Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,333 --> 00:00:23,250
"Here we are, born to be kings"
2
00:00:23,458 --> 00:00:28,542
"We're the princes of the universe"
3
00:00:43,958 --> 00:00:46,542
"I am immortal"
4
00:00:46,583 --> 00:00:49,875
"I have inside me blood of kings"
5
00:00:49,958 --> 00:00:55,375
"I have no rival, no man can be my equal"
6
00:00:55,625 --> 00:01:00,292
"Take me to the future of your world"
7
00:01:02,250 --> 00:01:04,958
HIGHLANDER 1x08 "DEADLY MEDICINE"
Subtitles subXpacio
8
00:01:55,542 --> 00:01:57,625
Buona notte.
Grazie Charlie.
9
00:02:25,375 --> 00:02:27,792
- Go call an ambulance.
- Ok. Go. Go. Go.
10
00:02:27,875 --> 00:02:29,208
Don't touch him.
11
00:02:30,167 --> 00:02:32,625
But I'm a reporter, not a reader!
12
00:02:32,667 --> 00:02:34,875
How do you think
Barbara Walters got started?
13
00:02:34,958 --> 00:02:36,333
With Speech therapy?
14
00:02:36,458 --> 00:02:39,583
Look, Mr. Talmadge,
I belong out in the field.
15
00:02:39,708 --> 00:02:42,500
Do you know how many girls...
women...
16
00:02:42,667 --> 00:02:45,125
would give their right arms
to sit behind the anchor desk?
17
00:02:45,167 --> 00:02:46,792
All the ones called "lefty"?
18
00:02:46,875 --> 00:02:48,792
Look, I don't want to be an anchor!
19
00:02:48,833 --> 00:02:50,708
An anchor's only good
for holding things down!
20
00:02:50,792 --> 00:02:54,125
I'm an investigative reporter,
I belong out on the street!
21
00:02:54,250 --> 00:02:55,208
Wrong.
22
00:02:55,208 --> 00:02:58,042
You're a co-anchor filling the slot
between weather and sports,
23
00:02:58,125 --> 00:03:00,583
and as long as I sign the checks,
you'll be in makeup...
24
00:03:00,625 --> 00:03:02,667
ready to roll for "News at eleven".
25
00:03:15,458 --> 00:03:16,583
Thank you.
26
00:03:16,708 --> 00:03:17,542
What do we got?
27
00:03:17,583 --> 00:03:20,292
Hit-and-run twenty minutes ago, pupils
reactive, so they had to jump-star him,
28
00:03:20,667 --> 00:03:24,042
His respiration's ragged as hell.
He's also got extensive head injuries.
29
00:03:24,125 --> 00:03:26,375
- I want X-rays on the stat.
- Right away.
30
00:03:26,458 --> 00:03:28,125
Let's go.
31
00:03:32,333 --> 00:03:34,958
Go to check with admitting right away.
32
00:03:44,000 --> 00:03:46,208
The ten best-dressed actors in Hollywood?
33
00:03:46,417 --> 00:03:48,792
Who cares?
They call that news?
34
00:03:49,000 --> 00:03:50,750
It's the lighter side.
35
00:03:50,833 --> 00:03:53,417
Possible 545 in vicinity of Sixth and Hill,
36
00:03:53,500 --> 00:03:55,750
victim on route to City Center Emergency.
37
00:03:55,792 --> 00:03:57,292
Suspect vehicle description:
38
00:03:57,292 --> 00:04:00,667
two-door domestic, dark blue,
last seen going north on Lake.
39
00:04:00,708 --> 00:04:02,042
You hear that?
40
00:04:02,500 --> 00:04:04,542
Things are happening out there.
41
00:04:04,583 --> 00:04:07,292
Yeah. Too bad the cops
can't do anything about it.
42
00:04:07,583 --> 00:04:09,500
But you see, that's a story.
43
00:04:09,583 --> 00:04:13,875
The personal side of becoming
a random victim in this city.
44
00:04:23,875 --> 00:04:25,250
Can you run one of these?
45
00:04:25,292 --> 00:04:26,542
Yeah, in my sleep.
46
00:04:27,542 --> 00:04:29,833
I didn't go through six years
of film school for this.
47
00:04:30,500 --> 00:04:32,167
Let's go.
48
00:04:32,750 --> 00:04:34,292
What about the 'news at eleven"?
49
00:04:34,750 --> 00:04:36,958
Well, its four-and-a-half hours from now...
50
00:04:37,167 --> 00:04:41,167
and this could be our lead feature:
The little victim In The Big City!
51
00:04:41,208 --> 00:04:43,042
- Come on.
- I don't know.
52
00:04:43,125 --> 00:04:45,917
Come on Jack, Where's your
sense of adventure? Come on!
53
00:04:45,958 --> 00:04:48,000
Where's your ambition?
Let's go!
54
00:04:50,292 --> 00:04:51,542
Ok.
55
00:04:53,417 --> 00:04:55,083
Get the camera, Jack.
56
00:04:57,625 --> 00:04:59,375
Come on hurry up!
57
00:05:24,792 --> 00:05:26,583
Where's the lord and master?
58
00:05:28,542 --> 00:05:29,917
Late.
59
00:05:31,667 --> 00:05:33,833
So he's not perfect after all.
60
00:05:36,125 --> 00:05:38,375
The vitals aren't stabilizing, doctor.
61
00:05:39,750 --> 00:05:41,875
I need cardiac consult now,
not in the morning.
62
00:05:41,875 --> 00:05:43,500
- What's happening with X-Ray?
- I'll go up there.
63
00:05:43,667 --> 00:05:46,167
Barbara? Thanks.
64
00:05:46,500 --> 00:05:48,208
Coming!
65
00:05:49,833 --> 00:05:51,250
Let me handle this.
66
00:05:51,375 --> 00:05:53,708
We need chest x-rays,
blood vases.
67
00:05:53,792 --> 00:05:55,458
Pupils are fixed and dilated.
68
00:05:55,875 --> 00:05:57,167
Hold him down.
69
00:07:20,167 --> 00:07:22,250
Glenn, let's take him over to ICU
70
00:07:23,458 --> 00:07:24,833
Have doctor Stevens look after him.
71
00:07:24,917 --> 00:07:27,042
It doesn't look good.
I'm afraid we're going to lose him.
72
00:07:35,458 --> 00:07:38,167
- Massive hemorrhaging in the frontal lobe.
- What's left of it.
73
00:07:38,583 --> 00:07:42,083
Terminal edema throughout the cortex...
I'm surprised he wasn't D.O.A.
74
00:07:42,208 --> 00:07:43,750
What's his vitals now?
75
00:07:45,083 --> 00:07:47,417
- Where'd he go?
- What?
76
00:07:48,042 --> 00:07:50,125
- Who ordered him moved?
- Nobody told me.
77
00:07:50,875 --> 00:07:52,750
The IV's still dripping.
78
00:07:54,917 --> 00:07:56,333
Is he dead?
79
00:08:00,583 --> 00:08:02,042
Morgue.
80
00:08:02,167 --> 00:08:04,875
Yes. Hi, this is Doctor Wilder in ER.
81
00:08:05,542 --> 00:08:07,458
Did we just send over a cold one?
82
00:08:07,500 --> 00:08:09,917
No, Doctor Wilder.
It's been real dead down here.
83
00:08:10,542 --> 00:08:12,083
Thank you.
84
00:08:21,333 --> 00:08:22,667
Admitting. This is Carol.
85
00:08:22,667 --> 00:08:24,875
Yes Carol, this is Dr. Wilder in E. R.
86
00:08:25,917 --> 00:08:29,250
We sent up an I.D.
on a critical accident patient.
87
00:08:29,458 --> 00:08:31,583
Have you notified next of kin yet?
88
00:08:31,583 --> 00:08:34,458
Well... I was going to,
but his brother just came by and...
89
00:08:35,250 --> 00:08:36,417
His brother?
90
00:08:36,458 --> 00:08:39,250
Yeah, he's really nice,
about six feet,
91
00:08:39,792 --> 00:08:41,542
good looking, ponytail...
92
00:08:41,583 --> 00:08:42,667
Thank you.
93
00:08:46,125 --> 00:08:50,125
Well, apparently our critical patient
just checked out of the hospital.
94
00:08:50,375 --> 00:08:51,583
That's impossible.
95
00:08:51,750 --> 00:08:53,667
His brother came by to take him home...
96
00:08:53,708 --> 00:08:55,250
The man was dying. We have to find him.
97
00:08:55,250 --> 00:08:56,667
�Barbara?
98
00:09:02,333 --> 00:09:03,625
Barbara.
99
00:09:08,333 --> 00:09:11,000
Barbara. We've worked together
a long time, you and I.
100
00:09:11,083 --> 00:09:14,125
And I'd like to think that we have more
than a professional relationship.
101
00:09:14,250 --> 00:09:16,583
- I was hoping so.
- Me too.
102
00:09:17,625 --> 00:09:19,958
Oh, and Barbara,
103
00:09:20,458 --> 00:09:22,625
don't mention this to the rest of the staff.
104
00:09:23,167 --> 00:09:26,250
I'll... I'll follow it up myself.
105
00:09:26,958 --> 00:09:28,292
Are you certain?
106
00:09:44,500 --> 00:09:47,417
Yes, Carol,
this is doctor Wilder once again.
107
00:09:47,667 --> 00:09:51,875
About that patient we had down here
you did photocopy his ID, didn't you?
108
00:09:52,250 --> 00:09:54,250
That's standard procedure, Doctor Wilder.
109
00:09:54,292 --> 00:09:55,667
I see.
110
00:09:55,875 --> 00:09:58,625
Would it be possible if I could
come up there and look at it?
111
00:09:58,792 --> 00:10:00,083
I'll be here.
112
00:10:00,083 --> 00:10:01,542
Thank you.
113
00:10:16,500 --> 00:10:18,792
That will be 12.50, brother.
114
00:10:54,000 --> 00:10:56,417
Yes, we did admit a hit-and-run victim
earlier this evening.
115
00:10:56,625 --> 00:10:58,208
Are you related to Mr. MacLeod?
116
00:10:58,250 --> 00:10:59,375
Who?
117
00:10:59,458 --> 00:11:00,625
Why? What was that?
118
00:11:00,833 --> 00:11:03,375
This accident victim's name is MacLeod?
119
00:11:04,417 --> 00:11:07,042
- I can't divulge any...
- Duncan MacLeod?
120
00:11:07,750 --> 00:11:09,500
You know this guy?
121
00:11:09,833 --> 00:11:11,208
Let's go.
122
00:11:11,583 --> 00:11:13,042
Are you related?
123
00:11:13,083 --> 00:11:15,167
Yes, yes! I'm his sister!
124
00:11:17,000 --> 00:11:18,750
Why doesn't he call?
125
00:11:19,125 --> 00:11:22,708
He probably got hung up
someplace without a phone.
126
00:11:26,500 --> 00:11:28,500
Maybe he ran into somebody.
127
00:11:29,250 --> 00:11:30,833
Like another immortal.
128
00:11:30,917 --> 00:11:32,375
Tess.
129
00:11:32,875 --> 00:11:35,125
He can take care of himself.
130
00:12:10,542 --> 00:12:15,167
The exigencies of urban life, never
realizing how vulnerable each of us is,
131
00:12:15,167 --> 00:12:17,875
has brought us into The
emergency room of City Hospital,
132
00:12:17,875 --> 00:12:21,750
where a man who only hours ago
was healthy and living his life.
133
00:12:21,792 --> 00:12:23,458
- A man who now lies injured...
- Excuse me, but I'll have...
134
00:12:23,500 --> 00:12:24,375
to ask you to leave.
135
00:12:24,417 --> 00:12:26,750
We're doing a story
on the city's victims of violence.
136
00:12:26,792 --> 00:12:27,917
Please, this is a hospital.
137
00:12:27,958 --> 00:12:30,083
We're checking on your Patient,
Duncan MacLeod.
138
00:12:30,125 --> 00:12:32,750
- The Admitting office handles...
- Is he in surgery?
139
00:12:33,750 --> 00:12:35,708
Look, if you'll turn that off...
140
00:12:36,583 --> 00:12:38,500
Ok, ok. Forget the camera.
141
00:12:40,333 --> 00:12:42,250
But can we see Mr. MacLeod?
142
00:12:42,292 --> 00:12:44,625
Mr. MacLeod's injuries were minor.
He's been discharged.
143
00:12:44,750 --> 00:12:46,292
There's nothing more I can tell you.
144
00:12:46,375 --> 00:12:48,625
But the police call was
for vehicular homicide.
145
00:12:48,792 --> 00:12:50,333
The police were wrong.
146
00:12:50,875 --> 00:12:52,667
That's good.
147
00:12:53,500 --> 00:12:55,500
Well there goes the story, huh?
148
00:12:57,125 --> 00:12:59,125
I'm really sorry, I'm sorry to bother you.
149
00:12:59,500 --> 00:13:01,042
Sorry.
150
00:13:01,375 --> 00:13:03,000
Let's go Jack.
151
00:13:03,750 --> 00:13:05,458
Sorry.
152
00:13:41,667 --> 00:13:44,083
Sorry about the morphine, Mr. MacLeod.
153
00:13:45,708 --> 00:13:48,750
but over the years, I've realized that my...
154
00:13:49,083 --> 00:13:51,083
'in house' patients...
155
00:13:52,167 --> 00:13:56,667
require substantial sedation
to avoid disturbing my neighbors.
156
00:13:58,042 --> 00:14:02,500
but none of them
have ever held your promise.
157
00:14:06,042 --> 00:14:08,042
Modern medicine, Mr. MacLeod,
158
00:14:08,125 --> 00:14:12,292
it does such a poor job of healing the body.
159
00:14:14,000 --> 00:14:18,333
We simply must improve the healing process.
160
00:14:19,667 --> 00:14:21,583
But how?
161
00:14:23,750 --> 00:14:26,417
Now a man comes into my E. R.,
162
00:14:27,208 --> 00:14:29,458
with severe brain trauma,
163
00:14:30,542 --> 00:14:32,667
multiple internal injuries,
164
00:14:33,333 --> 00:14:35,208
bone fractures,
165
00:14:35,292 --> 00:14:38,375
and he simply gets up, and walks out.
166
00:14:39,875 --> 00:14:42,583
I must know more about this man.
167
00:14:48,583 --> 00:14:50,708
There, there Mr. MacLeod,
168
00:14:51,792 --> 00:14:53,208
Any discomfort you're about to feel...
169
00:14:53,833 --> 00:14:56,917
will pale in the medical history
we're about to make together.
170
00:14:58,667 --> 00:15:02,792
Our first approach
will be a cell pathology exam...
171
00:15:02,917 --> 00:15:05,250
for which I will need a... tissue sample.
172
00:15:22,292 --> 00:15:24,042
Mr. MacLeod?
173
00:15:24,167 --> 00:15:26,833
This maybe the beginning
of a beautiful relationship.
174
00:15:50,542 --> 00:15:52,208
Duncan?
175
00:15:54,417 --> 00:15:57,708
Hi. You remember me?
Randi McFarland.
176
00:15:57,917 --> 00:16:00,125
Yes. What can I do for you?
177
00:16:00,167 --> 00:16:02,833
I just came by to see how
Mr. MacLeod was doing.
178
00:16:04,375 --> 00:16:06,917
You see, I'm doing a story
on the city's accident victims.
179
00:16:07,042 --> 00:16:09,792
Accident? What accident?
180
00:16:10,542 --> 00:16:13,542
He didn't tell you?
About last night?
181
00:16:14,250 --> 00:16:17,500
No. No. He never even came home.
182
00:16:18,083 --> 00:16:19,167
What happened?
183
00:16:19,292 --> 00:16:23,000
There was this accident. A hit-and-run
and he was taken to City Hospital.
184
00:16:41,792 --> 00:16:43,333
Doctor Wilder?
185
00:16:43,375 --> 00:16:45,167
Yes. You were looking for me?
186
00:16:45,292 --> 00:16:48,333
Yes. Well, actually, we're looking
for someone you saw last night.
187
00:16:48,875 --> 00:16:50,333
Duncan MacLeod.
188
00:16:52,042 --> 00:16:53,500
MacLeod?
189
00:16:55,917 --> 00:16:58,625
Yes, I saw Mr. MacLeod last evening.
190
00:16:58,833 --> 00:17:00,042
Was he hurt?
191
00:17:00,333 --> 00:17:03,458
Well, actually, we're not really sure...
192
00:17:03,500 --> 00:17:07,458
You see, when a patient checks
himself out of the hospital,
193
00:17:08,458 --> 00:17:10,750
we have no choice but to discharge him.
194
00:17:10,875 --> 00:17:12,917
Has anyone else come looking for him?
195
00:17:12,958 --> 00:17:14,542
No.
196
00:17:14,750 --> 00:17:16,542
If you please excuse me...
197
00:17:18,917 --> 00:17:21,750
If he was here something pretty nasty
must've gone down.
198
00:17:21,875 --> 00:17:24,958
He's not exactly the accident prone type.
199
00:17:25,833 --> 00:17:28,250
But if he left where is he?
200
00:17:35,750 --> 00:17:38,625
Honestly there's nothing
else for me to tell you.
201
00:17:38,917 --> 00:17:40,500
Well, then... can I see his file?
202
00:17:40,750 --> 00:17:45,083
Oh, as I recall the man wasn�t here
long enough to create any sort of a file.
203
00:17:45,125 --> 00:17:46,333
How about his X-rays?
204
00:17:46,375 --> 00:17:50,000
No. No, he was out of here long
before we could order up any x-rays.
205
00:17:50,500 --> 00:17:52,625
Do you ordinarily sign the discharge papers?
206
00:17:52,875 --> 00:17:54,292
- No, so...
- Doctor Wilder,
207
00:17:54,333 --> 00:17:56,417
- ...we've got a bad dog bite in here.
- Thank you.
208
00:17:56,542 --> 00:17:58,583
Look, I really would like
to help you, but...
209
00:17:58,833 --> 00:18:00,458
I don't what else to say.
210
00:18:00,958 --> 00:18:03,542
But the paramedics said
he was seriously injured...
211
00:18:03,583 --> 00:18:06,500
Paramedics aren't equipped
to give any sort of diagnosis.
212
00:18:06,833 --> 00:18:08,083
- Doctor Wilder!
- Yes.
213
00:18:08,125 --> 00:18:11,708
And Mr. MacLeod walked out
of here on his own volition.
214
00:18:11,958 --> 00:18:16,750
Now, seriously injured people
they don't do that,
215
00:18:17,458 --> 00:18:18,792
do they?
216
00:18:23,583 --> 00:18:27,000
I told you, lady, nothing strange in
the way of a homicide has been reported.
217
00:18:27,042 --> 00:18:29,500
And he maybe just took a business trip
and forgot to tell you.
218
00:18:29,542 --> 00:18:31,708
Give me a break, are you nuts?
219
00:18:32,625 --> 00:18:34,625
Listen, Sergeant Herrald,
220
00:18:34,750 --> 00:18:38,208
first your people told me
I had to wait forty eight hours...
221
00:18:38,250 --> 00:18:40,250
before I could file
a missing person's report.
222
00:18:40,292 --> 00:18:41,625
That's the law.
223
00:18:41,708 --> 00:18:43,292
Then they said I should come back...
224
00:18:43,333 --> 00:18:46,125
- I wish I had something to tell you.
- So do we.
225
00:18:46,958 --> 00:18:49,250
A man doesn't disappear without a trace!
226
00:18:49,417 --> 00:18:52,542
Look, Miss Noel, we get a couple
of these things a week in here.
227
00:18:52,583 --> 00:18:55,375
I mean, we spend more time trying tracking
these guys down than you can imagine.
228
00:18:55,417 --> 00:18:56,458
And you know what?
229
00:18:56,500 --> 00:18:59,458
When we find them,
they usually don't want to be found.
230
00:19:01,083 --> 00:19:02,625
What're you saying?
231
00:19:03,208 --> 00:19:06,208
Look, you're a beautiful woman,
and a guy would have to be crazy...
232
00:19:06,458 --> 00:19:08,917
but men are men.
These things happen.
233
00:19:10,250 --> 00:19:11,708
Let's go.
234
00:19:26,667 --> 00:19:30,875
I don't get this. What's so damned
newsworthy about this MacLeod guy?
235
00:19:30,875 --> 00:19:33,667
He... He's brought into the hospital
after being run down.
236
00:19:34,167 --> 00:19:38,458
He gets up and he walks out under his own
power, and then he promptly disappears.
237
00:19:38,500 --> 00:19:40,917
I mean, sounds like a
story in there somewhere.
238
00:19:40,958 --> 00:19:43,125
So we want his complete
medical history then.
239
00:19:43,250 --> 00:19:45,917
Who knows?
Maybe he's got something to hide.
240
00:19:47,375 --> 00:19:48,458
Ok.
241
00:19:51,167 --> 00:19:52,208
Party?
242
00:19:52,375 --> 00:19:54,083
Yeah, we're all meeting down
at Clancy's for dinner.
243
00:19:54,125 --> 00:19:57,750
I thought it might be a chance for...
everyone to have a good time.
244
00:19:59,500 --> 00:20:01,250
You know, Miss Moore,
245
00:20:02,333 --> 00:20:05,417
someday, a sprain like this
will heal in minutes,
246
00:20:06,208 --> 00:20:08,125
right from what there're in your own body.
247
00:20:09,625 --> 00:20:11,458
Telephone call for Doctor Wilder.
248
00:20:11,542 --> 00:20:13,542
- Doctor Wilder, telephone.
- I can handle this. You go ahead.
249
00:20:19,958 --> 00:20:21,833
Yes? This is Doctor Wilder.
250
00:20:22,083 --> 00:20:23,917
It's Randi McFarland, Doctor.
251
00:20:24,125 --> 00:20:25,708
Oh, hi.
252
00:20:26,000 --> 00:20:28,250
I'm rather busy right now.
Can I call you back?
253
00:20:28,250 --> 00:20:31,208
You too busy to hear about your patient,
Duncan MacLeod?
254
00:20:32,375 --> 00:20:34,500
I... ah... can I put you on hold?...
255
00:20:38,333 --> 00:20:42,958
Barbara, I may have...
I have to take this in the other room.
256
00:20:53,875 --> 00:20:55,958
Ah, go ahead, Miss McFarland.
257
00:20:56,125 --> 00:20:58,250
We've doing some research, Doctor...
258
00:20:58,292 --> 00:21:01,583
and there are no medical records
anywhere on Duncan MacLeod.
259
00:21:01,750 --> 00:21:05,750
No vaccinations... no hospitalizations...
There's not even dental work.
260
00:21:05,792 --> 00:21:09,958
Well, maybe he's just really healthy.
261
00:21:09,958 --> 00:21:14,750
It's odd, though, that after he left
your hospital he just disappeared, isn't it?
262
00:21:15,500 --> 00:21:17,500
Yes. Yes, it is.
263
00:21:19,042 --> 00:21:23,000
But, thank you for calling and I'll make
sure I call you know if I hear anything.
264
00:21:29,917 --> 00:21:32,792
I just tell this guy
about a medical miracle...
265
00:21:32,917 --> 00:21:35,500
and he acts like
I'm talking about dental floss.
266
00:21:36,292 --> 00:21:39,917
Let's check into this Doctor Wilder
and his E. R. and see what turns up.
267
00:21:46,958 --> 00:21:48,333
Everything all right?
268
00:21:48,458 --> 00:21:50,333
Yeah, everything's fine, just fine.
269
00:21:50,375 --> 00:21:51,875
So... do you think you can make it tonight?
270
00:21:51,875 --> 00:21:54,917
Oh, right, the party, look...
271
00:21:55,667 --> 00:21:57,583
Barbara, I'm...
272
00:21:57,583 --> 00:21:59,833
I'm not very good at parties...
273
00:22:01,333 --> 00:22:03,625
but I...
274
00:22:04,208 --> 00:22:07,583
I'll be there.
275
00:24:02,208 --> 00:24:03,833
Good night, Mr. Burroughs.
276
00:24:25,167 --> 00:24:27,000
- Hello?
- Paul?
277
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
I thought you were coming.
The party's over.
278
00:24:29,500 --> 00:24:32,375
Oh, Barbara. I'm sorry...
279
00:24:33,625 --> 00:24:36,083
- ...something came up.
- Something always comes up.
280
00:24:36,125 --> 00:24:38,708
It's just...
it's not been a very good time.
281
00:24:39,500 --> 00:24:41,750
It's about that patient,
Duncan MacLeod, isn't it?
282
00:24:42,000 --> 00:24:44,417
Barbara, I thought we said
we were not gonna mention him again.
283
00:24:44,458 --> 00:24:46,125
He wasn't the first, Paul.
284
00:24:47,083 --> 00:24:49,708
I've always done what you've asked me,
you owe me the truth.
285
00:24:50,167 --> 00:24:51,333
As much as I care for you,
286
00:24:51,375 --> 00:24:54,500
if you can't tell me I'll have to take it
to the hospital board of inquiry.
287
00:24:54,542 --> 00:24:56,708
No! No, you can't do that.
288
00:24:56,750 --> 00:24:58,625
Then explain it to me.
289
00:24:59,292 --> 00:25:01,000
All right, I'll come over to the restaurant.
290
00:25:01,083 --> 00:25:03,417
The restaurant's closed.
Everyone's gone home.
291
00:25:04,500 --> 00:25:09,042
All right.
Well I... I'd still love to see you.
292
00:25:09,542 --> 00:25:11,042
I'd like that.
293
00:25:12,000 --> 00:25:13,625
Where are you?
294
00:25:13,750 --> 00:25:15,875
I'm out in the pier next to the parking lot.
295
00:25:15,917 --> 00:25:17,667
I'll be right there.
296
00:26:12,000 --> 00:26:14,583
Paul... I'm glad you came.
297
00:26:15,667 --> 00:26:17,625
- Hi Barbara.
- Hi.
298
00:26:18,292 --> 00:26:19,417
Are you all right?
299
00:26:19,458 --> 00:26:23,208
Yeah, it was a great party.
And I took a lot of pictures.
300
00:26:26,292 --> 00:26:31,583
Barbara. You must promise me
that you'll forget about MacLeod...
301
00:26:31,625 --> 00:26:33,333
and never mention his name again.
302
00:26:33,375 --> 00:26:35,333
What are you afraid of, Paul?
What have you done?
303
00:26:35,333 --> 00:26:36,792
Nothing. I've done nothing.
304
00:26:36,833 --> 00:26:39,000
Then why all the secrets and all the lies?
305
00:26:39,333 --> 00:26:40,875
I don't know what're you talking about?
306
00:26:40,917 --> 00:26:44,333
I heard what you told that reporter
about us not taking any X-rays.
307
00:26:45,542 --> 00:26:46,417
I don't recall.
308
00:26:46,458 --> 00:26:50,125
I checked radiology.
The X-rays aren't there anymore.
309
00:26:50,208 --> 00:26:53,375
The same thing happened
to Mrs. Wilson and Mr. De Salvo.
310
00:26:53,417 --> 00:26:55,375
Please, Paul, what is going on?
311
00:26:55,708 --> 00:26:59,542
We get to tell someone about that MacLeod
fellow, about what happened to him in there.
312
00:26:59,583 --> 00:27:01,583
I mean, he left E. R. in critical condition.
313
00:27:03,833 --> 00:27:05,625
Barbara, I'm sorry, but...
314
00:27:07,333 --> 00:27:10,042
- ...you won't be telling anybody anything.
- Why?
315
00:27:11,000 --> 00:27:13,708
- Because you'll be dead.
- No. Paul, please!
316
00:27:13,875 --> 00:27:16,583
Oh, no, please. Paul!
317
00:28:24,792 --> 00:28:26,833
The body was face down here, doctor.
318
00:28:26,917 --> 00:28:29,292
And with me here is Sergeant Bill Herrald.
319
00:28:29,417 --> 00:28:31,583
Sergeant, what exactly
occurred here last tonight?
320
00:28:31,583 --> 00:28:35,208
We have an apparent female
homicide victim, age 25 to 30.
321
00:28:35,292 --> 00:28:37,625
- Any idea who might have done this?
- Not at this time,
322
00:28:37,667 --> 00:28:40,500
although we do have several witnesses
that saw a car leaving the scene.
323
00:28:40,542 --> 00:28:42,125
We'll keep you informed, all right?
324
00:28:44,583 --> 00:28:46,917
A grisly scene down oh the pier last night,
325
00:28:47,042 --> 00:28:49,375
with more details as they become available.
326
00:28:49,417 --> 00:28:53,000
Reporting live from Silver Strand Beach,
this is Randi McFarland.
327
00:28:53,042 --> 00:28:54,625
Now back to you, Brian.
328
00:28:54,875 --> 00:28:56,667
And, we're out.
329
00:28:57,083 --> 00:28:58,458
Sergeant!
330
00:28:59,542 --> 00:29:01,250
Sergeant! What kind a car was seen?
331
00:29:01,458 --> 00:29:03,458
- Look, I'm not at liberty to say that.
- It's off the record.
332
00:29:03,458 --> 00:29:04,750
I promise I'll stay out of your hair.
333
00:29:04,833 --> 00:29:06,958
All right, off the record,
it's a black T-Bird.
334
00:29:07,458 --> 00:29:08,542
Yeah?
335
00:29:13,917 --> 00:29:17,750
Doctor Wilder, do you have any comment
on the murder of Barbara Madison?
336
00:29:17,750 --> 00:29:20,208
I only heard of it this morning.
337
00:29:20,333 --> 00:29:22,625
I'm... shocked and saddened.
Now, If you'll excuse me...
338
00:29:22,958 --> 00:29:26,917
Are you aware that the prime suspect
in her murder is the patient we discussed?
339
00:29:26,917 --> 00:29:31,042
Yes, Duncan MacLeod,
I've no idea why he would do such a thing.
340
00:29:31,583 --> 00:29:34,417
Do you see any possibilities
between his visit to this hospital...
341
00:29:34,458 --> 00:29:35,583
and the events of last night?
342
00:29:35,625 --> 00:29:38,167
I leave such matters to the police...
343
00:29:38,333 --> 00:29:40,208
I suggest you do the same.
344
00:29:46,958 --> 00:29:48,958
The pier?
You think he was there?
345
00:29:49,000 --> 00:29:51,583
Witnesses saw his car
speeding away from the scene.
346
00:29:51,708 --> 00:29:52,625
Then he's alive?
347
00:29:52,708 --> 00:29:56,000
Yeah. But this murder down by the bridge,
they think Duncan did it.
348
00:29:56,417 --> 00:29:57,667
Bright boy.
349
00:29:58,292 --> 00:30:01,250
This is insane. Duncan didn't kill anyone.
350
00:30:01,250 --> 00:30:04,500
Look, if he phones
I want to know, you got it?
351
00:30:57,417 --> 00:30:58,542
MacLeod and Noel Antiques.
352
00:30:58,625 --> 00:31:00,708
Will you accept a collect call from Duncan?
353
00:31:01,667 --> 00:31:03,542
Yes, yes I will.
354
00:31:03,583 --> 00:31:05,250
Go ahead party.
355
00:31:05,917 --> 00:31:07,958
Duncan!? is that you?
356
00:31:08,875 --> 00:31:10,542
Yeah, yes, it's me.
357
00:31:10,583 --> 00:31:12,542
Are you all right? Where've you been?
358
00:31:13,917 --> 00:31:15,958
I'm not really...
359
00:31:19,583 --> 00:31:21,042
sure.
360
00:31:21,875 --> 00:31:23,667
Where are you now?
361
00:31:25,208 --> 00:31:29,250
Ah... the harbor... near Silver Strand.
362
00:31:29,292 --> 00:31:32,375
Ok. Ok, there is a new cafe there.
363
00:31:33,083 --> 00:31:36,125
I'll be right there, and stay hidden.
364
00:31:36,167 --> 00:31:37,417
Why?
365
00:31:37,583 --> 00:31:39,458
You're wanted for murder.
366
00:31:39,583 --> 00:31:41,792
- What?
- You're wanted for murder.
367
00:31:48,417 --> 00:31:51,000
Aloe? Duncan?
368
00:31:54,667 --> 00:31:56,625
I've got to go get him.
369
00:31:56,875 --> 00:31:58,167
Richie, help me.
370
00:31:58,750 --> 00:32:00,083
I'll take care of it.
371
00:32:32,125 --> 00:32:34,542
All right.
This is it. Let's go, let's go.
372
00:33:15,583 --> 00:33:17,583
You're alive!
373
00:33:18,792 --> 00:33:20,417
Yeah.. but don't judge a book by its cover.
374
00:33:20,458 --> 00:33:22,125
Where are you been all this time?
375
00:33:22,167 --> 00:33:23,792
All what time?
376
00:33:23,833 --> 00:33:25,458
Look at today's date!
377
00:33:27,458 --> 00:33:29,500
- Oh, my God!
- Where are you been?
378
00:33:31,333 --> 00:33:32,875
I don't know.
379
00:33:32,958 --> 00:33:34,667
"NURSE FOUND SLAIN"
380
00:33:35,167 --> 00:33:38,125
Look at this.
The police think I killed this woman.
381
00:33:39,042 --> 00:33:41,792
They have witnesses who swear
your car was there.
382
00:33:44,500 --> 00:33:46,208
She was a nurse at City Hospital.
383
00:33:46,250 --> 00:33:48,125
That's the hospital you were at.
384
00:33:49,125 --> 00:33:50,583
I was?
385
00:33:51,417 --> 00:33:53,333
Don't you remember?
386
00:33:58,375 --> 00:34:00,167
I've seen her before.
387
00:34:03,417 --> 00:34:05,500
Massive head injury...
388
00:34:07,750 --> 00:34:09,333
She was killed on the pier.
389
00:34:09,417 --> 00:34:11,625
At the rear of Clancy's parking lot.
390
00:34:12,125 --> 00:34:14,583
All they say the only thing
stolen was her camera.
391
00:34:19,167 --> 00:34:20,667
How did they know that?
392
00:34:20,750 --> 00:34:23,417
Because she had the camera strap
attached to her wrist.
393
00:34:24,250 --> 00:34:26,583
Why steal her camera and nor her purse?
394
00:34:31,667 --> 00:34:33,292
I wonder.
395
00:34:41,417 --> 00:34:43,333
- Ta-daa!
- You found it?
396
00:34:45,292 --> 00:34:48,417
Yeah. A well-protected bay with a
limited tidal action this time of year.
397
00:34:48,458 --> 00:34:50,750
But Duncan, the film
even if there's anything...
398
00:34:50,792 --> 00:34:53,167
worth looking at
it's been sitting in salt water.
399
00:34:53,292 --> 00:34:56,625
Tessa, trust me.
We aren't going to One-Hour Photo.
400
00:34:57,458 --> 00:34:58,750
Come on.
401
00:35:01,792 --> 00:35:04,500
Why don't you just take this
to One-Hour Photo?
402
00:35:04,708 --> 00:35:08,917
Because we don't have
an hour to spare and...
403
00:35:09,958 --> 00:35:11,875
I happened to be wanted for murder.
404
00:35:13,625 --> 00:35:15,250
He's joking, right?
405
00:35:16,583 --> 00:35:19,083
I forgot he doesn't have a sense of humor.
406
00:35:20,333 --> 00:35:22,042
So, what do you think?
407
00:35:22,125 --> 00:35:23,292
How far down was it?
408
00:35:23,292 --> 00:35:25,042
Eighteen feet. Stuck in rocks.
409
00:35:26,583 --> 00:35:28,875
Case is still intact which is good.
410
00:35:29,292 --> 00:35:31,917
Immersion in salt water which is bad.
411
00:35:32,625 --> 00:35:35,542
But... I do like a challenge.
412
00:36:17,792 --> 00:36:19,292
Lights!
413
00:36:23,583 --> 00:36:25,875
Not bad, considering the salt water.
414
00:36:26,375 --> 00:36:27,917
It looks like a party.
415
00:36:28,667 --> 00:36:30,250
Is that all?
416
00:36:30,250 --> 00:36:33,417
Well it's a full roll,
twenty-four exposures.
417
00:36:34,083 --> 00:36:36,292
She squeezed off an extra shot
at the end of the roll.
418
00:36:36,333 --> 00:36:39,375
You're right.
It's overexposed and out of focus.
419
00:36:39,500 --> 00:36:41,250
You can't even tell what it is.
420
00:36:41,250 --> 00:36:43,708
You might be able to enhance it
with a computer simulation.
421
00:36:43,833 --> 00:36:45,583
That'll take all night.
422
00:36:45,792 --> 00:36:48,917
I'll give you a hand.
Besides, what else have you got to do?
423
00:36:59,708 --> 00:37:02,833
- Something's weird with MacLeod.
- How do you mean?
424
00:37:02,833 --> 00:37:06,708
This isn't the first time he's shown up
right in the middle of one of my stories.
425
00:37:07,458 --> 00:37:08,583
Coincidence?
426
00:37:08,625 --> 00:37:12,875
I stopped believing in that about the same
time I stopped believing in the Tooth Fairy.
427
00:37:14,792 --> 00:37:17,000
He's into something with the good Doctor.
428
00:37:18,208 --> 00:37:20,000
I'm gonna learn what it is.
429
00:37:27,458 --> 00:37:29,000
So, what's it doing?
430
00:37:30,208 --> 00:37:33,167
It's taking what can be seen in the picture
and creating its most probable form.
431
00:37:33,667 --> 00:37:35,167
Helluva thing.
432
00:37:45,500 --> 00:37:47,167
It looks like a finger.
433
00:37:47,750 --> 00:37:49,542
What's that?
434
00:37:53,292 --> 00:37:54,958
It's like a ring.
435
00:37:55,458 --> 00:37:57,417
It's some sort of a symbol.
436
00:38:06,583 --> 00:38:08,000
It's the Greek letter Omicron.
437
00:38:08,250 --> 00:38:09,875
It sure doesn't tell you much.
438
00:38:09,917 --> 00:38:12,250
You'd be surprised Sam...
You'd be surprised.
439
00:38:39,000 --> 00:38:40,667
Can I help you, Miss McFarland?
440
00:38:41,333 --> 00:38:44,292
Doctor Wilder?
I'd just like to ask a few questions.
441
00:38:44,417 --> 00:38:45,542
Not now.
442
00:38:45,667 --> 00:38:48,542
Where are the others
who disappeared from your E. R.?
443
00:38:49,458 --> 00:38:50,708
What's this about?
444
00:38:50,750 --> 00:38:52,917
It's about a half dozen people
being discharged...
445
00:38:53,000 --> 00:38:55,417
from your Emergency Room
and then disappearing.
446
00:38:55,750 --> 00:38:56,792
Young lady, Are you implying...?
447
00:38:57,042 --> 00:39:00,792
That's there's something going on in your
E. R. and Duncan MacLeod is part of �t?
448
00:39:00,958 --> 00:39:02,375
You bet.
449
00:39:03,958 --> 00:39:06,417
- You don't give up do you?
- Never.
450
00:39:08,625 --> 00:39:10,708
Well, it's a rather long story.
451
00:39:11,542 --> 00:39:14,833
But I assure you there's a credible
explanation for all of this.
452
00:39:14,917 --> 00:39:16,375
I've got the time.
453
00:39:33,792 --> 00:39:38,000
Seventy-two organizations in this country
using the Greek letter omicron...
454
00:39:38,375 --> 00:39:40,667
How many use Omicron as the first letter?
455
00:39:41,292 --> 00:39:43,167
Let's see.
456
00:39:46,875 --> 00:39:48,667
I love these software upgradings.
457
00:39:50,625 --> 00:39:54,125
One. Omicron Delta.
458
00:39:54,417 --> 00:39:58,375
Honorary Medical Fraternity
of trauma care specialists...
459
00:40:01,708 --> 00:40:03,667
Emergency Room doctors.
460
00:40:06,250 --> 00:40:09,292
Of which there are
thirty-three members in this city.
461
00:40:10,625 --> 00:40:12,333
But only one treated me.
462
00:40:46,792 --> 00:40:48,333
People know I'm here.
463
00:40:48,375 --> 00:40:52,292
I see. But this isn't
where they'll find you.
464
00:40:53,667 --> 00:40:56,833
This would qualify as an infringement
of the first amendment.
465
00:40:58,042 --> 00:41:00,000
You're trying to muzzle the press.
466
00:41:00,250 --> 00:41:03,792
I'm glad to see that you still have
sense of humor, Miss McFarland.
467
00:41:06,667 --> 00:41:08,875
Please, walk over to the gurney.
468
00:41:10,125 --> 00:41:11,333
Please!
469
00:41:42,083 --> 00:41:43,375
Yes? May I help you?
470
00:41:43,375 --> 00:41:46,833
I hope so. I was looking for Doctor Wilder.
Is he in?
471
00:41:46,917 --> 00:41:48,750
And you are?
472
00:41:49,542 --> 00:41:53,000
A Very old friend. My plane has
a layover for a couple of hours...
473
00:41:53,042 --> 00:41:54,667
and I thought that I might catch him.
474
00:41:54,833 --> 00:41:57,000
He should be here but he hasn't
checked in.
475
00:41:57,167 --> 00:41:58,542
He could be home.
476
00:41:58,792 --> 00:41:59,833
Thank you.
477
00:42:01,250 --> 00:42:04,958
Ah. I forgot!
My address book is in my luggage.
478
00:42:05,083 --> 00:42:06,792
He lives at?
479
00:42:08,167 --> 00:42:11,125
421 Highland.
480
00:42:11,250 --> 00:42:12,792
Thank you so much.
481
00:42:28,542 --> 00:42:30,792
He's not there. But I've got his address.
482
00:43:02,208 --> 00:43:05,167
No, no, no, no.
It's just a little shot, Miss McFarland.
483
00:43:05,167 --> 00:43:08,375
Really, no, you'll go to sleep.
You won't feel any pain at all.
484
00:43:08,708 --> 00:43:13,208
Look, Doctor. I wanna know more
about these experiments of yours.
485
00:43:13,208 --> 00:43:14,833
It can make a great story.
486
00:43:15,583 --> 00:43:19,417
- Here, unconscious... I can't help you.
- No, no, don't underestimate yourself...
487
00:43:19,792 --> 00:43:23,250
you're of enormous help
to me and to all mankind.
488
00:43:23,333 --> 00:43:26,917
I can get you on Sixty Minutes, on CNN.
489
00:43:28,000 --> 00:43:30,417
Now you're underestimating my intelligence.
490
00:43:31,250 --> 00:43:32,750
Do you think I'm insane?
491
00:43:32,958 --> 00:43:35,375
Hmm. No, It never crossed my mind.
492
00:44:02,167 --> 00:44:03,792
This is it.
493
00:44:05,542 --> 00:44:07,958
- No, stay here.
- But let me go with you.
494
00:44:11,708 --> 00:44:13,167
No.
495
00:44:27,083 --> 00:44:28,792
Miss McFarland,
496
00:44:28,833 --> 00:44:33,333
You should be excited. You're about to be
part of something historically significant.
497
00:44:33,875 --> 00:44:39,958
You see, by altering genes
we may be able to prolong our lives for...
498
00:44:40,167 --> 00:44:42,708
decades. Even centuries.
499
00:44:43,583 --> 00:44:47,292
No! I... I report history...
I don't participate. I...
500
00:44:47,667 --> 00:44:49,083
Please!
501
00:44:51,917 --> 00:44:53,625
You're gonna kill me.
502
00:44:54,167 --> 00:44:56,000
Of course not,
503
00:44:56,458 --> 00:44:58,708
My mission is to save lives.
504
00:44:59,292 --> 00:45:02,542
But I do I need my research subjects.
505
00:45:02,917 --> 00:45:06,083
And although you're not
as interesting as Mr. MacLeod, you...
506
00:45:06,125 --> 00:45:08,042
You'll do fine.
507
00:45:08,583 --> 00:45:10,000
Please.
508
00:45:10,250 --> 00:45:14,458
Miss McFarland, some day
you'll be proud of what you've done.
509
00:45:15,417 --> 00:45:16,750
Very proud.
510
00:45:16,792 --> 00:45:18,542
No peace for the wicked, doctor?
511
00:45:21,917 --> 00:45:25,208
Get out. Or I'll kill her.
She's not like you. She won't survive.
512
00:45:25,375 --> 00:45:27,833
If you even so much
as scratch her, I'll dissect you.
513
00:45:46,542 --> 00:45:48,292
Duncan, what's up!?
514
00:46:04,542 --> 00:46:05,917
Leave him.
515
00:46:06,000 --> 00:46:07,375
Come on!
516
00:46:07,417 --> 00:46:08,708
Go!
517
00:46:24,833 --> 00:46:26,375
See you...
518
00:46:28,167 --> 00:46:30,167
- Wilder?
- He won't hurt you.
519
00:46:30,708 --> 00:46:32,625
- Where is he?
- He's dead.
520
00:46:39,208 --> 00:46:40,792
The lab is pretty burned up.
521
00:46:40,833 --> 00:46:42,875
It's hard to tell what
he was doing down there.
522
00:46:43,833 --> 00:46:46,458
And I'm not sure I really want to know,
but can you give us a statement?
523
00:46:47,167 --> 00:46:48,750
Statement?
524
00:46:51,417 --> 00:46:55,125
I think I just slept through
the best story of my career.
525
00:46:58,708 --> 00:47:00,375
And what about you, MacLeod?
526
00:47:00,417 --> 00:47:04,167
He was trying to help mankind.
For some men, it's a dangerous impulse.
527
00:47:05,958 --> 00:47:07,333
Can we go?
528
00:47:07,417 --> 00:47:09,458
Yeah. Okay. But I wanna
a full statement from you later.
529
00:47:09,500 --> 00:47:11,417
Let's go home.
530
00:47:13,917 --> 00:47:15,917
Thanks for getting me out of there.
531
00:47:16,000 --> 00:47:17,917
Wasn't us. We found you out here.
532
00:47:19,083 --> 00:47:20,542
MacLeod!
533
00:47:25,125 --> 00:47:28,208
I'm gonna get that story,
one of these days!
534
00:47:32,125 --> 00:47:34,125
All because
I was going to cook Italian.
535
00:47:34,167 --> 00:47:35,833
You have a long memory.
536
00:47:35,875 --> 00:47:37,542
Yes. I've to.
537
00:47:56,667 --> 00:47:58,583
"Here we are"
538
00:47:58,583 --> 00:48:01,750
"We're the princes of the universe"
539
00:48:02,458 --> 00:48:04,583
"Here we belong"
540
00:48:04,792 --> 00:48:07,250
"Fighting for survival"
541
00:48:07,333 --> 00:48:13,458
"We've got to be the rulers of the world"
542
00:48:23,042 --> 00:48:25,083
"I am immortal"
543
00:48:25,292 --> 00:48:27,917
"I have inside me blood of kings"
544
00:48:28,833 --> 00:48:34,292
"I have no rival, no man can be my equal"
545
00:48:34,333 --> 00:48:38,625
"Take me to the future of the world"
546
00:48:39,250 --> 00:48:41,375
Subtitles subXpacio, TusSeries Proy Babylon
- Gedownload van Bierdopje.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
41596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.