Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
a1
00:00:18,435 --> 00:00:23,565
"Here we are, born to be kings"
2
00:00:23,607 --> 00:00:28,445
"We're the princes of the universe"
3
00:00:44,419 --> 00:00:46,463
"I am immortal"
4
00:00:46,505 --> 00:00:49,800
"I have inside me blood of kings"
5
00:00:50,050 --> 00:00:55,305
"I have no rival, no man can be my equal"
6
00:00:55,639 --> 00:01:00,268
"Take me to the future of your world"
7
00:01:04,398 --> 00:01:07,567
HIGHLANDER 1x07 "MOUNTAIN MEN"
Subtitles subXpacio
8
00:01:12,072 --> 00:01:14,491
You boys should've stood in town.
9
00:01:15,993 --> 00:01:18,537
We already got laws up here.
10
00:01:19,162 --> 00:01:21,206
Real old laws.
11
00:01:22,582 --> 00:01:24,501
We don't need any others.
12
00:01:26,211 --> 00:01:28,505
All right, boys.
13
00:01:58,869 --> 00:02:01,371
You know what I don't like
about the great outdoors?
14
00:02:01,997 --> 00:02:07,669
It's all these bugs and funky animals
looking at you...
15
00:02:07,794 --> 00:02:12,466
hiding, trying to figure out where
you fit in on the food chain.
16
00:02:12,591 --> 00:02:14,676
What are you going on about, now?
17
00:02:14,676 --> 00:02:17,053
I like nature in smaller doses,
18
00:02:17,095 --> 00:02:20,432
you know like... shrubs in pots.
19
00:02:21,683 --> 00:02:23,894
I got lost in a nursery once.
20
00:02:23,935 --> 00:02:25,604
I'll be fine.
21
00:02:25,687 --> 00:02:29,149
Maybe you should wait for Duncan.
There are bears up in the mountains.
22
00:02:29,191 --> 00:02:31,443
I promise not to bother them.
23
00:02:31,485 --> 00:02:33,403
You worry too much.
24
00:02:34,029 --> 00:02:35,322
Maybe I should come with you.
25
00:02:35,363 --> 00:02:39,534
No, you stay here and mind the store.
I'll be home before Duncan gets back.
26
00:02:39,743 --> 00:02:41,745
What'll I say if you're not?
27
00:02:41,912 --> 00:02:44,164
Tell him I've gonna visit
our favorite shaman.
28
00:02:44,289 --> 00:02:45,999
Oh. Ok.
29
00:03:23,536 --> 00:03:25,080
ICE
30
00:03:25,121 --> 00:03:27,207
She's one fine hunk of woman.
31
00:03:28,333 --> 00:03:30,210
Yes, she is.
32
00:04:37,318 --> 00:04:39,487
You like my new boots?
33
00:04:40,613 --> 00:04:42,115
Afternoon, Ma'am.
34
00:04:44,701 --> 00:04:47,370
There aren't too many people
who know about this place.
35
00:04:48,496 --> 00:04:50,040
I'm with a guide.
36
00:04:50,123 --> 00:04:53,001
He went up there to take some pictures.
37
00:04:53,126 --> 00:04:55,003
Well then, he just vanished.
38
00:04:56,755 --> 00:04:59,591
Like the old Indians
that painted that bear...
39
00:05:00,383 --> 00:05:02,594
'Cause we sure ain't seen him.
40
00:05:06,973 --> 00:05:10,685
And we're pretty certain to see
almost anything that moves up here.
41
00:05:12,145 --> 00:05:15,148
It's kinda like our front porch,
you might say.
42
00:05:18,693 --> 00:05:21,029
I like to sit up here,
43
00:05:21,362 --> 00:05:24,157
think about the old ones who got this up,
44
00:05:24,908 --> 00:05:28,328
hopped themselves up a big bonfire,
what do you think?
45
00:05:28,787 --> 00:05:34,209
Danced in front of it.
Their shadows writhing on the walls.
46
00:05:34,876 --> 00:05:38,755
Some sort a fertility rite, or something?
47
00:05:38,880 --> 00:05:40,548
Where're you going, girl?
48
00:05:40,590 --> 00:05:43,301
You wanna dance with me?
You want me?
49
00:05:44,344 --> 00:05:45,887
Damn!
50
00:05:47,096 --> 00:05:50,225
She cut me good.
I may have to stitch this up.
51
00:05:50,600 --> 00:05:54,062
We should have made our intentions
clear to the young lady.
52
00:05:55,438 --> 00:06:00,151
Now, nobody intends to harm
one hair of your head.
53
00:06:02,487 --> 00:06:06,783
Nor offer you anything that might
dishonor you in any way.
54
00:06:06,824 --> 00:06:09,369
- Then what do you want?
- Ma'am...
55
00:06:10,078 --> 00:06:14,666
I come up here
to ask for your hand in marriage.
56
00:06:16,751 --> 00:06:20,380
I want you to be my wife.
57
00:06:25,510 --> 00:06:29,389
I... I'm flattered...
that you want to be my husband.
58
00:06:31,599 --> 00:06:33,685
But I'm already married.
59
00:06:35,770 --> 00:06:38,731
- Now, I want you to let me go.
- Go?
60
00:06:39,691 --> 00:06:41,234
Where?
61
00:06:41,317 --> 00:06:43,319
Back to my home.
62
00:06:44,529 --> 00:06:48,449
That ain't your home...
63
00:06:49,826 --> 00:06:51,703
anymore.
64
00:07:23,151 --> 00:07:25,028
I believe in good-byes.
65
00:07:26,112 --> 00:07:30,450
I came up here years ago and said
goodbye to all that human stench.
66
00:07:30,491 --> 00:07:32,660
And I haven't been back since.
67
00:07:34,037 --> 00:07:35,538
I'll be back.
68
00:07:36,789 --> 00:07:40,460
- They're looking for me already.
- No, it's all right to think so. But...
69
00:07:41,127 --> 00:07:43,713
where we're going,
no white man has ever been.
70
00:07:43,880 --> 00:07:47,717
And most Indians neither.
None has ever been able to track us.
71
00:07:48,468 --> 00:07:50,511
I don't want to go with you,
72
00:07:50,636 --> 00:07:52,930
why can't you understand?
73
00:07:54,640 --> 00:07:56,726
Full moon in an hour.
74
00:07:58,561 --> 00:08:00,897
We make good time.
75
00:08:23,336 --> 00:08:24,587
Hello?
76
00:08:25,922 --> 00:08:28,299
You're back! Excellent!
77
00:08:32,303 --> 00:08:34,096
How was Peking?
78
00:08:34,597 --> 00:08:36,140
Pretty much the same.
79
00:08:36,516 --> 00:08:38,810
Things don't really change
in the Forbidden City.
80
00:08:39,268 --> 00:08:40,937
Right.
81
00:08:41,896 --> 00:08:43,272
Where's Tessa?
82
00:08:43,397 --> 00:08:46,067
Actually, I was hoping that
was her coming through here now.
83
00:08:46,108 --> 00:08:50,029
She... she went up to the mountains
to sketch some wall painting.
84
00:08:50,112 --> 00:08:53,157
Your favorite shaman, she said.
85
00:08:57,203 --> 00:08:59,413
She was supposed to be back by now.
86
00:09:03,251 --> 00:09:05,002
I could be there by dawn.
87
00:09:05,127 --> 00:09:06,921
You're going up into the mountains, tonight?
88
00:09:06,963 --> 00:09:09,298
Yeah, If she's lost,
I know where to find her.
89
00:09:09,340 --> 00:09:11,300
- I'll come with you.
- No.
90
00:09:11,342 --> 00:09:13,219
She'll probably show up, or call.
91
00:09:13,261 --> 00:09:15,471
I'll check in from
the trading post up there.
92
00:09:16,138 --> 00:09:19,267
- Bring up the baggage, would you?
- Oh, sure. No problem.
93
00:09:42,957 --> 00:09:45,126
Excuse me. You seen the woman
that drove the car?
94
00:09:45,668 --> 00:09:46,836
You a friend of hers?
95
00:09:46,877 --> 00:09:49,255
That's right. MacLeod. Where is she?
96
00:09:50,631 --> 00:09:52,466
Well, she hasn't come back.
97
00:09:52,508 --> 00:09:55,219
Mr. MacLeod,
I'm gonna be straight out with you.
98
00:09:55,261 --> 00:09:58,264
I'm more than a little worried
about your lady friend.
99
00:09:58,723 --> 00:10:03,686
Caleb Cole, his son Joshua and
Eddie Doyle they are wanted men.
100
00:10:04,061 --> 00:10:09,984
A couple of my deputies went into a camp to
serve a warrant for poaching deer last year.
101
00:10:10,568 --> 00:10:12,403
They never came back out.
102
00:10:12,445 --> 00:10:15,031
- Last year?
- All they're mountain men.
103
00:10:15,281 --> 00:10:16,991
They live off the land.
104
00:10:17,700 --> 00:10:20,995
Come in to Big John's here every couple
of years and steal what they need.
105
00:10:21,120 --> 00:10:23,039
But this time they wreck the place.
106
00:10:23,289 --> 00:10:27,001
Tore my phone line out, took
the distributor cup off my truck.
107
00:10:27,126 --> 00:10:29,837
Took me a whole day to
just climb down the mountain.
108
00:10:29,962 --> 00:10:32,631
That Caleb, he knows this country
better than anybody.
109
00:10:33,591 --> 00:10:35,259
Natives included.
110
00:10:36,302 --> 00:10:38,387
He's kind of spooky that way.
111
00:10:44,977 --> 00:10:46,979
My deputies will be here soon.
112
00:10:47,521 --> 00:10:49,190
You're welcome to come along with us.
113
00:10:49,231 --> 00:10:51,150
You'll slow me down.
114
00:10:51,192 --> 00:10:52,860
You don't even know this country.
115
00:10:53,152 --> 00:10:54,820
I've been here before.
116
00:10:56,447 --> 00:11:00,534
I can't be responsible
if you go off by yourself.
117
00:11:00,701 --> 00:11:02,286
Excuse me?
118
00:11:10,878 --> 00:11:12,379
Damn fool.
119
00:11:12,379 --> 00:11:14,090
A sword?
120
00:11:52,127 --> 00:11:55,673
You know I was about, but you couldn't
hear me or see me, could you?
121
00:11:55,798 --> 00:11:58,592
- You're very good.
- Yeah, the best there ever was.
122
00:11:59,844 --> 00:12:02,555
Better than any Indians
come for my pretty hair.
123
00:12:02,596 --> 00:12:05,724
Better than any U.S. government
scouts paid to track me.
124
00:12:07,810 --> 00:12:09,436
I wasn't tracking you.
125
00:12:09,979 --> 00:12:12,481
Sure. That's what you say now.
126
00:12:12,565 --> 00:12:15,150
But you come for old Carl's secrets.
127
00:12:18,612 --> 00:12:21,824
You kill me now,
secrets is gone forever.
128
00:12:21,866 --> 00:12:25,202
I didn't come for your head.
And I wasn't tracking you.
129
00:12:26,203 --> 00:12:27,872
You don't want my secrets?
130
00:12:30,833 --> 00:12:33,335
- Maybe I do.
- Yeah, 'course you do.
131
00:12:33,335 --> 00:12:36,839
Everybody wants to know
what old Carl knows.
132
00:12:41,260 --> 00:12:45,014
I can think like any animal that ever was.
133
00:12:46,056 --> 00:12:47,516
Any man, too.
134
00:12:48,100 --> 00:12:49,852
Like them there.
135
00:12:52,730 --> 00:12:54,273
Yeah, that's very old.
136
00:12:54,940 --> 00:12:56,859
It's a former prayer.
137
00:12:57,151 --> 00:13:01,155
The ancient ones implored the spirits of the
animals to give them success in the hunt.
138
00:13:01,238 --> 00:13:02,698
You know them personal?
139
00:13:02,740 --> 00:13:05,451
- You know them too, don't you?
- Maybe.
140
00:13:07,745 --> 00:13:10,331
So, how long have you been
up here on your own, Carl?
141
00:13:10,581 --> 00:13:12,333
Long enough.
142
00:13:14,627 --> 00:13:16,754
Would you teach me your secrets?
143
00:13:17,338 --> 00:13:19,465
Teach me how to track?
The ways of the land?
144
00:13:20,049 --> 00:13:21,717
What's in it for me?
145
00:13:24,720 --> 00:13:26,388
I'll teach you how to fight.
146
00:13:28,641 --> 00:13:30,434
You think I don't know how?
147
00:13:35,939 --> 00:13:37,858
There's room for improvement.
148
00:13:39,193 --> 00:13:41,070
Come here, I wanna show you something.
149
00:13:48,285 --> 00:13:50,204
Tchh, tchh. Just watch.
150
00:13:52,831 --> 00:13:56,168
Now, pretend I'm coming up you from behind.
151
00:13:56,543 --> 00:13:59,505
Put your hip here, and take my hand.
152
00:14:00,005 --> 00:14:01,173
Good, like that.
153
00:14:02,174 --> 00:14:03,759
How do you track animals?
154
00:14:03,801 --> 00:14:05,636
You got to know what they want.
155
00:14:06,178 --> 00:14:07,513
Food and water?
156
00:14:07,846 --> 00:14:10,015
It sounds easy, but it ain't.
157
00:14:10,265 --> 00:14:12,267
Yeah, well, this looks easy, but it ain't.
158
00:14:13,602 --> 00:14:15,687
What about men?
Have you ever tracked them, too?
159
00:14:15,854 --> 00:14:18,941
Men who come up here
are always looking for something...
160
00:14:19,024 --> 00:14:21,318
always going North, like you...
161
00:14:22,027 --> 00:14:24,363
You wanna track a man out here...
162
00:14:28,784 --> 00:14:30,536
go North.
163
00:14:41,964 --> 00:14:43,465
They were here,
164
00:14:44,049 --> 00:14:45,509
They took the woman South.
165
00:14:45,717 --> 00:14:48,262
South?
Why would they go south?
166
00:14:48,762 --> 00:14:50,556
To throw us off, maybe.
167
00:14:51,265 --> 00:14:52,975
The other one was here, too.
168
00:14:53,809 --> 00:14:55,310
He headed North.
169
00:14:55,394 --> 00:14:57,271
Maybe he didn't see the tracks.
170
00:14:57,354 --> 00:14:59,314
He squatted down right in front of them.
171
00:15:00,691 --> 00:15:02,818
He saw them all right. Then he headed North.
172
00:15:04,862 --> 00:15:07,573
Tracks are far apart,
on the balls of his feet.
173
00:15:07,948 --> 00:15:09,992
- He's running.
- Running?
174
00:15:10,742 --> 00:15:12,077
Running.
175
00:15:37,185 --> 00:15:38,020
What are you doing?
176
00:15:38,061 --> 00:15:40,856
She was trying to signal them
flyboys, Caleb. Look here!
177
00:15:52,326 --> 00:15:54,286
I guess it's only natural.
178
00:15:58,832 --> 00:16:00,918
You haven't learnt to trust us, yet.
179
00:16:01,043 --> 00:16:05,005
Trust you? You're kidnappers!
I'm nothing but a hostage!
180
00:16:05,130 --> 00:16:09,092
Well, we don't see you that way.
Do we, Joshua?
181
00:16:10,093 --> 00:16:12,262
- Whatever you say, Pa.
- What does that mean?
182
00:16:12,387 --> 00:16:15,182
It means we got folks following us
on account of her.
183
00:16:15,307 --> 00:16:17,434
and just when we thought
they'd be leavin' us alone again.
184
00:16:17,476 --> 00:16:20,729
Again?
Are you wanted for something?
185
00:16:20,729 --> 00:16:22,689
Shut up, you!
186
00:16:23,857 --> 00:16:26,568
You learn to talk to her
with more respect.
187
00:16:30,864 --> 00:16:33,116
And you. Get.
188
00:16:52,928 --> 00:16:54,679
You oughta be nicer to us.
189
00:16:54,805 --> 00:16:56,890
We're real bad men.
190
00:16:57,182 --> 00:16:59,184
There is a couple of deputies
thought they were tough enough...
191
00:16:59,309 --> 00:17:00,519
Eddie!
192
00:17:00,560 --> 00:17:02,979
I just helpin' her
with her things here, Caleb.
193
00:17:04,689 --> 00:17:06,525
I'm doing nothing.
194
00:17:08,985 --> 00:17:10,904
You're under my protection.
195
00:17:11,863 --> 00:17:15,409
Nobody under no fine will harm you.
196
00:17:21,248 --> 00:17:22,958
What is you name?
197
00:17:24,126 --> 00:17:25,585
Tessa.
198
00:17:26,211 --> 00:17:29,881
You know, Tessa,
199
00:17:31,883 --> 00:17:36,138
I'd die for you, if it came to that.
200
00:17:36,304 --> 00:17:38,223
You hardly know me.
201
00:17:41,059 --> 00:17:42,644
I wasn't joking!
202
00:18:02,956 --> 00:18:05,709
What the hell did they come here for,
the view?
203
00:18:07,669 --> 00:18:10,046
We've just wasted four hours.
204
00:18:12,841 --> 00:18:14,426
They've headed North, all right.
205
00:18:15,218 --> 00:18:17,304
And no more fun and games.
206
00:18:19,764 --> 00:18:22,767
If the woman wasn't along,
I couldn't track them at all.
207
00:18:23,351 --> 00:18:25,395
They move like cougars, those men.
208
00:18:25,478 --> 00:18:26,897
North, huh?
209
00:18:27,439 --> 00:18:31,401
Well either her boyfriend is dumb lucky,
or he knows more than we do.
210
00:18:50,712 --> 00:18:56,426
Caleb Cole knows this country
better than anyone I ever heard of.
211
00:18:56,885 --> 00:18:59,137
And nobody gonna track us,
212
00:18:59,387 --> 00:19:01,306
no how.
213
00:19:02,307 --> 00:19:04,017
Are they father and son?
214
00:19:04,059 --> 00:19:05,685
Adoptive son.
215
00:19:06,353 --> 00:19:08,229
And me,
216
00:19:10,190 --> 00:19:13,318
I'm just a boon companion
along for the pure hell of it.
217
00:19:16,863 --> 00:19:18,782
For the fun, you might say.
218
00:19:20,325 --> 00:19:22,118
Venison jerky?
219
00:19:22,786 --> 00:19:24,162
Homemade.
220
00:19:27,082 --> 00:19:30,627
You know, when Caleb Cole
thought of bringing you along,
221
00:19:30,710 --> 00:19:32,921
I thought it was a piss poor idea.
222
00:19:33,463 --> 00:19:35,173
But now...
223
00:19:35,382 --> 00:19:37,300
it's starting to grow on me.
224
00:19:45,141 --> 00:19:46,851
Well, there...
225
00:19:46,893 --> 00:19:48,353
this little Josh...
226
00:19:48,478 --> 00:19:50,605
protecting his daddy's grazing rights.
227
00:19:50,772 --> 00:19:52,482
You was out there watchin' me...
228
00:19:52,607 --> 00:19:55,151
instead of doin' what you was told
like a good little boy.
229
00:19:55,193 --> 00:19:56,486
You pull your knife!
230
00:19:57,237 --> 00:19:59,572
Just calm down, Josh boy.
231
00:20:00,865 --> 00:20:03,368
Ain't no harm come to
your daddy's property.
232
00:20:04,327 --> 00:20:05,704
I was only jokin'.
233
00:20:06,579 --> 00:20:07,706
Hell,
234
00:20:08,998 --> 00:20:11,501
we pretty near shared
everything up till now.
235
00:20:12,252 --> 00:20:14,462
Why change the arrangement,
is what I say?
236
00:20:14,504 --> 00:20:16,631
My pa hears you talking like that,
he'll kill you.
237
00:20:16,673 --> 00:20:17,924
Well now...
238
00:20:18,258 --> 00:20:20,969
wouldn't that be a sorry ending
to a good companionship?
239
00:20:23,263 --> 00:20:25,598
Killin' a fine fellow like me...
240
00:20:26,015 --> 00:20:27,434
over a woman.
241
00:20:32,272 --> 00:20:36,192
I told you I was only jokin'.
242
00:20:47,162 --> 00:20:50,748
Reckon I'd better do what
you were supposed to be doin'.
243
00:21:00,800 --> 00:21:02,427
I know you don't want me here.
244
00:21:02,469 --> 00:21:03,928
Let me go... now.
245
00:21:03,970 --> 00:21:05,305
I can't do that.
246
00:21:05,555 --> 00:21:07,473
You're afraid of your father, aren't you?
247
00:21:09,017 --> 00:21:10,685
He ain't my real daddy.
248
00:21:12,896 --> 00:21:15,148
He took me from my ma when I was eight.
249
00:21:15,815 --> 00:21:17,859
He'd kill me if I ran off.
250
00:21:18,776 --> 00:21:21,613
And he'll kill you, too,
if you don't start liken' him soon.
251
00:21:22,155 --> 00:21:24,949
He treats you more like
a slave than a son.
252
00:21:33,541 --> 00:21:34,959
Where's Eddie?
253
00:21:36,044 --> 00:21:38,713
He... gone out to scout for game.
254
00:22:21,255 --> 00:22:23,841
Eddie should have been back by now.
255
00:22:27,762 --> 00:22:30,431
Find out what's keeping him?
Go on.
256
00:22:50,284 --> 00:22:51,619
Venison.
257
00:22:51,828 --> 00:22:53,705
You live like men on the run.
258
00:22:53,830 --> 00:22:55,873
We live like free men,
259
00:22:56,582 --> 00:22:58,459
beholden to none.
260
00:23:00,795 --> 00:23:03,297
This country gives us what we need.
261
00:23:09,178 --> 00:23:11,556
But there's some things...
262
00:23:12,598 --> 00:23:16,811
that civilization does have
that I worth having.
263
00:23:16,978 --> 00:23:18,771
Why did you leave?
264
00:23:23,901 --> 00:23:25,570
There was a woman.
265
00:23:27,238 --> 00:23:28,865
Joshua's ma.
266
00:23:30,825 --> 00:23:34,912
We were together from the time
it was three years old... a real family.
267
00:23:38,082 --> 00:23:40,168
Then, some doctors killed her.
268
00:23:45,173 --> 00:23:47,300
I couldn't seem...
269
00:23:49,427 --> 00:23:51,721
to put the grieving behind me.
270
00:23:53,514 --> 00:23:56,058
I came out here with Josh.
271
00:23:56,851 --> 00:23:59,228
It's like I've been reborn.
272
00:23:59,687 --> 00:24:02,273
I've been reborn before.
273
00:24:03,441 --> 00:24:05,985
Don't you get lonely... for other people?
274
00:24:06,694 --> 00:24:09,572
We've been up here near on twelve years.
Joshua and me.
275
00:24:09,614 --> 00:24:11,449
Eddie Doyle for six.
276
00:24:11,699 --> 00:24:13,784
Up Here, we're kings.
277
00:24:14,327 --> 00:24:15,870
What happened to those deputies?
278
00:24:15,870 --> 00:24:17,413
Eddie shouldn't have talked about that.
279
00:24:17,455 --> 00:24:18,664
But he did. What happened to them?
280
00:24:18,706 --> 00:24:20,166
They just didn't understand.
281
00:24:20,208 --> 00:24:23,878
Up here isn't like anyplace else.
They just didn't understand.
282
00:24:25,129 --> 00:24:28,257
I know you won't like me today,
283
00:24:28,591 --> 00:24:32,637
or tomorrow, next week...
284
00:24:33,137 --> 00:24:35,723
But I plan to win you over, Tessa.
285
00:24:36,933 --> 00:24:39,227
I want you to be my woman...
286
00:24:40,311 --> 00:24:42,188
of your own accord.
287
00:24:42,647 --> 00:24:44,273
That will never happen.
288
00:24:45,066 --> 00:24:46,525
There is someone else.
289
00:24:47,276 --> 00:24:48,611
And I love him.
290
00:24:48,945 --> 00:24:50,446
You'll forget him.
291
00:24:51,447 --> 00:24:54,075
In time you always forget him.
292
00:24:55,868 --> 00:24:57,328
You'll see.
293
00:25:28,359 --> 00:25:30,152
Don't even think about moving.
294
00:25:30,945 --> 00:25:32,530
Now, where are the others?
295
00:25:34,448 --> 00:25:36,158
Right here behind you, boy.
296
00:25:37,535 --> 00:25:41,080
That's a real nice sword.
Take it from him, Josh.
297
00:25:50,089 --> 00:25:53,884
You're good. I was just comin' up
behind you, Josh boy, when...
298
00:25:53,968 --> 00:25:59,223
there he was risin' up outta
the ground like a wisp a' fog.
299
00:26:05,479 --> 00:26:07,273
Let's keep movin'.
300
00:26:24,081 --> 00:26:26,584
Ever can't see the bottom
of that old crevice.
301
00:26:27,543 --> 00:26:30,379
So deep the sun never
does gets down there.
302
00:26:31,088 --> 00:26:33,007
Come on Eddie, let's just do it.
303
00:26:33,340 --> 00:26:35,676
I bet he's not so anxious to get it out boy?
304
00:26:40,181 --> 00:26:41,682
It doesn't matter.
305
00:26:41,724 --> 00:26:45,770
Hear that. We got a real fatalist
down here, Josh boy.
306
00:26:47,772 --> 00:26:50,691
We've known fellas
to start begging just about now.
307
00:26:56,071 --> 00:26:57,948
Maybe he thinks he can fly.
308
00:27:02,328 --> 00:27:04,663
That's the damnedest thing I ever saw.
309
00:27:16,467 --> 00:27:18,052
Where've you been?
310
00:27:18,135 --> 00:27:19,637
We found someone out there, Pa.
311
00:27:19,678 --> 00:27:21,764
He may have been working
for Sheriff Benson.
312
00:27:22,097 --> 00:27:24,934
- Where is he?
- Oh, he's visitin' his deputy friends.
313
00:27:30,981 --> 00:27:32,149
What's this?
314
00:27:32,191 --> 00:27:33,943
Had this on him.
315
00:27:34,026 --> 00:27:36,320
It's some kind of war souvenir
or something.
316
00:27:36,695 --> 00:27:40,199
I thought you might like it,
can you collect old weapons and such.
317
00:27:46,330 --> 00:27:48,499
You know this sword?
318
00:27:48,707 --> 00:27:50,084
No.
319
00:27:52,294 --> 00:27:54,213
You killed her man, boys.
320
00:27:54,672 --> 00:27:56,298
He's down in the ravine?
321
00:27:56,340 --> 00:27:59,760
That's right. Take somebody
all night to climb down there.
322
00:28:00,010 --> 00:28:01,387
Or up.
323
00:28:03,597 --> 00:28:05,349
We're breaking camp.
324
00:28:08,936 --> 00:28:10,938
We'll travel by night.
325
00:28:12,147 --> 00:28:14,900
- Why are we gonna do that?
- Now!
326
00:28:22,449 --> 00:28:26,370
He's your adopted son
because you can't have children.
327
00:28:27,788 --> 00:28:29,748
You're one of them.
328
00:28:29,957 --> 00:28:31,959
What do you know about me?
329
00:28:33,836 --> 00:28:35,379
Speak up, woman!
330
00:28:35,421 --> 00:28:38,007
Because he is... like you.
331
00:28:38,299 --> 00:28:39,883
I thought so.
332
00:28:40,259 --> 00:28:42,511
At minute I saw that sword.
333
00:28:44,013 --> 00:28:48,434
So he's told you all about... our kind.
334
00:28:52,062 --> 00:28:56,316
I knew there is some special about you,
the minute I lay down on you.
335
00:28:56,817 --> 00:28:58,527
We'll travel by night.
336
00:28:58,569 --> 00:29:00,362
Head straight for the river.
337
00:29:01,989 --> 00:29:03,741
No more stops.
338
00:30:46,510 --> 00:30:48,595
If you wanted to get away from people...
339
00:30:49,388 --> 00:30:51,974
as far away as you could, up here?
where would you go?
340
00:30:52,015 --> 00:30:53,308
Big River.
341
00:30:53,976 --> 00:30:58,021
And if she don't kill you, she'll take you
where you wanna go faster than anything.
342
00:30:58,063 --> 00:31:01,191
Right to the heart of the big nowhere.
343
00:32:04,254 --> 00:32:06,214
Here she is.
344
00:32:06,339 --> 00:32:08,258
As good as when I left her.
345
00:32:10,177 --> 00:32:12,137
I'll wander upstream a piece...
346
00:32:12,137 --> 00:32:13,430
see if I can scrap up a deer.
347
00:32:14,431 --> 00:32:16,558
They'll be coming in for water 'bout now.
348
00:32:16,600 --> 00:32:19,227
Good idea. You make it quick.
349
00:32:19,311 --> 00:32:21,813
I want to be on the river by sundown.
350
00:32:22,147 --> 00:32:24,316
We can't run them rapids after dark.
351
00:32:25,233 --> 00:32:26,985
I'll be back in an hour.
352
00:32:29,404 --> 00:32:31,948
I believe I'll scout that river too,
353
00:32:32,074 --> 00:32:35,744
just in case are somebody there,
who's waiting for us.
354
00:32:35,744 --> 00:32:38,580
No. Send him.
355
00:32:40,624 --> 00:32:45,128
Well, looks like she's takin'
a shine to you, after all, Caleb.
356
00:32:47,172 --> 00:32:48,590
Who'd a' thought.
357
00:33:00,143 --> 00:33:01,520
Is that true?
358
00:33:05,857 --> 00:33:08,151
Is that why you wanted me to stay?
359
00:33:08,902 --> 00:33:10,403
I don't trust him.
360
00:33:11,822 --> 00:33:13,073
Why?
361
00:33:17,786 --> 00:33:19,621
I asked you a question.
362
00:33:20,914 --> 00:33:23,041
They were fighting over me.
363
00:33:28,672 --> 00:33:30,465
Just for a second, you had me going,
364
00:33:30,507 --> 00:33:32,801
but Eddie and Joshua
both know that I'd do more...
365
00:33:32,843 --> 00:33:34,886
than kill them if they ever crossed me.
366
00:33:36,638 --> 00:33:41,810
No, you're still grieving
for your man and you 're...
367
00:33:41,935 --> 00:33:45,313
lookin' to avenge him.
But you'll never see him again.
368
00:33:46,982 --> 00:33:50,819
Duncan isn't dead. You know that.
369
00:33:51,778 --> 00:33:53,863
And he's coming after you.
370
00:33:54,990 --> 00:33:56,783
Duncan?
371
00:33:57,951 --> 00:34:00,287
That's his name, Duncan?
372
00:34:00,996 --> 00:34:03,248
Duncan MacLeod.
373
00:34:03,957 --> 00:34:06,543
Well, he won't caught up to us in time...
374
00:34:06,543 --> 00:34:10,088
because will be long gone.
375
00:34:31,401 --> 00:34:32,777
Joshua!
376
00:34:32,986 --> 00:34:34,237
You sit!
377
00:34:36,781 --> 00:34:38,450
Leave me alone! No!
378
00:34:40,660 --> 00:34:42,078
You sit!
379
00:35:22,327 --> 00:35:23,953
It's you...
380
00:35:25,205 --> 00:35:26,664
isn't it?
381
00:35:28,625 --> 00:35:30,251
MacLeod!
382
00:35:30,502 --> 00:35:32,420
Duncan MacLeod!
383
00:35:32,545 --> 00:35:34,380
You killed my boy!
384
00:35:36,007 --> 00:35:41,221
Come out now! We'll fight...
naked blade to naked blade!
385
00:35:56,277 --> 00:35:59,322
That's right... hide!
386
00:35:59,739 --> 00:36:05,453
Or I'll blow a hole in your chest.
Then saw your head off with a pocket knife!
387
00:36:11,960 --> 00:36:13,211
MacLeod!.
388
00:36:21,803 --> 00:36:23,513
You're goin' somewhere, Missy?
389
00:36:26,099 --> 00:36:27,350
Go away!
390
00:36:32,730 --> 00:36:35,316
It's that your shot
they can hear for ten miles,
391
00:36:35,859 --> 00:36:36,860
We're leaving.
392
00:36:36,860 --> 00:36:38,319
Where's Joshua?
393
00:36:40,113 --> 00:36:41,406
We're leaving!
394
00:36:41,447 --> 00:36:42,782
Without him?
395
00:36:43,825 --> 00:36:46,369
And without you too if you don't shut up!
396
00:36:46,703 --> 00:36:49,455
All right, Caleb. Settle down.
397
00:36:59,173 --> 00:37:00,842
Joshua is dead.
398
00:37:20,737 --> 00:37:21,988
Get up!
399
00:37:23,656 --> 00:37:25,158
Get up!
400
00:37:25,825 --> 00:37:29,370
Nothing's stopping me from killing you
the way he killed Joshua!
401
00:37:29,621 --> 00:37:32,332
I'm sure he didn't do it. It's not his way.
402
00:37:37,420 --> 00:37:39,422
What if someone else killed your son?
403
00:37:41,299 --> 00:37:42,258
Who?
404
00:37:42,592 --> 00:37:44,469
Someone he trusted.
405
00:37:44,886 --> 00:37:49,515
Someone who could have walked up to him,
smiled, and killed him.
406
00:37:56,773 --> 00:37:59,317
Eddie and Joshua were fighting over me.
407
00:38:00,109 --> 00:38:02,820
Eddie told me he wanted me all for himself.
408
00:38:03,154 --> 00:38:05,448
You think I can't see what you're doin'?
409
00:38:06,324 --> 00:38:09,702
Where was Eddie when
Joshua screamed, Caleb?
410
00:38:23,007 --> 00:38:24,217
Get up!
411
00:38:45,363 --> 00:38:48,741
Sheriff! Come look at this!
412
00:38:56,290 --> 00:38:58,251
Well, hello Joshua.
413
00:38:59,961 --> 00:39:02,255
Got yourself in a bit of a bind, I see.
414
00:39:03,422 --> 00:39:06,008
You and your old man
have a falling out, did you?
415
00:39:06,050 --> 00:39:08,928
No. It wasn't him, wasn't my pa.
416
00:39:09,720 --> 00:39:11,055
It's the dead man.
417
00:39:11,764 --> 00:39:13,224
A dead man?
418
00:39:13,975 --> 00:39:15,393
Dead man.
419
00:39:39,625 --> 00:39:42,086
I found the canoes
right where we left 'em.
420
00:39:46,757 --> 00:39:48,759
Now, we just shoot
through them first rapids...
421
00:39:48,801 --> 00:39:51,053
before sundown if we start now.
422
00:39:53,764 --> 00:39:56,851
We'll be three hundred miles
North by week's end.
423
00:40:10,489 --> 00:40:12,909
What'd you do that for, Caleb?
424
00:40:13,784 --> 00:40:15,953
You ain't right in the head, Caleb!
425
00:40:16,329 --> 00:40:18,289
What did you do with Joshua?
426
00:40:18,331 --> 00:40:22,585
Joshua? What's the hell she been sayin'?
427
00:40:24,253 --> 00:40:25,880
He's alive?
428
00:40:26,547 --> 00:40:27,882
Did you kill him?
429
00:40:28,466 --> 00:40:30,176
leave him for the wolves?
430
00:40:31,385 --> 00:40:37,642
Caleb, I swear I never touched Joshua.
I don't know what happened to him.
431
00:40:37,892 --> 00:40:39,060
Don't kill him.
432
00:40:39,060 --> 00:40:40,269
Just... send him away.
433
00:40:40,353 --> 00:40:43,648
You wanted her... for yourself?
434
00:40:44,231 --> 00:40:47,443
Don't listen to her, Caleb.
She's talkin' trash.
435
00:40:47,568 --> 00:40:52,031
Look, I'll just take one of those canoes.
I... I'll go away and vanish.
436
00:40:52,156 --> 00:40:53,783
Caleb, you'll never see me again.
437
00:40:53,824 --> 00:40:56,077
Let him go, Caleb. I'll go with you.
438
00:40:56,285 --> 00:40:59,455
Looks like somebody's gone sweet on you.
439
00:40:59,789 --> 00:41:04,627
No! Caleb! No! ain't!. Caleb, she ain't!
No Caleb, she ain't!
440
00:41:04,752 --> 00:41:05,711
Don't!
441
00:41:05,711 --> 00:41:06,837
- Caleb! Caleb!
- Don't!
442
00:41:18,265 --> 00:41:20,101
How could you...?
443
00:41:23,896 --> 00:41:25,815
Wasn�t what you wanted?
444
00:41:26,315 --> 00:41:28,109
Pick up that gear!
445
00:41:40,579 --> 00:41:44,208
It's you, isn't it?
446
00:41:45,543 --> 00:41:47,086
MacLeod!
447
00:41:50,089 --> 00:41:52,091
I had your woman.
448
00:41:56,178 --> 00:41:57,763
Had her good!
449
00:41:57,805 --> 00:41:58,889
He's lying, Duncan!
450
00:42:00,349 --> 00:42:02,685
You've been out here too long, Caleb.
451
00:42:03,018 --> 00:42:05,020
You're beginning to think you're a god.
452
00:42:05,062 --> 00:42:06,814
Duncan MacLeod!
453
00:42:06,814 --> 00:42:09,692
You don't easily forget a name like that.
454
00:42:10,776 --> 00:42:15,030
Old Carl had some mighty
kind words for you.
455
00:42:15,739 --> 00:42:18,701
It's likely used up his last time supplied.
456
00:42:18,742 --> 00:42:20,286
You killed him, didn't you?
457
00:42:20,327 --> 00:42:21,620
Think which you will!
458
00:42:21,662 --> 00:42:23,455
This was his place!
459
00:42:24,540 --> 00:42:25,958
He suffer all the beasts...
460
00:42:28,085 --> 00:42:29,545
but none of the monsters.
461
00:42:29,587 --> 00:42:34,675
What we have, you and me, It's a sign.
462
00:42:51,442 --> 00:42:52,902
Duncan!
463
00:42:56,697 --> 00:42:58,240
- Are you all right?
- I'm fine.
464
00:42:59,283 --> 00:43:01,660
The signs are just part of the fun, Caleb.
465
00:43:01,744 --> 00:43:04,496
Whatever gods made you and me...
made us different...
466
00:43:04,622 --> 00:43:10,878
First I take your Quickening.
Then I take your woman.
467
00:44:21,740 --> 00:44:23,867
Not this time, MacLeod.
468
00:44:24,326 --> 00:44:26,495
Your Quickening's mine.
469
00:45:00,279 --> 00:45:01,822
Duncan.
470
00:45:39,359 --> 00:45:40,861
Duncan.
471
00:46:01,173 --> 00:46:02,758
Duncan.
472
00:46:07,846 --> 00:46:09,181
Who's this?
473
00:46:13,518 --> 00:46:14,770
Caleb.
474
00:46:15,771 --> 00:46:18,523
I thought he should be buried here
and not in some cemetery.
475
00:46:18,732 --> 00:46:20,442
Are you murdered him?
476
00:46:22,319 --> 00:46:24,071
Eddie is down by the stream.
477
00:46:24,071 --> 00:46:25,656
Caleb killed him.
478
00:46:26,073 --> 00:46:27,824
Did they hurt you in anyway, Madam?
479
00:46:27,824 --> 00:46:29,159
I'm fine.
480
00:46:34,498 --> 00:46:38,377
You're the most amazing son of the bitch
I've seen in all my years, you know that?
481
00:46:40,379 --> 00:46:44,466
For a hundred years, no one's even known
how to do what you just did.
482
00:46:45,592 --> 00:46:48,887
That's cause he ain't human!
We killed him!
483
00:46:56,687 --> 00:46:58,480
Let's move out.
484
00:47:12,786 --> 00:47:14,788
I forgot something.
485
00:47:56,538 --> 00:47:58,457
"Here we are"
486
00:47:58,498 --> 00:48:01,752
"We're the princes of the universe"
487
00:48:02,377 --> 00:48:04,463
"Here we belong"
488
00:48:04,796 --> 00:48:07,257
"Fighting for survival"
489
00:48:07,340 --> 00:48:13,430
"We've got to be the rulers of the world"
490
00:48:23,023 --> 00:48:25,066
"I am immortal"
491
00:48:25,275 --> 00:48:27,903
"I have inside me blood of kings"
492
00:48:28,862 --> 00:48:34,284
"I have no rival, no man can be my equal"
493
00:48:34,326 --> 00:48:38,622
"Take me to the future of the world"
494
00:48:38,663 --> 00:48:40,999
Subtitles SubXpacio TusSeries Proy_Babylon
- Gedownload van Bierdopje.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
35606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.