All language subtitles for Highlander - 1x06 - Bad Day in Building

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,602 --> 00:00:23,482 "Here we are, born to be kings" 2 00:00:23,607 --> 00:00:28,695 "We're the princes of the universe" 3 00:00:44,962 --> 00:00:46,755 "I am immortal" 4 00:00:46,755 --> 00:00:50,133 "I have inside me blood of kings" 5 00:00:50,384 --> 00:00:55,681 "I have no rival; no man can be my equal" 6 00:00:55,806 --> 00:01:00,769 "Take me to the future of your world" 7 00:01:16,076 --> 00:01:19,121 I can't believe this. Look at it, I've more than a hundred tickets here. 8 00:01:19,162 --> 00:01:20,455 - I'm gonna talk to them about this. - Go get in. 9 00:01:20,956 --> 00:01:24,543 - Listen, I'm a citizen. I pay my taxes... - You know you got a ticket while we're here. 10 00:01:24,960 --> 00:01:26,920 No! 11 00:01:27,963 --> 00:01:30,424 - And I bet is a big one too. - Damn! 12 00:01:30,716 --> 00:01:32,843 Why don't you pay your parking tickets? I pay all mine. 13 00:01:32,926 --> 00:01:35,929 Yeah, I know you do everything. I know you know everything, Mr. I know everything. 14 00:01:36,430 --> 00:01:38,557 Come on Richie. Let's get going. Stop looking your face. 15 00:01:38,724 --> 00:01:41,852 Why don't you take me seriously? I'm leaving the country. I tell you. 16 00:01:42,477 --> 00:01:44,938 - Richie, quickly, it's late! - I'm here. 17 00:01:48,483 --> 00:01:50,569 I don't believe that. Richie, look at that. 18 00:01:51,319 --> 00:01:54,322 Don't they have anything better to do than put me parking tickets? 19 00:01:56,533 --> 00:01:59,161 HIGHLANDER 1x06 "BAD DAY IN BUILDING A" Subtitles subXpacio 20 00:02:33,361 --> 00:02:36,865 NO PARKING - TOW AWAY ZONE COURTHOUSE 21 00:02:44,831 --> 00:02:47,042 You know, some people collect stamps. 22 00:02:47,459 --> 00:02:48,877 Very funny. 23 00:02:49,753 --> 00:02:52,589 They're not gonna let you pay for those on an installment plan, you know? 24 00:02:52,672 --> 00:02:55,342 Have either of you guys noticed we're in a tow away zone? 25 00:02:55,592 --> 00:02:58,428 - They won't tow the car away. - You've talked to the police already? 26 00:02:58,470 --> 00:03:00,931 No. Because you're staying with the car. 27 00:03:03,225 --> 00:03:05,977 It says here the office is in Building A. 28 00:03:05,977 --> 00:03:08,480 - You'll get lost. - Yeah, that's right. Stay with Richie. 29 00:03:08,647 --> 00:03:10,565 He knows his way around in there better than anybody. 30 00:03:10,690 --> 00:03:12,609 Yeah, yeah, very funny. 31 00:03:12,901 --> 00:03:14,986 Well, if they put you in jail, I'll write every day. 32 00:03:15,153 --> 00:03:16,821 Yeah, sure. 33 00:03:25,538 --> 00:03:27,207 Good morning, John. 34 00:03:57,237 --> 00:04:00,991 Now you promise to be good, don't go bothering the judge like last time. 35 00:04:01,116 --> 00:04:04,828 - He was nice. - I know, but he's real busy, okay? 36 00:04:05,495 --> 00:04:07,789 Is mama coming to the courthouse? 37 00:04:07,872 --> 00:04:10,041 No, mum�s gotta talk to a man about a new job. 38 00:04:10,875 --> 00:04:13,753 Why? Didn't she like her old one? 39 00:04:13,795 --> 00:04:15,588 Yeah, but it sorta went away. 40 00:04:16,006 --> 00:04:18,133 Will your job go away, too? 41 00:04:18,174 --> 00:04:21,678 No, my job's fine. I'm the main man around here. 42 00:04:21,803 --> 00:04:24,055 Without me, this whole building would fall down! 43 00:04:35,066 --> 00:04:37,986 Okay baby. You go in there and play, ok? 44 00:04:38,319 --> 00:04:40,697 Daddy's got to go to work. 45 00:04:41,906 --> 00:04:44,242 Close the door, please. 46 00:04:50,665 --> 00:04:52,375 We're gonna have a party. 47 00:04:52,417 --> 00:04:58,173 Oh goody! And we're gonna have chocolate cake with lots and lots and lots of Ice cream. 48 00:04:58,173 --> 00:05:00,842 Oh, goody, I can't wait. 49 00:05:19,569 --> 00:05:21,529 Good morning, Klein. 50 00:05:28,661 --> 00:05:30,538 All right. 51 00:05:36,419 --> 00:05:38,421 Is the defendant ready to receive sentence? 52 00:05:38,421 --> 00:05:41,049 We are not your honor. I object to this entire proceeding. 53 00:05:41,049 --> 00:05:42,467 Noted. 54 00:05:42,550 --> 00:05:45,261 Anything to say before sentence is passed? 55 00:05:47,847 --> 00:05:49,390 Also noted. 56 00:05:52,602 --> 00:05:56,856 Brian Slade, I hereby sentence you to the term of life without the possibility... 57 00:05:56,940 --> 00:06:00,860 of parole for each of the 7 counts of murder in the first degree. 58 00:06:00,985 --> 00:06:03,404 Terms to be served consecutively. 59 00:06:03,530 --> 00:06:06,366 Your honor, defense would again argue that Mister Slade's trial... 60 00:06:06,407 --> 00:06:08,535 has been a mockery of the Judicial system. 61 00:06:08,576 --> 00:06:12,288 Mister Klein, your client has been convicted of one of the most heinous crimes... 62 00:06:12,455 --> 00:06:14,207 in the history of this country. 63 00:06:14,249 --> 00:06:16,376 One which has left seven people dead. 64 00:06:16,584 --> 00:06:19,003 The man is so dangerous I had to sentence him in a closed court. 65 00:06:19,087 --> 00:06:20,922 We're going all the way on appeal way over your head. 66 00:06:20,922 --> 00:06:24,133 Mister Klein, that is your right. 67 00:06:24,968 --> 00:06:28,012 - Take him away. - Come on, Slade, let's go. 68 00:06:28,555 --> 00:06:30,682 Don't worry, I haven't given up on you. 69 00:06:31,516 --> 00:06:33,434 That's very comforting, Myron. 70 00:06:37,564 --> 00:06:39,774 - Mr. Klein. - Your honor. 71 00:06:40,024 --> 00:06:41,859 Approach the bench. 72 00:06:52,078 --> 00:06:53,496 Listen, pencilneck. 73 00:06:53,538 --> 00:06:56,791 Next time you mouth off in my court, you'll have thirty days to discuss the law... 74 00:06:56,791 --> 00:06:59,544 with your other clients who never made it out of here. 75 00:07:17,478 --> 00:07:18,604 Now! 76 00:07:28,072 --> 00:07:31,826 Some people figure meters don't apply to them. Hey buddy, rise and shine! 77 00:07:43,212 --> 00:07:44,505 Gunshots, I heard gunshots. 78 00:07:44,547 --> 00:07:47,216 Backfiring, it's just a truck backfire, not to worry about it. 79 00:07:49,552 --> 00:07:52,138 - Stanley! - Who wants to know? 80 00:07:52,221 --> 00:07:54,098 It's me, Richie Ryan! 81 00:07:54,223 --> 00:07:56,350 Come on, we're out of here. 82 00:08:00,021 --> 00:08:02,857 I'll be dead! Richie Ryan! 83 00:08:04,442 --> 00:08:06,694 It's been so long! What have you been doing with yourself? 84 00:08:07,028 --> 00:08:08,279 Go! 85 00:08:15,870 --> 00:08:17,580 Jerry! 86 00:08:20,750 --> 00:08:22,251 I've got you! 87 00:08:28,758 --> 00:08:31,177 These are gunshots in the fourth floor! 88 00:08:31,511 --> 00:08:33,346 Let's see what's going on! 89 00:08:35,723 --> 00:08:37,350 Let's go! 90 00:08:39,811 --> 00:08:41,687 Try the other side! 91 00:08:47,109 --> 00:08:48,486 Myron! 92 00:08:49,278 --> 00:08:51,155 How good to see again. 93 00:08:51,572 --> 00:08:54,951 Move. Bring him along. Take off the Alarm, Mancuso. 94 00:09:06,546 --> 00:09:07,630 Geeze! 95 00:09:07,630 --> 00:09:09,757 And you thought you'd missed the party. 96 00:09:15,471 --> 00:09:16,848 - MacLoud. - Duncan! 97 00:09:18,224 --> 00:09:19,350 Let's go! 98 00:09:19,392 --> 00:09:22,853 No! They'll be waiting for us in the lobby! 99 00:09:23,104 --> 00:09:24,981 Everybody back in the courtroom! 100 00:09:26,857 --> 00:09:28,234 Move! 101 00:09:28,693 --> 00:09:29,860 Him, too. 102 00:09:29,986 --> 00:09:31,279 Come on, give your hand. 103 00:09:32,071 --> 00:09:33,573 Move up! 104 00:09:40,538 --> 00:09:42,290 Duncan, it's me. 105 00:09:48,170 --> 00:09:51,132 Duncan, wake up. Come on. 106 00:09:56,178 --> 00:09:57,680 Duncan. 107 00:09:59,140 --> 00:10:01,976 - Don't touch me. - Put your hand off! 108 00:10:06,397 --> 00:10:07,940 Very nice. 109 00:10:09,191 --> 00:10:12,653 We are here in front of the County Courthouse, where, thirty minutes ago... 110 00:10:12,653 --> 00:10:15,448 an extraordinary drama took place. 111 00:10:15,448 --> 00:10:19,618 Bryan Slade, the convicted murderer made a bid for freedom from the courthouse... 112 00:10:19,660 --> 00:10:21,203 where he was being sentenced, 113 00:10:21,245 --> 00:10:23,706 apparently aided by members of his own gang. 114 00:10:24,040 --> 00:10:28,377 But the escape effort was thwarted by two unsuspecting police officers... 115 00:10:28,419 --> 00:10:30,671 who stumbled upon the gang members. 116 00:10:30,713 --> 00:10:32,715 More details as they become available. 117 00:10:32,715 --> 00:10:34,967 - This is Randi McFarland reporting live. - Lt. Cominski. 118 00:10:35,134 --> 00:10:36,802 So, they asked for anything yet? 119 00:10:36,844 --> 00:10:39,263 Yeah, a chopper and a pilot, lieutenant. 120 00:10:39,430 --> 00:10:41,349 What are the chances of you putting some of your men up on the roof? 121 00:10:41,390 --> 00:10:42,850 There's no roof access. 122 00:10:42,933 --> 00:10:45,561 We could try bringing them in on the same chopper Slade wants to go out on. 123 00:10:45,603 --> 00:10:47,688 Come on, you know he's too smart to fall for something like that. 124 00:10:47,688 --> 00:10:49,565 He'll have someone up there already. 125 00:10:49,607 --> 00:10:51,025 What about the bailiffs? 126 00:10:51,025 --> 00:10:51,901 They're both dead. 127 00:10:52,777 --> 00:10:54,528 Let me call to mister Slade. 128 00:11:10,211 --> 00:11:12,797 Brian Slade, here. Who am I talking to? 129 00:11:13,047 --> 00:11:15,299 Lieutenant Cominski. I'm in charge down here. 130 00:11:15,549 --> 00:11:17,468 What's your first name, Cominski? 131 00:11:17,593 --> 00:11:19,678 - Stosh. - Stosh. 132 00:11:20,596 --> 00:11:22,973 Let me ask you a question, Stosh. 133 00:11:23,265 --> 00:11:26,185 Do you have much experience doing this sort of thing? 134 00:11:26,268 --> 00:11:27,645 What do you think? 135 00:11:27,728 --> 00:11:29,355 Careful, Stosh. 136 00:11:30,272 --> 00:11:32,399 We can cut through a lot of the ritual, here. 137 00:11:32,441 --> 00:11:35,319 Like I said, I want the chopper on the roof in a half hour. 138 00:11:35,611 --> 00:11:39,031 I want five back packs with enough food for five men... 139 00:11:39,031 --> 00:11:40,533 for a week, 140 00:11:40,658 --> 00:11:45,162 flashlights, sleeping bags, a compass. You get the idea. 141 00:11:46,413 --> 00:11:52,044 Either the chopper is on the roof in a half hour, or your first body hits the pavement. 142 00:12:18,028 --> 00:12:20,072 You're ok, right? 143 00:12:22,992 --> 00:12:24,660 Are you all right? 144 00:12:26,328 --> 00:12:28,122 I'm all right. 145 00:12:29,874 --> 00:12:32,668 And these guys aren't going to let us go even if I wasn't all right. 146 00:12:32,668 --> 00:12:34,920 - Maybe they will. - No, no, no. 147 00:12:35,629 --> 00:12:37,089 Not these guys. 148 00:12:37,131 --> 00:12:39,508 I'm a student of the human condition. 149 00:12:39,842 --> 00:12:42,344 I can size up a mark in a fiddler's minute. 150 00:12:42,344 --> 00:12:45,764 - A mark? - Yeah, a mark. A sucker. A pigeon. 151 00:12:47,308 --> 00:12:49,184 It's what I do for a living, 152 00:12:49,935 --> 00:12:51,937 I'm a con artist, Miss. 153 00:12:53,647 --> 00:12:55,107 I like it. 154 00:12:55,441 --> 00:12:57,776 I tried fencing for a while but... 155 00:12:57,901 --> 00:13:00,321 you fall in with a bad bunch of people that way. 156 00:13:00,738 --> 00:13:02,239 Not in the con game. 157 00:13:02,698 --> 00:13:06,035 You're always dealing with nicer people. Honest people. 158 00:13:06,827 --> 00:13:12,291 Dumb, a little larceny in their hearts but nice and honest. 159 00:13:13,626 --> 00:13:16,337 Nicer class of people, you know? Like Richie here. 160 00:13:17,212 --> 00:13:22,635 Anyway, my point is these guys you cannot con. 161 00:13:34,730 --> 00:13:38,233 "...is walking at one pusher vehicle at Post and Lincoln," 162 00:13:38,609 --> 00:13:41,487 "you need to proceed on foot, meet a walking man." 163 00:13:41,695 --> 00:13:42,821 "Roger that." 164 00:13:42,821 --> 00:13:44,531 "Go ahead 375." 165 00:13:44,573 --> 00:13:46,658 "Need to redirect traffic away form coast..." 166 00:13:46,658 --> 00:13:50,537 They've taken out every other camera on the fourth floor. Here goes this one. 167 00:13:50,662 --> 00:13:52,748 No, he'll ask Slade first. 168 00:13:53,374 --> 00:13:56,418 I seem to get a feel for these guys. They're like a well-trained military unit. 169 00:13:56,460 --> 00:13:57,503 Commandos maybe. 170 00:13:57,503 --> 00:13:59,129 Slade was a major in Special Forces. 171 00:13:59,171 --> 00:14:02,758 Three of its gang are ex-military. You been reading their file? 172 00:14:02,800 --> 00:14:04,385 It's just a guess. 173 00:14:05,010 --> 00:14:07,596 You can guess what they're gonna do in twenty-five minutes? 174 00:14:07,721 --> 00:14:12,393 I think we'd better have that chopper on the roof. 175 00:14:15,104 --> 00:14:17,981 "Roger that. Sending additional support." 176 00:14:31,954 --> 00:14:33,413 Are you a cop? 177 00:14:34,081 --> 00:14:35,499 You look like a cop. 178 00:14:35,541 --> 00:14:37,000 I'm not a cop. 179 00:14:37,042 --> 00:14:38,877 Military then, right? 180 00:14:39,461 --> 00:14:41,046 I put in my time. 181 00:14:41,130 --> 00:14:42,631 I can always tell. 182 00:14:42,840 --> 00:14:44,341 Nice move in the hallway. 183 00:14:44,550 --> 00:14:48,554 Clean, efficient. You're good. 184 00:14:49,263 --> 00:14:50,973 I respect that. 185 00:14:51,181 --> 00:14:52,724 Am I supposed to respect this? 186 00:14:52,850 --> 00:14:54,351 This... 187 00:14:55,269 --> 00:14:56,937 is just business. 188 00:14:57,104 --> 00:14:59,398 Nothing personal. A means to an end. 189 00:15:01,150 --> 00:15:03,026 So you're bluffing the police. 190 00:15:03,152 --> 00:15:06,405 No. We'll do whatever's necessary. 191 00:15:06,697 --> 00:15:09,491 You would too in my place, wouldn't you? 192 00:15:09,867 --> 00:15:11,785 Sure you would. 193 00:15:12,661 --> 00:15:14,371 You'd do whatever it took. 194 00:15:15,747 --> 00:15:17,499 I'm a good judge of men. 195 00:15:29,553 --> 00:15:33,140 My little girl's somewhere on this floor. 196 00:15:34,266 --> 00:15:36,435 Has anybody seen her? 197 00:16:12,054 --> 00:16:15,641 Okay, look, let's try the "sources close to the scene" routine. 198 00:16:15,807 --> 00:16:19,645 You know make them think that we know something they don't, right? Ready? 199 00:16:19,728 --> 00:16:20,562 Start shooting. 200 00:16:23,815 --> 00:16:27,611 I have just been informed by sources very high up in the police department... 201 00:16:27,611 --> 00:16:30,030 that something big is about to break. 202 00:16:30,155 --> 00:16:33,367 Although I see no unusual activity outside the courthouse, 203 00:16:33,450 --> 00:16:38,163 these sources insist that this crisis is rapidly reaching a head... 204 00:16:49,299 --> 00:16:51,677 Sometimes you just get lucky. Shoot it! 205 00:16:53,095 --> 00:16:54,679 Shoot it! Shoot it! 206 00:17:04,022 --> 00:17:05,607 Are you getting it? 207 00:17:34,428 --> 00:17:38,223 Two snipers came in with the chopper. They're on the roof. 208 00:17:38,640 --> 00:17:41,309 Keep an eye on them. Take this with you. 209 00:17:57,075 --> 00:18:00,537 I'm disappointed in you, Stosh. I thought we understood each other. 210 00:18:00,704 --> 00:18:02,414 We do. What's the problem, here? 211 00:18:02,664 --> 00:18:04,541 There are two snipers above the roof. 212 00:18:04,583 --> 00:18:07,711 That was a mistake, Slade. I didn't know about it. We'll remove them. 213 00:18:07,878 --> 00:18:09,504 You're playing with me. 214 00:18:09,546 --> 00:18:11,673 Okay. You want to see how I play, 215 00:18:12,257 --> 00:18:14,092 stay tuned. 216 00:18:16,178 --> 00:18:18,180 We're taking the snipers off now. 217 00:18:18,305 --> 00:18:20,390 Commander, next time you plan some of this Rambo crap, 218 00:18:20,473 --> 00:18:23,101 you think you could inform me, first? I'd really appreciate it. 219 00:18:33,778 --> 00:18:35,697 Take my good friend Myron here... 220 00:18:35,739 --> 00:18:38,116 into the office with the security camera and do him in front. 221 00:18:38,158 --> 00:18:39,743 I tried to take care of you! 222 00:18:40,243 --> 00:18:43,830 I was going to appeal. We were gonna beat this thing together! 223 00:18:44,080 --> 00:18:45,665 Why don't you take him? 224 00:18:46,875 --> 00:18:49,586 He's a wife and child. He told me about them. 225 00:18:50,962 --> 00:18:53,882 It's true. It's true. It's a little boy. He's three. 226 00:18:55,175 --> 00:18:57,135 What's his middle name? 227 00:18:57,844 --> 00:18:59,638 It's... 228 00:19:00,472 --> 00:19:02,766 What's that they say in the Revolutions, Myron? 229 00:19:05,060 --> 00:19:08,146 First, you kill all the lawyers. 230 00:19:08,521 --> 00:19:11,024 No, no, no, ahh! 231 00:19:18,114 --> 00:19:20,492 Take Rambo here and put him on ice. 232 00:19:35,090 --> 00:19:37,258 Like I said... 233 00:19:38,843 --> 00:19:40,804 nothing personal. 234 00:19:44,474 --> 00:19:45,892 Let�s go. 235 00:19:55,318 --> 00:19:56,820 Duncan, 236 00:19:59,072 --> 00:20:00,949 I love you. 237 00:20:00,990 --> 00:20:04,077 - I'll see you. - Not in this life time, pal. 238 00:20:20,635 --> 00:20:22,679 What the hell's this? 239 00:20:23,596 --> 00:20:26,599 - Who's the guy in the middle? - Maybe one of the hostages. 240 00:20:26,975 --> 00:20:30,270 Wait a minute, I know this guy. it�s MacLeod! 241 00:20:33,731 --> 00:20:36,901 Just so we understand the seriousness of the situation, Stosh. 242 00:20:36,901 --> 00:20:39,737 We're pulling those men off the roof, Slade. Now, listen! 243 00:20:39,946 --> 00:20:42,574 Just listen to the chopper! These guys are history! 244 00:20:42,657 --> 00:20:45,368 Just so there are no more games, no more delays. 245 00:20:45,368 --> 00:20:48,621 Slade I know you're serious. You don't need to impress me. 246 00:20:48,663 --> 00:20:49,831 I know you! 247 00:20:49,873 --> 00:20:51,666 You don't need to do this! 248 00:20:51,958 --> 00:20:54,586 "Unit three has withdrawn, over." 249 00:20:56,421 --> 00:20:58,548 Pick up, you son of a bitch! 250 00:20:59,048 --> 00:21:01,092 Don't do this! 251 00:21:02,427 --> 00:21:04,179 Five, report your position. 252 00:21:04,345 --> 00:21:06,472 "Four in position." 253 00:21:12,145 --> 00:21:15,273 Unit five in position, we're all ready. 254 00:21:15,523 --> 00:21:16,941 Report shot firing. 255 00:21:17,233 --> 00:21:19,277 Confirm that, we heard it too. 256 00:21:19,944 --> 00:21:21,362 All squads attack on my command. 257 00:21:21,446 --> 00:21:23,072 - No, Dammit! No! - Ready! 258 00:21:23,072 --> 00:21:25,742 Look they're all dead before we even get close. 259 00:21:25,783 --> 00:21:27,452 Now, you call your men off, now! 260 00:21:29,329 --> 00:21:33,041 Squads two, three, five, 261 00:21:36,085 --> 00:21:37,837 stand down 262 00:21:37,962 --> 00:21:39,380 Confirmed, standing down. 263 00:21:39,422 --> 00:21:41,591 Await orders. Acknowledge. 264 00:21:42,508 --> 00:21:44,344 "Unit five, roger." 265 00:21:45,261 --> 00:21:50,516 So, as of now we have heard that at least one hostage has been shot, possibly killed. 266 00:21:50,642 --> 00:21:53,519 And no further word as to the identity of that hostage. 267 00:21:53,519 --> 00:21:57,732 We will continue to keep you informed of any developments as they break. 268 00:21:57,774 --> 00:21:59,859 Now back to our studio. 269 00:22:01,152 --> 00:22:02,528 I like it. 270 00:22:02,654 --> 00:22:04,614 Take this tape. I don care what you have to do. 271 00:22:04,614 --> 00:22:07,241 Beg, sell your children, just give us a live feed. 272 00:22:16,000 --> 00:22:18,461 All the news, all the time. 273 00:22:18,920 --> 00:22:21,005 You are there. 274 00:22:21,297 --> 00:22:26,511 In Sports. One dead, no men on, no score at the top of the seventh. 275 00:22:27,637 --> 00:22:31,099 Update any city, any time. 276 00:22:31,224 --> 00:22:34,727 Some poor fool just died. Film at eleven. 277 00:22:41,526 --> 00:22:43,778 This week in Washington... 278 00:23:23,025 --> 00:23:25,194 There is a man in the hall. 279 00:23:25,403 --> 00:23:28,322 Maybe we should tell him where we are. 280 00:23:28,614 --> 00:23:32,452 I don't like him. He looks mean. 281 00:23:33,119 --> 00:23:36,038 We'll wait in here 'til my daddy comes back. 282 00:23:36,038 --> 00:23:37,707 He'll know what to do. 283 00:23:37,707 --> 00:23:41,461 He runs everything in this building, you know? 284 00:24:00,313 --> 00:24:05,234 He was a brave man. He died well. I admire that. 285 00:24:06,527 --> 00:24:10,156 Do you think that I give a damn what you admire? 286 00:24:14,535 --> 00:24:17,705 You're angry, now. That's understandable. 287 00:24:17,955 --> 00:24:21,459 Later in a day or so, you'll appreciate what I've told you. 288 00:24:28,758 --> 00:24:30,509 Slade, 289 00:24:31,469 --> 00:24:35,223 in a day or so you'll be dead. 290 00:24:38,726 --> 00:24:42,021 Well, that still gives us a day or so together, doesn't it? 291 00:24:50,738 --> 00:24:52,448 Are we on the same frequency now, Stosh? 292 00:24:52,490 --> 00:24:54,200 Yeah, I'm listening. 293 00:24:54,242 --> 00:24:57,745 I want a helicopter big enough for the five of us, plus three hostages. 294 00:24:58,162 --> 00:25:00,081 You have the pilot. 295 00:25:00,122 --> 00:25:03,334 No, we don't. Not until we're on the chopper, we don't. 296 00:25:16,555 --> 00:25:18,641 They're heading for the great North Woods. 297 00:25:18,891 --> 00:25:21,769 They fly in there at treetop level, they could disappear for weeks. 298 00:25:21,769 --> 00:25:25,064 How long do you think the hostages will last once they Land? 299 00:25:25,064 --> 00:25:27,233 Meanwhile we've got twenty-five minutes. 300 00:25:29,944 --> 00:25:32,905 Not enough time to install a beacon on the chopper. 301 00:25:33,572 --> 00:25:38,494 Listen to me. We got to go in there and we got to save as many hostages as we can. 302 00:25:38,619 --> 00:25:43,541 Where the hell do you think you are, Beirut? 303 00:25:43,708 --> 00:25:46,377 All right, all right. We go in ten minutes. 304 00:25:46,544 --> 00:25:50,798 - Yes, Mr. Mayor. - Units two, three, five. Stand by. It's a go. 305 00:26:21,579 --> 00:26:23,873 Not your day, is it? 306 00:26:57,239 --> 00:27:02,703 Who are you? Did my daddy send you? 307 00:27:02,912 --> 00:27:05,164 Yeah, he sent me to see if you were all right. 308 00:27:05,206 --> 00:27:07,041 Is he okay? 309 00:27:08,083 --> 00:27:09,543 Yes, he's fine. 310 00:27:09,585 --> 00:27:11,545 You hurt yourself. 311 00:27:11,962 --> 00:27:16,217 It's just a cut. It doesn't hurt much. We've got to be very quiet, okay? 312 00:27:16,217 --> 00:27:19,220 Can you please leave, now. I'm playing. 313 00:27:19,261 --> 00:27:21,639 I wish I could, sweetheart, but I'm sort of hiding. 314 00:27:21,764 --> 00:27:24,058 - Then I'll go. - No. 315 00:27:26,852 --> 00:27:28,771 There are some bad men out there. 316 00:27:29,021 --> 00:27:31,857 My dolly told me they were bad. 317 00:27:44,119 --> 00:27:46,914 I've to go to the bathroom. 318 00:28:02,012 --> 00:28:06,976 Schmidt isn't anywhere around. I checked. Maybe he split on us. 319 00:28:07,184 --> 00:28:10,896 How? He can't get out without going Past Mancuso and Pauling. 320 00:28:10,980 --> 00:28:13,274 They ain't seen him in the last ten minutes. 321 00:28:13,315 --> 00:28:14,525 Check the roof. 322 00:28:14,525 --> 00:28:16,610 - I Checked it. - Check it again! 323 00:29:24,803 --> 00:29:29,058 You said there might be a loud noise. That I'd be safer in here. 324 00:29:29,099 --> 00:29:31,101 I didn't hear any loud noise. 325 00:29:31,143 --> 00:29:32,519 No. No, I was wrong. We gotta go. 326 00:29:32,811 --> 00:29:35,898 - I want to go home now, please. - We can't yet. 327 00:29:36,023 --> 00:29:37,900 Do you know any other really good hiding places? 328 00:29:37,900 --> 00:29:39,276 Yeah. 329 00:29:49,536 --> 00:29:51,705 "We're at the door and upstairs." 330 00:29:57,127 --> 00:29:59,880 "Hold at the third landing and await further orders." 331 00:30:03,342 --> 00:30:05,886 - Take position in the stairwell. - Let's move on. Let's go, let's go. 332 00:30:05,886 --> 00:30:07,262 Repeat, 333 00:30:46,426 --> 00:30:49,888 Yes, yes I know that mister Mayor, fine. 334 00:30:50,347 --> 00:30:53,267 Thank you, I�ll tell him. Yeah he knows. 335 00:30:53,433 --> 00:30:53,517 "...three proceeding to four." 336 00:30:55,143 --> 00:30:57,312 - Wait. - All squad leaders are briefed. 337 00:30:57,312 --> 00:30:59,523 They know every inch of that fourth floor. 338 00:31:00,107 --> 00:31:02,359 We'll go as soon as the chopper arrives. 339 00:31:04,403 --> 00:31:06,572 Can you think of anything we're forgetting here? 340 00:31:07,072 --> 00:31:09,283 Yeah, Munich. 341 00:31:09,283 --> 00:31:13,120 "All units, stand by. Maintain radio silence." 342 00:31:13,161 --> 00:31:15,122 Slade! Slade! 343 00:31:15,664 --> 00:31:16,999 Slade! 344 00:31:18,000 --> 00:31:21,420 Slade! There's nobody in there. There's nobody! 345 00:31:21,545 --> 00:31:23,255 Move. 346 00:31:24,965 --> 00:31:26,967 Pauling, you stay at the door. 347 00:31:41,565 --> 00:31:44,151 We had ten minutes here, Slade! 348 00:31:45,485 --> 00:31:46,486 What? 349 00:31:46,528 --> 00:31:48,113 Maybe he was wearing a vest. 350 00:31:48,155 --> 00:31:51,616 I shot him dead, Mancuso. Check every room on the floor. 351 00:31:51,867 --> 00:31:54,453 You stay here. They're downstairs, I can smell them. 352 00:31:59,416 --> 00:32:00,917 Slade! 353 00:32:05,881 --> 00:32:07,466 What happened to him? 354 00:32:08,925 --> 00:32:10,802 You ever see a bayonet wound before? 355 00:32:10,886 --> 00:32:12,596 - What? - Come on. 356 00:32:22,272 --> 00:32:23,523 Where do you go? 357 00:32:23,607 --> 00:32:25,650 My girl. My little girl, she's out there. 358 00:32:25,650 --> 00:32:27,569 - Where? - She's hiding. 359 00:32:27,736 --> 00:32:31,364 Then don't lead them to her. It's cool. It's should be all right. 360 00:32:44,252 --> 00:32:45,545 Mancuso! 361 00:32:49,091 --> 00:32:54,096 I don't know who they're shooting at. They're not shooting at us. We're all right. 362 00:32:55,097 --> 00:32:56,807 Ok, Stay back or they'll kill us! 363 00:32:57,057 --> 00:32:58,975 Call it off! The hostages are safe! 364 00:32:59,518 --> 00:33:04,231 All squads, hear this. Abort! Repeat, abort. 365 00:33:10,529 --> 00:33:12,614 What are you doing?! 366 00:33:16,868 --> 00:33:19,412 I told them not to attack! Somebody had to do it! 367 00:33:19,996 --> 00:33:21,498 That's very good. 368 00:33:22,040 --> 00:33:24,918 You saved a lot of lives. Including yours. 369 00:33:26,711 --> 00:33:28,421 Give me that. 370 00:33:30,423 --> 00:33:33,176 Cominski, are you playing with me, now? 371 00:33:33,593 --> 00:33:36,471 What have you done, Slade? We had a deal here. 372 00:33:36,513 --> 00:33:38,139 I've kept it. Where's my chopper? 373 00:33:38,181 --> 00:33:40,767 The chopper It's on its way. Now, 374 00:33:41,142 --> 00:33:45,146 Listen to me very carefully. If you harm any more hostages... 375 00:33:45,146 --> 00:33:49,025 I will see to it personally that you do not leave that building alive. 376 00:33:49,067 --> 00:33:50,819 And I hope you believe that. 377 00:33:50,944 --> 00:33:52,654 Oh, I believe you, Stosh. 378 00:33:53,029 --> 00:33:54,406 I just don't care. 379 00:33:59,411 --> 00:34:02,205 She said Slade's men didn't shoot at them. 380 00:34:02,872 --> 00:34:04,958 What the hell is going on up there? 381 00:34:08,837 --> 00:34:11,214 - You're some woman. - You're garbage. 382 00:34:50,503 --> 00:34:55,925 This is how the judge goes home without anybody seeing him. He told me. 383 00:34:56,259 --> 00:34:59,137 - So, what do we do now? - Push here. 384 00:34:59,596 --> 00:35:03,266 - What, here? - You have to push very hard. 385 00:35:06,686 --> 00:35:09,105 You've been a very good girl, and you're very smart. 386 00:35:09,189 --> 00:35:11,900 But now you got to be very quiet. 387 00:35:13,651 --> 00:35:16,237 I will if you tell me a story. 388 00:35:17,572 --> 00:35:20,200 Only if you tell me a story. 389 00:35:30,001 --> 00:35:33,713 This is where I want you to hide. And don't come out no matter what you hear, 390 00:35:35,048 --> 00:35:38,760 It's pretty small. I like my daddy's closet better. 391 00:35:38,885 --> 00:35:41,096 We can't go back there right now. Go on. 392 00:35:41,221 --> 00:35:43,681 Only if you tell me a story. 393 00:35:44,516 --> 00:35:46,810 All right, but get in first. 394 00:35:53,358 --> 00:35:57,403 No ghost stories. I like fairy stories. 395 00:35:58,154 --> 00:36:03,284 Okay. Well, once there was this place where the fairy people lived. 396 00:36:03,785 --> 00:36:06,121 It was a beautiful city in those days, 397 00:36:06,121 --> 00:36:09,165 surrounded by white walls and tall stone towers. 398 00:36:09,290 --> 00:36:11,042 What were they like? 399 00:36:11,292 --> 00:36:13,419 They were like regular people. 400 00:36:13,878 --> 00:36:18,091 Except they lived for a very long time and... 401 00:36:19,467 --> 00:36:20,677 they never grew old. 402 00:36:20,844 --> 00:36:22,804 Like Peter Pan. 403 00:36:23,763 --> 00:36:26,224 Yeah. Sort of. 404 00:36:27,141 --> 00:36:31,020 Well, the fairies were handsome... 405 00:36:31,437 --> 00:36:34,649 and wise, and very, very clever. 406 00:36:34,774 --> 00:36:38,152 The problem was, as time went on, there were more and more people. 407 00:36:38,987 --> 00:36:42,490 And soon the fairy people had to leave their home in the fairy city. 408 00:36:42,907 --> 00:36:45,618 They moved into the mountains, and into the old forests, 409 00:36:45,660 --> 00:36:47,579 and in the caves and in the cliffs. 410 00:36:47,662 --> 00:36:49,873 But the other people always found these places... 411 00:36:51,040 --> 00:36:52,625 so the fairy people had to move on. 412 00:36:54,460 --> 00:36:55,962 That's sad. 413 00:36:56,212 --> 00:36:58,006 Where do they live now? 414 00:36:58,006 --> 00:37:01,926 Oh, Belinda, they're all around us. 415 00:37:04,262 --> 00:37:06,222 And you know what their job is? 416 00:37:08,600 --> 00:37:10,560 Is to protect children, 417 00:37:11,102 --> 00:37:13,021 and sometimes to tell them stories. 418 00:37:13,187 --> 00:37:14,981 Have you ever met one? 419 00:37:15,106 --> 00:37:17,817 No. Lots. 420 00:37:19,193 --> 00:37:21,946 You stay very quiet in here, now, okay? 421 00:37:24,157 --> 00:37:25,491 Hide. 422 00:37:34,459 --> 00:37:36,252 I know what's going on here. 423 00:37:36,878 --> 00:37:39,047 Sure you do. I'm serious. 424 00:37:39,380 --> 00:37:43,843 It's that wacko serial killer on trial in 3B. He must have escaped. 425 00:37:45,386 --> 00:37:46,346 I didn't hear about him. 426 00:37:46,387 --> 00:37:49,140 Eats human flesh. I'll bet he took the body. 427 00:37:49,641 --> 00:37:51,684 What kind of trash you talking, kid? 428 00:37:51,976 --> 00:37:53,561 Trash? 429 00:37:53,811 --> 00:37:55,563 Let me ask you a question. 430 00:37:55,605 --> 00:37:57,815 Was anybody out there killed with a sword? 431 00:37:58,566 --> 00:37:59,650 Yeah. 432 00:37:59,734 --> 00:38:02,945 This murderer. He kills people with swords. 433 00:38:03,029 --> 00:38:05,114 Cuts them up and then... 434 00:38:15,541 --> 00:38:17,919 Why don't you go relieve Pauling? 435 00:38:18,002 --> 00:38:19,545 Send him in here. 436 00:38:19,796 --> 00:38:20,671 - Sure. - Go on. 437 00:38:43,319 --> 00:38:45,321 Slade wants to see you. 438 00:39:33,327 --> 00:39:37,415 Mancuso is loosing it. You keep an eye on them. 439 00:39:53,306 --> 00:39:56,183 - How do you feel? - I've felt better. 440 00:40:01,731 --> 00:40:03,316 So, Stanley? 441 00:40:03,774 --> 00:40:05,735 What're you doin' here this time? 442 00:40:06,986 --> 00:40:08,905 Fencing stolen merchandise. 443 00:40:09,238 --> 00:40:10,615 I thought it'd be an easy scam. 444 00:40:12,450 --> 00:40:14,660 - At your age. - I know, I know, 445 00:40:15,995 --> 00:40:18,706 I thought I wouldn't have to go out of town so much. 446 00:40:19,165 --> 00:40:21,667 I'm getting too old for the con game. 447 00:40:21,959 --> 00:40:24,045 Well, let me give you some "professional advice". 448 00:40:24,128 --> 00:40:25,713 Stick with what you know. 449 00:40:26,005 --> 00:40:29,175 Fencing stolen property, you meet the wrong kind of people. 450 00:40:32,428 --> 00:40:34,555 I just said that to somebody. 451 00:40:35,848 --> 00:40:39,602 I must be looking pretty bad. You're awfully nice to me. 452 00:40:42,480 --> 00:40:45,941 - Look at that! - The chopper is down! 453 00:40:49,945 --> 00:40:51,364 He's gone. 454 00:40:51,656 --> 00:40:54,492 Now there's no one watching the hallway. It's not secure. 455 00:40:56,035 --> 00:40:58,329 Check for another way out. Go on! 456 00:41:38,244 --> 00:41:40,746 Now, this is an interesting test of your reflexes. 457 00:41:41,122 --> 00:41:43,749 Can you turn and fire that thing, before I skewer you? 458 00:41:44,625 --> 00:41:47,044 The good news is, I'm rusty. I might miss. 459 00:41:47,837 --> 00:41:49,880 Do you want to know what the bad news is? 460 00:41:56,595 --> 00:41:59,014 - Chopper is going to the building! - It's gonna land! 461 00:42:03,477 --> 00:42:05,855 - "Stand by." - "You got to tell me what's going on." 462 00:42:24,999 --> 00:42:27,710 Chopper inbound. Golf, zulu, papa, victor. 463 00:42:27,835 --> 00:42:29,420 Respond, blue leader. 464 00:42:39,805 --> 00:42:42,516 Cominski, I'm getting out of here. 465 00:42:43,058 --> 00:42:47,021 I got a hostage. If you try anything, we die together. 466 00:42:47,146 --> 00:42:51,442 I hear you, Slade. None of my people will stop you. 467 00:42:56,697 --> 00:42:58,282 What are you doing? 468 00:42:58,282 --> 00:43:00,659 - Take me! Take me out! - I'll go out. 469 00:43:01,493 --> 00:43:03,621 Here! 470 00:43:05,289 --> 00:43:06,916 What are you trying to do? 471 00:43:23,349 --> 00:43:25,768 - You! - I've got a proposition for you, Slade. 472 00:43:25,893 --> 00:43:28,479 - Who the hell are you? - Just an old soldier. 473 00:43:29,063 --> 00:43:30,272 Here's the deal. 474 00:43:30,397 --> 00:43:32,775 You drop your gun, we have a duel. 475 00:43:32,900 --> 00:43:34,193 A duel? 476 00:43:36,111 --> 00:43:37,363 Come again. 477 00:43:37,404 --> 00:43:40,741 You get to that gun before I get to my... 478 00:43:42,534 --> 00:43:43,827 this, 479 00:43:45,287 --> 00:43:48,499 you kill me, take her, fly away. 480 00:43:48,499 --> 00:43:50,167 Why should I do something that stupid? 481 00:43:50,334 --> 00:43:52,086 A soldier's honor. 482 00:43:52,127 --> 00:43:53,545 Honor. 483 00:43:53,754 --> 00:43:55,381 It's all you've left. 484 00:44:28,038 --> 00:44:30,165 Nothing personal. 485 00:44:52,062 --> 00:44:54,481 - Are you gonna be fine? - Ok. 486 00:45:00,028 --> 00:45:03,866 My Baby. Oh, it's you. 487 00:45:04,032 --> 00:45:05,742 Are you ok? 488 00:45:09,496 --> 00:45:13,250 Mister, don't know who you are, but I owe you. 489 00:45:20,340 --> 00:45:23,260 Well, now that you mention it... 490 00:45:25,637 --> 00:45:28,515 Son of a gun, Richie, look at that! 491 00:45:29,975 --> 00:45:32,102 You're getting senile, Stanley. 492 00:45:33,520 --> 00:45:36,481 - All units go! Go! - Go! Go! Go! 493 00:45:48,702 --> 00:45:53,665 All right, folks. Let's take him downstairs and let me ask some questions there. 494 00:45:53,916 --> 00:45:55,876 What happened up there? Who killed them? 495 00:45:56,335 --> 00:45:59,296 No idea, but the floor is secure. We found Slade. 496 00:45:59,671 --> 00:46:02,007 Lieutenant, do you really know what happened up there, lieutenant. 497 00:46:02,132 --> 00:46:03,467 Did the police kill Slade? 498 00:46:03,467 --> 00:46:05,969 Commander, describe the final assault. Commander! 499 00:46:06,053 --> 00:46:08,555 You got to give us more. Could you give us the name of the hostages? 500 00:46:08,597 --> 00:46:13,018 The suspects apparently had a falling out. Four of them are dead and one is in custody. 501 00:46:25,447 --> 00:46:27,366 What about the hostage that was killed? 502 00:46:27,449 --> 00:46:31,119 That, fortunately, was only a bluff. The hostage is alive and well, he's... 503 00:46:31,745 --> 00:46:34,915 doing very well. He's pretty shaken up, doesn't want to talk to anyone. 504 00:46:35,040 --> 00:46:36,291 That's all for now. Thanks. 505 00:46:36,458 --> 00:46:38,418 - Can you give us any reason... - Thank you. 506 00:46:38,418 --> 00:46:41,129 why the gang members began killing each other!? 507 00:46:41,713 --> 00:46:45,050 - What do you think happened up there? - I'm saving it for my memories. 508 00:46:52,015 --> 00:46:53,976 - Richie, what are you doing here? - Gotta go. 509 00:46:54,017 --> 00:46:55,769 Wait a minute! Were you in there? 510 00:46:55,894 --> 00:46:57,896 - What happened to you? - Look who's here. 511 00:47:00,899 --> 00:47:02,234 What happened? 512 00:47:02,275 --> 00:47:03,735 Aren't you getting in? 513 00:47:04,903 --> 00:47:07,489 - No, I'll see you at home later. - He's coming back. 514 00:47:15,247 --> 00:47:18,834 Unit two. How many body bags have been reprinted? 515 00:47:19,251 --> 00:47:22,796 Six. We have the bailiff on the court room. 516 00:47:23,380 --> 00:47:26,007 The other are spread all over the court's floor. 517 00:47:27,426 --> 00:47:29,302 Roger. 518 00:47:30,595 --> 00:47:32,806 Medical examiner is on his way up. 519 00:47:33,557 --> 00:47:37,769 - Did you say six bodies, in there? - Roger that. 520 00:47:56,037 --> 00:47:57,914 "Here we are" 521 00:47:57,956 --> 00:48:01,126 "We're the princes of the universe" 522 00:48:01,877 --> 00:48:03,962 "Here we belong" 523 00:48:04,171 --> 00:48:06,631 "Fighting for survival" 524 00:48:06,715 --> 00:48:12,804 "We've got to be the rulers of the world" 525 00:48:22,397 --> 00:48:24,441 "I am immortal" 526 00:48:24,649 --> 00:48:27,277 "I have inside me blood of kings" 527 00:48:28,236 --> 00:48:33,658 "I have no rival, no man can be my equal" 528 00:48:33,700 --> 00:48:37,996 "Take me to the future of the world" 529 00:48:38,914 --> 00:48:42,042 English Script: Vae_Victis Subtitles SubXpacio TusSeries Proy_Babylon - Gedownload van Bierdopje.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 40852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.