Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,769 --> 00:00:23,690
"Here we are, born to be kings"
2
00:00:23,690 --> 00:00:28,570
"We're the princes of the universe"
3
00:00:44,169 --> 00:00:46,505
"I am immortal"
4
00:00:46,713 --> 00:00:49,591
"I have inside me blood of kings"
5
00:00:50,384 --> 00:00:55,514
"I have no rival, no man can be my equal"
6
00:00:55,764 --> 00:01:00,811
"Take me to the future of your world"
7
00:01:01,186 --> 00:01:03,814
HIGHLANDER 1x02 "FAMILY TREE"
Subtitles subXpacio
8
00:01:05,148 --> 00:01:07,067
I don't like that ones upstairs.
What about this?
9
00:01:07,234 --> 00:01:10,445
Nah. Thanks, thanks, no, I want
something a lot more modern than that.
10
00:01:10,487 --> 00:01:11,655
Are you sure?
11
00:01:12,030 --> 00:01:13,490
Thanks very much for stopping by.
12
00:01:13,532 --> 00:01:15,450
- Bye.
- Have a nice day.
13
00:01:16,576 --> 00:01:18,203
Cheapskates.
14
00:01:22,624 --> 00:01:25,127
HIGHLANDER 1x05 "FREE FALL"
Subtitles subXpacio
15
00:03:55,235 --> 00:03:56,987
Can I help you?
16
00:04:01,992 --> 00:04:03,660
Miss?
17
00:04:04,744 --> 00:04:06,621
Miss, can I help you with something?
18
00:04:10,083 --> 00:04:11,376
Are you okay?
19
00:04:12,919 --> 00:04:14,337
I don't know.
20
00:04:16,756 --> 00:04:18,508
This is an antique store?
21
00:04:18,591 --> 00:04:21,094
That's what the sign says.
22
00:04:22,220 --> 00:04:23,847
What am I doing here?
23
00:04:24,014 --> 00:04:27,684
Well, this may be a wild guess, but uh...
24
00:04:27,809 --> 00:04:30,645
you're gonna buy something
real expensive and then...
25
00:04:30,979 --> 00:04:33,982
I close up early and take
you for a cup of coffee.
26
00:04:34,315 --> 00:04:38,236
No... no, I've never even been
in this part of town before.
27
00:04:38,695 --> 00:04:41,531
All of a sudden I'm
standing outside this shop.
28
00:04:44,701 --> 00:04:46,619
I couldn't stop myself.
29
00:04:47,829 --> 00:04:49,247
Something drew me here.
30
00:04:50,040 --> 00:04:51,458
Something I can't explain.
31
00:04:51,583 --> 00:04:54,461
Ah, that must be my
magnetic personality.
32
00:04:55,253 --> 00:04:58,381
Hey, hey, hey, take
it easy. Take it easy.
33
00:04:58,840 --> 00:05:00,383
Come here, come here. Sit down.
34
00:05:04,763 --> 00:05:08,641
Just relax. Everything's
going to be okay.
35
00:05:08,850 --> 00:05:12,228
No, no it's not.
36
00:05:14,105 --> 00:05:16,524
Look, I'd better go.
This is embarrassing.
37
00:05:16,649 --> 00:05:18,067
I'm sorry I've been such a drag.
38
00:05:18,193 --> 00:05:20,069
Hey, hey, hey, it's no sweat.
39
00:05:20,403 --> 00:05:22,238
It's not every day a
beautiful stranger...
40
00:05:22,363 --> 00:05:25,116
just waltzes in here
and falls into my arms.
41
00:05:28,077 --> 00:05:30,038
So, you got a name?
42
00:05:33,208 --> 00:05:35,001
I'm Felicia.
43
00:05:35,585 --> 00:05:37,128
I'm Richie.
44
00:05:38,296 --> 00:05:41,841
Listen, um, perhaps we could, uh,
45
00:05:42,842 --> 00:05:44,636
get together sometime...
46
00:05:44,677 --> 00:05:46,846
when your wheels touch the ground.
47
00:05:48,431 --> 00:05:50,683
Perhaps. I don't know.
48
00:05:51,684 --> 00:05:53,186
I just had these printed up.
49
00:05:53,686 --> 00:05:55,563
You're the first lucky
person to get one.
50
00:05:56,064 --> 00:05:57,524
You can reach me at that number.
51
00:05:58,608 --> 00:06:00,944
"Richard H. Ryan".
52
00:06:01,528 --> 00:06:03,655
What does the "H" stand for?
53
00:06:05,406 --> 00:06:10,370
Actually it's... it's nothing.
I just made it up.
54
00:06:11,412 --> 00:06:13,331
Thanks.
55
00:06:14,916 --> 00:06:16,376
Wait, you're bleeding!
56
00:06:16,459 --> 00:06:18,169
It's nothing.
57
00:06:18,711 --> 00:06:20,046
Hold on one second.
58
00:06:20,171 --> 00:06:22,131
We gotta have some band-aids
around here somewhere.
59
00:06:22,215 --> 00:06:23,341
I'll be right back.
60
00:06:25,176 --> 00:06:27,470
If anyone should have
band-aids handy,
61
00:06:27,595 --> 00:06:29,556
it's got to be MacLeod.
62
00:06:29,806 --> 00:06:31,724
Big band-aids.
63
00:06:34,644 --> 00:06:35,645
Voil�!
64
00:06:37,313 --> 00:06:39,440
I found some.
65
00:07:19,022 --> 00:07:20,315
That's a beautiful outfit.
66
00:07:33,786 --> 00:07:35,496
There is a god.
67
00:09:11,676 --> 00:09:13,135
I just can't believe it.
68
00:09:13,261 --> 00:09:16,055
Two hundred thousand
dollars for a single sword.
69
00:09:16,138 --> 00:09:17,348
It's not just any sword.
70
00:09:17,473 --> 00:09:19,809
I know, I know.
It's even older than you are.
71
00:09:19,850 --> 00:09:21,602
Can I have the T-bird, please?
72
00:09:22,812 --> 00:09:24,313
And it's in perfect condition.
73
00:09:24,564 --> 00:09:26,023
That makes two of you.
74
00:09:26,232 --> 00:09:28,234
Mazamune was a genius.
75
00:09:28,609 --> 00:09:31,320
This blade is five hundred
layers of carbon steel.
76
00:09:32,071 --> 00:09:33,114
It's a work of art.
77
00:09:33,239 --> 00:09:36,075
Personally, I prefer
a C�zanne landscape.
78
00:09:38,744 --> 00:09:41,872
But of course, you can't slice
bread with a C�zanne landscape.
79
00:09:41,998 --> 00:09:45,960
And then again, I suppose you won't
be using that as a bread knife.
80
00:09:49,880 --> 00:09:51,257
Good afternoon, Commissioner.
81
00:09:51,382 --> 00:09:53,593
MacLeod. Miss Noel.
82
00:09:54,093 --> 00:09:55,720
That's a nice sword.
83
00:09:55,845 --> 00:09:58,014
How much would something
like this set me back?
84
00:09:58,097 --> 00:09:59,932
It's not for sale.
85
00:10:01,058 --> 00:10:03,102
That's a hell of a
way to run a business.
86
00:10:04,395 --> 00:10:06,022
Are you here in an official capacity...
87
00:10:06,105 --> 00:10:08,566
or simply to ponder the
vicissitudes of the antique trade?
88
00:10:08,691 --> 00:10:10,943
Well, we do have a dead
woman down at the morgue.
89
00:10:11,068 --> 00:10:12,820
Aren't they usually dead?
90
00:10:13,321 --> 00:10:15,614
Or do you sometimes make mistakes?
91
00:10:16,240 --> 00:10:20,661
She committed suicide off a downtown
office tower seven hundred feet.
92
00:10:20,703 --> 00:10:21,996
Real mess.
93
00:10:22,079 --> 00:10:24,373
I tell ya', if I was
planning to end it all,
94
00:10:24,457 --> 00:10:26,459
I could think of a lot cleaner ways.
95
00:10:26,959 --> 00:10:29,295
- Why come to me?
- 'Cause she's a Jane Doe.
96
00:10:29,462 --> 00:10:33,341
No ID, nothing in fingerprints,
even her teeth were perfect.
97
00:10:33,549 --> 00:10:38,054
Oh, however we did find
this stuffed down her boo-
98
00:10:42,767 --> 00:10:44,060
On her person.
99
00:10:44,769 --> 00:10:47,188
Five foot four. Brunette. Real looker.
100
00:10:48,189 --> 00:10:49,523
Does that ring a bell?
101
00:10:49,648 --> 00:10:50,399
No.
102
00:10:52,318 --> 00:10:53,903
You, Mac, I'm just gonna-
103
00:10:55,696 --> 00:10:57,365
What'd I do now?
104
00:11:00,159 --> 00:11:04,246
Jane Doe, yeah. Number 14.
105
00:11:07,374 --> 00:11:09,168
You sure this is the first
time you saw this woman?
106
00:11:09,293 --> 00:11:10,336
The only time.
107
00:11:10,419 --> 00:11:11,921
Until now.
108
00:11:17,885 --> 00:11:19,595
Well, I guess you must
have misplaced this one.
109
00:11:54,004 --> 00:11:56,507
I keep telling you, the body's gone.
110
00:11:57,091 --> 00:11:59,385
Well, she didn't just get up
and walk out of here.
111
00:11:59,552 --> 00:12:02,179
Hey, you can't come in
here without authorization.
112
00:12:39,842 --> 00:12:42,553
It's an anonymous painter
of the nineteenth century.
113
00:12:42,595 --> 00:12:45,014
It's French. It's-
114
00:12:45,097 --> 00:12:48,017
Tess! Ah, excuse me.
115
00:12:48,183 --> 00:12:51,520
Um, the guy said the book
was temporarily out of stock.
116
00:12:51,645 --> 00:12:53,022
Why couldn't he tell
me that on the phone?
117
00:12:53,105 --> 00:12:54,690
Hey, don't look at me.
118
00:12:56,775 --> 00:12:59,570
- Oh my god.
- Felicia! My word!
119
00:13:00,946 --> 00:13:03,032
Richie, I'm scared!
120
00:13:03,407 --> 00:13:05,576
You were so nice to me this morning.
121
00:13:06,410 --> 00:13:08,537
I didn't know who else to turn to.
122
00:13:08,954 --> 00:13:11,665
- Help me, please!
- I will! I will! I will!
123
00:13:11,707 --> 00:13:13,208
What the hell happened to you?
124
00:13:13,626 --> 00:13:16,545
This isn't my dress.
I got it off a-
125
00:13:16,837 --> 00:13:19,798
Oh my god! Felicia!
126
00:13:37,483 --> 00:13:38,984
She's sleeping.
127
00:13:39,401 --> 00:13:41,320
There must be some mistake.
128
00:13:41,487 --> 00:13:45,199
People don't fall seven hundred
feet off a skyscraper and survive.
129
00:13:46,492 --> 00:13:48,494
- Did she tell you what happened?
- Well...
130
00:13:48,619 --> 00:13:51,080
Richie, from what I can tell,
under all that grime,
131
00:13:51,205 --> 00:13:53,457
there is a very gorgeous human being.
132
00:13:53,874 --> 00:13:57,169
- But you don't know anything about her.
- So what was I supposed to say to her?
133
00:13:57,252 --> 00:13:59,838
"I'm sorry you're having
a bad day, now get lost?"
134
00:14:02,508 --> 00:14:04,468
Look, she just needs a
place to crash for a while.
135
00:14:04,510 --> 00:14:06,595
She can stay in my room;
I'll sleep on the couch.
136
00:14:06,678 --> 00:14:09,223
I'm not talking about
sleeping arrangements!
137
00:14:09,681 --> 00:14:11,683
Have you forgotten who Duncan is?
138
00:14:12,476 --> 00:14:16,480
He's not going to be happy, having
a perfect stranger move in with us!
139
00:14:17,231 --> 00:14:19,691
And do you think Cominski's
going to let this drop?
140
00:14:21,693 --> 00:14:23,112
I'm sorry.
141
00:14:25,697 --> 00:14:27,616
- I didn't think.
- That's the problem.
142
00:14:27,741 --> 00:14:30,828
Sometimes you don't think.
At least not with your head.
143
00:14:30,953 --> 00:14:33,038
Oh, Tessa, come on!
144
00:14:33,997 --> 00:14:37,417
I'm young. My libido's in meltdown.
145
00:14:37,459 --> 00:14:41,713
Richie, the whole world can't
revolve around your hormone level.
146
00:14:47,469 --> 00:14:49,054
Duncan... that girl-
147
00:14:49,138 --> 00:14:50,597
I know.
148
00:14:51,306 --> 00:14:54,059
She's alive. And she's here.
149
00:14:55,727 --> 00:14:57,563
Get out, both of you.
150
00:14:58,063 --> 00:15:01,066
What? I don't get it.
151
00:15:01,150 --> 00:15:02,651
Now!
152
00:15:02,901 --> 00:15:06,155
- Just do as he says.
- All right.
153
00:15:40,439 --> 00:15:42,774
I am Duncan MacLeod of the Clan MacLeod.
154
00:15:44,943 --> 00:15:46,445
Who are you?
155
00:15:46,653 --> 00:15:48,155
Felicia.
156
00:15:49,615 --> 00:15:51,366
Felicia Martins.
157
00:15:51,950 --> 00:15:53,911
From Philadelphia.
158
00:15:56,872 --> 00:15:59,082
Am I going crazy?
159
00:15:59,124 --> 00:16:00,667
No.
160
00:16:02,669 --> 00:16:04,504
Don't be frightened.
161
00:16:05,631 --> 00:16:08,008
You can thank God I'm
the one that found you.
162
00:16:15,766 --> 00:16:19,019
About three months ago,
163
00:16:19,561 --> 00:16:22,814
I started having these emotions.
164
00:16:23,440 --> 00:16:24,900
They were, uh...
165
00:16:25,776 --> 00:16:29,321
I can't even describe them.
I mean, I thought I was going mad.
166
00:16:30,072 --> 00:16:33,116
I was brought up to believe
that killing yourself was a sin.
167
00:16:34,660 --> 00:16:36,495
But I just wanted to die.
168
00:16:37,037 --> 00:16:38,747
Tell me about this morning.
169
00:16:38,789 --> 00:16:43,335
Well, I was having a coffee,
at this sidewalk cafe.
170
00:16:44,836 --> 00:16:48,090
I was trying to get up the nerve to...
171
00:16:52,302 --> 00:16:56,098
and then this feeling
took control of me,
172
00:16:56,223 --> 00:17:00,769
and the next thing you know, I was
in this room, talking to Richie.
173
00:17:01,228 --> 00:17:02,145
You see,
174
00:17:04,314 --> 00:17:06,858
it's only when we die
that we become Immortal.
175
00:17:07,901 --> 00:17:10,195
Maybe the closer you
came to that time,
176
00:17:10,320 --> 00:17:13,281
you instinctively began searching
for someone who could help you.
177
00:17:13,740 --> 00:17:15,325
But I'd never even heard of you.
178
00:17:15,492 --> 00:17:17,911
I mean, you make it sound as if
we're linked together in some way.
179
00:17:18,286 --> 00:17:19,204
We are.
180
00:17:20,747 --> 00:17:22,833
We're linked and locked for all time.
181
00:17:23,417 --> 00:17:25,293
You're putting me on, right?
182
00:17:27,129 --> 00:17:28,463
No.
183
00:17:28,630 --> 00:17:30,507
Believe it, Felicia.
184
00:17:30,632 --> 00:17:32,259
Your life depends on it.
185
00:17:32,384 --> 00:17:34,719
But you just told me I couldn't die.
186
00:17:34,970 --> 00:17:36,471
Well, there's one way.
187
00:17:36,596 --> 00:17:38,098
Your head can be severed from your body.
188
00:17:38,140 --> 00:17:40,058
What?!
Oh great!
189
00:17:40,434 --> 00:17:42,269
Look, I want out of this.
190
00:17:42,477 --> 00:17:45,397
Felicia, this isn't a club. You
can't just cancel your membership.
191
00:17:47,315 --> 00:17:50,026
What, I'm supposed to wait around
for some maniac to chop my head off?
192
00:17:50,110 --> 00:17:52,154
No. The Gathering is here.
193
00:17:52,529 --> 00:17:55,490
You will be challenged by Immortals
with centuries of experience.
194
00:17:55,615 --> 00:17:58,076
Men and women who live
and die by the sword.
195
00:17:58,827 --> 00:18:02,455
Oh man. Then what am I gonna do?
196
00:18:05,083 --> 00:18:06,835
I'm going to teach you.
197
00:18:07,335 --> 00:18:10,255
Teach me? Teach me what?
198
00:18:11,339 --> 00:18:13,717
How to kill them before they kill you.
199
00:18:14,342 --> 00:18:17,304
Okay. Okay, what's my other choice?
200
00:18:18,305 --> 00:18:19,723
Ha. You don't have one.
201
00:18:22,100 --> 00:18:23,768
Get some rest.
202
00:18:33,987 --> 00:18:38,450
This is the Coronelli map
of London, 1689.
203
00:18:39,242 --> 00:18:42,704
It's very rare to find a copy
with an ornamental border.
204
00:18:43,997 --> 00:18:45,832
It's very rare.
205
00:18:46,416 --> 00:18:48,543
This one must have cost a fortune.
206
00:18:49,294 --> 00:18:50,962
You really know maps.
207
00:18:51,254 --> 00:18:53,006
It's a hobby of mine.
208
00:18:53,465 --> 00:18:55,342
It's too bad this one's a fake.
209
00:18:56,801 --> 00:18:58,511
That's impossible.
210
00:18:59,971 --> 00:19:02,390
What can I say? Good night.
211
00:20:25,640 --> 00:20:27,267
Felice Martin!
212
00:20:27,308 --> 00:20:29,352
You must be his woman.
213
00:20:30,186 --> 00:20:33,314
And what's this? It can't be his.
214
00:20:33,356 --> 00:20:36,067
It is. We adopted the baby.
215
00:20:36,359 --> 00:20:38,820
So Devereux's settling down?
216
00:20:38,945 --> 00:20:41,489
Trying to become the family man?
217
00:20:41,698 --> 00:20:44,200
- How pathetic.
- Go away!
218
00:20:44,242 --> 00:20:47,162
You won't find him here.
He's in Paris on business.
219
00:20:47,203 --> 00:20:50,331
I know. I didn't come for him.
220
00:20:53,042 --> 00:20:57,672
Let's go! Let's go!
Alain! Aidez moi!
221
00:20:59,716 --> 00:21:01,176
Alain!
222
00:21:02,469 --> 00:21:03,678
L�chez moi!
223
00:21:03,803 --> 00:21:06,347
De quel droit!
224
00:21:07,223 --> 00:21:09,809
He's an impressive fighter,
your Monsieur Devereux.
225
00:21:12,020 --> 00:21:14,105
By the time I meet him face to face,
226
00:21:14,230 --> 00:21:16,441
I want him to have nothing to live for.
227
00:21:16,983 --> 00:21:18,359
Non.
228
00:21:28,494 --> 00:21:30,914
I'd almost forgotten you, little one.
229
00:21:44,469 --> 00:21:47,680
Wow. That is some outfit.
230
00:21:48,014 --> 00:21:49,265
It's Tessa's.
231
00:21:49,390 --> 00:21:51,476
Yeah, I know. I recognize it.
232
00:21:54,229 --> 00:21:56,564
You know, you'd make a great model.
233
00:21:56,648 --> 00:21:59,859
Yeah, I used to do some
sitting, but I didn't go for it.
234
00:22:00,109 --> 00:22:03,905
I mean, lying there naked, with all
those guys looking at my body.
235
00:22:03,988 --> 00:22:06,074
Yeah, must be kinda weird.
236
00:22:07,200 --> 00:22:08,660
Turned me on.
237
00:22:08,868 --> 00:22:11,371
Problem was, there was
nothing I could do about it.
238
00:22:14,832 --> 00:22:16,709
So how long have you worked for Mac?
239
00:22:18,086 --> 00:22:20,171
'Bout six months.
240
00:22:20,713 --> 00:22:22,674
Mac really cares about you, doesn't he?
241
00:22:22,924 --> 00:22:27,929
Yeah, I think he does, in
his own screwy medieval way.
242
00:22:29,263 --> 00:22:30,932
What about Tessa?
243
00:22:31,516 --> 00:22:34,936
Tessa? Tessa's... Tessa.
244
00:22:35,603 --> 00:22:38,398
Um, sometimes I think she wishes
I'd never moved in, and then...
245
00:22:39,649 --> 00:22:40,608
other times...
246
00:22:40,984 --> 00:22:43,736
No, I meant MacLeod really loves her.
247
00:22:45,113 --> 00:22:46,906
Oh, yeah, he's wild about her.
248
00:22:48,116 --> 00:22:49,826
Man, that must be great.
249
00:22:49,992 --> 00:22:54,205
To have somebody so crazy about
you that they'd do anything for you.
250
00:22:56,582 --> 00:22:59,669
It happens. Now and again.
251
00:23:03,089 --> 00:23:07,760
If you don't kiss me real soon,
I'm gonna be very disappointed.
252
00:23:16,519 --> 00:23:18,229
Let's go to your room.
253
00:23:23,609 --> 00:23:26,863
But Tessa and MacLeod
are around here someplace.
254
00:23:27,071 --> 00:23:29,699
Yeah, you're right. Bad idea.
255
00:23:30,700 --> 00:23:32,994
'Cause I make a lot of noise.
256
00:23:35,455 --> 00:23:39,167
I have never met anyone
like you before in my life.
257
00:23:39,709 --> 00:23:42,795
Thank god. I'd be dead.
258
00:23:44,130 --> 00:23:45,840
Felicia.
259
00:23:48,092 --> 00:23:49,051
Are you ready?
260
00:23:49,177 --> 00:23:51,345
Oh yeah, right. I forgot.
261
00:23:52,930 --> 00:23:54,474
I'll see you later, Richie.
262
00:23:54,515 --> 00:23:55,558
Yeah.
263
00:23:55,600 --> 00:23:56,767
We won't be long.
264
00:23:57,435 --> 00:23:58,811
Where are you guys off to?
265
00:23:59,770 --> 00:24:00,938
Shopping.
266
00:24:00,980 --> 00:24:02,857
Yeah, I can't wear
Tessa's things forever.
267
00:24:03,733 --> 00:24:05,735
We'll finish our... talk later.
268
00:24:48,361 --> 00:24:50,071
Can I help you with something, sir?
269
00:24:50,196 --> 00:24:52,615
Do you know a woman
by the name of Felicia?
270
00:24:52,949 --> 00:24:54,659
Felicia Martins.
271
00:24:55,868 --> 00:24:57,495
Felicia Martins, um...
272
00:24:57,745 --> 00:25:00,164
no, I can't say that
I do. But I'll be-
273
00:25:00,248 --> 00:25:04,001
Either you tell me the truth
now, or you tell me later.
274
00:25:04,710 --> 00:25:06,379
Now is a lot easier.
275
00:25:06,462 --> 00:25:08,631
Truth and honesty are
my middle names,
276
00:25:09,257 --> 00:25:10,883
but I've never heard of this Felicia.
277
00:25:14,470 --> 00:25:16,597
Just who do you think
you're pushing around here?!
278
00:25:16,722 --> 00:25:18,099
You.
279
00:25:23,813 --> 00:25:28,067
Pal... vanish. Now!
280
00:25:28,192 --> 00:25:29,360
Before I call the cops.
281
00:25:29,485 --> 00:25:31,654
Go ahead. Stick it right here.
282
00:25:32,363 --> 00:25:35,533
If you don't, I'm gonna
rip your heart out.
283
00:25:39,412 --> 00:25:42,039
Look, I told ya',
I've never heard of this woman.
284
00:25:43,541 --> 00:25:45,418
Get outta here, now!
285
00:25:46,210 --> 00:25:47,837
Somehow, I don't believe you,
286
00:25:48,212 --> 00:25:52,425
but... for now, I'll let it go.
287
00:25:55,011 --> 00:25:56,679
I was never here.
288
00:25:56,971 --> 00:25:59,890
Yeah, I know. I just had
a major memory blow-out.
289
00:26:14,739 --> 00:26:16,365
You never saw this man before?
290
00:26:16,657 --> 00:26:19,076
Never. He just breezed right in.
291
00:26:19,452 --> 00:26:22,246
- And you're sure he was an Immortal?
- I'd stake my life on it.
292
00:26:24,582 --> 00:26:26,584
Well, whoever he is,
he's still out there.
293
00:26:26,751 --> 00:26:29,420
- And you're a sitting target.
- Richie's one as well.
294
00:26:29,462 --> 00:26:31,839
Hey, I can take care of myself.
295
00:26:32,757 --> 00:26:35,468
Is that why your face looks
like a blueberry pancake?
296
00:26:45,436 --> 00:26:47,354
You didn't have to
put him down like that.
297
00:26:47,688 --> 00:26:48,939
He's very sweet.
298
00:26:49,106 --> 00:26:50,566
He could also be very dead.
299
00:26:57,072 --> 00:27:00,117
So, you're positive the
Coronelli map is a fake.
300
00:27:03,829 --> 00:27:04,622
Your reason?
301
00:27:04,663 --> 00:27:06,415
I painted it.
302
00:27:08,292 --> 00:27:09,710
Surprise.
303
00:27:10,461 --> 00:27:13,088
Okay, I haven't exactly been truthful.
304
00:27:14,048 --> 00:27:19,053
I met this guy. He said people would
pay big bucks for the right maps.
305
00:27:19,845 --> 00:27:21,138
He knew everything,
306
00:27:21,639 --> 00:27:23,849
but he couldn't draw to save his life.
307
00:27:24,350 --> 00:27:25,768
And I'm good, aren't I?
308
00:27:29,063 --> 00:27:30,314
Very good.
309
00:27:31,440 --> 00:27:33,526
I'll pay you back, don't worry.
310
00:27:33,901 --> 00:27:35,569
Just as soon as I get some money.
311
00:27:36,028 --> 00:27:37,655
Well, let's hope you live long enough.
312
00:27:40,324 --> 00:27:41,742
Good night.
313
00:27:42,910 --> 00:27:44,870
Tomorrow we start your training.
314
00:27:46,622 --> 00:27:49,625
Good night.
Switch out the lights, please.
315
00:28:14,650 --> 00:28:18,487
Suppose I survive the... what
did you call it? The Gathering?
316
00:28:18,862 --> 00:28:19,905
What happens then?
317
00:28:21,448 --> 00:28:22,825
You would have absolute power.
318
00:28:26,120 --> 00:28:27,288
Take this sword.
319
00:28:29,206 --> 00:28:32,793
Absolute power.
Hey, it's worth a shot.
320
00:28:33,335 --> 00:28:34,962
Don't joke about it.
321
00:28:35,045 --> 00:28:38,173
That is a Mazamune sword. No one
has ever fought with a finer weapon.
322
00:28:38,966 --> 00:28:40,592
Now come at me.
323
00:28:41,051 --> 00:28:42,803
Well... I don't want to hurt you.
324
00:28:42,928 --> 00:28:44,388
You won't.
325
00:28:48,600 --> 00:28:49,810
Okay.
326
00:28:49,852 --> 00:28:51,937
Now take the sword in your right
hand, just behind the guard.
327
00:28:53,272 --> 00:28:55,733
Good. Feel the rhythm of the blade.
328
00:28:57,484 --> 00:28:58,902
Use your feet,
329
00:28:59,987 --> 00:29:01,613
through your legs.
330
00:29:02,114 --> 00:29:05,993
Put your left hand on the blade
to give you power and control.
331
00:29:08,537 --> 00:29:10,039
Good, you�re strong.
332
00:29:10,414 --> 00:29:12,708
Your strength is in the
blade, not in the arms.
333
00:29:12,875 --> 00:29:14,877
That's why you'll be able
to fight as well as a man.
334
00:29:15,711 --> 00:29:19,048
Now when you attack, attack
with the weak part of the blade.
335
00:29:19,214 --> 00:29:21,508
When you defend... come at me.
336
00:29:23,594 --> 00:29:24,845
Change the rhythm of your attack,
337
00:29:24,970 --> 00:29:27,598
so that your opponent cannot
anticipate your true speed.
338
00:29:32,436 --> 00:29:33,896
That's very good.
339
00:29:34,480 --> 00:29:37,441
So all the knowledge and power
are shared by the Immortals?
340
00:29:38,066 --> 00:29:41,904
That's right. There's some who
can't wait to get their hands on it.
341
00:29:42,321 --> 00:29:43,781
Bad guys...
342
00:29:44,948 --> 00:29:48,118
- How do you tell which is which?
- You can't, until it's too late.
343
00:29:48,243 --> 00:29:49,995
Well, that's comforting.
344
00:29:51,705 --> 00:29:53,916
If I were to take your
head off right now,
345
00:29:54,374 --> 00:29:56,543
I would receive all your
knowledge and strength.
346
00:29:57,628 --> 00:29:59,379
That is the Quickening.
347
00:29:59,713 --> 00:30:02,257
I'm afraid I don't have very
much knowledge or strength.
348
00:30:03,133 --> 00:30:04,468
Guess I'd better wait awhile.
349
00:30:11,892 --> 00:30:13,644
Again.
350
00:31:16,915 --> 00:31:19,584
I came to finish what
you started, Devereux.
351
00:31:19,626 --> 00:31:22,546
You have a short memory, Felice Martin.
352
00:31:24,464 --> 00:31:26,508
�Vous n'avez pas le droit!
353
00:31:32,639 --> 00:31:35,183
You were the one that started this
a hundred and twenty years ago.
354
00:31:35,892 --> 00:31:37,686
You do have a long memory.
355
00:31:37,769 --> 00:31:40,355
You destroyed everything
that was dear to me.
356
00:31:40,647 --> 00:31:42,232
That was the idea.
357
00:31:42,357 --> 00:31:43,942
I swore I'd find you.
358
00:31:44,109 --> 00:31:46,987
And then a few weeks ago, they
said you'd gone to America.
359
00:31:47,237 --> 00:31:50,615
You deliberately threw yourself from
the tower. You knew you would not die.
360
00:31:50,657 --> 00:31:51,533
Why?
361
00:31:51,616 --> 00:31:53,160
The Highlander.
362
00:31:53,201 --> 00:31:54,745
MacLeod is here?
363
00:31:56,330 --> 00:31:57,497
Why?
364
00:31:57,748 --> 00:31:59,291
I want him.
365
00:32:17,059 --> 00:32:19,519
There can be only one.
366
00:33:21,498 --> 00:33:22,999
Felicia?
367
00:33:25,126 --> 00:33:26,670
What's wrong?
368
00:33:26,878 --> 00:33:30,090
Nothing. Nothing at all.
369
00:33:30,715 --> 00:33:33,593
As a matter of fact, I feel incredible.
370
00:33:34,344 --> 00:33:36,513
Make love to me, Richie.
371
00:33:37,389 --> 00:33:38,890
Now.
372
00:33:39,224 --> 00:33:41,142
Before this feeling goes away.
373
00:33:54,281 --> 00:33:57,742
Good. Now, you feel the flow.
Make sure you keep the distance.
374
00:33:58,451 --> 00:33:59,911
Again.
375
00:34:02,622 --> 00:34:05,792
That's much better. But remember,
this isn't an Olympic event.
376
00:34:06,251 --> 00:34:09,921
There's no medal for placing second.
Anything and everything is allowed.
377
00:34:11,089 --> 00:34:14,301
- Like that?
- Yeah. Just like that.
378
00:34:16,136 --> 00:34:18,388
Never forget you have two hands.
379
00:34:23,226 --> 00:34:24,811
Face me.
380
00:34:26,855 --> 00:34:28,690
The most important lesson:
381
00:34:28,898 --> 00:34:31,568
Anger doesn't give you
an edge... it blunts it.
382
00:34:32,360 --> 00:34:34,237
Make your adversary angry.
383
00:34:34,613 --> 00:34:38,158
The madder he gets, the more chances
you have he will make a mistake.
384
00:34:38,825 --> 00:34:40,785
And one mistake's all I'll need.
385
00:34:40,952 --> 00:34:42,537
Let's try again.
386
00:34:42,579 --> 00:34:44,205
No, that's enough for today.
387
00:34:49,836 --> 00:34:53,131
If this sword was made by the
greatest craftsman who ever lived,
388
00:34:53,173 --> 00:34:54,591
how come you're not using it?
389
00:34:56,551 --> 00:34:59,179
This sword and I have survived
for four hundred years.
390
00:34:59,262 --> 00:35:02,640
It was given to me by another
Immortal... a clansman.
391
00:35:03,266 --> 00:35:05,310
It is an extension of who I am.
392
00:35:06,019 --> 00:35:08,897
- Well, that's something I'll never have.
- That's not true.
393
00:35:09,898 --> 00:35:11,524
Your reality starts here.
394
00:35:13,860 --> 00:35:16,154
Keep the Mazamune; it's yours.
395
00:35:17,739 --> 00:35:19,074
Don't touch the blade.
396
00:35:20,408 --> 00:35:21,659
Always use the handle.
397
00:35:22,952 --> 00:35:24,996
Take good care of it,
make it part of you.
398
00:35:27,040 --> 00:35:28,833
It may be the only friend you have.
399
00:35:41,346 --> 00:35:43,473
So MacLeod finally gave in, huh?
400
00:35:44,641 --> 00:35:45,475
Excuse me?
401
00:35:45,475 --> 00:35:47,894
I said, "so MacLeod finally gave in."
402
00:35:47,977 --> 00:35:49,020
What?
403
00:35:49,145 --> 00:35:51,731
He took the Coronelli map off display!
404
00:35:52,357 --> 00:35:55,235
Yeah. I'm sure he had his reasons.
405
00:35:55,860 --> 00:35:59,864
Like, maybe he was wrong, but
that could never happen, could it?
406
00:36:00,949 --> 00:36:04,160
Duncan is hard-headed,
but he's far from stupid.
407
00:36:04,577 --> 00:36:06,246
He doesn't trust Felicia.
408
00:36:08,957 --> 00:36:10,458
And I don't blame him.
409
00:36:10,500 --> 00:36:13,044
So this is "Trash-Felicia" week.
410
00:36:14,003 --> 00:36:17,799
Richie, I've never met
a female Immortal before.
411
00:36:18,007 --> 00:36:19,843
Okay, fine, I admit it.
412
00:36:20,385 --> 00:36:23,012
But I have known a hundred
women just like her.
413
00:36:23,346 --> 00:36:27,392
She's gonna break my heart and
leave me lonely. Tessa, I don't care.
414
00:36:28,810 --> 00:36:30,103
I don't buy that.
415
00:36:30,436 --> 00:36:34,107
I mean I don't care what happens a
month from now, or a year from now.
416
00:36:34,566 --> 00:36:37,026
I've got time on my side.
417
00:36:38,403 --> 00:36:39,696
Not like you.
418
00:36:48,413 --> 00:36:50,456
Excuse me. You.
419
00:36:53,293 --> 00:36:55,128
I'll be in my workshop.
420
00:36:59,799 --> 00:37:02,510
Cominski. Back again.
421
00:37:03,887 --> 00:37:05,722
We cannot go on meeting like this.
422
00:37:06,055 --> 00:37:07,849
Don't get fresh with me, kid.
423
00:37:08,141 --> 00:37:10,977
That woman that you said came in here
before she jumped off the tower...
424
00:37:11,019 --> 00:37:11,894
Felicia Martins.
425
00:37:11,978 --> 00:37:13,187
Yeah, her.
426
00:37:13,271 --> 00:37:15,440
The one who did the disappearing
act down at the morgue.
427
00:37:15,940 --> 00:37:17,650
You seen anything of her?
428
00:37:23,114 --> 00:37:26,075
I have a couple of things
to do, so stay inside.
429
00:37:26,117 --> 00:37:28,286
And don't go anywhere
without you. I know.
430
00:37:39,547 --> 00:37:41,758
I know this sounds bizarre,
431
00:37:42,133 --> 00:37:46,346
but this woman may be the killer
we've been after all these months.
432
00:37:49,891 --> 00:37:54,646
A dead woman walks out of the morgue
and starts hacking people's heads off.
433
00:37:54,729 --> 00:37:57,565
Yes, I would definitely
say bizarre is a good word.
434
00:37:58,191 --> 00:38:00,651
You see her, you give me a call.
435
00:38:01,069 --> 00:38:01,986
Okay?
436
00:38:02,528 --> 00:38:05,073
For you, Cominski, anything.
437
00:38:09,619 --> 00:38:12,330
Now you be sure and have a nice day.
438
00:38:18,002 --> 00:38:19,337
Hi.
439
00:38:20,505 --> 00:38:21,964
Hey.
440
00:38:22,965 --> 00:38:24,550
Hello.
441
00:38:26,052 --> 00:38:29,972
So someone finally pulled the wool
over Duncan MacLeod's eyes.
442
00:38:30,765 --> 00:38:32,600
How much did they set you back?
443
00:38:32,934 --> 00:38:33,935
Ten thousand.
444
00:38:34,310 --> 00:38:37,063
Ten thousand would be a
good price for a Coronelli.
445
00:38:37,605 --> 00:38:38,898
If it were genuine.
446
00:38:39,065 --> 00:38:43,820
Eh, maybe I've spent too many years
checking out forgeries, Duncan,
447
00:38:43,861 --> 00:38:47,407
but who the hell's
to say what's genuine?
448
00:38:47,448 --> 00:38:50,993
Take this map. It's a
beautiful piece of work.
449
00:38:51,577 --> 00:38:53,287
It gives you pleasure.
450
00:38:53,871 --> 00:38:55,873
What does it matter who drew it?
451
00:38:56,707 --> 00:38:58,251
It matters very much right now.
452
00:38:58,376 --> 00:39:00,878
Ah, make a note, Sam.
453
00:39:01,462 --> 00:39:03,422
Don't ever try to rip
off Duncan MacLeod.
454
00:39:03,548 --> 00:39:05,466
I've never seen you this steamed.
455
00:39:06,008 --> 00:39:08,261
I'm not angry, I'm just... curious.
456
00:39:08,344 --> 00:39:10,054
Get outta here.
457
00:39:10,680 --> 00:39:12,640
Your pride's showing, lad.
458
00:39:12,682 --> 00:39:16,769
Someone told me it was a forgery.
I just... I don't believe them.
459
00:39:17,979 --> 00:39:21,107
Believe 'em. Believe 'em.
460
00:39:22,692 --> 00:39:24,485
But I can see how you were fooled.
461
00:39:24,735 --> 00:39:28,614
It's not a Coronelli, but it's as
damned near as makes no difference.
462
00:39:28,865 --> 00:39:30,158
What do you mean?
463
00:39:30,199 --> 00:39:31,868
The oxidation of the ink.
464
00:39:34,078 --> 00:39:37,748
Whoever forged this, forged it
at least two hundred years ago.
465
00:39:47,425 --> 00:39:49,093
Don't you understand?
466
00:39:49,218 --> 00:39:51,137
I had to kill him, Richie.
467
00:39:52,346 --> 00:39:57,393
Listen, sooner or later
that cop's gonna come back.
468
00:39:57,768 --> 00:39:59,687
Come away with me.
469
00:40:00,354 --> 00:40:05,318
Europe, Africa, anywhere,
as long as we're together.
470
00:40:05,484 --> 00:40:07,069
What about MacLeod and Tessa?
471
00:40:07,486 --> 00:40:09,363
You don't need them anymore.
472
00:40:09,405 --> 00:40:13,117
I love you. I want to
be with you forever.
473
00:40:13,242 --> 00:40:17,788
Yeah, well, forever's a
relative word for us, isn't it?
474
00:40:17,872 --> 00:40:21,042
I want to be with you
to the day you die.
475
00:40:21,042 --> 00:40:22,627
And that's a promise.
476
00:40:22,877 --> 00:40:25,046
All right, let's go.
477
00:40:28,299 --> 00:40:32,094
Richie, we don't need any money.
I've got a box in my apartment.
478
00:40:32,136 --> 00:40:34,597
It's under the floorboards
by the window in my bedroom.
479
00:40:34,680 --> 00:40:36,307
I thought you were broke.
480
00:40:36,349 --> 00:40:38,601
Well, it's the money from
the maps that I forged.
481
00:40:38,726 --> 00:40:41,729
I want you to go pick it up.
Someone might recognize me.
482
00:40:42,063 --> 00:40:45,274
You know Highcliff Park?
That small beach by the pier?
483
00:40:45,775 --> 00:40:47,693
I'm gonna go rent a car,
484
00:40:47,777 --> 00:40:50,780
I'm gonna pack your things,
I'll meet you there at eight.
485
00:40:55,159 --> 00:40:56,702
I should say goodbye to Tessa.
486
00:40:56,827 --> 00:40:59,872
That's not a good idea, and you know it.
487
00:41:00,915 --> 00:41:03,042
I'll say goodbye for you.
488
00:41:06,504 --> 00:41:09,632
I love you. See you at eight.
489
00:41:10,299 --> 00:41:11,592
Okay.
490
00:41:48,295 --> 00:41:50,798
Felicia, you frightened me.
491
00:41:50,965 --> 00:41:52,425
I came to say goodbye.
492
00:41:53,300 --> 00:41:55,386
Why? Where are you going?
493
00:41:56,220 --> 00:41:58,764
I'm not going anywhere. You are.
494
00:41:59,473 --> 00:42:03,018
It's part of my strategy.
Always has been.
495
00:42:03,519 --> 00:42:06,689
Cut away a man's support
and watch him crumble.
496
00:42:07,064 --> 00:42:08,649
You're after Duncan?
497
00:42:09,024 --> 00:42:12,695
I knew it! You're out of your
mind he'll destroy you.
498
00:42:12,820 --> 00:42:15,364
Could be... but you'll be dead.
499
00:42:22,705 --> 00:42:24,456
Don't even think about it.
500
00:42:24,498 --> 00:42:28,544
I may not be able to kill you, but
I'll give you a facial you won't forget.
501
00:42:30,337 --> 00:42:31,380
Now get out!
502
00:42:31,380 --> 00:42:34,341
You tell MacLeod to meet me at
Andrews Beach tonight at eight.
503
00:42:34,967 --> 00:42:36,760
What makes you think he'll come?
504
00:42:36,802 --> 00:42:41,140
If he doesn't show, he won't be
able to say bye-bye to little Richie.
505
00:43:16,050 --> 00:43:17,384
Hey, kid.
506
00:43:20,220 --> 00:43:22,264
- Felicia?
- What?
507
00:43:23,891 --> 00:43:26,018
I- I didn't recognize you. What-what...
508
00:43:26,226 --> 00:43:31,065
It must be the outfit.
I kinda like it. It's more me.
509
00:43:32,691 --> 00:43:35,277
Yeah, yeah, yeah, uh, the outfit, um...
510
00:43:35,444 --> 00:43:37,154
look, we've got a problem.
511
00:43:37,196 --> 00:43:39,865
I took your bedroom apart;
I couldn't find the money anywhere.
512
00:43:40,032 --> 00:43:41,617
Get real, kid.
513
00:43:41,825 --> 00:43:44,161
You really think I'd hide
money under the floorboards?
514
00:43:44,870 --> 00:43:47,164
I just needed to get you on this beach.
515
00:43:47,665 --> 00:43:49,875
- My money's in Zurich.
- Zurich?
516
00:43:50,000 --> 00:43:51,919
Yeah. Where all the old
Immortals keep their money.
517
00:43:52,044 --> 00:43:53,295
MacLeod, what the hell
are you doing here?
518
00:43:53,420 --> 00:43:55,422
- How'd you figure that one out?
- The map.
519
00:43:56,298 --> 00:43:58,425
You just couldn't keep
your mouth shut, could you?
520
00:44:00,552 --> 00:44:02,805
I take pride in my work.
521
00:44:03,806 --> 00:44:05,057
Let's see what you got.
522
00:45:59,338 --> 00:46:03,050
You didn't teach me
that one, Highlander.
523
00:46:04,259 --> 00:46:06,678
The Italian's call it Il passato Solto.
524
00:46:07,262 --> 00:46:11,225
It's used for overly aggressive
attackers who are off balance.
525
00:46:24,571 --> 00:46:26,823
That sword I gave you
was a noble weapon.
526
00:46:27,324 --> 00:46:29,034
I told you to make it
part of yourself,
527
00:46:29,159 --> 00:46:31,912
but you cannot do that when
you do not know who you are.
528
00:46:33,163 --> 00:46:36,875
It would have served you well...
against any other sword but this one.
529
00:46:36,917 --> 00:46:38,919
No, no, no! Mac, please!
530
00:46:40,462 --> 00:46:41,880
Do it.
531
00:46:43,340 --> 00:46:45,217
Cross my path again and I will.
532
00:46:47,636 --> 00:46:50,847
We'll see each other again.
533
00:46:54,851 --> 00:46:56,979
It better not be in this lifetime.
534
00:46:59,272 --> 00:47:00,691
You okay?
535
00:47:01,233 --> 00:47:05,612
- Yeah. What about her?
- She'll survive.
536
00:47:06,613 --> 00:47:09,658
Mac... I'm sorry.
537
00:47:37,978 --> 00:47:39,604
"Here we are"
538
00:47:39,730 --> 00:47:43,066
"We're the princes of the universe"
539
00:47:43,775 --> 00:47:45,861
"Here we belong"
540
00:47:46,069 --> 00:47:48,488
"Fighting for survival"
541
00:47:48,697 --> 00:47:54,661
"We've got to be the rulers of the world"
542
00:48:04,171 --> 00:48:06,214
"I am immortal"
543
00:48:06,423 --> 00:48:09,050
"I have inside me blood of kings"
544
00:48:09,968 --> 00:48:15,265
"I have no rival, no man can be my equal"
545
00:48:15,432 --> 00:48:20,228
"Take me to the future of the world"
546
00:48:20,770 --> 00:48:22,856
Subtitles SubXpacio TusSeries Proy_Babylon
- Gedownload van Bierdopje.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
40265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.