All language subtitles for Highlander - 1x05 - Free Fal

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,769 --> 00:00:23,690 "Here we are, born to be kings" 2 00:00:23,690 --> 00:00:28,570 "We're the princes of the universe" 3 00:00:44,169 --> 00:00:46,505 "I am immortal" 4 00:00:46,713 --> 00:00:49,591 "I have inside me blood of kings" 5 00:00:50,384 --> 00:00:55,514 "I have no rival, no man can be my equal" 6 00:00:55,764 --> 00:01:00,811 "Take me to the future of your world" 7 00:01:01,186 --> 00:01:03,814 HIGHLANDER 1x02 "FAMILY TREE" Subtitles subXpacio 8 00:01:05,148 --> 00:01:07,067 I don't like that ones upstairs. What about this? 9 00:01:07,234 --> 00:01:10,445 Nah. Thanks, thanks, no, I want something a lot more modern than that. 10 00:01:10,487 --> 00:01:11,655 Are you sure? 11 00:01:12,030 --> 00:01:13,490 Thanks very much for stopping by. 12 00:01:13,532 --> 00:01:15,450 - Bye. - Have a nice day. 13 00:01:16,576 --> 00:01:18,203 Cheapskates. 14 00:01:22,624 --> 00:01:25,127 HIGHLANDER 1x05 "FREE FALL" Subtitles subXpacio 15 00:03:55,235 --> 00:03:56,987 Can I help you? 16 00:04:01,992 --> 00:04:03,660 Miss? 17 00:04:04,744 --> 00:04:06,621 Miss, can I help you with something? 18 00:04:10,083 --> 00:04:11,376 Are you okay? 19 00:04:12,919 --> 00:04:14,337 I don't know. 20 00:04:16,756 --> 00:04:18,508 This is an antique store? 21 00:04:18,591 --> 00:04:21,094 That's what the sign says. 22 00:04:22,220 --> 00:04:23,847 What am I doing here? 23 00:04:24,014 --> 00:04:27,684 Well, this may be a wild guess, but uh... 24 00:04:27,809 --> 00:04:30,645 you're gonna buy something real expensive and then... 25 00:04:30,979 --> 00:04:33,982 I close up early and take you for a cup of coffee. 26 00:04:34,315 --> 00:04:38,236 No... no, I've never even been in this part of town before. 27 00:04:38,695 --> 00:04:41,531 All of a sudden I'm standing outside this shop. 28 00:04:44,701 --> 00:04:46,619 I couldn't stop myself. 29 00:04:47,829 --> 00:04:49,247 Something drew me here. 30 00:04:50,040 --> 00:04:51,458 Something I can't explain. 31 00:04:51,583 --> 00:04:54,461 Ah, that must be my magnetic personality. 32 00:04:55,253 --> 00:04:58,381 Hey, hey, hey, take it easy. Take it easy. 33 00:04:58,840 --> 00:05:00,383 Come here, come here. Sit down. 34 00:05:04,763 --> 00:05:08,641 Just relax. Everything's going to be okay. 35 00:05:08,850 --> 00:05:12,228 No, no it's not. 36 00:05:14,105 --> 00:05:16,524 Look, I'd better go. This is embarrassing. 37 00:05:16,649 --> 00:05:18,067 I'm sorry I've been such a drag. 38 00:05:18,193 --> 00:05:20,069 Hey, hey, hey, it's no sweat. 39 00:05:20,403 --> 00:05:22,238 It's not every day a beautiful stranger... 40 00:05:22,363 --> 00:05:25,116 just waltzes in here and falls into my arms. 41 00:05:28,077 --> 00:05:30,038 So, you got a name? 42 00:05:33,208 --> 00:05:35,001 I'm Felicia. 43 00:05:35,585 --> 00:05:37,128 I'm Richie. 44 00:05:38,296 --> 00:05:41,841 Listen, um, perhaps we could, uh, 45 00:05:42,842 --> 00:05:44,636 get together sometime... 46 00:05:44,677 --> 00:05:46,846 when your wheels touch the ground. 47 00:05:48,431 --> 00:05:50,683 Perhaps. I don't know. 48 00:05:51,684 --> 00:05:53,186 I just had these printed up. 49 00:05:53,686 --> 00:05:55,563 You're the first lucky person to get one. 50 00:05:56,064 --> 00:05:57,524 You can reach me at that number. 51 00:05:58,608 --> 00:06:00,944 "Richard H. Ryan". 52 00:06:01,528 --> 00:06:03,655 What does the "H" stand for? 53 00:06:05,406 --> 00:06:10,370 Actually it's... it's nothing. I just made it up. 54 00:06:11,412 --> 00:06:13,331 Thanks. 55 00:06:14,916 --> 00:06:16,376 Wait, you're bleeding! 56 00:06:16,459 --> 00:06:18,169 It's nothing. 57 00:06:18,711 --> 00:06:20,046 Hold on one second. 58 00:06:20,171 --> 00:06:22,131 We gotta have some band-aids around here somewhere. 59 00:06:22,215 --> 00:06:23,341 I'll be right back. 60 00:06:25,176 --> 00:06:27,470 If anyone should have band-aids handy, 61 00:06:27,595 --> 00:06:29,556 it's got to be MacLeod. 62 00:06:29,806 --> 00:06:31,724 Big band-aids. 63 00:06:34,644 --> 00:06:35,645 Voil�! 64 00:06:37,313 --> 00:06:39,440 I found some. 65 00:07:19,022 --> 00:07:20,315 That's a beautiful outfit. 66 00:07:33,786 --> 00:07:35,496 There is a god. 67 00:09:11,676 --> 00:09:13,135 I just can't believe it. 68 00:09:13,261 --> 00:09:16,055 Two hundred thousand dollars for a single sword. 69 00:09:16,138 --> 00:09:17,348 It's not just any sword. 70 00:09:17,473 --> 00:09:19,809 I know, I know. It's even older than you are. 71 00:09:19,850 --> 00:09:21,602 Can I have the T-bird, please? 72 00:09:22,812 --> 00:09:24,313 And it's in perfect condition. 73 00:09:24,564 --> 00:09:26,023 That makes two of you. 74 00:09:26,232 --> 00:09:28,234 Mazamune was a genius. 75 00:09:28,609 --> 00:09:31,320 This blade is five hundred layers of carbon steel. 76 00:09:32,071 --> 00:09:33,114 It's a work of art. 77 00:09:33,239 --> 00:09:36,075 Personally, I prefer a C�zanne landscape. 78 00:09:38,744 --> 00:09:41,872 But of course, you can't slice bread with a C�zanne landscape. 79 00:09:41,998 --> 00:09:45,960 And then again, I suppose you won't be using that as a bread knife. 80 00:09:49,880 --> 00:09:51,257 Good afternoon, Commissioner. 81 00:09:51,382 --> 00:09:53,593 MacLeod. Miss Noel. 82 00:09:54,093 --> 00:09:55,720 That's a nice sword. 83 00:09:55,845 --> 00:09:58,014 How much would something like this set me back? 84 00:09:58,097 --> 00:09:59,932 It's not for sale. 85 00:10:01,058 --> 00:10:03,102 That's a hell of a way to run a business. 86 00:10:04,395 --> 00:10:06,022 Are you here in an official capacity... 87 00:10:06,105 --> 00:10:08,566 or simply to ponder the vicissitudes of the antique trade? 88 00:10:08,691 --> 00:10:10,943 Well, we do have a dead woman down at the morgue. 89 00:10:11,068 --> 00:10:12,820 Aren't they usually dead? 90 00:10:13,321 --> 00:10:15,614 Or do you sometimes make mistakes? 91 00:10:16,240 --> 00:10:20,661 She committed suicide off a downtown office tower seven hundred feet. 92 00:10:20,703 --> 00:10:21,996 Real mess. 93 00:10:22,079 --> 00:10:24,373 I tell ya', if I was planning to end it all, 94 00:10:24,457 --> 00:10:26,459 I could think of a lot cleaner ways. 95 00:10:26,959 --> 00:10:29,295 - Why come to me? - 'Cause she's a Jane Doe. 96 00:10:29,462 --> 00:10:33,341 No ID, nothing in fingerprints, even her teeth were perfect. 97 00:10:33,549 --> 00:10:38,054 Oh, however we did find this stuffed down her boo- 98 00:10:42,767 --> 00:10:44,060 On her person. 99 00:10:44,769 --> 00:10:47,188 Five foot four. Brunette. Real looker. 100 00:10:48,189 --> 00:10:49,523 Does that ring a bell? 101 00:10:49,648 --> 00:10:50,399 No. 102 00:10:52,318 --> 00:10:53,903 You, Mac, I'm just gonna- 103 00:10:55,696 --> 00:10:57,365 What'd I do now? 104 00:11:00,159 --> 00:11:04,246 Jane Doe, yeah. Number 14. 105 00:11:07,374 --> 00:11:09,168 You sure this is the first time you saw this woman? 106 00:11:09,293 --> 00:11:10,336 The only time. 107 00:11:10,419 --> 00:11:11,921 Until now. 108 00:11:17,885 --> 00:11:19,595 Well, I guess you must have misplaced this one. 109 00:11:54,004 --> 00:11:56,507 I keep telling you, the body's gone. 110 00:11:57,091 --> 00:11:59,385 Well, she didn't just get up and walk out of here. 111 00:11:59,552 --> 00:12:02,179 Hey, you can't come in here without authorization. 112 00:12:39,842 --> 00:12:42,553 It's an anonymous painter of the nineteenth century. 113 00:12:42,595 --> 00:12:45,014 It's French. It's- 114 00:12:45,097 --> 00:12:48,017 Tess! Ah, excuse me. 115 00:12:48,183 --> 00:12:51,520 Um, the guy said the book was temporarily out of stock. 116 00:12:51,645 --> 00:12:53,022 Why couldn't he tell me that on the phone? 117 00:12:53,105 --> 00:12:54,690 Hey, don't look at me. 118 00:12:56,775 --> 00:12:59,570 - Oh my god. - Felicia! My word! 119 00:13:00,946 --> 00:13:03,032 Richie, I'm scared! 120 00:13:03,407 --> 00:13:05,576 You were so nice to me this morning. 121 00:13:06,410 --> 00:13:08,537 I didn't know who else to turn to. 122 00:13:08,954 --> 00:13:11,665 - Help me, please! - I will! I will! I will! 123 00:13:11,707 --> 00:13:13,208 What the hell happened to you? 124 00:13:13,626 --> 00:13:16,545 This isn't my dress. I got it off a- 125 00:13:16,837 --> 00:13:19,798 Oh my god! Felicia! 126 00:13:37,483 --> 00:13:38,984 She's sleeping. 127 00:13:39,401 --> 00:13:41,320 There must be some mistake. 128 00:13:41,487 --> 00:13:45,199 People don't fall seven hundred feet off a skyscraper and survive. 129 00:13:46,492 --> 00:13:48,494 - Did she tell you what happened? - Well... 130 00:13:48,619 --> 00:13:51,080 Richie, from what I can tell, under all that grime, 131 00:13:51,205 --> 00:13:53,457 there is a very gorgeous human being. 132 00:13:53,874 --> 00:13:57,169 - But you don't know anything about her. - So what was I supposed to say to her? 133 00:13:57,252 --> 00:13:59,838 "I'm sorry you're having a bad day, now get lost?" 134 00:14:02,508 --> 00:14:04,468 Look, she just needs a place to crash for a while. 135 00:14:04,510 --> 00:14:06,595 She can stay in my room; I'll sleep on the couch. 136 00:14:06,678 --> 00:14:09,223 I'm not talking about sleeping arrangements! 137 00:14:09,681 --> 00:14:11,683 Have you forgotten who Duncan is? 138 00:14:12,476 --> 00:14:16,480 He's not going to be happy, having a perfect stranger move in with us! 139 00:14:17,231 --> 00:14:19,691 And do you think Cominski's going to let this drop? 140 00:14:21,693 --> 00:14:23,112 I'm sorry. 141 00:14:25,697 --> 00:14:27,616 - I didn't think. - That's the problem. 142 00:14:27,741 --> 00:14:30,828 Sometimes you don't think. At least not with your head. 143 00:14:30,953 --> 00:14:33,038 Oh, Tessa, come on! 144 00:14:33,997 --> 00:14:37,417 I'm young. My libido's in meltdown. 145 00:14:37,459 --> 00:14:41,713 Richie, the whole world can't revolve around your hormone level. 146 00:14:47,469 --> 00:14:49,054 Duncan... that girl- 147 00:14:49,138 --> 00:14:50,597 I know. 148 00:14:51,306 --> 00:14:54,059 She's alive. And she's here. 149 00:14:55,727 --> 00:14:57,563 Get out, both of you. 150 00:14:58,063 --> 00:15:01,066 What? I don't get it. 151 00:15:01,150 --> 00:15:02,651 Now! 152 00:15:02,901 --> 00:15:06,155 - Just do as he says. - All right. 153 00:15:40,439 --> 00:15:42,774 I am Duncan MacLeod of the Clan MacLeod. 154 00:15:44,943 --> 00:15:46,445 Who are you? 155 00:15:46,653 --> 00:15:48,155 Felicia. 156 00:15:49,615 --> 00:15:51,366 Felicia Martins. 157 00:15:51,950 --> 00:15:53,911 From Philadelphia. 158 00:15:56,872 --> 00:15:59,082 Am I going crazy? 159 00:15:59,124 --> 00:16:00,667 No. 160 00:16:02,669 --> 00:16:04,504 Don't be frightened. 161 00:16:05,631 --> 00:16:08,008 You can thank God I'm the one that found you. 162 00:16:15,766 --> 00:16:19,019 About three months ago, 163 00:16:19,561 --> 00:16:22,814 I started having these emotions. 164 00:16:23,440 --> 00:16:24,900 They were, uh... 165 00:16:25,776 --> 00:16:29,321 I can't even describe them. I mean, I thought I was going mad. 166 00:16:30,072 --> 00:16:33,116 I was brought up to believe that killing yourself was a sin. 167 00:16:34,660 --> 00:16:36,495 But I just wanted to die. 168 00:16:37,037 --> 00:16:38,747 Tell me about this morning. 169 00:16:38,789 --> 00:16:43,335 Well, I was having a coffee, at this sidewalk cafe. 170 00:16:44,836 --> 00:16:48,090 I was trying to get up the nerve to... 171 00:16:52,302 --> 00:16:56,098 and then this feeling took control of me, 172 00:16:56,223 --> 00:17:00,769 and the next thing you know, I was in this room, talking to Richie. 173 00:17:01,228 --> 00:17:02,145 You see, 174 00:17:04,314 --> 00:17:06,858 it's only when we die that we become Immortal. 175 00:17:07,901 --> 00:17:10,195 Maybe the closer you came to that time, 176 00:17:10,320 --> 00:17:13,281 you instinctively began searching for someone who could help you. 177 00:17:13,740 --> 00:17:15,325 But I'd never even heard of you. 178 00:17:15,492 --> 00:17:17,911 I mean, you make it sound as if we're linked together in some way. 179 00:17:18,286 --> 00:17:19,204 We are. 180 00:17:20,747 --> 00:17:22,833 We're linked and locked for all time. 181 00:17:23,417 --> 00:17:25,293 You're putting me on, right? 182 00:17:27,129 --> 00:17:28,463 No. 183 00:17:28,630 --> 00:17:30,507 Believe it, Felicia. 184 00:17:30,632 --> 00:17:32,259 Your life depends on it. 185 00:17:32,384 --> 00:17:34,719 But you just told me I couldn't die. 186 00:17:34,970 --> 00:17:36,471 Well, there's one way. 187 00:17:36,596 --> 00:17:38,098 Your head can be severed from your body. 188 00:17:38,140 --> 00:17:40,058 What?! Oh great! 189 00:17:40,434 --> 00:17:42,269 Look, I want out of this. 190 00:17:42,477 --> 00:17:45,397 Felicia, this isn't a club. You can't just cancel your membership. 191 00:17:47,315 --> 00:17:50,026 What, I'm supposed to wait around for some maniac to chop my head off? 192 00:17:50,110 --> 00:17:52,154 No. The Gathering is here. 193 00:17:52,529 --> 00:17:55,490 You will be challenged by Immortals with centuries of experience. 194 00:17:55,615 --> 00:17:58,076 Men and women who live and die by the sword. 195 00:17:58,827 --> 00:18:02,455 Oh man. Then what am I gonna do? 196 00:18:05,083 --> 00:18:06,835 I'm going to teach you. 197 00:18:07,335 --> 00:18:10,255 Teach me? Teach me what? 198 00:18:11,339 --> 00:18:13,717 How to kill them before they kill you. 199 00:18:14,342 --> 00:18:17,304 Okay. Okay, what's my other choice? 200 00:18:18,305 --> 00:18:19,723 Ha. You don't have one. 201 00:18:22,100 --> 00:18:23,768 Get some rest. 202 00:18:33,987 --> 00:18:38,450 This is the Coronelli map of London, 1689. 203 00:18:39,242 --> 00:18:42,704 It's very rare to find a copy with an ornamental border. 204 00:18:43,997 --> 00:18:45,832 It's very rare. 205 00:18:46,416 --> 00:18:48,543 This one must have cost a fortune. 206 00:18:49,294 --> 00:18:50,962 You really know maps. 207 00:18:51,254 --> 00:18:53,006 It's a hobby of mine. 208 00:18:53,465 --> 00:18:55,342 It's too bad this one's a fake. 209 00:18:56,801 --> 00:18:58,511 That's impossible. 210 00:18:59,971 --> 00:19:02,390 What can I say? Good night. 211 00:20:25,640 --> 00:20:27,267 Felice Martin! 212 00:20:27,308 --> 00:20:29,352 You must be his woman. 213 00:20:30,186 --> 00:20:33,314 And what's this? It can't be his. 214 00:20:33,356 --> 00:20:36,067 It is. We adopted the baby. 215 00:20:36,359 --> 00:20:38,820 So Devereux's settling down? 216 00:20:38,945 --> 00:20:41,489 Trying to become the family man? 217 00:20:41,698 --> 00:20:44,200 - How pathetic. - Go away! 218 00:20:44,242 --> 00:20:47,162 You won't find him here. He's in Paris on business. 219 00:20:47,203 --> 00:20:50,331 I know. I didn't come for him. 220 00:20:53,042 --> 00:20:57,672 Let's go! Let's go! Alain! Aidez moi! 221 00:20:59,716 --> 00:21:01,176 Alain! 222 00:21:02,469 --> 00:21:03,678 L�chez moi! 223 00:21:03,803 --> 00:21:06,347 De quel droit! 224 00:21:07,223 --> 00:21:09,809 He's an impressive fighter, your Monsieur Devereux. 225 00:21:12,020 --> 00:21:14,105 By the time I meet him face to face, 226 00:21:14,230 --> 00:21:16,441 I want him to have nothing to live for. 227 00:21:16,983 --> 00:21:18,359 Non. 228 00:21:28,494 --> 00:21:30,914 I'd almost forgotten you, little one. 229 00:21:44,469 --> 00:21:47,680 Wow. That is some outfit. 230 00:21:48,014 --> 00:21:49,265 It's Tessa's. 231 00:21:49,390 --> 00:21:51,476 Yeah, I know. I recognize it. 232 00:21:54,229 --> 00:21:56,564 You know, you'd make a great model. 233 00:21:56,648 --> 00:21:59,859 Yeah, I used to do some sitting, but I didn't go for it. 234 00:22:00,109 --> 00:22:03,905 I mean, lying there naked, with all those guys looking at my body. 235 00:22:03,988 --> 00:22:06,074 Yeah, must be kinda weird. 236 00:22:07,200 --> 00:22:08,660 Turned me on. 237 00:22:08,868 --> 00:22:11,371 Problem was, there was nothing I could do about it. 238 00:22:14,832 --> 00:22:16,709 So how long have you worked for Mac? 239 00:22:18,086 --> 00:22:20,171 'Bout six months. 240 00:22:20,713 --> 00:22:22,674 Mac really cares about you, doesn't he? 241 00:22:22,924 --> 00:22:27,929 Yeah, I think he does, in his own screwy medieval way. 242 00:22:29,263 --> 00:22:30,932 What about Tessa? 243 00:22:31,516 --> 00:22:34,936 Tessa? Tessa's... Tessa. 244 00:22:35,603 --> 00:22:38,398 Um, sometimes I think she wishes I'd never moved in, and then... 245 00:22:39,649 --> 00:22:40,608 other times... 246 00:22:40,984 --> 00:22:43,736 No, I meant MacLeod really loves her. 247 00:22:45,113 --> 00:22:46,906 Oh, yeah, he's wild about her. 248 00:22:48,116 --> 00:22:49,826 Man, that must be great. 249 00:22:49,992 --> 00:22:54,205 To have somebody so crazy about you that they'd do anything for you. 250 00:22:56,582 --> 00:22:59,669 It happens. Now and again. 251 00:23:03,089 --> 00:23:07,760 If you don't kiss me real soon, I'm gonna be very disappointed. 252 00:23:16,519 --> 00:23:18,229 Let's go to your room. 253 00:23:23,609 --> 00:23:26,863 But Tessa and MacLeod are around here someplace. 254 00:23:27,071 --> 00:23:29,699 Yeah, you're right. Bad idea. 255 00:23:30,700 --> 00:23:32,994 'Cause I make a lot of noise. 256 00:23:35,455 --> 00:23:39,167 I have never met anyone like you before in my life. 257 00:23:39,709 --> 00:23:42,795 Thank god. I'd be dead. 258 00:23:44,130 --> 00:23:45,840 Felicia. 259 00:23:48,092 --> 00:23:49,051 Are you ready? 260 00:23:49,177 --> 00:23:51,345 Oh yeah, right. I forgot. 261 00:23:52,930 --> 00:23:54,474 I'll see you later, Richie. 262 00:23:54,515 --> 00:23:55,558 Yeah. 263 00:23:55,600 --> 00:23:56,767 We won't be long. 264 00:23:57,435 --> 00:23:58,811 Where are you guys off to? 265 00:23:59,770 --> 00:24:00,938 Shopping. 266 00:24:00,980 --> 00:24:02,857 Yeah, I can't wear Tessa's things forever. 267 00:24:03,733 --> 00:24:05,735 We'll finish our... talk later. 268 00:24:48,361 --> 00:24:50,071 Can I help you with something, sir? 269 00:24:50,196 --> 00:24:52,615 Do you know a woman by the name of Felicia? 270 00:24:52,949 --> 00:24:54,659 Felicia Martins. 271 00:24:55,868 --> 00:24:57,495 Felicia Martins, um... 272 00:24:57,745 --> 00:25:00,164 no, I can't say that I do. But I'll be- 273 00:25:00,248 --> 00:25:04,001 Either you tell me the truth now, or you tell me later. 274 00:25:04,710 --> 00:25:06,379 Now is a lot easier. 275 00:25:06,462 --> 00:25:08,631 Truth and honesty are my middle names, 276 00:25:09,257 --> 00:25:10,883 but I've never heard of this Felicia. 277 00:25:14,470 --> 00:25:16,597 Just who do you think you're pushing around here?! 278 00:25:16,722 --> 00:25:18,099 You. 279 00:25:23,813 --> 00:25:28,067 Pal... vanish. Now! 280 00:25:28,192 --> 00:25:29,360 Before I call the cops. 281 00:25:29,485 --> 00:25:31,654 Go ahead. Stick it right here. 282 00:25:32,363 --> 00:25:35,533 If you don't, I'm gonna rip your heart out. 283 00:25:39,412 --> 00:25:42,039 Look, I told ya', I've never heard of this woman. 284 00:25:43,541 --> 00:25:45,418 Get outta here, now! 285 00:25:46,210 --> 00:25:47,837 Somehow, I don't believe you, 286 00:25:48,212 --> 00:25:52,425 but... for now, I'll let it go. 287 00:25:55,011 --> 00:25:56,679 I was never here. 288 00:25:56,971 --> 00:25:59,890 Yeah, I know. I just had a major memory blow-out. 289 00:26:14,739 --> 00:26:16,365 You never saw this man before? 290 00:26:16,657 --> 00:26:19,076 Never. He just breezed right in. 291 00:26:19,452 --> 00:26:22,246 - And you're sure he was an Immortal? - I'd stake my life on it. 292 00:26:24,582 --> 00:26:26,584 Well, whoever he is, he's still out there. 293 00:26:26,751 --> 00:26:29,420 - And you're a sitting target. - Richie's one as well. 294 00:26:29,462 --> 00:26:31,839 Hey, I can take care of myself. 295 00:26:32,757 --> 00:26:35,468 Is that why your face looks like a blueberry pancake? 296 00:26:45,436 --> 00:26:47,354 You didn't have to put him down like that. 297 00:26:47,688 --> 00:26:48,939 He's very sweet. 298 00:26:49,106 --> 00:26:50,566 He could also be very dead. 299 00:26:57,072 --> 00:27:00,117 So, you're positive the Coronelli map is a fake. 300 00:27:03,829 --> 00:27:04,622 Your reason? 301 00:27:04,663 --> 00:27:06,415 I painted it. 302 00:27:08,292 --> 00:27:09,710 Surprise. 303 00:27:10,461 --> 00:27:13,088 Okay, I haven't exactly been truthful. 304 00:27:14,048 --> 00:27:19,053 I met this guy. He said people would pay big bucks for the right maps. 305 00:27:19,845 --> 00:27:21,138 He knew everything, 306 00:27:21,639 --> 00:27:23,849 but he couldn't draw to save his life. 307 00:27:24,350 --> 00:27:25,768 And I'm good, aren't I? 308 00:27:29,063 --> 00:27:30,314 Very good. 309 00:27:31,440 --> 00:27:33,526 I'll pay you back, don't worry. 310 00:27:33,901 --> 00:27:35,569 Just as soon as I get some money. 311 00:27:36,028 --> 00:27:37,655 Well, let's hope you live long enough. 312 00:27:40,324 --> 00:27:41,742 Good night. 313 00:27:42,910 --> 00:27:44,870 Tomorrow we start your training. 314 00:27:46,622 --> 00:27:49,625 Good night. Switch out the lights, please. 315 00:28:14,650 --> 00:28:18,487 Suppose I survive the... what did you call it? The Gathering? 316 00:28:18,862 --> 00:28:19,905 What happens then? 317 00:28:21,448 --> 00:28:22,825 You would have absolute power. 318 00:28:26,120 --> 00:28:27,288 Take this sword. 319 00:28:29,206 --> 00:28:32,793 Absolute power. Hey, it's worth a shot. 320 00:28:33,335 --> 00:28:34,962 Don't joke about it. 321 00:28:35,045 --> 00:28:38,173 That is a Mazamune sword. No one has ever fought with a finer weapon. 322 00:28:38,966 --> 00:28:40,592 Now come at me. 323 00:28:41,051 --> 00:28:42,803 Well... I don't want to hurt you. 324 00:28:42,928 --> 00:28:44,388 You won't. 325 00:28:48,600 --> 00:28:49,810 Okay. 326 00:28:49,852 --> 00:28:51,937 Now take the sword in your right hand, just behind the guard. 327 00:28:53,272 --> 00:28:55,733 Good. Feel the rhythm of the blade. 328 00:28:57,484 --> 00:28:58,902 Use your feet, 329 00:28:59,987 --> 00:29:01,613 through your legs. 330 00:29:02,114 --> 00:29:05,993 Put your left hand on the blade to give you power and control. 331 00:29:08,537 --> 00:29:10,039 Good, you�re strong. 332 00:29:10,414 --> 00:29:12,708 Your strength is in the blade, not in the arms. 333 00:29:12,875 --> 00:29:14,877 That's why you'll be able to fight as well as a man. 334 00:29:15,711 --> 00:29:19,048 Now when you attack, attack with the weak part of the blade. 335 00:29:19,214 --> 00:29:21,508 When you defend... come at me. 336 00:29:23,594 --> 00:29:24,845 Change the rhythm of your attack, 337 00:29:24,970 --> 00:29:27,598 so that your opponent cannot anticipate your true speed. 338 00:29:32,436 --> 00:29:33,896 That's very good. 339 00:29:34,480 --> 00:29:37,441 So all the knowledge and power are shared by the Immortals? 340 00:29:38,066 --> 00:29:41,904 That's right. There's some who can't wait to get their hands on it. 341 00:29:42,321 --> 00:29:43,781 Bad guys... 342 00:29:44,948 --> 00:29:48,118 - How do you tell which is which? - You can't, until it's too late. 343 00:29:48,243 --> 00:29:49,995 Well, that's comforting. 344 00:29:51,705 --> 00:29:53,916 If I were to take your head off right now, 345 00:29:54,374 --> 00:29:56,543 I would receive all your knowledge and strength. 346 00:29:57,628 --> 00:29:59,379 That is the Quickening. 347 00:29:59,713 --> 00:30:02,257 I'm afraid I don't have very much knowledge or strength. 348 00:30:03,133 --> 00:30:04,468 Guess I'd better wait awhile. 349 00:30:11,892 --> 00:30:13,644 Again. 350 00:31:16,915 --> 00:31:19,584 I came to finish what you started, Devereux. 351 00:31:19,626 --> 00:31:22,546 You have a short memory, Felice Martin. 352 00:31:24,464 --> 00:31:26,508 �Vous n'avez pas le droit! 353 00:31:32,639 --> 00:31:35,183 You were the one that started this a hundred and twenty years ago. 354 00:31:35,892 --> 00:31:37,686 You do have a long memory. 355 00:31:37,769 --> 00:31:40,355 You destroyed everything that was dear to me. 356 00:31:40,647 --> 00:31:42,232 That was the idea. 357 00:31:42,357 --> 00:31:43,942 I swore I'd find you. 358 00:31:44,109 --> 00:31:46,987 And then a few weeks ago, they said you'd gone to America. 359 00:31:47,237 --> 00:31:50,615 You deliberately threw yourself from the tower. You knew you would not die. 360 00:31:50,657 --> 00:31:51,533 Why? 361 00:31:51,616 --> 00:31:53,160 The Highlander. 362 00:31:53,201 --> 00:31:54,745 MacLeod is here? 363 00:31:56,330 --> 00:31:57,497 Why? 364 00:31:57,748 --> 00:31:59,291 I want him. 365 00:32:17,059 --> 00:32:19,519 There can be only one. 366 00:33:21,498 --> 00:33:22,999 Felicia? 367 00:33:25,126 --> 00:33:26,670 What's wrong? 368 00:33:26,878 --> 00:33:30,090 Nothing. Nothing at all. 369 00:33:30,715 --> 00:33:33,593 As a matter of fact, I feel incredible. 370 00:33:34,344 --> 00:33:36,513 Make love to me, Richie. 371 00:33:37,389 --> 00:33:38,890 Now. 372 00:33:39,224 --> 00:33:41,142 Before this feeling goes away. 373 00:33:54,281 --> 00:33:57,742 Good. Now, you feel the flow. Make sure you keep the distance. 374 00:33:58,451 --> 00:33:59,911 Again. 375 00:34:02,622 --> 00:34:05,792 That's much better. But remember, this isn't an Olympic event. 376 00:34:06,251 --> 00:34:09,921 There's no medal for placing second. Anything and everything is allowed. 377 00:34:11,089 --> 00:34:14,301 - Like that? - Yeah. Just like that. 378 00:34:16,136 --> 00:34:18,388 Never forget you have two hands. 379 00:34:23,226 --> 00:34:24,811 Face me. 380 00:34:26,855 --> 00:34:28,690 The most important lesson: 381 00:34:28,898 --> 00:34:31,568 Anger doesn't give you an edge... it blunts it. 382 00:34:32,360 --> 00:34:34,237 Make your adversary angry. 383 00:34:34,613 --> 00:34:38,158 The madder he gets, the more chances you have he will make a mistake. 384 00:34:38,825 --> 00:34:40,785 And one mistake's all I'll need. 385 00:34:40,952 --> 00:34:42,537 Let's try again. 386 00:34:42,579 --> 00:34:44,205 No, that's enough for today. 387 00:34:49,836 --> 00:34:53,131 If this sword was made by the greatest craftsman who ever lived, 388 00:34:53,173 --> 00:34:54,591 how come you're not using it? 389 00:34:56,551 --> 00:34:59,179 This sword and I have survived for four hundred years. 390 00:34:59,262 --> 00:35:02,640 It was given to me by another Immortal... a clansman. 391 00:35:03,266 --> 00:35:05,310 It is an extension of who I am. 392 00:35:06,019 --> 00:35:08,897 - Well, that's something I'll never have. - That's not true. 393 00:35:09,898 --> 00:35:11,524 Your reality starts here. 394 00:35:13,860 --> 00:35:16,154 Keep the Mazamune; it's yours. 395 00:35:17,739 --> 00:35:19,074 Don't touch the blade. 396 00:35:20,408 --> 00:35:21,659 Always use the handle. 397 00:35:22,952 --> 00:35:24,996 Take good care of it, make it part of you. 398 00:35:27,040 --> 00:35:28,833 It may be the only friend you have. 399 00:35:41,346 --> 00:35:43,473 So MacLeod finally gave in, huh? 400 00:35:44,641 --> 00:35:45,475 Excuse me? 401 00:35:45,475 --> 00:35:47,894 I said, "so MacLeod finally gave in." 402 00:35:47,977 --> 00:35:49,020 What? 403 00:35:49,145 --> 00:35:51,731 He took the Coronelli map off display! 404 00:35:52,357 --> 00:35:55,235 Yeah. I'm sure he had his reasons. 405 00:35:55,860 --> 00:35:59,864 Like, maybe he was wrong, but that could never happen, could it? 406 00:36:00,949 --> 00:36:04,160 Duncan is hard-headed, but he's far from stupid. 407 00:36:04,577 --> 00:36:06,246 He doesn't trust Felicia. 408 00:36:08,957 --> 00:36:10,458 And I don't blame him. 409 00:36:10,500 --> 00:36:13,044 So this is "Trash-Felicia" week. 410 00:36:14,003 --> 00:36:17,799 Richie, I've never met a female Immortal before. 411 00:36:18,007 --> 00:36:19,843 Okay, fine, I admit it. 412 00:36:20,385 --> 00:36:23,012 But I have known a hundred women just like her. 413 00:36:23,346 --> 00:36:27,392 She's gonna break my heart and leave me lonely. Tessa, I don't care. 414 00:36:28,810 --> 00:36:30,103 I don't buy that. 415 00:36:30,436 --> 00:36:34,107 I mean I don't care what happens a month from now, or a year from now. 416 00:36:34,566 --> 00:36:37,026 I've got time on my side. 417 00:36:38,403 --> 00:36:39,696 Not like you. 418 00:36:48,413 --> 00:36:50,456 Excuse me. You. 419 00:36:53,293 --> 00:36:55,128 I'll be in my workshop. 420 00:36:59,799 --> 00:37:02,510 Cominski. Back again. 421 00:37:03,887 --> 00:37:05,722 We cannot go on meeting like this. 422 00:37:06,055 --> 00:37:07,849 Don't get fresh with me, kid. 423 00:37:08,141 --> 00:37:10,977 That woman that you said came in here before she jumped off the tower... 424 00:37:11,019 --> 00:37:11,894 Felicia Martins. 425 00:37:11,978 --> 00:37:13,187 Yeah, her. 426 00:37:13,271 --> 00:37:15,440 The one who did the disappearing act down at the morgue. 427 00:37:15,940 --> 00:37:17,650 You seen anything of her? 428 00:37:23,114 --> 00:37:26,075 I have a couple of things to do, so stay inside. 429 00:37:26,117 --> 00:37:28,286 And don't go anywhere without you. I know. 430 00:37:39,547 --> 00:37:41,758 I know this sounds bizarre, 431 00:37:42,133 --> 00:37:46,346 but this woman may be the killer we've been after all these months. 432 00:37:49,891 --> 00:37:54,646 A dead woman walks out of the morgue and starts hacking people's heads off. 433 00:37:54,729 --> 00:37:57,565 Yes, I would definitely say bizarre is a good word. 434 00:37:58,191 --> 00:38:00,651 You see her, you give me a call. 435 00:38:01,069 --> 00:38:01,986 Okay? 436 00:38:02,528 --> 00:38:05,073 For you, Cominski, anything. 437 00:38:09,619 --> 00:38:12,330 Now you be sure and have a nice day. 438 00:38:18,002 --> 00:38:19,337 Hi. 439 00:38:20,505 --> 00:38:21,964 Hey. 440 00:38:22,965 --> 00:38:24,550 Hello. 441 00:38:26,052 --> 00:38:29,972 So someone finally pulled the wool over Duncan MacLeod's eyes. 442 00:38:30,765 --> 00:38:32,600 How much did they set you back? 443 00:38:32,934 --> 00:38:33,935 Ten thousand. 444 00:38:34,310 --> 00:38:37,063 Ten thousand would be a good price for a Coronelli. 445 00:38:37,605 --> 00:38:38,898 If it were genuine. 446 00:38:39,065 --> 00:38:43,820 Eh, maybe I've spent too many years checking out forgeries, Duncan, 447 00:38:43,861 --> 00:38:47,407 but who the hell's to say what's genuine? 448 00:38:47,448 --> 00:38:50,993 Take this map. It's a beautiful piece of work. 449 00:38:51,577 --> 00:38:53,287 It gives you pleasure. 450 00:38:53,871 --> 00:38:55,873 What does it matter who drew it? 451 00:38:56,707 --> 00:38:58,251 It matters very much right now. 452 00:38:58,376 --> 00:39:00,878 Ah, make a note, Sam. 453 00:39:01,462 --> 00:39:03,422 Don't ever try to rip off Duncan MacLeod. 454 00:39:03,548 --> 00:39:05,466 I've never seen you this steamed. 455 00:39:06,008 --> 00:39:08,261 I'm not angry, I'm just... curious. 456 00:39:08,344 --> 00:39:10,054 Get outta here. 457 00:39:10,680 --> 00:39:12,640 Your pride's showing, lad. 458 00:39:12,682 --> 00:39:16,769 Someone told me it was a forgery. I just... I don't believe them. 459 00:39:17,979 --> 00:39:21,107 Believe 'em. Believe 'em. 460 00:39:22,692 --> 00:39:24,485 But I can see how you were fooled. 461 00:39:24,735 --> 00:39:28,614 It's not a Coronelli, but it's as damned near as makes no difference. 462 00:39:28,865 --> 00:39:30,158 What do you mean? 463 00:39:30,199 --> 00:39:31,868 The oxidation of the ink. 464 00:39:34,078 --> 00:39:37,748 Whoever forged this, forged it at least two hundred years ago. 465 00:39:47,425 --> 00:39:49,093 Don't you understand? 466 00:39:49,218 --> 00:39:51,137 I had to kill him, Richie. 467 00:39:52,346 --> 00:39:57,393 Listen, sooner or later that cop's gonna come back. 468 00:39:57,768 --> 00:39:59,687 Come away with me. 469 00:40:00,354 --> 00:40:05,318 Europe, Africa, anywhere, as long as we're together. 470 00:40:05,484 --> 00:40:07,069 What about MacLeod and Tessa? 471 00:40:07,486 --> 00:40:09,363 You don't need them anymore. 472 00:40:09,405 --> 00:40:13,117 I love you. I want to be with you forever. 473 00:40:13,242 --> 00:40:17,788 Yeah, well, forever's a relative word for us, isn't it? 474 00:40:17,872 --> 00:40:21,042 I want to be with you to the day you die. 475 00:40:21,042 --> 00:40:22,627 And that's a promise. 476 00:40:22,877 --> 00:40:25,046 All right, let's go. 477 00:40:28,299 --> 00:40:32,094 Richie, we don't need any money. I've got a box in my apartment. 478 00:40:32,136 --> 00:40:34,597 It's under the floorboards by the window in my bedroom. 479 00:40:34,680 --> 00:40:36,307 I thought you were broke. 480 00:40:36,349 --> 00:40:38,601 Well, it's the money from the maps that I forged. 481 00:40:38,726 --> 00:40:41,729 I want you to go pick it up. Someone might recognize me. 482 00:40:42,063 --> 00:40:45,274 You know Highcliff Park? That small beach by the pier? 483 00:40:45,775 --> 00:40:47,693 I'm gonna go rent a car, 484 00:40:47,777 --> 00:40:50,780 I'm gonna pack your things, I'll meet you there at eight. 485 00:40:55,159 --> 00:40:56,702 I should say goodbye to Tessa. 486 00:40:56,827 --> 00:40:59,872 That's not a good idea, and you know it. 487 00:41:00,915 --> 00:41:03,042 I'll say goodbye for you. 488 00:41:06,504 --> 00:41:09,632 I love you. See you at eight. 489 00:41:10,299 --> 00:41:11,592 Okay. 490 00:41:48,295 --> 00:41:50,798 Felicia, you frightened me. 491 00:41:50,965 --> 00:41:52,425 I came to say goodbye. 492 00:41:53,300 --> 00:41:55,386 Why? Where are you going? 493 00:41:56,220 --> 00:41:58,764 I'm not going anywhere. You are. 494 00:41:59,473 --> 00:42:03,018 It's part of my strategy. Always has been. 495 00:42:03,519 --> 00:42:06,689 Cut away a man's support and watch him crumble. 496 00:42:07,064 --> 00:42:08,649 You're after Duncan? 497 00:42:09,024 --> 00:42:12,695 I knew it! You're out of your mind he'll destroy you. 498 00:42:12,820 --> 00:42:15,364 Could be... but you'll be dead. 499 00:42:22,705 --> 00:42:24,456 Don't even think about it. 500 00:42:24,498 --> 00:42:28,544 I may not be able to kill you, but I'll give you a facial you won't forget. 501 00:42:30,337 --> 00:42:31,380 Now get out! 502 00:42:31,380 --> 00:42:34,341 You tell MacLeod to meet me at Andrews Beach tonight at eight. 503 00:42:34,967 --> 00:42:36,760 What makes you think he'll come? 504 00:42:36,802 --> 00:42:41,140 If he doesn't show, he won't be able to say bye-bye to little Richie. 505 00:43:16,050 --> 00:43:17,384 Hey, kid. 506 00:43:20,220 --> 00:43:22,264 - Felicia? - What? 507 00:43:23,891 --> 00:43:26,018 I- I didn't recognize you. What-what... 508 00:43:26,226 --> 00:43:31,065 It must be the outfit. I kinda like it. It's more me. 509 00:43:32,691 --> 00:43:35,277 Yeah, yeah, yeah, uh, the outfit, um... 510 00:43:35,444 --> 00:43:37,154 look, we've got a problem. 511 00:43:37,196 --> 00:43:39,865 I took your bedroom apart; I couldn't find the money anywhere. 512 00:43:40,032 --> 00:43:41,617 Get real, kid. 513 00:43:41,825 --> 00:43:44,161 You really think I'd hide money under the floorboards? 514 00:43:44,870 --> 00:43:47,164 I just needed to get you on this beach. 515 00:43:47,665 --> 00:43:49,875 - My money's in Zurich. - Zurich? 516 00:43:50,000 --> 00:43:51,919 Yeah. Where all the old Immortals keep their money. 517 00:43:52,044 --> 00:43:53,295 MacLeod, what the hell are you doing here? 518 00:43:53,420 --> 00:43:55,422 - How'd you figure that one out? - The map. 519 00:43:56,298 --> 00:43:58,425 You just couldn't keep your mouth shut, could you? 520 00:44:00,552 --> 00:44:02,805 I take pride in my work. 521 00:44:03,806 --> 00:44:05,057 Let's see what you got. 522 00:45:59,338 --> 00:46:03,050 You didn't teach me that one, Highlander. 523 00:46:04,259 --> 00:46:06,678 The Italian's call it Il passato Solto. 524 00:46:07,262 --> 00:46:11,225 It's used for overly aggressive attackers who are off balance. 525 00:46:24,571 --> 00:46:26,823 That sword I gave you was a noble weapon. 526 00:46:27,324 --> 00:46:29,034 I told you to make it part of yourself, 527 00:46:29,159 --> 00:46:31,912 but you cannot do that when you do not know who you are. 528 00:46:33,163 --> 00:46:36,875 It would have served you well... against any other sword but this one. 529 00:46:36,917 --> 00:46:38,919 No, no, no! Mac, please! 530 00:46:40,462 --> 00:46:41,880 Do it. 531 00:46:43,340 --> 00:46:45,217 Cross my path again and I will. 532 00:46:47,636 --> 00:46:50,847 We'll see each other again. 533 00:46:54,851 --> 00:46:56,979 It better not be in this lifetime. 534 00:46:59,272 --> 00:47:00,691 You okay? 535 00:47:01,233 --> 00:47:05,612 - Yeah. What about her? - She'll survive. 536 00:47:06,613 --> 00:47:09,658 Mac... I'm sorry. 537 00:47:37,978 --> 00:47:39,604 "Here we are" 538 00:47:39,730 --> 00:47:43,066 "We're the princes of the universe" 539 00:47:43,775 --> 00:47:45,861 "Here we belong" 540 00:47:46,069 --> 00:47:48,488 "Fighting for survival" 541 00:47:48,697 --> 00:47:54,661 "We've got to be the rulers of the world" 542 00:48:04,171 --> 00:48:06,214 "I am immortal" 543 00:48:06,423 --> 00:48:09,050 "I have inside me blood of kings" 544 00:48:09,968 --> 00:48:15,265 "I have no rival, no man can be my equal" 545 00:48:15,432 --> 00:48:20,228 "Take me to the future of the world" 546 00:48:20,770 --> 00:48:22,856 Subtitles SubXpacio TusSeries Proy_Babylon - Gedownload van Bierdopje.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 40265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.