All language subtitles for Heaven Can Wait (1978).en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,230 --> 00:00:41,298 Break! 2 00:00:41,331 --> 00:00:42,633 Let's move it. Let's go. 3 00:00:42,666 --> 00:00:43,634 Hut! 4 00:00:43,667 --> 00:00:44,768 20! 5 00:00:44,802 --> 00:00:46,203 29! 6 00:01:02,920 --> 00:01:05,188 All right. You take the inside. 7 00:01:05,222 --> 00:01:08,158 On this one, you take the inside. 8 00:01:08,191 --> 00:01:09,292 54. 9 00:01:09,326 --> 00:01:11,629 Ready, set... 10 00:01:11,662 --> 00:01:13,030 2-85! 11 00:01:13,063 --> 00:01:15,032 2-85! 12 00:01:15,065 --> 00:01:16,634 Hut! Hut! 13 00:01:16,667 --> 00:01:18,301 Back! Back! 14 00:01:18,335 --> 00:01:19,302 Throw! Throw! 15 00:01:19,336 --> 00:01:20,904 Throw the ball! 16 00:01:20,938 --> 00:01:22,640 Touchdown, Joe. 17 00:01:22,673 --> 00:01:23,774 Looking good, isn't he? 18 00:01:23,807 --> 00:01:24,775 What? 19 00:01:24,808 --> 00:01:25,776 Pendleton. 20 00:01:25,809 --> 00:01:28,779 He's looking awful good. 21 00:01:28,812 --> 00:01:30,047 Mm-hmm. 22 00:01:30,080 --> 00:01:31,314 Really fall into it. 23 00:01:31,348 --> 00:01:33,383 All right, Joe. Come on, baby. 24 00:01:33,416 --> 00:01:35,018 Set... 25 00:01:35,052 --> 00:01:35,953 Hike! 26 00:01:35,986 --> 00:01:37,154 Good movement. 27 00:01:37,187 --> 00:01:40,624 Let's try it again. Let's try it again. 28 00:01:40,658 --> 00:01:41,625 18... 29 00:01:41,659 --> 00:01:43,727 Hike. Hike. 30 00:01:46,664 --> 00:01:48,298 Have those men go deep. 31 00:01:48,331 --> 00:01:50,333 1-83! 32 00:01:50,367 --> 00:01:52,770 1-83! 33 00:01:52,803 --> 00:01:53,904 Hut! 34 00:01:56,439 --> 00:01:58,008 He's looking awful good. 35 00:01:58,041 --> 00:01:59,777 Here we go. 36 00:01:59,810 --> 00:02:01,745 Hut! Hut! 37 00:02:06,083 --> 00:02:07,651 Hustle back, hustle back. 38 00:02:07,685 --> 00:02:09,753 Come on, guys. Come on. 39 00:02:14,157 --> 00:02:18,261 Opposite left, play past 35. X-curl on 1. 40 00:02:18,295 --> 00:02:19,797 Ready? Break. 41 00:02:21,899 --> 00:02:24,001 4-3, set! 42 00:02:24,034 --> 00:02:25,402 Play past 29... 43 00:02:25,435 --> 00:02:27,404 2-81! 44 00:02:27,437 --> 00:02:29,006 2-81! 45 00:02:29,039 --> 00:02:31,141 Hut! Hut! 46 00:02:31,174 --> 00:02:33,410 Pass! Pass! Pass! 47 00:02:34,444 --> 00:02:36,013 Ball! Ball! Ball! 48 00:02:36,046 --> 00:02:39,282 Once again, we had a foul-up on that scrimmage. 49 00:02:39,316 --> 00:02:41,785 The fullback has been slow on his block. 50 00:02:41,819 --> 00:02:44,287 The guard almost ran into that pole. 51 00:02:44,321 --> 00:02:46,289 We got to do it till it's right. 52 00:02:46,323 --> 00:02:49,159 Formation left. Screen right on 2. 53 00:02:49,192 --> 00:02:50,694 Ready? Break! 54 00:02:52,930 --> 00:02:53,897 Right, left! 55 00:02:53,931 --> 00:02:55,132 Right, left! 56 00:02:56,199 --> 00:02:57,434 4-3... 57 00:02:57,467 --> 00:02:59,302 Set! 58 00:02:59,336 --> 00:03:00,904 2-85! 59 00:03:00,938 --> 00:03:02,439 2-85! 60 00:03:02,472 --> 00:03:04,742 Hut! Hut! 61 00:03:10,013 --> 00:03:11,414 Looking awful good. 62 00:03:11,448 --> 00:03:12,850 Mm-hmm. 63 00:03:14,184 --> 00:03:17,254 I'm thinking of starting him on Sunday. 64 00:03:19,056 --> 00:03:21,024 What about Jarrett? 65 00:03:21,058 --> 00:03:22,492 Pendleton's looking better. 66 00:03:22,525 --> 00:03:24,027 2-81! 67 00:03:24,061 --> 00:03:25,028 Hut! 68 00:03:25,062 --> 00:03:26,029 Hut! 69 00:03:26,063 --> 00:03:29,032 Pass! Pass! Pass! 70 00:03:29,066 --> 00:03:30,400 Ball! Ball! Ball! 71 00:03:30,433 --> 00:03:31,434 Come on! 72 00:03:31,468 --> 00:03:32,870 Is he still on cortisone? 73 00:03:32,903 --> 00:03:34,137 No. 74 00:03:34,171 --> 00:03:37,040 Darvon, xylocaine, any kind of painkiller? 75 00:03:37,074 --> 00:03:38,041 Nothing. 76 00:03:38,075 --> 00:03:39,777 He's looking awful good. 77 00:03:39,810 --> 00:03:41,444 2-84! 78 00:03:41,478 --> 00:03:44,047 Hut! Hut! Hut! 79 00:03:44,081 --> 00:03:46,049 Hut! 80 00:03:46,083 --> 00:03:47,751 Ball! Ball! Ball! 81 00:03:47,785 --> 00:03:50,053 I never saw a knee like that 82 00:03:50,087 --> 00:03:51,454 heal without surgery, coach. 83 00:03:51,488 --> 00:03:54,057 He's looking awful good. 84 00:03:54,091 --> 00:03:55,458 Thanks a lot. 85 00:03:55,492 --> 00:03:56,794 Oh, hi, Joe. 86 00:03:56,827 --> 00:03:57,928 How you doing? 87 00:03:57,961 --> 00:03:58,962 Good. How's the knee? 88 00:03:58,996 --> 00:04:00,163 Good. 89 00:04:00,197 --> 00:04:03,066 What do you think of the rams' chances? 90 00:04:03,100 --> 00:04:05,002 I think we're going to the super bowl. 91 00:04:05,035 --> 00:04:06,203 We're going to win. 92 00:04:06,236 --> 00:04:08,471 Off the record. Think you got a chance? 93 00:04:08,505 --> 00:04:11,441 Off the record? We're going to the super bowl. 94 00:04:11,474 --> 00:04:12,810 We're going to win. 95 00:04:12,843 --> 00:04:15,478 What do you think of your competition? 96 00:04:15,512 --> 00:04:17,480 Jarrett. My competition? 97 00:04:17,514 --> 00:04:19,082 He's our starting quarterback. 98 00:04:19,116 --> 00:04:20,450 My competition's 25 other teams. 99 00:04:35,232 --> 00:04:37,400 Ha ha ha ha. 100 00:04:49,512 --> 00:04:50,814 Max? 101 00:04:50,848 --> 00:04:52,449 Whew! Yeah! 102 00:04:52,482 --> 00:04:54,051 How you doing? 103 00:04:54,084 --> 00:04:56,053 What's in this brown stuff? 104 00:04:56,086 --> 00:04:58,155 Oh, that's mainly whipped liver. 105 00:04:58,188 --> 00:04:59,189 Liver? 106 00:04:59,222 --> 00:05:02,059 Yep. I put a little whey in it, 107 00:05:02,092 --> 00:05:05,462 then mix it with a little alfalfa sprouts, 108 00:05:05,495 --> 00:05:09,266 some bean curd, and spinach mold. 109 00:05:09,299 --> 00:05:12,469 It's a--it's a liver and whey shake. 110 00:05:13,636 --> 00:05:15,605 * happy birthday to you 111 00:05:15,638 --> 00:05:17,875 * happy birthday to you * 112 00:05:17,908 --> 00:05:21,078 * happy birthday, dear Joe * 113 00:05:21,111 --> 00:05:23,480 * happy birthday to you * 114 00:05:23,513 --> 00:05:25,482 I didn't think anybody knew. 115 00:05:25,515 --> 00:05:27,484 Thanks for coming over, Max. 116 00:05:27,517 --> 00:05:30,487 I hope you have a lot more, kid. 117 00:05:30,520 --> 00:05:32,089 That's--that's-- that's-- 118 00:05:32,122 --> 00:05:33,290 aw... 119 00:05:34,391 --> 00:05:35,358 What's this? 120 00:05:35,392 --> 00:05:36,894 Aw. 121 00:05:38,528 --> 00:05:40,097 Ahem. 122 00:05:40,130 --> 00:05:43,500 Yay! Ha ha ha! 123 00:05:43,533 --> 00:05:45,102 You want to know something? 124 00:05:45,135 --> 00:05:48,505 At my age, in any other business, I'd be young. 125 00:05:48,538 --> 00:05:50,107 Look at it this way-- 126 00:05:50,140 --> 00:05:52,509 soon you can get into another business 127 00:05:52,542 --> 00:05:54,511 and have a real life. 128 00:05:54,544 --> 00:05:55,512 Yeah? 129 00:05:55,545 --> 00:05:57,114 Yeah. 130 00:05:57,147 --> 00:05:59,516 I don't know what that means. 131 00:05:59,549 --> 00:06:02,519 This is the only business I know. 132 00:06:02,552 --> 00:06:03,520 I'm stuck. 133 00:06:03,553 --> 00:06:05,122 What do you mean, stuck? 134 00:06:05,155 --> 00:06:07,524 I've been working my whole life 135 00:06:07,557 --> 00:06:10,527 to get a chance to do something, and... 136 00:06:10,560 --> 00:06:13,130 I don't know if I'm ever 137 00:06:13,163 --> 00:06:15,132 going to get a chance to do it. 138 00:06:15,165 --> 00:06:16,133 Hey. 139 00:06:16,166 --> 00:06:17,534 No, it's all right. 140 00:06:17,567 --> 00:06:19,536 I'm going to fix your neck. 141 00:06:19,569 --> 00:06:21,138 Don't do that, Joe. 142 00:06:21,171 --> 00:06:22,439 Wait a minute. Wait. 143 00:06:22,472 --> 00:06:23,907 Oh! 144 00:06:23,941 --> 00:06:24,908 How's that? 145 00:06:24,942 --> 00:06:26,076 Oh, boy. Yeah, 146 00:06:26,109 --> 00:06:28,478 but it scares the hell out of me 147 00:06:28,511 --> 00:06:30,080 every time you do that. 148 00:06:30,113 --> 00:06:32,482 If you don't pay more attention to how 149 00:06:32,515 --> 00:06:35,485 your trapezius goes up into your deltoids, 150 00:06:35,518 --> 00:06:37,487 you're going to throw off your entire cervical 151 00:06:37,520 --> 00:06:39,089 and your lumbar areas. 152 00:06:39,122 --> 00:06:41,091 Only I can fix it. 153 00:06:41,124 --> 00:06:43,493 You ought to start listening to me. 154 00:06:43,526 --> 00:06:45,495 Maybe you ought to trade places. 155 00:06:45,528 --> 00:06:47,297 You be the trainer. I'll start on Sunday. 156 00:06:47,330 --> 00:06:48,932 Yeah...what? 157 00:06:52,135 --> 00:06:54,637 I'm starting against Dallas? 158 00:06:54,671 --> 00:06:57,240 They don't want to go with Jarrett. 159 00:06:57,274 --> 00:06:59,977 They want to go with you. 160 00:07:00,010 --> 00:07:02,079 Happy birthday, Joe. 161 00:09:08,605 --> 00:09:11,174 Hey, my watch stopped. Look at that. 162 00:09:11,208 --> 00:09:13,476 It keeps flashing the same time. 163 00:09:14,577 --> 00:09:16,179 I'm dreaming, huh? 164 00:09:22,619 --> 00:09:25,455 Well, I... 165 00:09:25,488 --> 00:09:27,590 Hey... 166 00:09:27,624 --> 00:09:29,592 This is an airplane dream. 167 00:09:29,626 --> 00:09:32,195 I forget what they're supposed to mean. 168 00:09:32,229 --> 00:09:35,298 I think they're a good sign, aren't they? 169 00:09:36,366 --> 00:09:38,601 Mr. Pendleton. 170 00:09:38,635 --> 00:09:40,270 Mr. Pendleton, you must wait for me. 171 00:09:40,303 --> 00:09:42,405 I'm your escort. 172 00:09:45,175 --> 00:09:47,644 Wait for me, please, Mr. Pendleton. 173 00:09:51,581 --> 00:09:54,151 The end of the line, Mr. Pendleton, please. 174 00:09:54,184 --> 00:09:55,552 Hi. How you doing? 175 00:09:55,585 --> 00:09:58,555 Hey, you want to hear a little music? 176 00:09:58,588 --> 00:10:00,557 You have to wait in line. 177 00:10:00,590 --> 00:10:03,160 What? This is my dream, isn't it? 178 00:10:03,193 --> 00:10:05,828 You mustn't get out of line. Really! 179 00:10:05,862 --> 00:10:07,430 Chamberlain, Paul r. 180 00:10:07,464 --> 00:10:10,433 All right. I think I've brought the, uh... 181 00:10:10,467 --> 00:10:11,868 I've escorted the final-- 182 00:10:11,901 --> 00:10:13,636 asterisk this manifest as complete. 183 00:10:13,670 --> 00:10:14,871 Hi. 184 00:10:14,904 --> 00:10:17,174 You cannot board before your turn. 185 00:10:17,207 --> 00:10:19,576 I don't need a turn. I'm not boarding. 186 00:10:19,609 --> 00:10:21,178 I don't think you understand. 187 00:10:21,211 --> 00:10:22,545 This isn't your ultimate destination. 188 00:10:22,579 --> 00:10:24,247 This is a way station. 189 00:10:24,281 --> 00:10:26,583 That will take you to your ultimate destination. 190 00:10:26,616 --> 00:10:28,185 I'm not going. 191 00:10:28,218 --> 00:10:31,188 I'm going to run around till I wake up. 192 00:10:31,221 --> 00:10:33,590 I'm afraid I haven't fully explained the basis 193 00:10:33,623 --> 00:10:35,425 on which this system is organized. 194 00:10:35,458 --> 00:10:37,594 This way station's rules derived from yours. 195 00:10:37,627 --> 00:10:39,596 They're a product of your image 196 00:10:39,629 --> 00:10:42,199 and the image of those who share your image. 197 00:10:42,232 --> 00:10:43,800 Violate the rules, question the principles-- 198 00:10:43,833 --> 00:10:46,303 you want to see a trick? 199 00:10:46,336 --> 00:10:48,705 I do this once in a while 200 00:10:48,738 --> 00:10:50,607 to keep my abductor pollicis limber. 201 00:10:50,640 --> 00:10:52,209 You want to feel that? 202 00:10:52,242 --> 00:10:55,212 That's a perfectly solid 50-cent piece. 203 00:10:55,245 --> 00:10:58,215 I just throw that into that hand, you see. 204 00:10:58,248 --> 00:11:01,618 I say the magic words, abracadabra. 205 00:11:01,651 --> 00:11:03,720 And then presto, it's gone. 206 00:11:03,753 --> 00:11:07,657 You probably think I still have it. 207 00:11:07,690 --> 00:11:09,259 You're wrong, 208 00:11:09,292 --> 00:11:11,794 'cause I can see it coming out of your ear. 209 00:11:11,828 --> 00:11:14,531 That's the only trick I know. 210 00:11:15,998 --> 00:11:17,967 Mr. Pendleton! 211 00:11:18,000 --> 00:11:19,802 Gentlemen. 212 00:11:19,836 --> 00:11:22,805 Gentlemen, what's the delay? 213 00:11:22,839 --> 00:11:24,674 Sir, we've received a new arrival 214 00:11:24,707 --> 00:11:26,276 who refuses to board. 215 00:11:26,309 --> 00:11:27,677 But that's impossible. 216 00:11:27,710 --> 00:11:30,280 Have you explained the rules to him? 217 00:11:30,313 --> 00:11:31,281 Yes, sir. 218 00:11:31,314 --> 00:11:32,282 Quite clearly? 219 00:11:32,315 --> 00:11:33,283 Yes, sir. 220 00:11:33,316 --> 00:11:34,417 And what was his rebuttal? 221 00:11:34,451 --> 00:11:37,320 He took a coin out of my ear. 222 00:11:37,354 --> 00:11:38,588 Did he? 223 00:11:38,621 --> 00:11:41,591 Perhaps I should have a word with him. 224 00:11:41,624 --> 00:11:43,460 Yes, sir. 225 00:11:43,493 --> 00:11:44,961 Mr. Pendleton! 226 00:11:46,729 --> 00:11:49,366 He's right over there, sir. 227 00:11:49,399 --> 00:11:50,400 Mr. Pendleton! 228 00:11:50,433 --> 00:11:52,869 Yeah. Hey, you can call me Joe. 229 00:11:52,902 --> 00:11:54,271 How you doing? 230 00:11:54,304 --> 00:11:55,372 Mr. Pendleton, 231 00:11:55,405 --> 00:11:57,907 you know where you are, don't you? 232 00:11:57,940 --> 00:12:00,743 I'm in the middle of a really weird dream. 233 00:12:00,777 --> 00:12:02,412 You see the problem? 234 00:12:02,445 --> 00:12:03,980 Joe, come here. 235 00:12:15,625 --> 00:12:16,926 Look at me 236 00:12:16,959 --> 00:12:19,396 and listen carefully to what I'm saying. 237 00:12:19,429 --> 00:12:20,563 Yeah? 238 00:12:20,597 --> 00:12:22,699 This is not a dream. 239 00:12:22,732 --> 00:12:24,567 Yeah. 240 00:12:24,601 --> 00:12:27,304 Life has a certain quality all its own, 241 00:12:27,337 --> 00:12:29,806 a certain feeling, and so do dreams. 242 00:12:29,839 --> 00:12:33,543 You know that this is not life, 243 00:12:33,576 --> 00:12:37,280 and you know now that this is not a dream. 244 00:12:37,314 --> 00:12:39,682 This is a place that comes after life 245 00:12:39,716 --> 00:12:41,784 and after dreams. 246 00:12:41,818 --> 00:12:43,786 I'm sure you're aware of that 247 00:12:43,820 --> 00:12:46,889 and that you'll take your place with the others. 248 00:12:51,361 --> 00:12:53,530 Are you trying to tell me... 249 00:13:10,913 --> 00:13:12,882 I'm not supposed to be here. 250 00:13:12,915 --> 00:13:14,617 But you are here. 251 00:13:14,651 --> 00:13:16,553 Well, you guys made a mistake. 252 00:13:16,586 --> 00:13:17,954 This is insupportable. 253 00:13:17,987 --> 00:13:19,822 You're talking to Mr. Jordan. 254 00:13:19,856 --> 00:13:21,591 Anybody can make a mistake. 255 00:13:21,624 --> 00:13:23,826 Mr. Jordan, we're due to take off. 256 00:13:23,860 --> 00:13:26,429 Yes, I have the situation in hand. 257 00:13:26,463 --> 00:13:28,965 Joe, if you don't take your place, 258 00:13:28,998 --> 00:13:30,967 the others can't complete their journey. 259 00:13:31,000 --> 00:13:32,535 Do you think that's fair? 260 00:13:32,569 --> 00:13:33,936 If this is really heaven, 261 00:13:33,970 --> 00:13:35,538 you're supposed to be fair. 262 00:13:35,572 --> 00:13:37,607 I didn't make any mistake. 263 00:13:37,640 --> 00:13:40,009 This is not heaven. It's a way station. 264 00:13:40,042 --> 00:13:41,611 There is no mistake. 265 00:13:41,644 --> 00:13:43,746 I want a check-out on Joseph Pendleton. 266 00:13:43,780 --> 00:13:47,550 When is he due to arrive at this way station? 267 00:13:47,584 --> 00:13:49,686 Sir, I don't understand. 268 00:13:49,719 --> 00:13:52,355 A check-out? Why? 269 00:13:52,389 --> 00:13:54,624 The likelihood of one individual being right 270 00:13:54,657 --> 00:13:55,892 increases in direct proportion 271 00:13:55,925 --> 00:13:57,894 to the intensity with which others 272 00:13:57,927 --> 00:13:59,896 are trying to prove him wrong. 273 00:13:59,929 --> 00:14:01,030 Pendleton, Joseph-- 274 00:14:01,063 --> 00:14:03,065 due to arrive 10:17 A.M. 275 00:14:03,099 --> 00:14:06,436 March 20th of the year 2025. 276 00:14:07,770 --> 00:14:10,873 Sir, I really can't believe it. I-- 277 00:14:10,907 --> 00:14:12,475 I took him out--i-- 278 00:14:12,509 --> 00:14:14,877 I took him out just before the accident. 279 00:14:14,911 --> 00:14:16,145 You did what? 280 00:14:16,178 --> 00:14:18,147 That car couldn't have missed him. 281 00:14:18,180 --> 00:14:21,451 You're supposed to wait for the outcome. 282 00:14:21,484 --> 00:14:22,852 But I was so sure, 283 00:14:22,885 --> 00:14:25,555 and it looked like it would be painful. 284 00:14:25,588 --> 00:14:26,823 Wait. Are you saying-- 285 00:14:26,856 --> 00:14:29,426 is this your first assignment as an escort? 286 00:14:29,459 --> 00:14:30,427 Yes, sir. 287 00:14:30,460 --> 00:14:31,661 Haven't you learned 288 00:14:31,694 --> 00:14:33,663 the rules of probability and outcome? 289 00:14:33,696 --> 00:14:35,598 Every question of life and death 290 00:14:35,632 --> 00:14:37,567 remains a probability until the outcome. 291 00:14:37,600 --> 00:14:38,968 So he jumped the gun. 292 00:14:39,001 --> 00:14:41,070 Put me back where you found me, 293 00:14:41,103 --> 00:14:43,072 and we'll forget the whole thing. 294 00:14:43,105 --> 00:14:46,876 This man must be put back into his body at once. 295 00:14:46,909 --> 00:14:48,077 Yeah. 296 00:14:49,746 --> 00:14:51,714 Thanks, Mr. Jordan. 297 00:14:51,748 --> 00:14:54,751 Hey, I'll see you in about 50 years. 298 00:15:06,162 --> 00:15:07,697 Hey, hey, Max. 299 00:15:07,730 --> 00:15:09,098 Max, I'm back. I'm back. 300 00:15:09,131 --> 00:15:11,100 He can't hear you, Mr. Pendleton. 301 00:15:11,133 --> 00:15:12,702 I hope they got... 302 00:15:12,735 --> 00:15:17,106 The best football team in America in heaven, 303 00:15:17,139 --> 00:15:19,709 and I hope god makes you first-string. 304 00:15:19,742 --> 00:15:20,843 Aw... 305 00:15:20,877 --> 00:15:23,613 Max, I'm going to get my body back. 306 00:15:23,646 --> 00:15:25,948 Where's my body? Where do they keep-- 307 00:15:28,885 --> 00:15:30,853 oh, dear. 308 00:15:30,887 --> 00:15:32,589 Cremated. I see. 309 00:15:32,622 --> 00:15:34,991 I'm starting against Dallas on Sunday. 310 00:15:35,024 --> 00:15:37,460 Joe, the body you occupied on earth 311 00:15:37,494 --> 00:15:38,728 has been cremated. 312 00:15:38,761 --> 00:15:40,129 Well, uncremate me, that's all. 313 00:15:40,162 --> 00:15:42,732 You must be able to do something right. 314 00:15:42,765 --> 00:15:44,734 Does "not being a good sport" 315 00:15:44,767 --> 00:15:46,736 mean anything to you? 316 00:15:46,769 --> 00:15:49,739 Joe, we can put you into another man's body, 317 00:15:49,772 --> 00:15:52,208 provided his death has not yet been discovered. 318 00:15:52,241 --> 00:15:53,643 Are you kidding? 319 00:15:53,676 --> 00:15:55,645 Put me into another man's body? 320 00:15:55,678 --> 00:15:57,980 I just got my body back in shape. 321 00:15:58,014 --> 00:16:01,150 Joe, the only way you can return to life 322 00:16:01,183 --> 00:16:03,720 is in the body of another man. 323 00:16:05,187 --> 00:16:08,758 I shall have to take charge of this case personally. 324 00:16:10,560 --> 00:16:12,529 Incredibly graceful. 325 00:16:12,562 --> 00:16:15,064 He's about your age and in perfect condition. 326 00:16:15,097 --> 00:16:18,067 He's too short. He'd never see over the line. 327 00:16:18,100 --> 00:16:20,036 Aah! Aah! 328 00:16:21,571 --> 00:16:24,541 You know what kind of shape you gotta be in 329 00:16:24,574 --> 00:16:26,543 to get to the super bowl? 330 00:16:26,576 --> 00:16:29,011 Yes, Joe. I understand. 331 00:16:32,749 --> 00:16:34,116 He's not talking english. 332 00:16:34,150 --> 00:16:36,118 I told you he was German. 333 00:16:36,152 --> 00:16:38,721 Hey, you talk any english? 334 00:16:38,755 --> 00:16:41,123 We can't be seen or heard, Joe. 335 00:16:41,157 --> 00:16:43,593 Well, I don't want to talk German. 336 00:16:46,896 --> 00:16:49,899 I got to be able to call plays in english. 337 00:16:49,932 --> 00:16:52,168 Joe, if you could not so much lower 338 00:16:52,201 --> 00:16:53,770 but broaden your standards. 339 00:16:53,803 --> 00:16:55,071 We've seen many bodies, 340 00:16:55,104 --> 00:16:57,907 and the choices are becoming limited. 341 00:17:06,248 --> 00:17:08,117 Julia, please, I beg of you. 342 00:17:08,150 --> 00:17:09,852 I want a drink. 343 00:17:09,886 --> 00:17:10,853 There's plenty-- 344 00:17:10,887 --> 00:17:12,855 I've got to have a drink. 345 00:17:12,889 --> 00:17:14,090 No, no, no. 346 00:17:14,123 --> 00:17:17,660 Mr. Farnsworth loathes cold cucumber soup. 347 00:17:19,596 --> 00:17:22,098 Hey, this is some house. Who lives here? 348 00:17:22,131 --> 00:17:26,035 Leo Farnsworth, a man of enormous power. 349 00:17:26,068 --> 00:17:28,638 We should make the arrangement later this afternoon. 350 00:17:28,671 --> 00:17:31,173 Thank you, sisk. 351 00:17:31,207 --> 00:17:34,176 Just leave the door open as you leave, sisk. 352 00:17:34,210 --> 00:17:35,778 Thank you very much. 353 00:17:35,812 --> 00:17:38,180 The more servants who see us, the better. 354 00:17:38,214 --> 00:17:39,916 This guy? Are you kidding? 355 00:17:39,949 --> 00:17:41,784 That's not Farnsworth. 356 00:17:41,818 --> 00:17:43,653 Give me a drink. Don't drink. 357 00:17:43,686 --> 00:17:45,054 Who are they? 358 00:17:45,087 --> 00:17:48,124 Farnsworth's wife and his confidential secretary. 359 00:17:48,157 --> 00:17:49,592 You hate me. 360 00:17:49,626 --> 00:17:51,594 Don't be ridiculous. I love you. 361 00:17:51,628 --> 00:17:52,995 I want a drink! Tony-- 362 00:17:53,029 --> 00:17:55,598 it would be better if you didn't drink. 363 00:17:55,632 --> 00:17:58,601 How long will it be before they find him? 364 00:17:58,635 --> 00:18:00,002 I don't know, darling. 365 00:18:00,036 --> 00:18:02,038 It shouldn't be long, my dearest. 366 00:18:02,071 --> 00:18:03,640 I'm glad we did it. 367 00:18:03,673 --> 00:18:04,907 We couldn't help it. 368 00:18:04,941 --> 00:18:06,308 Julia, it would be better 369 00:18:06,342 --> 00:18:08,745 if you'd try not to unravel now. 370 00:18:08,778 --> 00:18:09,979 Thank you, Julia. 371 00:18:10,012 --> 00:18:12,114 Is Farnsworth dead yet? 372 00:18:12,148 --> 00:18:13,182 Not yet. 373 00:18:13,215 --> 00:18:14,784 What's the matter with him? 374 00:18:14,817 --> 00:18:16,786 He can't keep his eyes open. 375 00:18:16,819 --> 00:18:19,188 He's been drugged by those two downstairs. 376 00:18:19,221 --> 00:18:20,923 This is a murder. 377 00:18:20,957 --> 00:18:24,894 You see how he's slowly sliding into the water? 378 00:18:24,927 --> 00:18:26,262 Hey, somebody, get-- 379 00:18:30,199 --> 00:18:32,769 hey, hey, get a doctor. There's a guy-- 380 00:18:32,802 --> 00:18:34,036 hey, get a doctor. 381 00:18:34,070 --> 00:18:36,639 You got a guy drowning in the bathtub. 382 00:18:36,673 --> 00:18:39,041 You left a bare pot on the carpet. 383 00:18:39,075 --> 00:18:41,043 I can't hold everything at once. 384 00:18:41,077 --> 00:18:42,645 Mrs. Farnsworth 385 00:18:42,679 --> 00:18:44,046 would kill you if she saw that. 386 00:18:44,080 --> 00:18:46,816 Hey, somebody! You got, uh-- 387 00:18:46,849 --> 00:18:48,851 give me a drink. I'd like a drink! 388 00:18:48,885 --> 00:18:50,720 Try not to go overboard, dear. 389 00:18:50,753 --> 00:18:53,389 He was a lecherous, sadistic son of a bitch. 390 00:18:53,422 --> 00:18:55,992 Everyone wanted him dead. I should be canonized! 391 00:18:56,025 --> 00:18:57,894 Perhaps one drink. 392 00:18:57,927 --> 00:18:59,295 Where can the man be? 393 00:18:59,328 --> 00:19:00,763 I'm sorry, miss Logan. 394 00:19:00,797 --> 00:19:02,899 What harm can that do him? 395 00:19:02,932 --> 00:19:04,033 We did it, 396 00:19:04,066 --> 00:19:06,302 but that man deserves to be dead. 397 00:19:06,335 --> 00:19:07,436 Please. 398 00:19:07,469 --> 00:19:09,205 They're murderers. 399 00:19:09,238 --> 00:19:10,807 What's going on out there? 400 00:19:10,840 --> 00:19:12,942 I'm sorry, sir. It's that miss Logan 401 00:19:12,975 --> 00:19:14,343 here to see Mr. Farnsworth. 402 00:19:14,376 --> 00:19:15,411 Show her in. 403 00:19:15,444 --> 00:19:17,013 Yes, sir. 404 00:19:17,046 --> 00:19:18,280 Oh, my god. 405 00:19:18,314 --> 00:19:20,750 No. It's the perfect alibi. 406 00:19:20,783 --> 00:19:22,151 She insists on seeing him. 407 00:19:22,184 --> 00:19:23,753 Let's look for another body. 408 00:19:23,786 --> 00:19:25,688 A servant will find the body. 409 00:19:25,722 --> 00:19:27,957 Keep sisk with you at all times 410 00:19:27,990 --> 00:19:29,225 to establish your whereabouts. 411 00:19:29,258 --> 00:19:30,827 Let's get out of here. 412 00:19:30,860 --> 00:19:32,394 Miss Logan, sir. 413 00:19:34,130 --> 00:19:36,398 Oh, miss Logan. I'm Tony abbott. 414 00:19:36,432 --> 00:19:39,869 This is the library. 415 00:19:39,902 --> 00:19:41,738 That's Mrs. Farnsworth. 416 00:19:41,771 --> 00:19:43,005 Hello. 417 00:19:43,039 --> 00:19:45,141 I'm going into the living room. 418 00:19:45,174 --> 00:19:47,009 Want to come, sisk? 419 00:19:47,043 --> 00:19:48,978 Oh, yes. Certainly, madam. 420 00:19:50,312 --> 00:19:51,881 I'm Mr. Farnsworth's 421 00:19:51,914 --> 00:19:53,883 personal and private executive secretary. 422 00:19:53,916 --> 00:19:56,152 I didn't know whether you knew that. 423 00:19:56,185 --> 00:19:58,420 I'm sorry he's not down yet. 424 00:19:58,454 --> 00:20:00,890 That's all right. I'll wait. 425 00:20:00,923 --> 00:20:02,759 Would you take a seat? 426 00:20:02,792 --> 00:20:04,761 No, thank you. 427 00:20:04,794 --> 00:20:08,230 Perhaps you'd like to tell me what it's about. 428 00:20:10,132 --> 00:20:12,501 Mr. Farnsworth has been sent hundreds of letters 429 00:20:12,534 --> 00:20:15,071 from a town in England called Pagglesham. 430 00:20:15,104 --> 00:20:18,040 The people who live there-- 1,600, including my father-- 431 00:20:18,074 --> 00:20:21,043 are about to be forcibly evicted from their homes 432 00:20:21,077 --> 00:20:24,280 to make way for the proposed exo-grey refinery. 433 00:20:24,313 --> 00:20:26,248 Not only will hundreds of families 434 00:20:26,282 --> 00:20:28,250 be forced to find other homes, 435 00:20:28,284 --> 00:20:31,854 but the few who remain will have their health endangered 436 00:20:31,888 --> 00:20:34,857 by the inevitable poisoning of their air and water, 437 00:20:34,891 --> 00:20:37,860 the documented evidence for which I have here, 438 00:20:37,894 --> 00:20:39,261 along with a petition 439 00:20:39,295 --> 00:20:42,899 signed by the 1,673 citizens of that area. 440 00:20:43,966 --> 00:20:45,935 This is what I'm here 441 00:20:45,968 --> 00:20:47,469 to see Mr. Farnsworth about. 442 00:20:47,503 --> 00:20:49,338 You're aware Mr. Farnsworth 443 00:20:49,371 --> 00:20:50,840 conducts business at his office? 444 00:20:50,873 --> 00:20:53,943 I've been to his office. He refused to see me. 445 00:20:53,976 --> 00:20:56,412 I seriously doubt he'd see you here. 446 00:20:56,445 --> 00:20:59,148 He'll have to, because I'm not leaving. 447 00:21:01,583 --> 00:21:02,819 I'm sorry? 448 00:21:02,852 --> 00:21:04,286 I'm not leaving. 449 00:21:04,320 --> 00:21:06,555 I've come 8,000 miles, Mr. Abbott, 450 00:21:06,588 --> 00:21:09,091 to do something about a terrible injustice 451 00:21:09,125 --> 00:21:11,360 that this man Leo Farnsworth has perpetrated 452 00:21:11,393 --> 00:21:14,296 on hundreds of innocent, defenseless people. 453 00:21:14,330 --> 00:21:15,564 Somebody ought to help her. 454 00:21:15,597 --> 00:21:17,499 You can help her, Joe. 455 00:21:17,533 --> 00:21:19,168 You can be Farnsworth. 456 00:21:19,201 --> 00:21:21,170 If Mr. Farnsworth doesn't see me, 457 00:21:21,203 --> 00:21:23,139 I don't know what I'll do. 458 00:21:23,172 --> 00:21:25,107 Is that a threat? 459 00:21:25,141 --> 00:21:26,575 Yes. 460 00:21:26,608 --> 00:21:29,011 I don't want to be Farnsworth. 461 00:21:29,045 --> 00:21:30,279 The decision is yours. 462 00:21:30,312 --> 00:21:32,548 Miss Logan, you give me no choice. 463 00:21:32,581 --> 00:21:34,283 Sisk! 464 00:21:34,316 --> 00:21:36,152 If I had to be Farnsworth, 465 00:21:36,185 --> 00:21:37,553 could we do it temporary? 466 00:21:37,586 --> 00:21:39,088 Yes. 467 00:21:39,121 --> 00:21:42,458 We could arrange that if you wish it. 468 00:21:42,491 --> 00:21:44,026 Sisk! 469 00:21:44,060 --> 00:21:45,995 Sisk, please tell Mr. Farnsworth 470 00:21:46,028 --> 00:21:47,396 miss Logan is here 471 00:21:47,429 --> 00:21:48,865 and refuses to leave. 472 00:21:48,898 --> 00:21:49,932 Yes, sir. 473 00:21:49,966 --> 00:21:52,068 If you really want to help her, 474 00:21:52,101 --> 00:21:54,070 you'd better hurry. 475 00:21:54,103 --> 00:21:56,072 Well, it's only temporary, right? 476 00:21:56,105 --> 00:21:57,573 That's correct. 477 00:22:00,009 --> 00:22:02,344 Only Farnsworth can help her. 478 00:22:02,378 --> 00:22:05,147 Once the body's discovered, it'll be too late. 479 00:22:14,590 --> 00:22:16,625 Hey. 480 00:22:16,658 --> 00:22:17,994 That's me. 481 00:22:19,428 --> 00:22:21,097 I haven't changed. 482 00:22:24,300 --> 00:22:25,868 It's just me. 483 00:22:25,902 --> 00:22:26,869 Mr. Farnsworth? 484 00:22:26,903 --> 00:22:28,537 Now what do we do? 485 00:22:28,570 --> 00:22:30,639 Mr. Farnsworth, are you there, sir? 486 00:22:30,672 --> 00:22:32,641 I'll never get away with this. 487 00:22:32,674 --> 00:22:34,243 What will we do now? 488 00:22:34,276 --> 00:22:36,078 Are you all right? 489 00:22:36,112 --> 00:22:37,246 Answer him. 490 00:22:37,279 --> 00:22:38,981 People can hear me now? 491 00:22:39,015 --> 00:22:40,116 Of course. 492 00:22:40,149 --> 00:22:42,518 But he knows the other guy's voice. 493 00:22:42,551 --> 00:22:44,954 Mr. Farnsworth, is everything all right in there? 494 00:22:44,987 --> 00:22:46,288 Answer him. 495 00:22:47,556 --> 00:22:50,126 Ahem. Um, will you take it easy? 496 00:22:50,159 --> 00:22:52,394 I'll be out in a minute. 497 00:22:52,428 --> 00:22:53,930 Very good, sir. 498 00:22:55,197 --> 00:22:56,398 It works. 499 00:22:56,432 --> 00:22:59,001 Of course. Inwardly, you haven't changed. 500 00:22:59,035 --> 00:23:00,402 You're still Joe Pendleton. 501 00:23:00,436 --> 00:23:02,404 That's what you and I see. 502 00:23:02,438 --> 00:23:04,006 But outwardly, you're Leo Farnsworth, 503 00:23:04,040 --> 00:23:07,043 and that's what everyone else will see. 504 00:23:15,284 --> 00:23:18,487 Miss Betty Logan is downstairs, sir. 505 00:23:18,520 --> 00:23:20,957 She insists upon seeing you. 506 00:23:20,990 --> 00:23:22,959 Do you wish to dress, sir? 507 00:23:22,992 --> 00:23:24,360 Oh, uh, sure, sure. 508 00:23:24,393 --> 00:23:25,962 Very good, sir. 509 00:23:25,995 --> 00:23:28,364 You mean I'm going to sound like this guy, 510 00:23:28,397 --> 00:23:30,366 no matter what I talk like? 511 00:23:30,399 --> 00:23:32,368 I beg your pardon, Mr. Farnsworth? 512 00:23:32,401 --> 00:23:34,270 You see? 513 00:23:34,303 --> 00:23:36,105 Ha ha ha ha. 514 00:23:36,138 --> 00:23:38,540 Heh heh heh heh. 515 00:23:40,576 --> 00:23:41,978 Well... 516 00:23:46,315 --> 00:23:47,583 Ahh. 517 00:23:47,616 --> 00:23:48,917 Whoa. 518 00:23:53,689 --> 00:23:56,258 Julia, Julia, Julia, please, please, dear. 519 00:23:56,292 --> 00:23:58,260 Please, dear, not now. Not now. 520 00:23:58,294 --> 00:23:59,661 I want a sip. 521 00:23:59,695 --> 00:24:02,164 You're sorry you helped, aren't you? 522 00:24:02,198 --> 00:24:05,134 You wish he were alive. 523 00:24:05,167 --> 00:24:07,569 Why don't you say it's not true? 524 00:24:07,603 --> 00:24:09,671 You didn't say it's not true. 525 00:24:09,705 --> 00:24:11,273 It's not true. 526 00:24:11,307 --> 00:24:12,674 Say it again. 527 00:24:12,708 --> 00:24:14,276 Darling, darling, it's not true. 528 00:24:14,310 --> 00:24:16,278 I don't hate you. I love you. 529 00:24:18,047 --> 00:24:19,015 There, sir. 530 00:24:19,048 --> 00:24:20,549 Thank you. Thank you. 531 00:24:20,582 --> 00:24:21,683 Ahem. 532 00:24:26,088 --> 00:24:27,456 Your helmet, sir. 533 00:24:27,489 --> 00:24:28,457 Huh? 534 00:24:28,490 --> 00:24:30,059 Your Polo helmet, sir. 535 00:24:30,092 --> 00:24:33,062 Oh, thanks. Thanks. Uh, do I play Polo? 536 00:24:33,095 --> 00:24:34,596 Oh, not really, sir. 537 00:24:34,630 --> 00:24:35,697 Sir? 538 00:24:37,766 --> 00:24:39,335 Thank you. Thank you. 539 00:24:39,368 --> 00:24:41,070 This Logan girl is a godsend. 540 00:24:41,103 --> 00:24:42,671 What's taking so long? 541 00:24:42,704 --> 00:24:45,741 Pick up the fountainhead. Pretend you're reading. 542 00:24:45,774 --> 00:24:47,343 Right. All right. 543 00:24:47,376 --> 00:24:48,744 You go up. 544 00:24:48,777 --> 00:24:50,112 All right. 545 00:24:57,553 --> 00:24:59,221 Miss Logan, sir. 546 00:24:59,255 --> 00:25:02,024 Hi. How you doing? 547 00:25:02,058 --> 00:25:06,162 I'm not leaving until you've heard what I have to say. 548 00:25:06,195 --> 00:25:09,231 Uh, oh, yeah. Well, good. 549 00:25:09,265 --> 00:25:11,633 You've been sent hundreds of letters 550 00:25:11,667 --> 00:25:14,236 from a town in England called Pagglesham. 551 00:25:14,270 --> 00:25:15,637 I know about that situation. 552 00:25:15,671 --> 00:25:17,373 Have you read the letters? 553 00:25:17,406 --> 00:25:18,540 Well... 554 00:25:18,574 --> 00:25:20,142 Uh... 555 00:25:20,176 --> 00:25:21,277 Well, no. 556 00:25:21,310 --> 00:25:23,679 No, you haven't. I suspected as much. 557 00:25:23,712 --> 00:25:25,681 That's why I've flown over here. 558 00:25:25,714 --> 00:25:28,284 I and the 1,673 people whom I represent 559 00:25:28,317 --> 00:25:30,686 and whose names are on this petition 560 00:25:30,719 --> 00:25:33,122 are not going to allow their futures 561 00:25:33,155 --> 00:25:35,124 to be determined by mindless bureaucrats 562 00:25:35,157 --> 00:25:36,525 at the Beck and call 563 00:25:36,558 --> 00:25:39,661 of certain so-called industrialists 564 00:25:39,695 --> 00:25:42,264 for whom elderly men and women and children 565 00:25:42,298 --> 00:25:43,799 are just figures to be entered 566 00:25:43,832 --> 00:25:46,268 in your ledgers' profit and loss column. 567 00:25:46,302 --> 00:25:47,503 Do I make myself clear? 568 00:25:47,536 --> 00:25:48,804 Yeah, but-- 569 00:25:48,837 --> 00:25:52,741 there are no buts. You can have me dragged out. 570 00:25:52,774 --> 00:25:55,744 It would be bad publicity for exo-grey industries. 571 00:25:55,777 --> 00:25:57,746 Why don't you just sit down? 572 00:25:57,779 --> 00:25:59,348 I prefer to stand. 573 00:25:59,381 --> 00:26:01,417 We can stand up. 574 00:26:01,450 --> 00:26:02,818 I've made it my business 575 00:26:02,851 --> 00:26:05,554 to find out about exo-grey industries. 576 00:26:05,587 --> 00:26:08,590 Facts that would make interesting newspaper copy. 577 00:26:08,624 --> 00:26:09,758 Ah. Well... 578 00:26:09,791 --> 00:26:11,860 Your tea, Mr. Farnsworth. 579 00:26:11,893 --> 00:26:14,263 Oh, right. Uh, yeah. 580 00:26:14,296 --> 00:26:16,265 My--my--my tea. 581 00:26:16,298 --> 00:26:17,399 Uh... 582 00:26:17,433 --> 00:26:19,801 Anything else, Mr. Farnsworth? 583 00:26:19,835 --> 00:26:22,404 Uh, no. I think that's about it. 584 00:26:22,438 --> 00:26:24,106 Uh, thanks a lot. 585 00:26:24,140 --> 00:26:26,508 Thank you. Uh, you want some tea? 586 00:26:26,542 --> 00:26:30,479 I want to know what you're going to do about Pagglesham. 587 00:26:30,512 --> 00:26:31,613 Pagglesham! Pagglesham! 588 00:26:31,647 --> 00:26:33,849 It's what we're talking about! 589 00:26:33,882 --> 00:26:35,451 These people care very much 590 00:26:35,484 --> 00:26:37,853 that their community doesn't become destroyed 591 00:26:37,886 --> 00:26:40,489 in the name of free enterprise. 592 00:26:40,522 --> 00:26:42,891 They care because they are a community 593 00:26:42,924 --> 00:26:45,361 where hundreds of families have lived for generations. 594 00:26:45,394 --> 00:26:46,528 I know. 595 00:26:46,562 --> 00:26:49,265 These people are not going to allow you 596 00:26:49,298 --> 00:26:51,333 to intimidate and frighten them. 597 00:26:51,367 --> 00:26:52,668 I don't frighten anybody. 598 00:26:52,701 --> 00:26:54,803 Aah! Aah! Aah! 599 00:26:54,836 --> 00:26:58,840 Aah! Aah! Aah! Mmmf! 600 00:26:58,874 --> 00:27:00,176 Mmmf! 601 00:27:00,209 --> 00:27:02,578 Oh, my god! 602 00:27:04,913 --> 00:27:07,516 What in god's name is that? 603 00:27:07,549 --> 00:27:09,651 Well, that-- that was m-- 604 00:27:09,685 --> 00:27:13,389 uh, my-- my Mrs. Farnsworth. 605 00:27:14,823 --> 00:27:16,792 Sorry to disturb you, Mr. Farnsworth. 606 00:27:16,825 --> 00:27:18,794 Mrs. Farnsworth saw a mouse, 607 00:27:18,827 --> 00:27:20,262 but she's better now. 608 00:27:20,296 --> 00:27:21,897 She just saw a mouse? 609 00:27:21,930 --> 00:27:24,900 No. Before. Outside. But she relives it. 610 00:27:24,933 --> 00:27:28,504 I'll be in the other room if you need me, sir. 611 00:27:28,537 --> 00:27:29,905 Excuse me. 612 00:27:29,938 --> 00:27:31,907 What's the matter with her? 613 00:27:31,940 --> 00:27:35,544 Well, listen, uh... I don't know. 614 00:27:35,577 --> 00:27:36,645 It's really none of my business. 615 00:27:36,678 --> 00:27:38,514 Your wife's none of your business? 616 00:27:38,547 --> 00:27:39,915 Wait. You don't understand. 617 00:27:39,948 --> 00:27:41,750 I understand one thing. 618 00:27:41,783 --> 00:27:44,420 We will never allow you to build that refinery. 619 00:27:44,453 --> 00:27:45,687 All right. 620 00:27:45,721 --> 00:27:48,224 I'll build my refinery in some other place. 621 00:27:48,257 --> 00:27:49,691 Very funny. 622 00:27:49,725 --> 00:27:52,694 If you think I'm going back to Pagglesham, you're wrong. 623 00:27:52,728 --> 00:27:55,297 I know you're not afraid of me. 624 00:27:55,331 --> 00:27:58,300 You think a schoolteacher from a small town 625 00:27:58,334 --> 00:28:00,602 is no challenge for a world-famous industrialist. 626 00:28:00,636 --> 00:28:02,204 Will you please listen? 627 00:28:02,238 --> 00:28:03,605 Just be quiet a minute. 628 00:28:03,639 --> 00:28:06,208 Just let me say one thing. 629 00:28:06,242 --> 00:28:07,609 What is it? 630 00:28:07,643 --> 00:28:08,710 Sit down. 631 00:28:11,747 --> 00:28:12,914 Why? 632 00:28:12,948 --> 00:28:14,516 If you'd just sit down, 633 00:28:14,550 --> 00:28:16,918 I think I can explain something to you 634 00:28:16,952 --> 00:28:19,621 that'll clear this whole thing up. 635 00:28:27,429 --> 00:28:30,399 I'm not really Leo Farnsworth. 636 00:28:30,432 --> 00:28:31,500 What? 637 00:28:31,533 --> 00:28:33,001 My name is Joe. 638 00:28:33,034 --> 00:28:34,670 Very funny, Mr. Farnsworth. 639 00:28:34,703 --> 00:28:38,274 I'm sure you enjoy playing these insulting little games. 640 00:28:38,307 --> 00:28:41,843 However, I happen to know about 641 00:28:41,877 --> 00:28:43,545 your board meeting on Thursday, 642 00:28:43,579 --> 00:28:45,947 which may mean nothing to you, 643 00:28:45,981 --> 00:28:49,385 but if you think you can treat women 644 00:28:49,418 --> 00:28:52,288 with the same contempt your company treats the world, 645 00:28:52,321 --> 00:28:54,290 you've got a lot to learn about 646 00:28:54,323 --> 00:28:56,292 the strength and persistence of people like myself. 647 00:28:56,325 --> 00:28:59,795 Don't think you're going to get away with this. 648 00:29:04,633 --> 00:29:07,603 You got till that board meeting on Thursday 649 00:29:07,636 --> 00:29:11,307 to find me a body that can play quarterback. 650 00:29:14,343 --> 00:29:17,313 Darling, I'm going to let you go. 651 00:29:17,346 --> 00:29:20,316 I'm going to let you go now. 652 00:29:20,349 --> 00:29:23,319 Listen. There is nothing to be frightened of. 653 00:29:23,352 --> 00:29:25,621 There's plenty to be worried about, 654 00:29:25,654 --> 00:29:28,324 but there is nothing to be frightened of. 655 00:29:28,357 --> 00:29:30,326 Are you all right? Can I trust you? 656 00:29:30,359 --> 00:29:32,328 Yes, dearest? Hmm. 657 00:29:32,361 --> 00:29:33,429 Hmm. 658 00:29:34,930 --> 00:29:37,499 You locked me in a closet. 659 00:29:37,533 --> 00:29:38,534 Only for a moment. 660 00:29:38,567 --> 00:29:39,668 What did you tell him? 661 00:29:39,701 --> 00:29:41,937 You saw a mouse. 662 00:29:41,970 --> 00:29:45,941 I'm not good at spur- of-the-moment alibis. 663 00:29:45,974 --> 00:29:47,676 He's probably got enough evidence 664 00:29:47,709 --> 00:29:49,678 to lock us away forever. 665 00:29:49,711 --> 00:29:50,812 I don't understand this. 666 00:29:50,846 --> 00:29:53,815 I saw him inhale the nose spray. 667 00:29:53,849 --> 00:29:55,817 He never really inhaled it. 668 00:29:55,851 --> 00:29:57,419 He overheard us somehow. 669 00:29:57,453 --> 00:30:00,422 Maybe he's got us bugged right now. 670 00:30:00,456 --> 00:30:03,425 An electronics expert sweeps the place daily. 671 00:30:03,459 --> 00:30:05,827 He's afraid of being bugged, too. 672 00:30:05,861 --> 00:30:07,429 He's playing with us. 673 00:30:07,463 --> 00:30:09,831 He's playing a game with us, 674 00:30:09,865 --> 00:30:11,433 that's what it is. 675 00:30:11,467 --> 00:30:13,101 You locked me in a closet. Why? 676 00:30:13,134 --> 00:30:14,903 Aah! Aah! 677 00:30:14,936 --> 00:30:16,104 Hello. 678 00:30:16,137 --> 00:30:19,107 Mr. Farnsworth would like to see you now. 679 00:30:19,140 --> 00:30:20,709 Yes, indeed. Yes. 680 00:30:20,742 --> 00:30:22,711 Would you excuse me, Mrs. Farnsworth? 681 00:30:22,744 --> 00:30:24,813 Yes, of course, Mr. Abbott. 682 00:30:27,916 --> 00:30:30,719 We could take it up at the board meeting, 683 00:30:30,752 --> 00:30:32,721 but I'm sure it's legal. 684 00:30:32,754 --> 00:30:35,457 Can't you do something legal and be wrong? 685 00:30:35,491 --> 00:30:36,458 In what sense? 686 00:30:36,492 --> 00:30:37,726 Bad for somebody else. 687 00:30:37,759 --> 00:30:39,395 What are you referring to? 688 00:30:39,428 --> 00:30:42,731 Like this refinery in Pagglesham. 689 00:30:43,765 --> 00:30:45,133 Was that the living room? 690 00:30:45,166 --> 00:30:46,735 No. That was my office. 691 00:30:46,768 --> 00:30:48,737 My coordination is shot, huh? 692 00:30:48,770 --> 00:30:49,738 Yes, sir. 693 00:30:49,771 --> 00:30:51,507 Just not my day. 694 00:30:51,540 --> 00:30:52,408 No, sir. 695 00:30:54,776 --> 00:30:57,746 I wanted to discuss the Haitian arrangement, 696 00:30:57,779 --> 00:30:59,748 the 2 1/2 million acres. 697 00:30:59,781 --> 00:31:01,149 What 2 1/2 million acres? 698 00:31:01,182 --> 00:31:02,751 The sugar deal. 699 00:31:02,784 --> 00:31:03,685 It's no good. 700 00:31:03,719 --> 00:31:04,753 The deal? 701 00:31:04,786 --> 00:31:06,755 No. Sugar. It's bad for the body. 702 00:31:06,788 --> 00:31:09,157 Want me to speak to the Haitian ambassador? 703 00:31:09,190 --> 00:31:10,759 Check on that Pagglesham thing. 704 00:31:10,792 --> 00:31:12,160 See if we're hurting anybody. 705 00:31:12,193 --> 00:31:13,762 If we're hurting anybody? 706 00:31:13,795 --> 00:31:14,863 Yeah. 707 00:31:26,074 --> 00:31:28,677 Is the wicket bugged? 708 00:31:31,813 --> 00:31:34,783 We certainly wouldn't want to hurt anybody. 709 00:31:34,816 --> 00:31:36,184 That's the last thing 710 00:31:36,217 --> 00:31:39,187 exo-grey would ever want to do, isn't that right? 711 00:31:39,220 --> 00:31:41,790 Yeah. We don't want to hurt anybody. 712 00:31:41,823 --> 00:31:42,958 Thank you. 713 00:31:44,960 --> 00:31:46,595 Ah. "Pagglesham." 714 00:32:03,545 --> 00:32:06,882 He pretended not to know what a stockholder was. 715 00:32:06,915 --> 00:32:09,485 I can't tell whether he's toying with me 716 00:32:09,518 --> 00:32:11,753 or if he'd precipitate a crisis in the company. 717 00:32:11,787 --> 00:32:13,154 Of course he's toying. 718 00:32:13,188 --> 00:32:15,156 Think he'll forget being drugged? 719 00:32:15,190 --> 00:32:16,157 Why would he pretend? 720 00:32:16,191 --> 00:32:17,726 For the same reason 721 00:32:17,759 --> 00:32:20,161 he pretended to inhale the nose spray--to bait us. 722 00:32:20,195 --> 00:32:21,763 He's waiting for us to crack. 723 00:32:21,797 --> 00:32:24,165 Do you actually think he's playing that saxophone? 724 00:32:24,199 --> 00:32:25,767 There's a tape inside. 725 00:32:25,801 --> 00:32:27,903 That's why we hear the same song over and over. 726 00:32:27,936 --> 00:32:30,672 It's like those idiot costumes of his. 727 00:32:32,207 --> 00:32:34,209 You are dumb, aren't you? 728 00:33:32,000 --> 00:33:33,001 Thanks. 729 00:33:33,034 --> 00:33:34,803 Thank you. 730 00:33:40,308 --> 00:33:42,544 Their magic number is now just one, 731 00:33:42,578 --> 00:33:44,045 meaning a ram victory Sunday 732 00:33:44,079 --> 00:33:46,181 or next week against the falcons 733 00:33:46,214 --> 00:33:47,783 or a 49er loss, 734 00:33:47,816 --> 00:33:51,787 and the rams clinch the NFL western division title. 735 00:33:51,820 --> 00:33:53,622 The way they've been playing, 736 00:33:53,655 --> 00:33:55,791 the team feels this is the rams' year 737 00:33:55,824 --> 00:33:57,158 to go to the super bowl. 738 00:33:57,192 --> 00:33:59,761 Jarrett has completed an astounding 62% 739 00:33:59,795 --> 00:34:04,766 of his passes for 18 touchdowns. 740 00:34:04,800 --> 00:34:07,068 The defense has given up but 10 points a game, 741 00:34:07,102 --> 00:34:10,071 while the offense is scoring 21 points a game. 742 00:34:10,105 --> 00:34:12,040 The rams' record is the best... 743 00:34:36,832 --> 00:34:39,167 What you're saying is that, um... 744 00:34:39,200 --> 00:34:41,036 Nobody should have that information, 745 00:34:41,069 --> 00:34:43,805 because if 2 big companies get together, 746 00:34:43,839 --> 00:34:45,774 they're worth more money, huh? 747 00:34:45,807 --> 00:34:46,842 Yes, sir. 748 00:34:46,875 --> 00:34:49,845 That's why the rumor of a merger 749 00:34:49,878 --> 00:34:52,848 makes the price of the stock rise. 750 00:34:52,881 --> 00:34:55,851 If it's supposed to be a secret, 751 00:34:55,884 --> 00:34:57,352 how does the rumor start? 752 00:34:57,385 --> 00:34:59,955 Well, sir, wrong as it seems, 753 00:34:59,988 --> 00:35:01,089 they leak it. 754 00:35:01,122 --> 00:35:03,124 But that's dishonest, isn't it? 755 00:35:03,158 --> 00:35:05,627 Yes, it is. 756 00:35:14,803 --> 00:35:16,137 Well... 757 00:35:16,171 --> 00:35:18,840 If I got a board meeting tomorrow, 758 00:35:18,874 --> 00:35:21,710 I got to do a lot of studying tonight. 759 00:35:21,743 --> 00:35:23,344 Yes, sir. 760 00:35:23,378 --> 00:35:26,214 How you doing down there? 761 00:35:26,247 --> 00:35:29,150 Oh, I'm doing fine. Thank you very much. 762 00:35:29,184 --> 00:35:30,151 Yeah? 763 00:35:30,185 --> 00:35:31,853 Thanks. 764 00:35:31,887 --> 00:35:33,789 Thanks a lot. 765 00:35:35,691 --> 00:35:38,393 Say, uh, thanks for dinner. 766 00:35:44,232 --> 00:35:47,135 I think we should do it right away. 767 00:35:47,168 --> 00:35:50,238 Sisk, may we have some more coffee, please? 768 00:36:15,997 --> 00:36:18,366 And now for your hat, sir. 769 00:36:18,399 --> 00:36:21,970 Do you wish the homburg or the bowler, sir, 770 00:36:22,003 --> 00:36:24,806 or something that makes more of a statement? 771 00:36:24,840 --> 00:36:26,107 Whatever you say. 772 00:36:26,141 --> 00:36:30,111 Why have I got so many of these sailor outfits? 773 00:36:30,145 --> 00:36:33,114 Oh, sir, you have always fancied the sea. 774 00:36:33,148 --> 00:36:34,850 Uh-huh. Do I sail? 775 00:36:36,885 --> 00:36:38,854 Not really, sir. 776 00:36:38,887 --> 00:36:40,722 Uh-huh. 777 00:36:40,756 --> 00:36:41,957 Ok, ok. 778 00:37:33,241 --> 00:37:36,077 Mr. Farnsworth, I'm Helen rich from the times. 779 00:37:36,111 --> 00:37:38,446 I've this petition from the citizens of Pagglesham. 780 00:37:38,479 --> 00:37:40,248 Do you plan to do anything about it? 781 00:37:40,281 --> 00:37:42,150 We're taking that under consideration. 782 00:37:42,183 --> 00:37:44,853 We really have to be going. 783 00:37:44,886 --> 00:37:46,487 Mr. Farnsworth, is it true 784 00:37:46,521 --> 00:37:49,324 that 3 newly proposed exo-grey factories 785 00:37:49,357 --> 00:37:50,926 will displace 11 communities? 786 00:37:50,959 --> 00:37:52,928 11? Is it that many? 787 00:37:52,961 --> 00:37:54,930 They granted the permits to build them. 788 00:37:54,963 --> 00:37:57,332 I guess so, if we got 'em. 789 00:37:57,365 --> 00:37:59,935 How did exo-grey get those permits? 790 00:37:59,968 --> 00:38:02,237 Beats me. I guess we bribed somebody. 791 00:38:02,270 --> 00:38:03,338 He's joking. 792 00:38:03,371 --> 00:38:05,340 Really, we must be going. 793 00:38:05,373 --> 00:38:06,341 Mr. Farnsworth, 794 00:38:06,374 --> 00:38:07,943 what about acrilonitrile? 795 00:38:07,976 --> 00:38:09,210 What about what? 796 00:38:09,244 --> 00:38:10,345 Acrilonitrile-- 797 00:38:10,378 --> 00:38:11,947 the toxic substance released 798 00:38:11,980 --> 00:38:14,950 by the plastic bottles your company markets 799 00:38:14,983 --> 00:38:16,952 despite the consumer protection league's lawsuit 800 00:38:16,985 --> 00:38:18,353 forcing you to delay distribution 801 00:38:18,386 --> 00:38:20,956 until the effects have been tested. 802 00:38:20,989 --> 00:38:22,958 I've been studying this thing. 803 00:38:22,991 --> 00:38:24,960 Why don't you come inside 804 00:38:24,993 --> 00:38:26,962 and see what's going on yourselves? 805 00:38:26,995 --> 00:38:28,363 You can't have outsiders-- 806 00:38:28,396 --> 00:38:29,364 sure, we can. 807 00:38:29,397 --> 00:38:31,066 Come on in, everybody. 808 00:38:39,340 --> 00:38:40,808 Hi. 809 00:38:54,589 --> 00:38:57,425 Hi. How you doing, everybody? I, uh... 810 00:38:57,458 --> 00:39:00,461 These people are reporters from some of the newspapers. 811 00:39:00,495 --> 00:39:02,630 I thought it would be good 812 00:39:02,663 --> 00:39:05,033 if they saw how we did things. 813 00:39:05,066 --> 00:39:07,302 Leo, this is a very dangerous precedent. 814 00:39:07,335 --> 00:39:10,972 We have a very full agenda today already. 815 00:39:11,006 --> 00:39:14,409 I don't see that we have time for a press-- 816 00:39:14,442 --> 00:39:18,013 couldn't an accident in your west coast nuclear plant 817 00:39:18,046 --> 00:39:20,882 stimulate seismic activity in the San Andreas fault, 818 00:39:20,916 --> 00:39:23,952 which could destroy most of Southern California? 819 00:39:23,985 --> 00:39:27,288 I think you'd have to define "destroy." 820 00:39:27,322 --> 00:39:29,424 Excuse me, ladies and gentlemen. 821 00:39:29,457 --> 00:39:31,993 I'd like to make something perfectly clear. 822 00:39:32,027 --> 00:39:34,229 The exo-grey nuclear facility 823 00:39:34,262 --> 00:39:37,232 has a foolproof built-in safety system 824 00:39:37,265 --> 00:39:40,235 that guarantees no danger of any kind. 825 00:39:40,268 --> 00:39:41,636 That's rubbish. 826 00:39:41,669 --> 00:39:43,238 If there's no danger, 827 00:39:43,271 --> 00:39:45,373 why are we in a lawsuit? 828 00:39:45,406 --> 00:39:48,209 It's a protest, not a lawsuit. 829 00:39:48,243 --> 00:39:49,610 That's not the point. 830 00:39:49,644 --> 00:39:51,212 We're doing something wrong. 831 00:39:51,246 --> 00:39:52,613 Everybody's suing us. 832 00:39:52,647 --> 00:39:54,950 We got a lawsuit from a refinery, 833 00:39:54,983 --> 00:39:56,551 a nuclear lawsuit. 834 00:39:56,584 --> 00:39:59,154 A guy named porpoise is suing us. 835 00:39:59,187 --> 00:40:00,355 Uh, Mr. Farnsworth, 836 00:40:00,388 --> 00:40:02,423 that's an ecological suit 837 00:40:02,457 --> 00:40:04,425 brought against our canning factory 838 00:40:04,459 --> 00:40:06,527 for destroying porpoises. 839 00:40:06,561 --> 00:40:08,563 Ahem. Uh... 840 00:40:10,031 --> 00:40:12,968 For god's sake, he knows that. 841 00:40:13,001 --> 00:40:14,435 We can porpoises? 842 00:40:14,469 --> 00:40:16,437 Our San Diego fleet is... 843 00:40:16,471 --> 00:40:17,672 As everybody here knows, 844 00:40:17,705 --> 00:40:19,340 we can tuna. 845 00:40:19,374 --> 00:40:20,575 In netting the tuna, 846 00:40:20,608 --> 00:40:23,278 we kill a number of porpoises. 847 00:40:23,311 --> 00:40:26,681 Since they're mammals of alleged high intelligence, 848 00:40:26,714 --> 00:40:28,549 there's been an outcry. 849 00:40:28,583 --> 00:40:29,550 Yeah...well... 850 00:40:29,584 --> 00:40:30,551 Uh... 851 00:40:30,585 --> 00:40:32,053 Yeah. 852 00:40:32,087 --> 00:40:33,421 Uh... 853 00:40:33,454 --> 00:40:34,622 Yeah. 854 00:40:34,655 --> 00:40:37,658 I would just like to ask you a question. 855 00:40:37,692 --> 00:40:40,661 Why is he bringing the press in here? 856 00:40:40,695 --> 00:40:42,263 You know Leo Farnsworth. 857 00:40:42,297 --> 00:40:44,699 Maybe I don't know Leo Farnsworth. 858 00:40:44,732 --> 00:40:46,034 Exactly. 859 00:40:46,067 --> 00:40:47,635 We have a corporate responsibility 860 00:40:47,668 --> 00:40:49,637 extending to thousands of shareholders 861 00:40:49,670 --> 00:40:51,239 of moderate means, 862 00:40:51,272 --> 00:40:53,441 people who are less well off 863 00:40:53,474 --> 00:40:55,010 than the ecological groups fighting us. 864 00:40:55,043 --> 00:40:57,112 If we were a football team, 865 00:40:57,145 --> 00:41:00,515 would you say we had a winning season so far? 866 00:41:04,152 --> 00:41:06,154 Leo, I haven't the faintest idea what you're-- 867 00:41:06,187 --> 00:41:07,322 just generally. 868 00:41:07,355 --> 00:41:09,557 Would you say we got a winning season? 869 00:41:11,259 --> 00:41:12,727 I would say on balance 870 00:41:12,760 --> 00:41:15,696 we have had an extremely good year. 871 00:41:15,730 --> 00:41:17,465 We've got a winning season. 872 00:41:17,498 --> 00:41:19,234 What do you do when you're ahead in the game? 873 00:41:19,267 --> 00:41:20,501 I don't know what you want. 874 00:41:20,535 --> 00:41:23,504 I'll tell you, you don't make mistakes. 875 00:41:23,538 --> 00:41:25,006 You don't gamble unnecessarily. 876 00:41:25,040 --> 00:41:27,408 You got to protect your lead. 877 00:41:27,442 --> 00:41:29,544 You don't pass from your own end zone. 878 00:41:29,577 --> 00:41:31,779 You make sure nobody gets hurt. 879 00:41:31,812 --> 00:41:34,715 You got to use these guys in the next game. 880 00:41:34,749 --> 00:41:36,417 We won this game. 881 00:41:36,451 --> 00:41:38,253 We got to stay in shape for the rest of the game. 882 00:41:38,286 --> 00:41:40,288 That's the responsible thing to do. 883 00:41:40,321 --> 00:41:42,690 It's like when everybody was supposed 884 00:41:42,723 --> 00:41:43,691 to stop eating grapes. 885 00:41:43,724 --> 00:41:45,060 I didn't 886 00:41:45,093 --> 00:41:46,494 'cause I didn't know about it. 887 00:41:46,527 --> 00:41:49,064 A lot of guys will keep eating tuna. 888 00:41:49,097 --> 00:41:51,466 But I was thinking, what if we had 889 00:41:51,499 --> 00:41:54,469 a good-guy tuna company on the porpoise team? 890 00:41:54,502 --> 00:41:56,071 Guys would buy that 891 00:41:56,104 --> 00:41:58,106 so kids wouldn't get mad at them. 892 00:41:58,139 --> 00:42:00,575 I don't think they're taking in account... 893 00:42:00,608 --> 00:42:01,642 The expense. 894 00:42:01,676 --> 00:42:04,079 We don't care how much it costs, 895 00:42:04,112 --> 00:42:06,081 just how much it makes. 896 00:42:06,114 --> 00:42:09,084 If it costs too much, we charge a penny more. 897 00:42:09,117 --> 00:42:11,752 Would you pay more to save fish who thinks? 898 00:42:11,786 --> 00:42:15,123 And we handle all the lawsuits that way. 899 00:42:15,156 --> 00:42:16,657 Let other teams build power plants 900 00:42:16,691 --> 00:42:18,259 in the wrong places. 901 00:42:18,293 --> 00:42:21,462 Let the other quarterback throw a gurgle out 902 00:42:21,496 --> 00:42:23,431 so newspapers get ahold of it. 903 00:42:23,464 --> 00:42:25,466 Let's be the team that makes the rules. 904 00:42:25,500 --> 00:42:28,403 Let us be the team that plays fair. 905 00:42:28,436 --> 00:42:30,771 Let's be the popular players. 906 00:42:30,805 --> 00:42:33,574 We'll have to forget these nuclear power plants 907 00:42:33,608 --> 00:42:35,576 until we know they're safe. 908 00:42:35,610 --> 00:42:37,345 That refinery in Pagglesham, 909 00:42:37,378 --> 00:42:39,347 we'll have to relocate it. 910 00:42:39,380 --> 00:42:41,349 It'll cost us $35 million, 911 00:42:41,382 --> 00:42:44,119 but we're going to come out ahead. 912 00:42:44,152 --> 00:42:46,687 Whatever that stuff is we're making, that plastic, 913 00:42:46,721 --> 00:42:48,289 we'll have to stop. 914 00:42:48,323 --> 00:42:51,326 We're not in here for just one game, are we? 915 00:42:51,359 --> 00:42:52,727 We're going all the way. 916 00:42:52,760 --> 00:42:54,729 Let's get to the super bowl! 917 00:42:54,762 --> 00:42:57,498 When we get there, let's already have won! 918 00:43:22,157 --> 00:43:23,524 Hi. How you doing? 919 00:43:23,558 --> 00:43:25,526 Oh, just fine. Thank you. 920 00:43:25,560 --> 00:43:27,595 Very well. Mm-hmm. I'm just... 921 00:43:27,628 --> 00:43:29,264 What is happening? 922 00:43:29,297 --> 00:43:31,532 ...And give the rams home field advantage 923 00:43:31,566 --> 00:43:33,534 through the playoffs and the super bowl. 924 00:43:33,568 --> 00:43:36,237 This super bowl is set for the coliseum. 925 00:43:36,271 --> 00:43:39,274 If he weren't going to be dead soon, 926 00:43:39,307 --> 00:43:41,676 he'd need years of psychiatric help. 927 00:43:41,709 --> 00:43:43,778 Let's do it tonight. 928 00:43:43,811 --> 00:43:45,780 The rams will probably face Dallas 929 00:43:45,813 --> 00:43:48,383 in the opening round of the playoffs. 930 00:43:48,416 --> 00:43:49,650 If they win-- 931 00:43:49,684 --> 00:43:50,751 Mr. Pendleton. 932 00:43:50,785 --> 00:43:52,220 Hey! 933 00:43:52,253 --> 00:43:53,321 ...Championship on the 26th. 934 00:43:53,354 --> 00:43:54,622 Am I glad to see you. 935 00:43:54,655 --> 00:43:56,457 Line up any bodies yet? 936 00:43:56,491 --> 00:43:59,327 We haven't got a lot of time-- 937 00:44:00,661 --> 00:44:02,897 uh...the, uh... 938 00:44:02,930 --> 00:44:05,633 ...And only 4 measly field goals. 939 00:44:05,666 --> 00:44:06,767 Uh, hi. 940 00:44:06,801 --> 00:44:08,369 I--I'm just... 941 00:44:08,403 --> 00:44:10,371 They're home against Cincinnati... 942 00:44:30,991 --> 00:44:32,627 What's up? 943 00:44:32,660 --> 00:44:35,530 We have a number of interesting probabilities. 944 00:44:35,563 --> 00:44:37,532 I kept my word to Betty Logan. 945 00:44:37,565 --> 00:44:40,235 Did you find a body in good shape? 946 00:44:40,268 --> 00:44:41,802 I want to see some bodies. 947 00:44:41,836 --> 00:44:43,238 Ahem. 948 00:44:43,271 --> 00:44:45,640 Somebody with good legs, good arms. 949 00:44:45,673 --> 00:44:47,642 The super bowl's coming up. 950 00:44:47,675 --> 00:44:50,645 You must have checked a lot of bodies-- 951 00:44:51,979 --> 00:44:53,548 who is it? 952 00:44:53,581 --> 00:44:56,484 It's sisk, sir. 953 00:44:56,517 --> 00:44:57,885 Come in, sisk. 954 00:45:03,724 --> 00:45:06,694 Sorry to disturb you, Mr. Farnsworth, 955 00:45:06,727 --> 00:45:08,663 but miss Betty Logan is downstairs 956 00:45:08,696 --> 00:45:12,633 and asks if she might have a moment of your time. 957 00:45:12,667 --> 00:45:14,702 Betty l-- 958 00:45:14,735 --> 00:45:15,703 uh... 959 00:45:15,736 --> 00:45:17,938 Tell her I'll be right down. 960 00:45:17,972 --> 00:45:20,207 Ah. Very good, sir. 961 00:45:21,276 --> 00:45:22,743 Do you, uh... 962 00:45:22,777 --> 00:45:25,446 Do you wish the door closed, sir? 963 00:45:25,480 --> 00:45:27,748 Uh... Closed is fine. 964 00:45:27,782 --> 00:45:29,484 Thank you. 965 00:45:36,391 --> 00:45:37,925 Do the best you can do. 966 00:45:37,958 --> 00:45:40,495 I got to see what she wants. 967 00:45:50,505 --> 00:45:52,473 Hi. 968 00:45:52,507 --> 00:45:53,308 Um... 969 00:45:53,341 --> 00:45:54,475 Mr. Farnsworth, 970 00:45:54,509 --> 00:45:57,878 I don't know what you must think of me 971 00:45:57,912 --> 00:46:00,881 after my behavior at our first meeting, 972 00:46:00,915 --> 00:46:03,884 but I feel I must tell you 973 00:46:03,918 --> 00:46:06,954 what an extraordinary thing it is you did today. 974 00:46:06,987 --> 00:46:08,956 You don't have to say-- 975 00:46:08,989 --> 00:46:09,957 no, it's... 976 00:46:09,990 --> 00:46:11,559 Because i--i-- 977 00:46:11,592 --> 00:46:12,960 you know what? Uh... 978 00:46:12,993 --> 00:46:14,962 You look a little pale. 979 00:46:14,995 --> 00:46:16,964 You want something to eat? 980 00:46:16,997 --> 00:46:18,466 I'll be right back. 981 00:46:18,499 --> 00:46:19,700 Bentley. Everett. 982 00:46:19,734 --> 00:46:22,703 Miss Logan's going to have dinner with us, 983 00:46:22,737 --> 00:46:24,705 so put on another plate. 984 00:46:24,739 --> 00:46:27,308 Whip up a liver and whey shake. 985 00:46:27,342 --> 00:46:28,709 Where you going? 986 00:46:28,743 --> 00:46:30,311 Oh, I thought... 987 00:46:30,345 --> 00:46:33,314 You thought I meant to go out. 988 00:46:33,348 --> 00:46:34,715 Sisk, we're going out. 989 00:46:34,749 --> 00:46:35,716 Come on. 990 00:46:35,750 --> 00:46:36,717 Bentley! Everett! 991 00:46:36,751 --> 00:46:38,719 We're going out and eat. 992 00:46:38,753 --> 00:46:40,721 Which hat would you prefer? 993 00:46:40,755 --> 00:46:43,724 Look, I don't want to wear a hat. 994 00:46:43,758 --> 00:46:45,326 I'm sick of hats. 995 00:46:45,360 --> 00:46:47,995 Don't show me any more hats. 996 00:46:48,028 --> 00:46:49,730 Yes, sir. 997 00:46:49,764 --> 00:46:51,566 No more hats. 998 00:47:06,481 --> 00:47:08,783 It's, uh... 999 00:47:12,086 --> 00:47:15,055 Do you eat here often? 1000 00:47:16,156 --> 00:47:19,427 Are you--nah, look... 1001 00:47:21,429 --> 00:47:23,798 I didn't think you'd want people 1002 00:47:23,831 --> 00:47:26,901 to see you out with a guy like me. 1003 00:47:28,002 --> 00:47:29,604 I see. 1004 00:47:46,821 --> 00:47:48,823 Pick up 24. Pick up 28. 1005 00:47:48,856 --> 00:47:49,957 I'm sorry. 1006 00:47:49,990 --> 00:47:53,928 I just can't stop staring at you. 1007 00:48:00,435 --> 00:48:03,571 I seem to be staring at you, too. 1008 00:48:10,144 --> 00:48:13,113 Even when I was trying to hate you, 1009 00:48:13,147 --> 00:48:15,716 I couldn't help seeing something else, 1010 00:48:15,750 --> 00:48:16,717 something... 1011 00:48:16,751 --> 00:48:18,052 What? 1012 00:48:18,085 --> 00:48:21,522 In your eyes. Does that sound silly? 1013 00:48:25,593 --> 00:48:27,562 When you see something like that, 1014 00:48:27,595 --> 00:48:28,563 it doesn't matter what a person looks like 1015 00:48:28,596 --> 00:48:30,130 or who they are or anything. 1016 00:48:35,703 --> 00:48:37,204 What is it? 1017 00:48:37,237 --> 00:48:42,076 This isn't what I thought was going to happen to me. 1018 00:48:45,613 --> 00:48:48,983 Listen, I got to talk to somebody right away. 1019 00:48:49,016 --> 00:48:52,520 Would you mind if I took you home? 1020 00:49:00,761 --> 00:49:01,729 Uh... 1021 00:49:01,762 --> 00:49:03,564 I, uh... 1022 00:49:03,598 --> 00:49:04,565 Good night. 1023 00:49:04,599 --> 00:49:06,734 Good--good night. 1024 00:49:08,035 --> 00:49:09,737 Oh, hey, by the way, 1025 00:49:09,770 --> 00:49:11,171 I'm getting a divorce. 1026 00:49:11,205 --> 00:49:14,609 But you and your wife aren't even separated. 1027 00:49:14,642 --> 00:49:17,177 Oh, sure, we are. It's a big house. 1028 00:49:17,211 --> 00:49:18,779 Oh. 1029 00:49:39,867 --> 00:49:42,269 Hey! How you doing, Bentley? 1030 00:49:42,302 --> 00:49:43,838 Fine, sir. 1031 00:49:45,773 --> 00:49:47,675 Mr. Pendleton? 1032 00:49:47,708 --> 00:49:48,676 Oh. 1033 00:49:48,709 --> 00:49:49,877 Hi. 1034 00:49:49,910 --> 00:49:51,178 Uh... 1035 00:49:56,884 --> 00:49:58,853 I don't want that body 1036 00:49:58,886 --> 00:50:00,254 we've been talking about. 1037 00:50:00,287 --> 00:50:01,889 Something happened tonight. 1038 00:50:01,922 --> 00:50:03,290 This is an outrage. 1039 00:50:03,323 --> 00:50:05,225 We've gone to enormous difficulties 1040 00:50:05,259 --> 00:50:06,827 to find you an athlete. 1041 00:50:06,861 --> 00:50:09,029 I wanted it, but that was before. 1042 00:50:09,063 --> 00:50:11,031 Something happened with Betty Logan. 1043 00:50:11,065 --> 00:50:13,634 I changed my mind, that's all. 1044 00:50:13,668 --> 00:50:15,936 I'll get Farnsworth's body into shape. 1045 00:50:15,970 --> 00:50:17,772 I'll get corkle to help me... 1046 00:50:17,805 --> 00:50:19,139 Back in there, eh? 1047 00:50:19,173 --> 00:50:20,140 Oh, yes. 1048 00:50:20,174 --> 00:50:21,842 I can do it. 1049 00:50:21,876 --> 00:50:24,011 I know more about getting into shape than anybody. 1050 00:50:24,044 --> 00:50:26,681 So hold up on that body. 1051 00:50:26,714 --> 00:50:28,148 Hold up on the body? 1052 00:50:28,182 --> 00:50:30,818 Tell Mr. Jordan not to worry about it. 1053 00:50:30,851 --> 00:50:32,820 Thank him. I'm very sorry. 1054 00:50:32,853 --> 00:50:34,722 I want to get into shape with this body. 1055 00:50:34,755 --> 00:50:36,123 You leave me speechless. 1056 00:50:36,156 --> 00:50:38,626 I have nothing to say to that. 1057 00:50:38,659 --> 00:50:41,028 I can't even think how to retort 1058 00:50:41,061 --> 00:50:44,699 to something as ridiculous as turning down a body 1059 00:50:44,732 --> 00:50:46,033 we've gone to such extremes to find, 1060 00:50:46,066 --> 00:50:49,036 and an athlete at that, in prime condition. 1061 00:50:49,069 --> 00:50:50,605 I don't know what to say. 1062 00:50:50,638 --> 00:50:53,007 What do I do with his cocoa? 1063 00:50:53,040 --> 00:50:55,009 I don't want to disturb him, 1064 00:50:55,042 --> 00:50:56,611 but it'll get cold. 1065 00:50:56,644 --> 00:50:58,613 I notice there are 2 cups. 1066 00:50:58,646 --> 00:51:01,616 Sisk felt since he was pretending 1067 00:51:01,649 --> 00:51:03,017 to talk to somebody, 1068 00:51:03,050 --> 00:51:06,621 he might want to pretend to give him cocoa, too. 1069 00:51:06,654 --> 00:51:08,022 Hey, how you doing, Everett? 1070 00:51:08,055 --> 00:51:10,124 How you doing, Bentley? 1071 00:51:15,696 --> 00:51:17,064 Hurry up. Hurry up. 1072 00:51:17,097 --> 00:51:20,167 Wait a minute. Just a minute, please. 1073 00:51:20,200 --> 00:51:21,235 All right. 1074 00:51:21,268 --> 00:51:22,837 I'm sorry to bother you, 1075 00:51:22,870 --> 00:51:24,839 but we don't love each other, 1076 00:51:24,872 --> 00:51:26,641 so let's get divorced. 1077 00:51:26,674 --> 00:51:30,110 Leo, I don't know what you're talking about. 1078 00:51:30,144 --> 00:51:31,712 Come on. Yes, you do. 1079 00:51:31,746 --> 00:51:33,714 Abbott, there's a trainer for the rams 1080 00:51:33,748 --> 00:51:35,282 named Max corkle. 1081 00:51:35,315 --> 00:51:39,086 Could you call and ask him to come see me? 1082 00:51:39,119 --> 00:51:40,721 Yes, Mr. Farnsworth. 1083 00:51:40,755 --> 00:51:41,722 Thank you. 1084 00:51:41,756 --> 00:51:43,157 Good night. 1085 00:51:43,190 --> 00:51:45,159 You idiot! You idiot! 1086 00:51:45,192 --> 00:51:47,161 Why did you answer him? 1087 00:51:47,194 --> 00:51:50,030 I couldn't resist. His will is too strong. 1088 00:51:50,064 --> 00:51:51,632 That's our weekend forecast. 1089 00:51:51,666 --> 00:51:54,635 Now here's Bryant gumbel with tonight's sports. 1090 00:51:54,669 --> 00:51:58,072 Leach and char will have to-- 1091 00:51:58,105 --> 00:51:59,073 he's dead. 1092 00:51:59,106 --> 00:52:00,941 It's over with. 1093 00:52:00,975 --> 00:52:02,710 ...Left for Philadelphia this morning, 1094 00:52:02,743 --> 00:52:04,044 hoping to play their last road-- 1095 00:52:05,946 --> 00:52:07,214 at last, at last. 1096 00:52:07,247 --> 00:52:09,383 At last, my dearest. 1097 00:52:09,416 --> 00:52:10,384 It's incredible. 1098 00:52:14,054 --> 00:52:17,391 Yes! Just a minute. Yes! 1099 00:52:17,424 --> 00:52:18,659 Yes, sisk. 1100 00:52:18,693 --> 00:52:20,027 And, uh, abbott, 1101 00:52:20,060 --> 00:52:23,397 corkle's number is 654-1654. 1102 00:52:23,430 --> 00:52:24,999 Yes, Mr. Farnsworth. 1103 00:52:25,032 --> 00:52:27,668 Ok. 1104 00:52:27,702 --> 00:52:29,770 Oh, my god. 1105 00:52:29,804 --> 00:52:31,171 Right this way. 1106 00:52:31,205 --> 00:52:33,774 Mr. Farnsworth is waiting for you 1107 00:52:33,808 --> 00:52:35,175 in the ballroom. 1108 00:52:35,209 --> 00:52:36,744 Follow me, please. 1109 00:52:45,352 --> 00:52:47,254 Mr. Corkle, sir. 1110 00:52:47,287 --> 00:52:48,322 Max. 1111 00:52:48,355 --> 00:52:50,290 How you doing? 1112 00:52:51,491 --> 00:52:52,893 Fine. 1113 00:52:54,061 --> 00:52:55,462 Max... 1114 00:52:55,495 --> 00:52:57,865 Hey, lost a little weight, huh? 1115 00:52:59,366 --> 00:53:00,935 Have we met? 1116 00:53:00,968 --> 00:53:02,336 Uh, sort of. Yeah. 1117 00:53:02,369 --> 00:53:04,071 Thanks, sisk. 1118 00:53:04,104 --> 00:53:05,072 Hey. 1119 00:53:05,105 --> 00:53:07,041 Max, ha! 1120 00:53:07,074 --> 00:53:09,744 Hey. I hear you got 1121 00:53:09,777 --> 00:53:11,746 all Joe Pendleton's athletic equipment. 1122 00:53:11,779 --> 00:53:13,748 Yeah. How'd you know that? 1123 00:53:13,781 --> 00:53:16,050 I'd like to buy it from you. 1124 00:53:16,083 --> 00:53:18,753 I'd like to bring it in here. 1125 00:53:18,786 --> 00:53:20,154 No, I'm sorry, Mr. Farnsworth. 1126 00:53:20,187 --> 00:53:21,321 That's not for sale. 1127 00:53:21,355 --> 00:53:22,322 No? 1128 00:53:22,356 --> 00:53:23,924 What do you want it for? 1129 00:53:23,958 --> 00:53:26,927 I'd like you to help me train. 1130 00:53:26,961 --> 00:53:27,962 Oh, train? 1131 00:53:27,995 --> 00:53:30,197 Yeah. As soon as I'm ready... 1132 00:53:32,967 --> 00:53:36,336 I want you to get me a tryout with the rams. 1133 00:53:36,370 --> 00:53:39,339 I don't understand. What are you trying out for? 1134 00:53:39,373 --> 00:53:40,340 Quarterback. 1135 00:53:40,374 --> 00:53:41,742 Quarterback. 1136 00:53:45,212 --> 00:53:48,783 Yeah, well, the point is, Mr. Farnsworth, 1137 00:53:48,816 --> 00:53:51,485 we already got a quarterback working with the team. 1138 00:53:51,518 --> 00:53:54,789 We got a couple of pretty good backups. 1139 00:53:54,822 --> 00:53:56,791 You call Hodges good, huh? 1140 00:53:56,824 --> 00:54:01,228 The point is we don't need a quarterback. 1141 00:54:01,261 --> 00:54:04,198 Look, why don't you try one of the other teams? 1142 00:54:04,231 --> 00:54:05,365 The Oakland raiders are pretty close to L.A. 1143 00:54:05,399 --> 00:54:07,267 Give them a call and see what they say. 1144 00:54:07,301 --> 00:54:09,269 I want to get in shape 1145 00:54:09,303 --> 00:54:11,271 in time for the super bowl. 1146 00:54:11,305 --> 00:54:13,507 What would it cost to try out? 1147 00:54:13,540 --> 00:54:18,412 Look, Mr. Farnsworth, no team wants a crazy trainer, 1148 00:54:18,445 --> 00:54:21,515 and only a crazy trainer would arrange a tryout for you. 1149 00:54:21,548 --> 00:54:24,518 You keep your money, I'll keep my job, 1150 00:54:24,551 --> 00:54:27,421 and we'll keep this little misunderstanding to ourselves. 1151 00:54:27,454 --> 00:54:30,424 Hey, listen-- that's all right. 1152 00:54:30,457 --> 00:54:32,026 I'll finish that up. 1153 00:54:32,059 --> 00:54:35,029 What would you say if I told you 1154 00:54:35,062 --> 00:54:37,431 I was a professional football player? 1155 00:54:37,464 --> 00:54:41,135 Boy, hey, these-- these are nice. 1156 00:54:41,168 --> 00:54:42,136 Max... 1157 00:54:42,169 --> 00:54:44,404 You know how people die? 1158 00:54:44,438 --> 00:54:48,075 Yeah. Why? 1159 00:54:48,108 --> 00:54:50,945 And after they die, they go to heaven? 1160 00:54:50,978 --> 00:54:53,347 I guess, if--if they're good. 1161 00:54:53,380 --> 00:54:55,082 I mean, why not? 1162 00:54:56,383 --> 00:54:59,353 You know how it works in heaven? 1163 00:54:59,386 --> 00:55:00,855 Not exactly. 1164 00:55:00,888 --> 00:55:01,956 It's probability and outcome. 1165 00:55:01,989 --> 00:55:03,490 Probability and outcome. 1166 00:55:03,523 --> 00:55:05,092 Probability and outcome. 1167 00:55:05,125 --> 00:55:06,460 I never knew that. 1168 00:55:06,493 --> 00:55:08,062 Let's say there's a probability 1169 00:55:08,095 --> 00:55:09,930 that some guy's going to die. 1170 00:55:09,964 --> 00:55:11,598 What happens is an escort 1171 00:55:11,631 --> 00:55:13,467 from his way station gets a signal. 1172 00:55:13,500 --> 00:55:15,970 He goes down and waits for the outcome. 1173 00:55:16,003 --> 00:55:18,839 If the guy lives, he wasted a trip. 1174 00:55:18,873 --> 00:55:21,375 If he dies, he picks him up 1175 00:55:21,408 --> 00:55:23,978 and takes him back to his way station. 1176 00:55:24,011 --> 00:55:26,981 He puts him in line for his final destination. 1177 00:55:27,014 --> 00:55:28,182 Mind if I smoke? 1178 00:55:28,215 --> 00:55:29,249 Go ahead. 1179 00:55:29,283 --> 00:55:31,251 Let's say there's a new escort. 1180 00:55:31,285 --> 00:55:32,853 He gets a signal. 1181 00:55:32,887 --> 00:55:34,855 He takes off and sees a guy 1182 00:55:34,889 --> 00:55:36,857 riding a bicycle into a tunnel. 1183 00:55:36,891 --> 00:55:38,859 The car's coming the other way. 1184 00:55:38,893 --> 00:55:40,995 He's supposed to wait for the outcome, 1185 00:55:41,028 --> 00:55:44,398 but he's new and figures the guy's a goner. 1186 00:55:44,431 --> 00:55:47,401 He figures, why should I have the car hit him? 1187 00:55:47,434 --> 00:55:50,404 Why not take him out a few seconds early 1188 00:55:50,437 --> 00:55:53,407 and take him up to his way station? 1189 00:55:53,440 --> 00:55:56,176 Listen, I, uh... Need a match. 1190 00:55:56,210 --> 00:55:58,178 That clock, that's a lighter. 1191 00:55:58,212 --> 00:56:00,180 So the thing is, 1192 00:56:00,214 --> 00:56:02,182 the guy he takes up to the way station 1193 00:56:02,216 --> 00:56:04,184 isn't just some ordinary guy. 1194 00:56:04,218 --> 00:56:06,586 He's an athlete with fantastic reflexes. 1195 00:56:06,620 --> 00:56:10,590 He wouldn't have hit the car at all, see? 1196 00:56:10,624 --> 00:56:12,592 How do you light this? 1197 00:56:12,626 --> 00:56:15,195 The guy wasn't really dead. 1198 00:56:15,229 --> 00:56:17,597 His number wasn't up for years. 1199 00:56:17,631 --> 00:56:19,599 He would have missed the car. 1200 00:56:19,633 --> 00:56:22,402 Look at the time. Is this lighter right? 1201 00:56:22,436 --> 00:56:25,405 They're supposed to put him back in his body, 1202 00:56:25,439 --> 00:56:27,007 but they can't 'cause he's been cremated. 1203 00:56:27,041 --> 00:56:30,010 They have to find another body for him. 1204 00:56:30,044 --> 00:56:33,013 Now, look, Mr. Farnsworth, I'm just a trainer. 1205 00:56:33,047 --> 00:56:36,316 What you need is like a really good doctor. 1206 00:56:36,350 --> 00:56:38,452 Don't you understand what I'm trying to say? 1207 00:56:38,485 --> 00:56:41,055 Sure. That's a hell of a story. 1208 00:56:41,088 --> 00:56:42,456 Max, you-- Mr. Jordan. 1209 00:56:42,489 --> 00:56:45,025 I'm so glad to see you. 1210 00:56:45,059 --> 00:56:47,027 I'm trying to get Farnsworth 1211 00:56:47,061 --> 00:56:49,029 into shape for the super bowl. 1212 00:56:49,063 --> 00:56:51,031 I want corkle to help me. 1213 00:56:51,065 --> 00:56:53,433 Somebody with us? Who are you talking to? 1214 00:56:53,467 --> 00:56:56,436 Mr. Jordan. He runs the way station. 1215 00:56:56,470 --> 00:56:59,039 You can't see him. You're still alive. 1216 00:56:59,073 --> 00:57:01,441 You probably got a lot to talk about. 1217 00:57:01,475 --> 00:57:03,443 I'll be on my way. 1218 00:57:03,477 --> 00:57:05,045 Wait a second, Max. 1219 00:57:05,079 --> 00:57:07,447 Tell him who you are, Joe. 1220 00:57:07,481 --> 00:57:09,316 He's never going to believe me. 1221 00:57:09,349 --> 00:57:11,451 He's the only person I know 1222 00:57:11,485 --> 00:57:14,454 who can get me a tryout with the rams. 1223 00:57:14,488 --> 00:57:16,456 You can make him believe you. 1224 00:57:16,490 --> 00:57:19,459 Max! I'm not Farnsworth. I'm Joe Pendleton. 1225 00:57:19,493 --> 00:57:21,728 Farnsworth's wife and secretary murdered him. 1226 00:57:21,761 --> 00:57:25,032 This is just a body they found for me. 1227 00:57:25,065 --> 00:57:27,234 They drugged him, stuck him in a bathtub, 1228 00:57:27,267 --> 00:57:28,568 then I stepped in. 1229 00:57:28,602 --> 00:57:33,440 It's not bad material. I can get it into shape. 1230 00:57:33,473 --> 00:57:34,608 Max, please. 1231 00:57:34,641 --> 00:57:37,611 Look, I really want to get out of here. 1232 00:57:37,644 --> 00:57:40,080 I won't tell a word to anybody. 1233 00:57:40,114 --> 00:57:42,482 I promise. It'll be our little secret. 1234 00:57:42,516 --> 00:57:45,485 Like what you said about your sister 1235 00:57:45,519 --> 00:57:47,487 and the Coca-Cola salesman? 1236 00:57:47,521 --> 00:57:49,489 What about that scar you got 1237 00:57:49,523 --> 00:57:52,092 on the bottom of your tongue? 1238 00:57:52,126 --> 00:57:55,095 What did you do at your uncle's wedding? 1239 00:57:55,129 --> 00:57:57,097 What about the first time 1240 00:57:57,131 --> 00:57:59,466 I fixed your neck in Pittsburgh? 1241 00:58:02,669 --> 00:58:04,771 Now do you believe me, Max? 1242 00:58:04,804 --> 00:58:06,773 Please say you believe me. 1243 00:58:06,806 --> 00:58:09,376 They don't have a football team in heaven, 1244 00:58:09,409 --> 00:58:11,778 so god couldn't make me first-string. 1245 00:58:11,811 --> 00:58:13,380 He doesn't believe me, Mr. Jordan. 1246 00:58:13,413 --> 00:58:15,382 Try a little music, Joe. 1247 00:58:15,415 --> 00:58:17,084 That's a great persuader. 1248 00:58:29,829 --> 00:58:33,200 Joe, you never could play that thing. 1249 00:58:34,468 --> 00:58:35,669 Joe. 1250 00:58:38,305 --> 00:58:39,673 You all right, Max? 1251 00:58:39,706 --> 00:58:42,142 Max... You all right? 1252 00:58:46,480 --> 00:58:47,447 Sisk! 1253 00:58:47,481 --> 00:58:48,448 Everett! 1254 00:58:48,482 --> 00:58:49,683 Bentley! 1255 00:58:49,716 --> 00:58:52,152 Whip up a liver and whey shake right away! 1256 00:58:54,721 --> 00:58:57,291 I'm gonna play quarterback in the super bowl. 1257 00:58:57,324 --> 00:58:59,693 And nothing can change that, right, Mr. Jordan? 1258 00:58:59,726 --> 00:59:02,296 If that's what you've got coming to you. 1259 00:59:02,329 --> 00:59:03,597 He's still here? 1260 00:59:03,630 --> 00:59:04,764 Right there. 1261 00:59:04,798 --> 00:59:06,366 Max, listen to me. 1262 00:59:06,400 --> 00:59:08,235 Farnsworth isn't in bad shape. 1263 00:59:08,268 --> 00:59:10,237 I still know the moves. 1264 00:59:10,270 --> 00:59:12,306 Just help me with the body. 1265 00:59:12,339 --> 00:59:14,574 Thanks, Mr. Jordan. 1266 00:59:17,877 --> 00:59:20,847 Sisk! How about that liver and whey shake? 1267 00:59:20,880 --> 00:59:22,449 Hurry up. Hurry up. 1268 00:59:22,482 --> 00:59:24,451 I need it for Mr. Corkle. 1269 00:59:24,484 --> 00:59:25,852 Yes, sir. Right away. 1270 00:59:25,885 --> 00:59:28,455 I want the whole staff to suit up. 1271 00:59:28,488 --> 00:59:30,157 We're going into training. 1272 00:59:35,762 --> 00:59:39,733 Uh, listen, Mr., uh...Jordan, is it? 1273 00:59:39,766 --> 00:59:41,168 Huh? 1274 00:59:42,369 --> 00:59:45,205 You still there? 1275 00:59:45,239 --> 00:59:48,608 Uh, anytime you want to chime in... 1276 00:59:48,642 --> 00:59:50,477 Why, just feel free. 1277 00:59:50,510 --> 00:59:54,148 Feel free. I'm telling you to feel free. 1278 00:59:54,181 --> 00:59:57,151 You got to help me talk Joe out of this. 1279 00:59:57,184 --> 01:00:00,154 If I do get him a tryout, 1280 01:00:00,187 --> 01:00:04,158 that team will put him out of commission like that. 1281 01:00:04,191 --> 01:00:06,893 Christ, I can't even snap my fingers anymore. 1282 01:00:06,926 --> 01:00:08,895 Oh, sorry. 1283 01:00:08,928 --> 01:00:10,864 He's not there, Max. 1284 01:00:12,432 --> 01:00:14,768 Don't get crazy on me. I'm counting on you. 1285 01:00:55,875 --> 01:00:58,144 This just isn't going to work. 1286 01:01:04,218 --> 01:01:06,286 These are the L.A. rams we're fooling with. 1287 01:01:12,326 --> 01:01:14,661 It--it's just-- well, all right. 1288 01:01:25,772 --> 01:01:28,475 I'm still figuring out what I'll say. I... 1289 01:01:47,927 --> 01:01:50,497 You're playing football with a bunch of butlers. 1290 01:01:50,530 --> 01:01:52,899 We're in the super bowl. This won't work. 1291 01:01:52,932 --> 01:01:55,502 Don't worry. I fixed all that. 1292 01:01:55,535 --> 01:01:56,503 How? 1293 01:01:56,536 --> 01:01:58,204 I bought the rams. 1294 01:02:00,039 --> 01:02:03,277 Leo Farnsworth has bought this team, 1295 01:02:03,310 --> 01:02:05,679 and he wants to play quarterback. 1296 01:02:05,712 --> 01:02:06,680 Shit! 1297 01:02:06,713 --> 01:02:08,282 Crazy son of a bitch. 1298 01:02:08,315 --> 01:02:09,916 We won't take this bullshit, coach. 1299 01:02:09,949 --> 01:02:11,885 Wait a minute. Listen, fellas. 1300 01:02:11,918 --> 01:02:13,887 This is the way it is. 1301 01:02:13,920 --> 01:02:16,490 He'll play quarterback in Wednesday's scrimmage. 1302 01:02:16,523 --> 01:02:18,992 At which time, he and the coach will decide 1303 01:02:19,025 --> 01:02:21,995 whether he's qualified for the job or not. 1304 01:02:22,028 --> 01:02:25,465 Mr. Farnsworth says, "tell no one to hold back." 1305 01:02:25,499 --> 01:02:26,966 These were his words. 1306 01:02:27,000 --> 01:02:29,869 "Let's play that scrimmage like the super bowl." 1307 01:02:29,903 --> 01:02:31,471 Take him at his word. 1308 01:02:31,505 --> 01:02:32,839 Let's kill him. 1309 01:02:35,509 --> 01:02:36,543 My team. 1310 01:02:36,576 --> 01:02:39,779 That son of a bitch got my team. 1311 01:02:39,813 --> 01:02:42,782 What kind of pressure did he use, milt? 1312 01:02:42,816 --> 01:02:46,486 Well, I asked for 67 million, and... 1313 01:02:46,520 --> 01:02:48,422 He said, "ok." 1314 01:02:49,523 --> 01:02:51,425 Ruthless bastard. 1315 01:03:03,770 --> 01:03:06,406 Well, very, very nice. 1316 01:03:06,440 --> 01:03:07,907 Very, very, impressive. 1317 01:03:07,941 --> 01:03:09,443 I'm Tony abbott, 1318 01:03:09,476 --> 01:03:12,412 Mr. Farnsworth's personal secretary. 1319 01:03:12,446 --> 01:03:14,781 Very nice. Very...Very nice. 1320 01:03:14,814 --> 01:03:16,783 Don't let any of Mr. Farnsworth's 1321 01:03:16,816 --> 01:03:19,619 racial statements offend you, 1322 01:03:19,653 --> 01:03:21,321 for god's sakes. 1323 01:03:22,789 --> 01:03:24,724 Nice--nice talking to you. 1324 01:03:52,952 --> 01:03:56,055 Get rid of that ball fast, all right? 1325 01:03:56,089 --> 01:03:57,991 Good luck, Mr. Farnsworth. 1326 01:04:01,961 --> 01:04:04,531 All right, don't worry about the plays. 1327 01:04:04,564 --> 01:04:06,933 I think I got them down last night. 1328 01:04:06,966 --> 01:04:08,935 I want to run a split right, x-go, 1329 01:04:08,968 --> 01:04:11,905 z-curl, a y-straight. 1330 01:04:11,938 --> 01:04:14,007 Like the super bowl. Break. 1331 01:04:21,147 --> 01:04:23,016 Ready? Break. 1332 01:04:25,552 --> 01:04:27,487 Look at gorman and kowalsky. 1333 01:04:27,521 --> 01:04:30,624 That's how they look when they eat. 1334 01:04:34,561 --> 01:04:35,929 4-3, set! 1335 01:04:35,962 --> 01:04:37,030 Hut! 1336 01:04:38,197 --> 01:04:39,599 2-85! 1337 01:04:39,633 --> 01:04:41,000 2-85! 1338 01:04:42,168 --> 01:04:43,503 Hut. 1339 01:04:50,043 --> 01:04:51,878 Sorry, Mr. Farnsworth. 1340 01:04:55,849 --> 01:04:56,950 Nice. 1341 01:04:56,983 --> 01:04:59,018 Let's try it again, Mr. Farnsworth. 1342 01:05:02,121 --> 01:05:04,090 Ok, get him back in there. 1343 01:05:04,123 --> 01:05:05,625 Let's go! Let's go! 1344 01:05:05,659 --> 01:05:07,694 Try it with the ball! 1345 01:05:07,727 --> 01:05:09,095 Come on, positions! 1346 01:05:09,128 --> 01:05:12,832 Playing football is so much fun. 1347 01:05:12,866 --> 01:05:13,833 Set! 1348 01:05:13,867 --> 01:05:15,435 Come on now! 1349 01:05:15,469 --> 01:05:17,003 2-81! 1350 01:05:17,036 --> 01:05:18,738 2-81! 1351 01:05:18,772 --> 01:05:19,739 Hut! 1352 01:05:19,773 --> 01:05:20,740 Hut! 1353 01:05:20,774 --> 01:05:21,741 Hut! 1354 01:05:21,775 --> 01:05:22,742 Hut! 1355 01:05:22,776 --> 01:05:23,977 Hut-- 1356 01:05:30,850 --> 01:05:32,819 I'm terribly sorry, Mr. Farnsworth. 1357 01:05:32,852 --> 01:05:34,220 This is really embarrassing. 1358 01:05:34,253 --> 01:05:35,922 Help him up. 1359 01:05:38,725 --> 01:05:40,827 I guess you went offsides. 1360 01:05:40,860 --> 01:05:42,228 Come on, guys, 1361 01:05:42,261 --> 01:05:44,230 get him, get him, get him. 1362 01:05:44,263 --> 01:05:48,101 Give me a little more room, Billy. 1363 01:05:48,134 --> 01:05:50,103 Set! 1364 01:05:50,136 --> 01:05:53,072 Let's all try and stay onsides. 1365 01:05:53,106 --> 01:05:54,708 2-85! 1366 01:05:54,741 --> 01:05:55,942 Hut! 1367 01:05:57,644 --> 01:05:58,945 Better get a stretcher. 1368 01:05:58,978 --> 01:05:59,979 Jesus! 1369 01:06:00,013 --> 01:06:01,948 Look, Harry, he's an eccentric. 1370 01:06:01,981 --> 01:06:03,950 We've always known that about Farnsworth. 1371 01:06:03,983 --> 01:06:06,553 Buying a football team for 67 million 1372 01:06:06,586 --> 01:06:08,955 that has a book value of 19? 1373 01:06:08,988 --> 01:06:11,558 3 weeks ago, the stock sold at 56. 1374 01:06:11,591 --> 01:06:14,027 This morning it opened at 14. 1375 01:06:16,596 --> 01:06:19,566 You want a rest, Mr. Farnsworth? 1376 01:06:19,599 --> 01:06:21,034 No, no, it's ok. 1377 01:06:21,067 --> 01:06:24,037 Mr. Leo Farnsworth intends to take the Los Angeles rams 1378 01:06:24,070 --> 01:06:27,574 to the super bowl this season as their quarterback. 1379 01:06:27,607 --> 01:06:29,976 No sign of aberration in his behavior? 1380 01:06:30,009 --> 01:06:32,579 Nothing in his personal life bothering him? 1381 01:06:32,612 --> 01:06:34,981 I think this statement speaks for itself. 1382 01:06:35,014 --> 01:06:36,182 All right, 1383 01:06:36,215 --> 01:06:38,818 I'm going to save you guys some trouble. 1384 01:06:38,852 --> 01:06:40,219 Want me to quit? 1385 01:06:40,253 --> 01:06:42,155 Give me the ball once. 1386 01:06:42,188 --> 01:06:44,658 If I don't hit Evans, I'll quit. 1387 01:06:44,691 --> 01:06:45,925 Ready? Break! 1388 01:06:52,932 --> 01:06:54,968 Hey, now! 1389 01:06:55,001 --> 01:06:56,069 On 3! 1390 01:06:56,102 --> 01:06:57,170 Set! 1391 01:06:57,203 --> 01:06:58,504 Hut! 1392 01:07:03,710 --> 01:07:05,779 Beautiful! Ha ha ha! 1393 01:07:06,980 --> 01:07:09,916 There's a potential there, huh? He's... 1394 01:07:12,318 --> 01:07:13,319 Ok, ok. 1395 01:07:13,352 --> 01:07:15,555 Take it easy, Mr. Farnsworth. 1396 01:07:15,589 --> 01:07:16,556 I know. 1397 01:07:16,590 --> 01:07:18,558 Shit, man, what you doing? 1398 01:07:18,592 --> 01:07:19,959 What's he doing? 1399 01:07:19,993 --> 01:07:21,961 Ready? Break. 1400 01:07:21,995 --> 01:07:24,898 Red right, red right. Watch the pass. 1401 01:07:24,931 --> 01:07:25,932 4-3. 1402 01:07:25,965 --> 01:07:27,667 Set! 3! 1403 01:07:27,701 --> 01:07:28,768 Hut! 1404 01:07:38,645 --> 01:07:40,146 1-81! Hut! 1405 01:07:47,921 --> 01:07:50,657 I think we got us a rich quarterback. 1406 01:08:05,872 --> 01:08:07,874 He's looking awful good. 1407 01:08:14,681 --> 01:08:16,650 Boy, you pulled it off. 1408 01:08:16,683 --> 01:08:18,384 You really pulled it off. 1409 01:08:18,417 --> 01:08:21,320 Yeah? I don't know. I think I can do it. 1410 01:08:22,856 --> 01:08:25,725 Hey, Mr. Farnsworth, play any college ball? 1411 01:08:25,759 --> 01:08:28,227 No. I played a little Polo. 1412 01:08:37,103 --> 01:08:38,638 Look, look, look. 1413 01:08:38,672 --> 01:08:41,007 He brought the whole goddamn team home. 1414 01:08:41,040 --> 01:08:43,009 That's not a football team. 1415 01:08:43,042 --> 01:08:45,645 There are older men and skinny younger men. 1416 01:08:45,679 --> 01:08:47,046 Look at the women. 1417 01:08:47,080 --> 01:08:48,648 That's the ecology group 1418 01:08:48,682 --> 01:08:50,650 that exo-grey is funding. 1419 01:08:50,684 --> 01:08:53,653 He's getting ready to spring some kind of a trap. 1420 01:08:53,687 --> 01:08:56,022 This whole thing-- the football team gag, 1421 01:08:56,055 --> 01:08:58,024 the ecology crap, the divorce bit-- 1422 01:08:58,057 --> 01:09:00,026 it's all part of some plot. 1423 01:09:00,059 --> 01:09:02,028 The minute he announces our divorce, 1424 01:09:02,061 --> 01:09:05,031 I'll be the first suspect when we kill him. 1425 01:09:05,064 --> 01:09:07,767 Darling, perhaps I'm just being silly, 1426 01:09:07,801 --> 01:09:09,435 but I'd be much more comfortable-- 1427 01:09:09,468 --> 01:09:12,205 have I offended you in some way? 1428 01:09:13,472 --> 01:09:16,409 Don't put your hand over my mouth again. 1429 01:09:16,442 --> 01:09:18,444 I'm sorry, darling. You used to like it. 1430 01:09:18,477 --> 01:09:20,780 If we don't do something, we'll lose it all. 1431 01:09:20,814 --> 01:09:22,782 I should have my head examined 1432 01:09:22,816 --> 01:09:24,450 for signing a prenuptial agreement. 1433 01:09:24,483 --> 01:09:26,452 I'll wind up with my wardrobe and some allowance. 1434 01:09:26,485 --> 01:09:28,454 You'll be fired without references. 1435 01:09:28,487 --> 01:09:30,056 We'll still have each other. 1436 01:09:30,089 --> 01:09:32,225 Not after the last 2 murders. Don't you try it. 1437 01:09:55,982 --> 01:09:58,251 The problem is, if a neighbor's tree 1438 01:09:58,284 --> 01:10:01,821 is in the way of the sewer... 1439 01:11:23,602 --> 01:11:25,872 Want to make a wish? 1440 01:11:26,940 --> 01:11:27,907 Yes. 1441 01:11:27,941 --> 01:11:29,843 All right. 1442 01:11:29,876 --> 01:11:31,444 There. 1443 01:11:31,477 --> 01:11:33,179 Go ahead. 1444 01:11:34,580 --> 01:11:36,282 Hey, very good. 1445 01:11:46,125 --> 01:11:47,226 Hey. 1446 01:11:47,260 --> 01:11:48,494 Uh... 1447 01:11:48,527 --> 01:11:51,097 Tell me, do you think it's silly, 1448 01:11:51,130 --> 01:11:53,499 me trying to be a football player? 1449 01:11:53,532 --> 01:11:55,234 Of course not. That's what you want. 1450 01:11:55,268 --> 01:11:57,536 You think I can do it? 1451 01:11:57,570 --> 01:12:00,039 I think you could do anything you wanted. 1452 01:12:00,073 --> 01:12:03,442 Anything you committed to do you could do. 1453 01:12:03,476 --> 01:12:06,345 'Cause I'm a big wheel at exo-grey. 1454 01:12:06,379 --> 01:12:08,948 It's 'cause you're not afraid of things. 1455 01:12:08,982 --> 01:12:10,249 Afraid of things? 1456 01:12:10,283 --> 01:12:12,551 Why would I be afraid? 1457 01:12:13,652 --> 01:12:15,221 Well, you know, 1458 01:12:15,254 --> 01:12:17,957 most people are afraid of something, aren't they? 1459 01:12:17,991 --> 01:12:22,061 You want to know the only thing I'm afraid of? 1460 01:12:25,098 --> 01:12:28,334 How I'd feel if I couldn't be with you. 1461 01:12:31,070 --> 01:12:34,440 Then there's nothing to be afraid of, is there? 1462 01:12:36,109 --> 01:12:37,610 Got to go. 1463 01:12:37,643 --> 01:12:39,412 Wait a minute. Wait a minute. 1464 01:12:39,445 --> 01:12:40,546 I'd--the-- 1465 01:12:40,579 --> 01:12:44,183 how would you feel about marrying me? 1466 01:12:50,389 --> 01:12:52,959 It's crazy, huh? 1467 01:12:52,992 --> 01:12:55,494 No, it doesn't sound crazy. 1468 01:12:55,528 --> 01:12:58,131 You know, if--if I... 1469 01:12:58,164 --> 01:12:59,532 What is it? 1470 01:12:59,565 --> 01:13:01,500 What is it? 1471 01:13:01,534 --> 01:13:04,603 Could you wait here? I'll be right back. 1472 01:13:14,013 --> 01:13:15,381 What do you want? 1473 01:13:15,414 --> 01:13:16,983 I'm sorry, Mr. Pendleton. 1474 01:13:17,016 --> 01:13:19,385 I'm afraid you won't be able to use 1475 01:13:19,418 --> 01:13:20,987 Mr. Farnsworth's body any longer. 1476 01:13:21,020 --> 01:13:24,223 What are you talking about? 1477 01:13:24,257 --> 01:13:25,624 Just what I said-- 1478 01:13:25,658 --> 01:13:26,993 your time is up. You don't fit. 1479 01:13:27,026 --> 01:13:29,128 You said I'd get to the super bowl. 1480 01:13:29,162 --> 01:13:34,633 You can't do it with Mr. Farnsworth's body. 1481 01:13:34,667 --> 01:13:35,634 Why not? 1482 01:13:35,668 --> 01:13:37,703 It wasn't meant to be. 1483 01:13:37,736 --> 01:13:38,704 Why not? 1484 01:13:38,737 --> 01:13:40,406 Don't keep saying "why not?" 1485 01:13:40,439 --> 01:13:42,375 You think I'll pay for your mistake? 1486 01:13:42,408 --> 01:13:44,210 Look, Mr. Pendleton-- 1487 01:13:44,243 --> 01:13:45,611 I'm not talking to you. 1488 01:13:45,644 --> 01:13:48,614 Tell Mr. Jordan I'd like to talk to him. 1489 01:13:48,647 --> 01:13:51,117 We'll settle this once and for all. 1490 01:13:51,150 --> 01:13:53,486 Get out of here. You're bad news. 1491 01:14:00,559 --> 01:14:02,128 Is something wrong? 1492 01:14:02,161 --> 01:14:04,030 Um, no, it's-- 1493 01:14:04,063 --> 01:14:07,166 I just got to straighten something out. 1494 01:14:07,200 --> 01:14:09,402 Maybe I better walk you to the car. 1495 01:14:09,435 --> 01:14:10,636 Oh. 1496 01:14:26,385 --> 01:14:29,355 Something is wrong, isn't it? 1497 01:14:29,388 --> 01:14:31,357 I was just thinking, Betty. 1498 01:14:31,390 --> 01:14:35,061 We got a great life ahead, you and me, 1499 01:14:35,094 --> 01:14:38,664 and nobody's going to take that away from us. 1500 01:14:38,697 --> 01:14:41,534 Why are you looking at me like that? 1501 01:14:41,567 --> 01:14:43,536 I'm just memorizing your face. 1502 01:14:43,569 --> 01:14:46,139 I want to memorize everything about you. 1503 01:14:46,172 --> 01:14:49,008 No matter what happens, I won't forget you. 1504 01:14:49,042 --> 01:14:51,210 What's going to happen? 1505 01:14:51,244 --> 01:14:53,012 Nothing's going to happen. 1506 01:14:53,046 --> 01:14:55,781 You'd never forget me either, would you? 1507 01:14:55,814 --> 01:14:57,116 No. 1508 01:14:57,150 --> 01:14:59,252 That thing you said you saw in me... 1509 01:14:59,285 --> 01:15:02,255 It was something in my eyes. Remember? 1510 01:15:02,288 --> 01:15:04,657 If someday somebody came up to you-- 1511 01:15:04,690 --> 01:15:06,259 maybe a football player-- 1512 01:15:06,292 --> 01:15:08,661 and he acted like he'd seen you before, 1513 01:15:08,694 --> 01:15:10,796 you'd notice that same thing, right? 1514 01:15:10,829 --> 01:15:13,132 You'd give him a chance, right? 1515 01:15:13,166 --> 01:15:15,534 He could even be a quarterback. 1516 01:15:15,568 --> 01:15:18,337 I don't understand what you're saying. 1517 01:15:19,405 --> 01:15:21,374 Ahh, I'm just acting crazy. 1518 01:15:25,544 --> 01:15:26,645 Betty? 1519 01:15:41,194 --> 01:15:42,661 It's all right. 1520 01:15:42,695 --> 01:15:45,364 There's nothing to be afraid of. 1521 01:16:22,268 --> 01:16:24,437 You must abide by what is written. 1522 01:16:24,470 --> 01:16:26,139 Why? I don't understand. 1523 01:16:26,172 --> 01:16:28,141 There's a reason for everything. 1524 01:16:28,174 --> 01:16:30,376 There's always a plan. 1525 01:16:30,409 --> 01:16:32,411 How can I give up Farnsworth now? 1526 01:16:32,445 --> 01:16:33,712 I'm sorry, Joe. 1527 01:16:33,746 --> 01:16:36,449 You said we'd get to the super bowl. 1528 01:16:36,482 --> 01:16:37,783 If it's meant to be. 1529 01:16:37,816 --> 01:16:39,385 I'm not leaving. 1530 01:16:39,418 --> 01:16:40,386 Sorry. 1531 01:16:40,419 --> 01:16:42,421 I'm not leaving, Mr. Jordan. 1532 01:16:42,455 --> 01:16:45,291 Joe, you yourself asked for a temporary arrangement. 1533 01:16:45,324 --> 01:16:47,560 I never went back on a deal, 1534 01:16:47,593 --> 01:16:49,462 but I'm doing it now. 1535 01:16:49,495 --> 01:16:51,830 Your destiny is not in my hands. 1536 01:16:51,864 --> 01:16:53,832 Please don't make it more difficult. 1537 01:16:53,866 --> 01:16:56,835 I won't. I'm just not going to do it. 1538 01:16:56,869 --> 01:17:00,206 Joe, you must abide by what is written. 1539 01:17:00,239 --> 01:17:02,641 She loves me, Mr. Jordan. 1540 01:17:02,675 --> 01:17:05,711 Joe, you must abide by what is written. 1541 01:17:49,588 --> 01:17:52,958 Don't be afraid, Joe. There is a plan. 1542 01:17:52,991 --> 01:17:54,793 There's always a plan. 1543 01:17:54,827 --> 01:17:57,263 Mr. Farnsworth? 1544 01:18:03,769 --> 01:18:04,770 Hello, Bentley. 1545 01:18:04,803 --> 01:18:06,672 Have you seen Mr. Farnsworth? 1546 01:18:06,705 --> 01:18:08,274 No, sir, I haven't. 1547 01:18:08,307 --> 01:18:10,943 Guess I'll just have to keep looking. 1548 01:18:10,976 --> 01:18:11,944 Yes, sir. 1549 01:18:11,977 --> 01:18:13,246 Joe? 1550 01:18:15,381 --> 01:18:17,616 Joe, you in here? 1551 01:18:23,422 --> 01:18:26,325 Are you in there, Mr. Farnsworth? 1552 01:18:40,506 --> 01:18:42,408 Yes. 1553 01:18:42,441 --> 01:18:43,609 Yes! 1554 01:18:43,642 --> 01:18:46,011 Listen, your highness, I'm telling you 1555 01:18:46,044 --> 01:18:48,013 what I told the mayor last week. 1556 01:18:48,046 --> 01:18:51,617 By the end of the week, I'll crack this case. 1557 01:18:51,650 --> 01:18:52,851 Right. 1558 01:18:52,885 --> 01:18:54,487 Another arab. 1559 01:18:54,520 --> 01:18:57,022 Son of a bitch Farnsworth was into everything, 1560 01:18:57,055 --> 01:19:00,559 and now he's vanished, disappeared. 1561 01:19:00,593 --> 01:19:02,561 This is the craziest nut 1562 01:19:02,595 --> 01:19:04,530 I've ever had to deal with. 1563 01:19:04,563 --> 01:19:07,600 If he was alive, he'd be here. 1564 01:19:07,633 --> 01:19:09,602 You're asking me to believe 1565 01:19:09,635 --> 01:19:12,004 Leo Farnsworth asked you to marry him? 1566 01:19:12,037 --> 01:19:14,607 Yes. He was going to get a divorce. 1567 01:19:14,640 --> 01:19:17,876 He said he'd call me, but something happened. 1568 01:19:17,910 --> 01:19:19,412 How do you know? 1569 01:19:19,445 --> 01:19:21,347 Because he didn't call me, 1570 01:19:21,380 --> 01:19:23,782 and he would have kept his word. 1571 01:19:23,816 --> 01:19:25,451 Hmm. 1572 01:19:25,484 --> 01:19:28,687 With less than 24 hours before the big game, 1573 01:19:28,721 --> 01:19:30,689 the whereabouts of Leo Farnsworth 1574 01:19:30,723 --> 01:19:32,391 remains a mystery. 1575 01:19:32,425 --> 01:19:34,627 Farnsworth said his wife and Tony abbott 1576 01:19:34,660 --> 01:19:36,529 were trying to kill him, 1577 01:19:36,562 --> 01:19:39,532 and he told me how. Let me talk to abbott. 1578 01:19:39,565 --> 01:19:41,400 I can make him crack. 1579 01:19:41,434 --> 01:19:43,001 Ok. 1580 01:19:43,035 --> 01:19:45,604 Take corkle to the Farnsworth house. 1581 01:19:45,638 --> 01:19:46,805 The game. 1582 01:19:52,411 --> 01:19:54,747 And if you win this one... 1583 01:19:54,780 --> 01:19:57,750 You're going to be champions of the world. 1584 01:19:57,783 --> 01:20:01,654 And they can take away the money and the cheers. 1585 01:20:01,687 --> 01:20:03,422 They can... 1586 01:20:03,456 --> 01:20:06,625 Take away the good looks, 1587 01:20:06,659 --> 01:20:09,862 but nobody will ever take that away from you. 1588 01:20:15,668 --> 01:20:17,002 Let's go. 1589 01:20:23,576 --> 01:20:25,544 Let me get this straight. 1590 01:20:25,578 --> 01:20:28,547 You're saying you saw no specific changes 1591 01:20:28,581 --> 01:20:29,948 in Mr. Farnsworth's behavior? 1592 01:20:29,982 --> 01:20:32,551 No, sir. A bit more talkative, 1593 01:20:32,585 --> 01:20:34,553 but other than that, normal. 1594 01:20:34,587 --> 01:20:37,823 And that's your opinion, too, Mr. Sisk? 1595 01:20:37,856 --> 01:20:39,425 Yes. I did notice 1596 01:20:39,458 --> 01:20:43,095 he seemed to take a dislike to his hats, 1597 01:20:43,128 --> 01:20:45,097 but it was never violent. 1598 01:20:45,130 --> 01:20:48,634 Why don't you ask me whatever you want and-- 1599 01:20:48,667 --> 01:20:50,569 Mr. Corkle, please. Mr. Everett. 1600 01:20:50,603 --> 01:20:52,605 Oh. Uh, y-y-yes? 1601 01:20:52,638 --> 01:20:54,973 You had cocoa with him every night. 1602 01:20:55,007 --> 01:20:55,974 Uh, yes. 1603 01:20:56,008 --> 01:20:57,976 What did you talk about? 1604 01:20:58,010 --> 01:21:00,546 Well, he'd say something like, 1605 01:21:00,579 --> 01:21:04,683 uh, "this cocoa is good, isn't it?" 1606 01:21:04,717 --> 01:21:08,587 And I'd say, uh, "yes, it is." 1607 01:21:08,621 --> 01:21:12,124 And then he'd say something like, uh, 1608 01:21:12,157 --> 01:21:14,993 "I wish the marshmallow would last longer." 1609 01:21:15,027 --> 01:21:18,163 And I'd say, uh, "so do I." 1610 01:21:18,196 --> 01:21:19,465 Uh... 1611 01:21:19,498 --> 01:21:22,801 Sometimes he talked about cookies. 1612 01:21:22,835 --> 01:21:25,671 Thank you, Mr. Everett. 1613 01:21:25,704 --> 01:21:28,106 Oh, did he ever mention disliking his hats? 1614 01:21:28,140 --> 01:21:31,577 What difference does it make-- 1615 01:21:31,610 --> 01:21:34,713 I'm following a line of questioning here. 1616 01:21:34,747 --> 01:21:39,618 Did he ever say anything to you about his hats? 1617 01:21:39,652 --> 01:21:40,619 Never, sir. 1618 01:21:40,653 --> 01:21:42,888 Thank you, Mr. Everett. 1619 01:21:54,567 --> 01:21:59,037 What did you discuss the last time you saw him? 1620 01:21:59,071 --> 01:22:01,507 He was considering buying Haiti. 1621 01:22:01,540 --> 01:22:03,609 Yes, sir. The country? 1622 01:22:06,845 --> 01:22:09,214 Thank you, Mr. Abbott. 1623 01:22:09,247 --> 01:22:10,849 Nothing about hats? 1624 01:22:10,883 --> 01:22:12,651 No. 1625 01:22:12,685 --> 01:22:14,520 Thank you, Mr. Abbott. 1626 01:22:14,553 --> 01:22:15,921 Mrs. Farnsworth, 1627 01:22:15,954 --> 01:22:18,624 what was your relationship with your husband? 1628 01:22:18,657 --> 01:22:21,694 Very, very close. Very, very special. 1629 01:22:21,727 --> 01:22:25,631 Miss Logan claims he was getting a divorce 1630 01:22:25,664 --> 01:22:28,667 and that he asked her to marry him. 1631 01:22:28,701 --> 01:22:30,035 I don't doubt that. 1632 01:22:30,068 --> 01:22:33,038 My husband loved me very, very much, 1633 01:22:33,071 --> 01:22:34,773 but he was a man. 1634 01:22:34,807 --> 01:22:38,777 He would say or do anything to make a conquest, 1635 01:22:38,811 --> 01:22:40,779 but, lieutenant, it never touched our marriage. 1636 01:22:40,813 --> 01:22:42,915 That's what made it so special. 1637 01:22:42,948 --> 01:22:44,950 They're trying to pin it on Betty. 1638 01:22:44,983 --> 01:22:46,819 Miss Logan, I am sorry 1639 01:22:46,852 --> 01:22:49,187 if I've said anything that's hurt you. 1640 01:22:49,221 --> 01:22:53,225 I don't know you well enough for you to hurt me. 1641 01:22:53,258 --> 01:22:55,794 I hope you don't doubt my word. 1642 01:22:55,828 --> 01:22:58,597 I don't. I'm absolutely sure that you're lying. 1643 01:22:58,631 --> 01:23:00,599 I assume if Mr. Farnsworth 1644 01:23:00,633 --> 01:23:03,001 told you anything about disliking his hats, 1645 01:23:03,035 --> 01:23:04,603 you'd let us know. 1646 01:23:04,637 --> 01:23:07,039 You want to know about his hats? 1647 01:23:07,072 --> 01:23:08,641 He didn't care, 1648 01:23:08,674 --> 01:23:11,043 but he wouldn't wear socks with a suit! 1649 01:23:11,076 --> 01:23:13,045 Every time he crossed his legs, 1650 01:23:13,078 --> 01:23:15,581 you could see his ankles were bare! 1651 01:23:15,614 --> 01:23:18,551 And he thought hats looked funny without socks! 1652 01:23:18,584 --> 01:23:21,687 But he never told you he disliked them. 1653 01:23:21,720 --> 01:23:22,688 What? 1654 01:23:22,721 --> 01:23:23,889 His hats. 1655 01:23:23,922 --> 01:23:26,825 What kind of questions are you asking? 1656 01:23:26,859 --> 01:23:28,226 All right. Sit down. 1657 01:23:28,260 --> 01:23:30,228 Conway, turn that thing on. 1658 01:23:30,262 --> 01:23:31,964 Let him watch the game. 1659 01:23:31,997 --> 01:23:33,966 Everything's going to be all right. 1660 01:23:33,999 --> 01:23:36,702 We're getting a clearer picture 1661 01:23:36,735 --> 01:23:38,103 of Mr. Farnsworth's patterns. 1662 01:23:38,136 --> 01:23:40,105 There's a reason for everything. 1663 01:23:40,138 --> 01:23:41,707 There's got to be. 1664 01:23:41,740 --> 01:23:43,842 It's a demanding defense. 1665 01:23:43,876 --> 01:23:46,011 You don't need to worry about her. 1666 01:23:46,044 --> 01:23:48,013 Tom Jarrett, the rams' quarterback, 1667 01:23:48,046 --> 01:23:49,615 back to pass. 1668 01:23:49,648 --> 01:23:52,818 Looking, scrambling. He's in trouble. 1669 01:23:52,851 --> 01:23:55,187 And he's hit hard! Down he goes! 1670 01:24:01,694 --> 01:24:04,062 What you're telling me, Mr. Abbott, 1671 01:24:04,096 --> 01:24:07,065 is that Mr. Farnsworth never carried any money 1672 01:24:07,099 --> 01:24:09,702 or credit cards, right? 1673 01:24:09,735 --> 01:24:11,670 And no identification papers, right? 1674 01:24:11,704 --> 01:24:13,071 Right, sir. Yes. 1675 01:24:13,105 --> 01:24:15,073 Then what we have here... 1676 01:24:15,107 --> 01:24:17,676 The score, 24-24. Overtime. 1677 01:24:17,710 --> 01:24:21,213 The way he was hit, Tom Jarrett is hurt. 1678 01:24:21,246 --> 01:24:26,218 We can see the ram players are concerned 1679 01:24:26,251 --> 01:24:28,654 and they're calling for the stretcher. 1680 01:24:28,687 --> 01:24:30,055 Jarrett has not moved. 1681 01:24:30,088 --> 01:24:32,057 It'll be a miracle, frankly, 1682 01:24:32,090 --> 01:24:34,059 and I hope he's well. 1683 01:24:34,092 --> 01:24:35,661 He really got hit. 1684 01:24:35,694 --> 01:24:37,663 Now they order Jerry Hodges 1685 01:24:37,696 --> 01:24:40,666 to start warming up on the sidelines. 1686 01:24:40,699 --> 01:24:43,101 The Pittsburgh defense has been brilliant. 1687 01:24:43,135 --> 01:24:45,137 They've stopped the rams with-- 1688 01:24:45,170 --> 01:24:47,773 the Haitian ambassador's here. 1689 01:24:47,806 --> 01:24:50,208 Oh, yes. Yes, thank you, sisk. 1690 01:24:50,242 --> 01:24:53,011 Give him a coke. Tell him to wait. 1691 01:24:53,045 --> 01:24:55,213 Who do you think you are? 1692 01:24:55,247 --> 01:24:58,350 You have a nerve to call this an investigation! 1693 01:24:58,383 --> 01:24:59,618 Now! 1694 01:24:59,652 --> 01:25:02,621 How'd you do it this time, huh? 1695 01:25:02,655 --> 01:25:05,658 Did you drug him like you did before? 1696 01:25:05,691 --> 01:25:08,827 This one has seesawed back and forth. 1697 01:25:08,861 --> 01:25:13,098 Lieutenant, I will not be spoken to in this way 1698 01:25:13,131 --> 01:25:14,733 in my house. 1699 01:25:23,676 --> 01:25:26,044 Why did it have to be Jarrett? 1700 01:25:26,078 --> 01:25:28,413 Because it's his time, Joe. 1701 01:25:28,446 --> 01:25:30,015 It's his destiny. 1702 01:25:42,327 --> 01:25:44,029 Look at the pupils! 1703 01:25:44,062 --> 01:25:46,131 Bill, bill! Get that ambulance! 1704 01:26:09,021 --> 01:26:11,990 And Jarrett's coming back into the game. 1705 01:26:12,024 --> 01:26:13,125 Joe... 1706 01:26:15,894 --> 01:26:18,864 Oh, my god! It's his jacket! 1707 01:26:20,298 --> 01:26:22,167 So it's you, Mr. Abbott! 1708 01:26:22,200 --> 01:26:25,003 I should have known I couldn't trust you. 1709 01:26:25,037 --> 01:26:26,304 Lieutenant, here's your murderer! 1710 01:26:26,338 --> 01:26:27,973 She did it! 1711 01:26:28,006 --> 01:26:30,976 I'll sign a confession that she did it! 1712 01:26:31,009 --> 01:26:33,378 She's been planning it for years! 1713 01:26:33,411 --> 01:26:35,347 Corkle, where are you going? 1714 01:26:35,380 --> 01:26:36,949 I'm going to the coliseum. 1715 01:26:36,982 --> 01:26:38,817 I'm conducting an investigation here. 1716 01:26:38,851 --> 01:26:41,820 I'm going to the game. Take this investigation 1717 01:26:41,854 --> 01:26:45,090 and shove it up your ass! 1718 01:26:45,123 --> 01:26:48,994 3-23. Hut! Hut! 1719 01:26:59,905 --> 01:27:01,273 It's sudden death overtime! 1720 01:27:01,306 --> 01:27:03,842 Jarrett's sending this crowd into delirium! 1721 01:27:18,857 --> 01:27:21,126 The crowd watching Jarrett. He was sacked hard. 1722 01:27:21,159 --> 01:27:23,028 He's getting up. He's ok. 1723 01:27:38,043 --> 01:27:40,879 2-3...set! 1724 01:27:42,981 --> 01:27:46,351 2-85! 2-85! 1725 01:27:46,384 --> 01:27:48,821 Hut! Hut! 1726 01:27:56,094 --> 01:27:57,830 A remarkable comeback by Jarrett. 1727 01:27:57,863 --> 01:28:00,933 Jarrett trying to get them into field goal position. 1728 01:28:10,575 --> 01:28:12,210 Set! 1729 01:28:13,879 --> 01:28:14,947 2... 1730 01:28:53,018 --> 01:28:54,252 All right! 1731 01:28:54,286 --> 01:28:57,022 We're number one! We're number one! 1732 01:28:57,055 --> 01:28:59,892 We're number one! We're number one! 1733 01:28:59,925 --> 01:29:02,127 We're number one! We're number one! 1734 01:29:02,160 --> 01:29:05,530 We're number one! We're number one! 1735 01:29:05,563 --> 01:29:07,265 We're number one! 1736 01:29:10,168 --> 01:29:11,836 We did it! 1737 01:29:15,107 --> 01:29:16,374 Joe! 1738 01:29:16,408 --> 01:29:17,642 Hi, Max. 1739 01:29:17,675 --> 01:29:20,545 I am right. It is you, isn't it? 1740 01:29:20,578 --> 01:29:21,980 Yeah. 1741 01:29:22,014 --> 01:29:24,649 Ha ha ha ha! 1742 01:29:24,682 --> 01:29:27,352 I knew it! I knew it! 1743 01:29:27,385 --> 01:29:29,354 I was watching the TV, 1744 01:29:29,387 --> 01:29:33,391 and I said, "that's him! That's him!" 1745 01:29:33,425 --> 01:29:35,260 The rams are super bowl champions! 1746 01:29:35,293 --> 01:29:37,462 Here's the star, Tom Jarrett. 1747 01:29:37,495 --> 01:29:39,464 He led his team to victory. 1748 01:29:39,497 --> 01:29:40,933 How do you feel? 1749 01:29:40,966 --> 01:29:42,167 Good. 1750 01:29:42,200 --> 01:29:45,070 I mean, can you describe your feelings? 1751 01:29:45,103 --> 01:29:46,071 World champions! 1752 01:29:46,104 --> 01:29:48,073 I, uh, I feel good. 1753 01:29:48,106 --> 01:29:49,107 Please, please. 1754 01:29:49,141 --> 01:29:51,176 I have to go now, Joe. 1755 01:29:51,209 --> 01:29:52,277 It's time. 1756 01:29:52,310 --> 01:29:54,679 I can't stay here any longer. 1757 01:29:54,712 --> 01:29:56,281 What do you mean? 1758 01:29:56,314 --> 01:29:58,650 How does it feel to be Tom Jarrett? 1759 01:29:58,683 --> 01:30:01,653 And when I've gone, you won't remember me. 1760 01:30:01,686 --> 01:30:03,255 You'll be Thomas Jarrett 1761 01:30:03,288 --> 01:30:05,523 with no memory of Joe Pendleton 1762 01:30:05,557 --> 01:30:09,261 or Leo Farnsworth or anything that's happened. 1763 01:30:09,294 --> 01:30:11,263 This is your destiny, Joe. 1764 01:30:11,296 --> 01:30:13,531 You're back on your own road now. 1765 01:30:13,565 --> 01:30:16,101 What do you mean, I won't remember? 1766 01:30:16,134 --> 01:30:18,703 Good-bye, Joe. 1767 01:30:18,736 --> 01:30:21,273 There's a lot of confusion. 1768 01:30:21,306 --> 01:30:24,209 Wait. I got to talk to you. Wait. 1769 01:30:24,242 --> 01:30:25,343 Good-bye. 1770 01:30:25,377 --> 01:30:26,644 Tom, congratulations. 1771 01:30:26,678 --> 01:30:28,981 Here he is-- coach of... 1772 01:30:29,014 --> 01:30:31,683 You ok, Tom? You ok? 1773 01:30:31,716 --> 01:30:33,285 Here's Lamar Crawford, 1774 01:30:33,318 --> 01:30:36,688 the man who caught one of those key passes. 1775 01:30:36,721 --> 01:30:39,457 I'm just happy that we won. 1776 01:30:54,706 --> 01:30:58,276 In September, I told you the beginning of this season! 1777 01:30:58,310 --> 01:30:59,411 Ha ha! 1778 01:30:59,444 --> 01:31:00,545 Hey, Benny! 1779 01:31:00,578 --> 01:31:03,281 Hey, Joe! Uh, Tom! 1780 01:31:03,315 --> 01:31:05,283 Hey, doc. Did Tom leave? 1781 01:31:05,317 --> 01:31:08,286 He's putting some ice on his eye. 1782 01:31:08,320 --> 01:31:09,687 He'll be all right. 1783 01:31:09,721 --> 01:31:12,290 That's something about Farnsworth, isn't it? 1784 01:31:12,324 --> 01:31:14,292 Poor son of a bitch. 1785 01:31:14,326 --> 01:31:15,994 Yeah, isn't it? 1786 01:31:31,409 --> 01:31:33,578 Hey. Corkle. 1787 01:31:33,611 --> 01:31:37,182 What are you doing, closing up the joint? 1788 01:31:37,215 --> 01:31:40,185 I didn't know you played that thing. 1789 01:31:40,218 --> 01:31:42,187 What are you talking about? 1790 01:31:42,220 --> 01:31:44,456 Hmm? Is that yours? 1791 01:31:44,489 --> 01:31:46,658 What are you talking about? 1792 01:31:46,691 --> 01:31:48,260 What do you mean? 1793 01:31:48,293 --> 01:31:50,262 You know what I mean. 1794 01:31:50,295 --> 01:31:53,365 I mean, what are you talking about, Joe? 1795 01:31:58,136 --> 01:31:59,604 Am I missing something? 1796 01:32:01,539 --> 01:32:02,674 Come on. 1797 01:32:02,707 --> 01:32:05,677 What are you trying to do to me, huh? 1798 01:32:05,710 --> 01:32:09,281 Hey, I'm the guy that got hit in the head. 1799 01:32:09,314 --> 01:32:11,549 You sure you're all right, corkle? 1800 01:32:11,583 --> 01:32:13,085 Huh? Huh? 1801 01:32:13,118 --> 01:32:16,721 Hey, play something for me on this thing, huh? 1802 01:32:18,356 --> 01:32:21,326 That's the way it is with champagne, huh? 1803 01:32:21,359 --> 01:32:23,328 You just keep swallowing it 1804 01:32:23,361 --> 01:32:25,730 'cause it doesn't taste like anything, 1805 01:32:25,763 --> 01:32:29,033 and all of a sudden, you're drunk. 1806 01:32:37,275 --> 01:32:39,244 You going to the party, corkle? 1807 01:32:39,277 --> 01:32:41,346 I'll give you a ride. 1808 01:32:49,287 --> 01:32:51,156 Hey, you-- 1809 01:32:52,490 --> 01:32:54,559 a little fresh air wouldn't hurt. 1810 01:32:57,362 --> 01:33:00,332 Hey, look. Just do me one favor. 1811 01:33:00,365 --> 01:33:01,799 Uh, look at me. 1812 01:33:01,833 --> 01:33:06,238 Just--just... Just look at me. 1813 01:33:06,271 --> 01:33:07,439 What? 1814 01:33:08,740 --> 01:33:09,841 What? 1815 01:33:18,216 --> 01:33:19,717 Joe. 1816 01:33:26,158 --> 01:33:28,493 Joe. 1817 01:33:30,395 --> 01:33:33,231 Uh... 1818 01:33:33,265 --> 01:33:37,101 You want to tell me why you're calling me Joe? 1819 01:33:41,373 --> 01:33:44,442 I guess it has something to do with... 1820 01:33:44,476 --> 01:33:45,810 Joe Pendleton. 1821 01:33:51,416 --> 01:33:53,385 Hey, uh... 1822 01:33:53,418 --> 01:33:56,554 I'm sorry. I didn't think, corkle. 1823 01:34:01,826 --> 01:34:04,796 You sure you don't want a ride? 1824 01:34:04,829 --> 01:34:06,398 No, I'll just, uh... 1825 01:34:06,431 --> 01:34:09,434 I'm going to sit here for a minute. 1826 01:34:09,467 --> 01:34:10,835 Ok. 1827 01:34:10,868 --> 01:34:14,172 Hey, son, you-- 1828 01:34:14,206 --> 01:34:15,707 you played a hell of a game. 1829 01:34:15,740 --> 01:34:17,809 Oh, thanks, corkle. 1830 01:34:17,842 --> 01:34:19,511 You all right? 1831 01:34:19,544 --> 01:34:21,546 Yeah. 1832 01:34:21,579 --> 01:34:22,814 Yeah. 1833 01:34:22,847 --> 01:34:24,416 Ok. 1834 01:34:55,913 --> 01:34:57,482 Oh, excuse me. 1835 01:34:57,515 --> 01:34:59,884 Where might I find Max corkle? 1836 01:34:59,917 --> 01:35:01,886 I believe he's here somewhere. 1837 01:35:01,919 --> 01:35:04,489 Yeah. He's in the locker room. 1838 01:35:04,522 --> 01:35:07,425 Go back up there the way you came 1839 01:35:07,459 --> 01:35:10,428 or take a right and then a left. 1840 01:35:10,462 --> 01:35:12,830 It's the second door on the right. 1841 01:35:12,864 --> 01:35:15,300 I see. Thank you. 1842 01:35:15,333 --> 01:35:16,434 Thank you. 1843 01:35:23,475 --> 01:35:24,842 He's not expecting me. 1844 01:35:24,876 --> 01:35:27,745 Is it ok if I just walk in? 1845 01:35:27,779 --> 01:35:31,215 Sure. He's the only guy in there, uh... 1846 01:35:36,354 --> 01:35:37,722 Have we met? 1847 01:35:37,755 --> 01:35:41,359 No. I don't think so. 1848 01:35:41,393 --> 01:35:43,828 No, I guess we haven't. 1849 01:35:43,861 --> 01:35:46,331 I'm sorry, uh... 1850 01:35:46,364 --> 01:35:49,033 What did you think of the game? 1851 01:35:49,066 --> 01:35:51,336 I--i didn't see it. 1852 01:35:53,605 --> 01:35:55,373 Does your eye hurt? 1853 01:35:55,407 --> 01:35:56,774 No, no, I... 1854 01:35:56,808 --> 01:35:58,976 Listen, my name's Tom Jarrett. 1855 01:35:59,010 --> 01:36:01,045 Hello. I'm Betty Logan. 1856 01:36:01,078 --> 01:36:03,781 Yeah. Well, it's nice to meet you. 1857 01:36:03,815 --> 01:36:06,451 You must play for the rams. 1858 01:36:06,484 --> 01:36:09,587 You're interested in football? 1859 01:36:09,621 --> 01:36:12,757 A friend of mine was. 1860 01:36:12,790 --> 01:36:13,891 Was? 1861 01:36:13,925 --> 01:36:15,993 Leo Farnsworth. 1862 01:36:17,629 --> 01:36:20,598 I'm sorry. Was he a close friend? 1863 01:36:20,632 --> 01:36:23,568 Yes, he was very close. 1864 01:36:24,836 --> 01:36:27,405 Oh, that's too bad. I'm sorry. 1865 01:36:27,439 --> 01:36:30,542 Have you put some ice on that? 1866 01:36:32,744 --> 01:36:33,811 What's that? 1867 01:36:33,845 --> 01:36:36,414 They're just closing up the place. 1868 01:36:36,448 --> 01:36:38,516 Here, give me your hand. 1869 01:36:40,685 --> 01:36:43,888 It's all right. There's nothing to be afraid of. 1870 01:36:47,725 --> 01:36:50,828 Uh...you can--you-- 1871 01:36:50,862 --> 01:36:52,397 what did you say? 1872 01:36:52,430 --> 01:36:54,466 What? 1873 01:36:55,767 --> 01:36:57,735 Just then, when you said-- 1874 01:36:57,769 --> 01:37:00,004 "there's nothing to be afraid of," 1875 01:37:00,037 --> 01:37:02,006 your voice sounded so familiar. 1876 01:37:02,039 --> 01:37:03,375 Yeah? 1877 01:37:04,442 --> 01:37:05,810 Well, like I said, 1878 01:37:05,843 --> 01:37:07,979 I thought I knew you, too. 1879 01:37:09,781 --> 01:37:12,884 People are always thinking they knew somebody before. 1880 01:37:12,917 --> 01:37:15,753 Yes, they are. 1881 01:37:17,722 --> 01:37:21,092 Uh, I was going to meet a bunch of people. 1882 01:37:21,125 --> 01:37:24,095 We're having a party, and I'm a little late. 1883 01:37:24,128 --> 01:37:26,097 Oh, I'm sorry. 1884 01:37:26,130 --> 01:37:28,099 Oh, no, no, no, uh... 1885 01:37:28,132 --> 01:37:30,101 I mean, all of a sudden, 1886 01:37:30,134 --> 01:37:33,838 I don't feel like going to a big party, and-- 1887 01:37:33,871 --> 01:37:36,641 and, uh, I thought maybe if-- 1888 01:37:36,674 --> 01:37:38,476 I mean... 1889 01:37:38,510 --> 01:37:42,046 You want to have a cup of coffee? 1890 01:37:49,153 --> 01:37:51,589 Well, I guess not. 1891 01:37:55,993 --> 01:37:57,995 You're the quarterback. 1892 01:37:59,797 --> 01:38:01,165 Yeah. 1893 01:38:01,198 --> 01:38:02,967 How'd you know that? 1894 01:38:06,504 --> 01:38:10,575 Yes, I'd love to have a cup of coffee with you. 1895 01:38:28,526 --> 01:38:31,496 Captioning made possible by Paramount pictures corporation 1896 01:38:31,529 --> 01:38:34,499 captioning performed by the national captioning institute, inc. 1897 01:38:34,532 --> 01:38:37,435 Captions copyright 1998 Paramount pictures corporation 128219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.