All language subtitles for Handsome_Harry[2009]DvDrip[Eng]-FXG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,469 --> 00:01:47,934 Luther, seu pirata. 2 00:01:47,969 --> 00:01:49,367 Este � o homem. 3 00:01:50,469 --> 00:01:52,434 Harry, como foi o fim-de-semana? 4 00:01:52,469 --> 00:01:54,000 Acho que me lixei. 5 00:01:54,035 --> 00:01:55,334 Como vais, Pete? 6 00:01:55,369 --> 00:01:57,067 Harry, preciso de carne de cervo. 7 00:01:57,102 --> 00:01:58,901 N�o h� problema. Tenho um frigor�fico cheio. 8 00:01:58,936 --> 00:02:00,267 Bom dia, Harry. 9 00:02:00,302 --> 00:02:02,434 N�o reparas o teu caiaque, Hank? 10 00:02:02,769 --> 00:02:04,167 � bom ficar a sonhar. 11 00:02:06,669 --> 00:02:08,133 Est�s horr�vel. 12 00:02:09,168 --> 00:02:10,534 Dancei at� de manh�. 13 00:02:10,569 --> 00:02:13,434 N�o tem piada dan�ar sozinho. Devias ter-me ligado. 14 00:02:14,269 --> 00:02:15,634 O teu filho lembrou-se? 15 00:02:15,669 --> 00:02:19,233 N�o. Eu tamb�m nunca me lembro do anivers�rio do meu pai. 16 00:02:19,268 --> 00:02:20,667 N�o acredito nisso. 17 00:02:21,969 --> 00:02:24,634 H� um boato que est�s a vender a empresa. 18 00:02:25,836 --> 00:02:27,801 Nunca planeei morrer a trabalhar. 19 00:02:27,836 --> 00:02:31,234 Al�m disso Muriel, sou jovem, sou um tigre. 20 00:02:31,269 --> 00:02:32,667 Est�s certo. 21 00:02:32,702 --> 00:02:34,100 E o que vais fazer? 22 00:02:34,135 --> 00:02:36,267 O meu pai reformou-se, foi morar para a Fl�rida, 23 00:02:36,302 --> 00:02:38,434 e morreu de cancro em dez meses. 24 00:02:38,969 --> 00:02:40,734 N�o vou fazer nada precipitado. 25 00:02:40,769 --> 00:02:42,300 Gente importante t�o cedo? 26 00:02:42,335 --> 00:02:44,167 Bom dia, Harry. Feliz anivers�rio. 27 00:02:44,202 --> 00:02:46,334 Sei que foi no dia 27, mas estive fora. 28 00:02:46,369 --> 00:02:49,701 - Ele lembra-se. O meu filho n�o. - Lembro-me de todos os clientes. 29 00:02:49,736 --> 00:02:52,601 N�o tentes isso. Acho que se colam na minha cabe�a. 30 00:02:53,336 --> 00:02:55,434 Eis os n�meros querias, Harry. 31 00:02:55,469 --> 00:02:58,600 � um �ptimo neg�cio para o Pauley. 32 00:02:59,135 --> 00:03:01,134 Podias pedir mais. 33 00:03:01,869 --> 00:03:04,200 Vou pensar mais um pouco, Sam. 34 00:03:04,235 --> 00:03:07,901 A Muriel diz que vou morrer de cancro, dez meses depois de vender. 35 00:03:08,436 --> 00:03:10,033 Harry em m�dia, 36 00:03:10,068 --> 00:03:12,801 os homens casados vivem mais que os solteiros. 37 00:03:12,836 --> 00:03:15,868 - � um facto. - Isso parece-me uma proposta. 38 00:03:15,903 --> 00:03:17,567 N�o �. � apenas um facto. 39 00:03:17,602 --> 00:03:19,667 Ouvi dizer que um gato faz o mesmo efeito. 40 00:03:19,702 --> 00:03:21,034 Ent�o, arranja um gato. 41 00:03:21,069 --> 00:03:23,033 Ou podias ir para a Costa Rica, 42 00:03:23,068 --> 00:03:24,801 arranjar uma bela "se�orita", 43 00:03:24,836 --> 00:03:26,434 e viver sem preocupa��es. 44 00:03:26,469 --> 00:03:28,200 Porqu� na Costa Rica? 45 00:03:28,235 --> 00:03:29,801 Nem sequer falas espanhol. 46 00:03:29,836 --> 00:03:31,968 E onde vou encontrar outro vocalista? 47 00:03:32,003 --> 00:03:34,868 N�o te esque�as do ensaio na quarta-feira. 48 00:03:34,903 --> 00:03:36,301 Vou l� estar. 49 00:03:39,667 --> 00:03:41,034 O qu�? 50 00:03:41,769 --> 00:03:43,467 Que tal ir ter contigo hoje � noite 51 00:03:43,502 --> 00:03:46,434 e fazer-te um bob� como prenda de anivers�rio? 52 00:03:49,769 --> 00:03:51,467 Estou a brincar, Harry. 53 00:03:57,734 --> 00:03:59,567 O que disse ele, Muriel? 54 00:04:01,602 --> 00:04:03,667 N�o � da tua conta, Hank. 55 00:04:18,601 --> 00:04:20,000 Bom dia, patr�o. 56 00:04:20,135 --> 00:04:22,501 - Algu�m ligou? - O Doug Fenton. 57 00:04:22,536 --> 00:04:24,533 Quer um or�amento para a casa nova. 58 00:04:25,068 --> 00:04:27,033 Eu disse-lhe que ligava de volta. 59 00:04:27,068 --> 00:04:28,434 Trata disso. 60 00:04:28,469 --> 00:04:29,834 Fazer a chamada? 61 00:04:29,969 --> 00:04:31,300 O or�amento. 62 00:04:34,135 --> 00:04:35,767 Queres que fa�a o or�amento? 63 00:04:36,302 --> 00:04:37,768 O que acabei de dizer? 64 00:04:37,903 --> 00:04:39,334 � um trabalho enorme. 65 00:04:39,569 --> 00:04:41,201 Ent�o � melhor fazeres bem. 66 00:04:42,536 --> 00:04:43,967 Vou at� � Sr�. Schroeder, 67 00:04:44,002 --> 00:04:46,434 se calhar para trocar uma l�mpada fundida. 68 00:04:49,067 --> 00:04:51,134 Depois vou para a loja do Dan. 69 00:04:51,669 --> 00:04:55,300 E se ele perguntar porque n�o �s tu que est�s a fazer o or�amento? 70 00:04:55,335 --> 00:04:57,368 Diz-lhe que j� n�o fa�o mais or�amentos. 71 00:04:57,903 --> 00:04:59,268 Leva a minha Cherokee. 72 00:05:03,335 --> 00:05:04,668 Feliz anivers�rio. 73 00:05:05,003 --> 00:05:06,334 Foi ontem. 74 00:05:10,567 --> 00:05:13,534 - Sr�. Schroeder? - Sim? 75 00:05:13,569 --> 00:05:16,300 � de p�o de banana que estou a sentir o cheiro? 76 00:05:16,335 --> 00:05:19,300 N�o consigo fazer-lhe uma surpresa, Harry Sweeney. 77 00:05:19,335 --> 00:05:21,167 S� quando se trata de comida, 78 00:05:21,202 --> 00:05:24,834 especialmente de p�o de banana com caf�. 79 00:05:24,869 --> 00:05:26,900 Descobriu qual era o problema? 80 00:05:28,135 --> 00:05:31,767 Um par de fios soltos, mas j� os fixei. 81 00:05:32,802 --> 00:05:34,334 Espero que estejas com fome. 82 00:05:34,369 --> 00:05:36,667 Saltei o pequeno-almo�o de prop�sito. 83 00:05:39,536 --> 00:05:42,934 Tenho bilhetes para o concerto, e vou sentar-me na frente. 84 00:05:42,969 --> 00:05:44,667 �s a minha inspira��o. 85 00:05:45,702 --> 00:05:49,167 �s vezes exageras um pouco, Harry Sweeney. 86 00:05:49,702 --> 00:05:52,334 Posso fazer da Sr�. Wells a minha inspira��o. 87 00:05:52,669 --> 00:05:54,601 N�o te atrevas. 88 00:05:54,636 --> 00:05:57,067 - N�o? - N�o! 89 00:06:21,701 --> 00:06:24,434 Meu Deus, tu vieste! 90 00:06:24,969 --> 00:06:26,667 � t�o bom ver-te, filho. 91 00:06:29,935 --> 00:06:31,701 Eu estava aqui no teu anivers�rio, 92 00:06:31,736 --> 00:06:34,501 mas este ferro-velho avariou-se na estrada de Jersey. 93 00:06:34,536 --> 00:06:36,968 - Devias ter-me ligado. - Queria fazer surpresa. 94 00:06:37,003 --> 00:06:39,167 E fizeste. Surpreendeste-me. 95 00:06:39,202 --> 00:06:40,901 - E o trabalho? - Vai correndo. 96 00:06:40,936 --> 00:06:42,501 Tu est�s bem. Est�s com fome? 97 00:06:42,536 --> 00:06:44,068 Quero levar-te a jantar. 98 00:06:44,069 --> 00:06:45,400 Uma ceia. 99 00:06:45,435 --> 00:06:48,234 � dif�cil encontrar um bom restaurante por aqui. 100 00:06:48,269 --> 00:06:51,167 Vou p�r uns bifes na grelha. 101 00:06:51,202 --> 00:06:53,167 O que achas? 102 00:06:53,202 --> 00:06:55,001 Era �ptimo. 103 00:06:55,536 --> 00:06:56,933 Vamos entrar. 104 00:06:56,968 --> 00:07:00,033 - Quanto tempo vais ficar? - Tenho de trabalhar na segunda. 105 00:07:00,068 --> 00:07:02,100 J� perdi dois dias e 700 d�lares at� chegar aqui. 106 00:07:02,135 --> 00:07:03,467 Oh, meu Deus. 107 00:07:03,702 --> 00:07:05,734 - Sentes a falta de casa? - �s vezes. 108 00:07:15,367 --> 00:07:16,701 Estou. 109 00:07:16,836 --> 00:07:18,801 Harry Sweeney? 110 00:07:19,636 --> 00:07:22,667 - Sim. - Sou eu, o Kelly. 111 00:07:22,702 --> 00:07:24,601 - Quem? - Thomas Kelly. 112 00:07:24,636 --> 00:07:28,601 Ajudante de electricista, terceira classe, USS Forrestal. 113 00:07:29,767 --> 00:07:31,968 Jesus Cristo. Como me encontraste? 114 00:07:32,003 --> 00:07:33,367 Isso foi muito gentil. 115 00:07:33,402 --> 00:07:36,567 � tudo o que tens a dizer ap�s 32 anos, seu filho da puta? 116 00:07:36,602 --> 00:07:39,133 � que foi uma grande surpresa. 117 00:07:39,168 --> 00:07:40,801 Como est�s? 118 00:07:40,836 --> 00:07:42,801 Estou a morrer. 119 00:07:42,836 --> 00:07:45,567 Tenho uns dois dias, talvez. 120 00:07:45,602 --> 00:07:47,600 Que merda, Kelly. 121 00:07:48,135 --> 00:07:49,467 Sim. 122 00:07:49,602 --> 00:07:51,201 Bem... 123 00:07:51,836 --> 00:07:53,801 Ouve. 124 00:07:54,836 --> 00:07:56,968 Lembras-te da noite 125 00:07:57,003 --> 00:07:59,135 em que quase... 126 00:07:59,136 --> 00:08:00,567 mat�mos o Kagan? 127 00:08:02,968 --> 00:08:05,367 Sei que vou para o inferno por causa disso. 128 00:08:06,202 --> 00:08:07,701 Desde quando ficaste religioso? 129 00:08:07,736 --> 00:08:09,667 Vai-te foder. Estou a morrer. 130 00:08:10,702 --> 00:08:12,300 Quero que me venhas ver. 131 00:08:15,035 --> 00:08:17,100 N�o desligues na minha cara, Sweeney. 132 00:08:20,067 --> 00:08:22,200 Olha. Tamb�m vou morrer. 133 00:08:22,235 --> 00:08:23,834 Todos n�s vamos. 134 00:08:23,869 --> 00:08:27,000 Quero pedir desculpas ao Kagan. 135 00:08:27,035 --> 00:08:28,801 Preciso que ele me perdoe. 136 00:08:28,836 --> 00:08:31,334 Se me encontraste, tamb�m podes encontr�-lo. 137 00:08:31,369 --> 00:08:34,200 Eu encontrei. Ele est� em Miami. 138 00:08:34,235 --> 00:08:37,734 Liguei ontem para ele, mas n�o quis falar comigo. 139 00:08:37,769 --> 00:08:39,567 � o fim da quest�o. 140 00:08:40,736 --> 00:08:43,400 Kelly, n�s �ramos rapazes. 141 00:08:43,435 --> 00:08:44,868 Sofremos todos com isso, 142 00:08:44,903 --> 00:08:47,868 porque n�o te perdoas a ti mesmo 143 00:08:47,903 --> 00:08:51,634 e morres em paz e deixas de ser maricas? 144 00:08:53,068 --> 00:08:54,868 N�s tornamo-nos homens juntos. 145 00:08:56,903 --> 00:08:58,834 Isso deve contar alguma coisa. 146 00:09:02,767 --> 00:09:04,133 Isso conta muito. 147 00:09:06,068 --> 00:09:08,667 �s o �nico que me podes ajudar agora. 148 00:09:11,702 --> 00:09:13,067 Onde � que est�s? 149 00:09:15,102 --> 00:09:18,734 Estou na merda do V. A. Hospital, na periferia de Philly. 150 00:09:18,769 --> 00:09:22,667 O meu filho veio de Chicago para o meu anivers�rio. 151 00:09:22,902 --> 00:09:24,901 S� vai estar aqui neste fim-de-semana. 152 00:09:24,936 --> 00:09:27,401 N�o posso deixar para a pr�xima semana. 153 00:09:30,067 --> 00:09:32,667 Tenho de te ver, por favor. 154 00:09:38,234 --> 00:09:39,601 Vou desligar, Kelly. 155 00:10:18,968 --> 00:10:22,300 - Recorda��es do passado? - Sim. 156 00:10:22,335 --> 00:10:24,567 Um velho amigo da marinha est� a morrer. 157 00:10:29,534 --> 00:10:31,534 Nunca me contaste sobre a marinha. 158 00:10:31,569 --> 00:10:33,067 N�o h� muito para contar. 159 00:10:33,102 --> 00:10:34,800 Vi um monte de �gua. 160 00:10:35,135 --> 00:10:37,968 Passei por mais b�ias do que tu por postes telef�nicos. 161 00:10:38,003 --> 00:10:39,868 Queres uma cerveja, ou um caf�? 162 00:10:39,903 --> 00:10:41,267 Estou bem. 163 00:10:41,702 --> 00:10:43,801 Ouve, eu... 164 00:10:43,836 --> 00:10:46,034 pensei que pod�amos ir pescar amanh�. 165 00:10:49,000 --> 00:10:50,300 Pai. 166 00:10:53,501 --> 00:10:54,867 Merda! 167 00:10:57,202 --> 00:10:59,834 Olha Bobby, tenho de ir ver este amigo. 168 00:10:59,869 --> 00:11:01,968 Devo-lhe muito. 169 00:11:02,003 --> 00:11:03,367 Volto amanh� � noite. 170 00:11:03,402 --> 00:11:05,434 Tenho de ir na manh� seguinte. 171 00:11:05,469 --> 00:11:07,801 O homem era o meu melhor amigo. 172 00:11:13,167 --> 00:11:14,867 Permita-me, pagar pelo carro. 173 00:11:58,234 --> 00:12:00,167 Quarto 2531, por favor? 174 00:12:15,234 --> 00:12:17,501 Ol�, sou eu Tommy. 175 00:12:17,536 --> 00:12:19,734 Merda. 176 00:12:19,769 --> 00:12:22,267 Este � o Harry. Harry Sweeney. 177 00:12:24,102 --> 00:12:25,567 Obrigado por vir. 178 00:12:27,602 --> 00:12:31,267 Deixem-me falar com o Harry a s�s. 179 00:12:31,302 --> 00:12:32,868 Jane. 180 00:12:44,469 --> 00:12:46,601 Handsome Harry. 181 00:12:46,636 --> 00:12:47,967 Ficaste velho. 182 00:12:48,836 --> 00:12:50,234 Tens raz�o. 183 00:12:51,069 --> 00:12:53,767 Ainda me lembro quando perdeste a virgindade 184 00:12:53,802 --> 00:12:58,100 naquela noite em Ciudad Trujillo, 185 00:12:58,135 --> 00:13:02,100 com a prostituta mais bonita que j� vi. 186 00:13:02,135 --> 00:13:05,133 A tua, tamb�m n�o era m�. 187 00:13:07,168 --> 00:13:08,500 � verdade. 188 00:13:12,634 --> 00:13:14,968 Lembras-te da noite 189 00:13:15,003 --> 00:13:18,967 em que o Kagan nos levou ao The Five Spot? 190 00:13:19,202 --> 00:13:20,668 E voc�s me chatearam 191 00:13:20,703 --> 00:13:22,968 porque eu antes nunca tinha ouvido jazz. 192 00:13:23,003 --> 00:13:24,400 Sim. 193 00:13:25,335 --> 00:13:29,834 Digo-te, aquele foi o som mais lindo 194 00:13:29,869 --> 00:13:31,468 que j� ouvi. 195 00:13:33,003 --> 00:13:37,467 Na verdade, foi uma das melhores noites 196 00:13:37,502 --> 00:13:41,934 que j� tive em toda a minha miser�vel vida. 197 00:13:44,601 --> 00:13:46,634 Vou dizer a verdade, Harry. 198 00:13:46,669 --> 00:13:49,334 N�o estou triste de a ver acabar. 199 00:13:52,369 --> 00:13:54,434 S� n�o quero ir para o inferno. 200 00:13:54,469 --> 00:13:56,334 Tu n�o vais para o inferno. 201 00:13:57,369 --> 00:13:58,901 Tu n�o sabes isso. 202 00:14:01,501 --> 00:14:04,934 Tenho a certeza que fui eu quem arruinou a vida do Kagan. 203 00:14:04,969 --> 00:14:06,901 Fomos os cinco que fizemos isso. 204 00:14:06,936 --> 00:14:10,334 Sim, mas... 205 00:14:10,369 --> 00:14:12,701 acho que fui eu 206 00:14:12,736 --> 00:14:15,368 que deixei cair o rotor na sua m�o. 207 00:14:16,903 --> 00:14:18,500 Tens a certeza? 208 00:14:19,235 --> 00:14:21,300 Est�vamos todos muito b�bados. 209 00:14:24,701 --> 00:14:27,801 Harry, basta dizer-lhe que estou arrependido. 210 00:14:27,836 --> 00:14:29,167 Por favor. 211 00:14:30,402 --> 00:14:31,767 Eu vou dizer. 212 00:14:32,802 --> 00:14:34,500 Prometes? 213 00:14:40,367 --> 00:14:42,133 Prometo, Tommy. 214 00:14:46,734 --> 00:14:48,101 Harry, 215 00:14:50,536 --> 00:14:53,234 na pr�xima vez que me vieres ver, 216 00:14:53,269 --> 00:14:55,834 n�o venha de m�os vazias. 217 00:15:03,035 --> 00:15:06,400 - Sinto muito. - Espero que exista um Deus. 218 00:15:06,435 --> 00:15:09,234 Tem de haver alguma coisa mais do que isto. 219 00:15:09,269 --> 00:15:11,234 Ele tem de descansar. 220 00:15:13,269 --> 00:15:14,601 Sim, senhora. 221 00:15:16,936 --> 00:15:18,301 Pareces faminto. 222 00:15:19,636 --> 00:15:22,467 Ela � a melhor cozinheira do mundo. 223 00:15:30,767 --> 00:15:32,267 J� voltamos. 224 00:15:40,767 --> 00:15:42,567 At� mais tarde, amigo. 225 00:15:49,767 --> 00:15:51,534 Uma noite em Barcelona, o Tommy e eu 226 00:15:51,569 --> 00:15:53,467 patrulh�vamos a zona de prostitui��o. 227 00:15:53,502 --> 00:15:55,234 �ramos sub-oficiais, 228 00:15:56,069 --> 00:15:58,033 e era a nossa primeira noite em patrulha. 229 00:15:58,068 --> 00:16:02,067 Estava tudo tranquilo, fizemos uma pausa e fomos at� uma das casas. 230 00:16:02,302 --> 00:16:05,234 As meninas serviram-nos uma omeleta de tomate e queijo. 231 00:16:05,269 --> 00:16:08,968 At� hoje, foi a mais deliciosa refei��o que j� fiz. 232 00:16:09,003 --> 00:16:11,767 E as meninas... 233 00:16:12,802 --> 00:16:17,133 N�o � uma hist�ria apropriada para o momento. 234 00:16:17,168 --> 00:16:20,800 N�o se preocupe, Sr. Sweeney. J� a ouvi mais de uma vez. 235 00:16:21,335 --> 00:16:23,133 O Sub-oficial entrou, 236 00:16:23,168 --> 00:16:25,100 duas mi�das levantaram-se e saudaram-no. 237 00:16:25,135 --> 00:16:27,667 com os seus cassetetes entre as pernas. 238 00:16:28,702 --> 00:16:31,267 O Tommy falou muito de ti nestes anos. 239 00:16:39,167 --> 00:16:40,967 O que se passou com o Kagan? 240 00:16:41,302 --> 00:16:43,834 O Tommy nunca te contou? 241 00:16:43,869 --> 00:16:47,334 Alguma coisa tem consumido o Tommy desde que o conheci. 242 00:16:47,369 --> 00:16:49,501 E neste �ltimo ano, quando ficou doente, 243 00:16:49,536 --> 00:16:53,134 tudo o que diz � que vai para o inferno 244 00:16:53,169 --> 00:16:55,000 por uma coisa que ele fez na Marinha. 245 00:16:55,035 --> 00:16:57,501 E tudo o que sei � que estava envolvido, 246 00:16:57,536 --> 00:17:01,533 e voc�s os dois fizeram alguma coisa a esse homem, Kagan. 247 00:17:02,068 --> 00:17:06,367 Quero que me digas o que houve de t�o terr�vel 248 00:17:06,402 --> 00:17:09,334 que ele pensa que vai para o inferno por isso. 249 00:17:16,701 --> 00:17:18,801 N�o acho que era certo, senhora. 250 00:17:18,836 --> 00:17:21,201 O Tommy tinha-lhe dito, se quisesse. 251 00:17:28,801 --> 00:17:30,367 Estou? 252 00:17:32,102 --> 00:17:33,634 M�e, � do hospital. 253 00:17:35,369 --> 00:17:37,000 � a tua filha. 254 00:17:48,067 --> 00:17:49,367 Obrigada. 255 00:17:53,734 --> 00:17:55,300 Eu... 256 00:17:56,435 --> 00:17:58,701 Eu sou... Desejo... 257 00:17:58,736 --> 00:18:02,067 Voc�s os dois, apenas... 258 00:18:02,102 --> 00:18:03,434 v�o para o inferno. 259 00:18:26,302 --> 00:18:27,667 Sr. Sweeney! 260 00:18:37,334 --> 00:18:39,801 Tenho os nomes dos amigos do meu pai, 261 00:18:39,836 --> 00:18:41,634 que consegui na internet. 262 00:18:41,669 --> 00:18:43,501 N�o foi muito dif�cil, na verdade. 263 00:18:43,536 --> 00:18:46,300 Estou certa de que ele gostava que os tivesse. 264 00:18:46,335 --> 00:18:48,134 Est�o todos na costa leste. 265 00:18:50,669 --> 00:18:52,467 Eu conto-lhes sobre o teu pai. 266 00:18:57,133 --> 00:18:59,400 Achas que o teu pai foi feliz? 267 00:19:00,435 --> 00:19:02,300 Algumas vezes, ele foi feliz. 268 00:19:02,335 --> 00:19:04,634 Algumas vezes, sim. 269 00:19:04,669 --> 00:19:06,567 Aposto que foste uma boa filha. 270 00:19:07,502 --> 00:19:09,734 Tenho de voltar para a minha m�e. 271 00:19:48,569 --> 00:19:51,534 David? O jantar est� pronto. 272 00:19:51,569 --> 00:19:54,534 Ent�o Harry, tu �s... 273 00:19:54,569 --> 00:19:56,200 O que � que �s, David? 274 00:19:56,235 --> 00:19:57,600 Um Sub-oficial. 275 00:19:58,469 --> 00:20:00,167 O Harry � um electricista. 276 00:20:00,202 --> 00:20:03,701 Electricista � uma escolha sensata. � uma ocupa��o muito boa. 277 00:20:03,736 --> 00:20:06,167 Nunca se encontra um quando se precisa. 278 00:20:08,335 --> 00:20:09,767 O David dactilografa. 279 00:20:09,802 --> 00:20:12,000 O David � um grande pianista de jazz. 280 00:20:12,035 --> 00:20:14,300 Foi a estrela da festa de fim-de-ano. 281 00:20:14,335 --> 00:20:15,901 At� o comandante fez um pedido. 282 00:20:15,936 --> 00:20:17,367 Nunca vou perceber. 283 00:20:17,402 --> 00:20:20,801 Foi um pecado n�o continuar a sua forma��o cl�ssica. 284 00:20:20,836 --> 00:20:23,000 Sabia que o David foi solista 285 00:20:23,035 --> 00:20:26,767 da Orquestra Sinf�nica de Santa F� quando tinha 13 anos de idade? 286 00:22:37,534 --> 00:22:39,067 Sim? 287 00:22:40,502 --> 00:22:42,067 Estou? 288 00:22:42,302 --> 00:22:43,634 Rheems. 289 00:22:44,369 --> 00:22:46,433 - Peter Rheems. - Sim. 290 00:22:48,569 --> 00:22:50,133 Harry Sweeney, da Marinha. 291 00:22:50,168 --> 00:22:52,033 Jesus Cristo. 292 00:22:52,068 --> 00:22:54,367 Sweeney! Como � que est�s? 293 00:22:54,402 --> 00:22:56,868 - J� faz um tanto tempo. - Liguei muito tarde? 294 00:22:56,903 --> 00:23:00,200 N�o! Estou feliz em saber que ainda est�s vivo. 295 00:23:00,235 --> 00:23:02,034 O que aconteceu? 296 00:23:02,569 --> 00:23:04,334 Eu vi o Kelly. 297 00:23:05,769 --> 00:23:07,300 Kelly, Kelly. 298 00:23:07,335 --> 00:23:10,267 Ah, o Kelly! Certo. Tommy Kelly! 299 00:23:11,102 --> 00:23:12,734 Ele morreu h� poucos dias. 300 00:23:12,769 --> 00:23:14,234 Sim? 301 00:23:14,269 --> 00:23:16,601 � a vida, n�o �? 302 00:23:16,636 --> 00:23:19,300 Constru� esta nova casa 303 00:23:19,335 --> 00:23:21,901 com a merda de um belo quarto de h�spedes, 304 00:23:21,936 --> 00:23:24,167 uma bela vista, casa-de-banho privativa. 305 00:23:24,202 --> 00:23:27,101 Ou seja, na verdade gostava de te ver. 306 00:23:29,400 --> 00:23:31,500 A que dist�ncia est�s de Filad�lfia? 307 00:24:16,003 --> 00:24:17,334 Amig�o. 308 00:24:17,369 --> 00:24:20,067 Tu est�s �ptimo, n�o mudaste nada. 309 00:24:20,102 --> 00:24:22,701 - J� tu est�s uma merda. - Sim, foda-se tu tamb�m. 310 00:24:22,736 --> 00:24:24,534 Como foi que o tempo passou? 311 00:24:24,569 --> 00:24:25,901 - Eu n�o sei. - Jesus. 312 00:24:25,936 --> 00:24:28,867 Querida, chegou o Harry Sweeney. Vem at� aqui. 313 00:24:29,202 --> 00:24:33,300 Acho que n�o lhe contei nada sobre os nossos anos na marinha. 314 00:24:33,335 --> 00:24:36,068 - Bem pensado. - E acho que ela n�o se interessa. 315 00:24:37,003 --> 00:24:38,634 Judy, esta � o Harry Sweeney. 316 00:24:38,669 --> 00:24:40,133 Esta � a minha mulher, Judy. 317 00:24:40,168 --> 00:24:41,934 - Prazer, Harry. - Muito prazer. 318 00:24:41,969 --> 00:24:43,434 Trouxeste a tua mulher? 319 00:24:43,469 --> 00:24:45,601 N�o, sou divorciado. 320 00:24:45,636 --> 00:24:48,367 Sinto muito. H� quanto tempo? 321 00:24:48,402 --> 00:24:49,801 Dez anos, mais ou menos. 322 00:24:50,336 --> 00:24:52,834 Porque n�o colocamos a conversa em dia, l� dentro, 323 00:24:52,869 --> 00:24:55,334 n�o aqui na varanda. Sigam-me. 324 00:24:56,869 --> 00:24:59,167 �s o nosso primeiro convidado, Harry. 325 00:25:04,167 --> 00:25:07,000 Deixaste de responder aos meus cart�es de Natal. 326 00:25:07,035 --> 00:25:08,367 Tu n�o foste o �nico. 327 00:25:10,202 --> 00:25:12,034 Ent�o, o Kelly comprou a fazenda? 328 00:25:15,869 --> 00:25:17,200 O que estava ele a fazer? 329 00:25:17,235 --> 00:25:18,834 Vendia carros. 330 00:25:18,869 --> 00:25:21,000 Teve sempre o dom da palavra. 331 00:25:22,035 --> 00:25:23,534 E tu? 332 00:25:23,569 --> 00:25:26,200 Ainda �s electricista? 333 00:25:26,235 --> 00:25:29,300 Ainda sou, sim. 334 00:25:29,335 --> 00:25:30,733 Ainda? 335 00:25:31,168 --> 00:25:33,133 Sim. E tu? 336 00:25:33,168 --> 00:25:35,100 Fui electricista por um tempo, 337 00:25:35,135 --> 00:25:38,201 mas h� cerca de 20 anos, entrei no mercado imobili�rio. 338 00:25:40,736 --> 00:25:42,600 Fiz uma boa fortuna. 339 00:25:43,135 --> 00:25:44,934 �ptimo. 340 00:25:44,969 --> 00:25:46,300 Tenho de ir � casa-de-banho. 341 00:25:46,335 --> 00:25:49,033 Claro. Vai em frente. 342 00:25:49,068 --> 00:25:51,234 �s o primeiro a usar essa casa-de-banho 343 00:25:51,269 --> 00:25:53,267 desde que o canalizador fez xixi nela. 344 00:25:53,602 --> 00:25:56,000 Se precisares de alguma coisa, basta gritares, est� bem? 345 00:25:56,035 --> 00:25:57,601 Certo, obrigado Pete. 346 00:26:04,901 --> 00:26:06,334 Harry. 347 00:26:08,369 --> 00:26:10,000 O Peter foi � loja de bebidas. 348 00:26:10,035 --> 00:26:13,067 Queria ir buscar uma boa garrafa de vinho 349 00:26:13,102 --> 00:26:15,534 para o seu bom e velho amigo. 350 00:26:19,234 --> 00:26:22,434 �s sexualmente activo, Harry? 351 00:26:25,267 --> 00:26:27,134 � uma pergunta simples. 352 00:26:28,869 --> 00:26:30,267 N�o. 353 00:26:31,802 --> 00:26:33,200 H� quanto tempo? 354 00:26:38,302 --> 00:26:39,901 H� muito tempo. 355 00:26:48,734 --> 00:26:51,534 - Harry. - N�o devia estar aqui. 356 00:26:58,334 --> 00:26:59,668 Toca-me. 357 00:27:02,601 --> 00:27:04,601 - Veste o roup�o. - N�o. 358 00:27:04,636 --> 00:27:07,634 - Judy, veste o roup�o. - Harry, n�o percebes? 359 00:27:07,669 --> 00:27:10,534 - Eu preciso disto. - Cala-te. 360 00:27:10,569 --> 00:27:11,967 N�o. 361 00:27:30,836 --> 00:27:32,868 Por favor, n�o contes ao Peter. 362 00:27:34,903 --> 00:27:36,834 Os relat�rios iniciais confirmam... 363 00:27:36,869 --> 00:27:40,167 Lamento, o Sr. Barclay parece simpatizar com quem... 364 00:27:40,202 --> 00:27:41,834 Amigo. 365 00:27:41,869 --> 00:27:43,334 Queres um copo? 366 00:27:43,369 --> 00:27:44,734 O que tens. 367 00:27:47,969 --> 00:27:49,767 Puro malte, leg�timo. 368 00:27:49,802 --> 00:27:51,334 �ptimo. 369 00:27:51,369 --> 00:27:53,934 � isso que os bem sucedidos bebem? 370 00:27:53,969 --> 00:27:55,567 Somente o melhor. 371 00:27:58,202 --> 00:28:00,234 Ro�ando o meu cu por anos... 372 00:28:05,501 --> 00:28:07,133 Tive dois ataques card�acos. 373 00:28:07,168 --> 00:28:08,533 Meu Deus! 374 00:28:09,168 --> 00:28:10,700 Como est� a tua sa�de? 375 00:28:11,235 --> 00:28:12,567 Um pouco de artrite. 376 00:28:13,569 --> 00:28:15,200 Seu desgra�ado. 377 00:28:16,369 --> 00:28:19,734 J� ouviste falar em ejacula��o contr�ria? 378 00:28:21,534 --> 00:28:26,300 Quando gozo, volta para dentro da minha bexiga. 379 00:28:26,335 --> 00:28:29,901 Uma vasectomia de 40000 d�lares. 380 00:28:31,402 --> 00:28:33,200 Deus. 381 00:28:34,502 --> 00:28:39,634 A �nica forma de o fazer subir � com Viagra. 382 00:28:41,634 --> 00:28:43,800 Est�s a falar demais sobre a tua canaliza��o. 383 00:28:43,835 --> 00:28:45,467 Estamos a ficar velhos. 384 00:28:45,502 --> 00:28:47,701 S� que acontece mais cedo do que imagin�vamos. 385 00:28:48,736 --> 00:28:51,167 Lembras-te... 386 00:28:51,202 --> 00:28:53,634 Lembras-te quando... 387 00:28:53,669 --> 00:28:57,634 est�vamos na Acr�pole em Atenas? 388 00:28:57,669 --> 00:29:00,634 - Sim, claro que sim. - No ano passado, fui � Europa, 389 00:29:00,669 --> 00:29:03,300 e levei a Judy comigo. Foi a sua primeira viagem. 390 00:29:04,335 --> 00:29:06,767 E fomos � Acr�pole. 391 00:29:06,802 --> 00:29:09,434 Estive parado no mesmo ponto 392 00:29:09,469 --> 00:29:11,868 que estava h� 30 anos atr�s. 393 00:29:11,903 --> 00:29:13,600 O meu c�rebro ficava a alternar. 394 00:29:15,135 --> 00:29:16,934 Eu ent�o, eu agora. 395 00:29:19,267 --> 00:29:24,767 Eu ent�o, eu agora. 396 00:29:25,802 --> 00:29:30,534 E foi como se tudo depois disso desaparecesse. 397 00:29:30,569 --> 00:29:31,968 Desapareceu. 398 00:29:41,302 --> 00:29:44,701 Tenho esta sensa��o sempre que penso naquela noite com o Kagan. 399 00:29:45,802 --> 00:29:48,634 Isso � como a Acr�pole. 400 00:29:48,669 --> 00:29:52,067 Aconteceu h� 1.000 anos. 401 00:29:55,133 --> 00:29:57,901 O Kelly n�o queria morrer com isso na consci�ncia. 402 00:29:59,003 --> 00:30:00,968 � um pouco tarde. 403 00:30:01,003 --> 00:30:03,801 Ele estava um pouco atrasado, n�o estava? 404 00:30:03,836 --> 00:30:06,634 O Kagan est� em Miami. 405 00:30:06,669 --> 00:30:09,068 N�o � onde todos os gays vivem? 406 00:30:14,133 --> 00:30:16,300 Lembras-te quem esmagou a m�o do Kagan? 407 00:30:18,003 --> 00:30:19,400 N�o fui eu. 408 00:30:19,435 --> 00:30:20,834 Tens a certeza? 409 00:30:20,869 --> 00:30:22,567 Est�vamos todos b�bados. 410 00:30:25,202 --> 00:30:26,534 Eu estava... 411 00:30:26,569 --> 00:30:28,734 Estava em cima dele. 412 00:30:28,769 --> 00:30:30,667 E... 413 00:30:30,702 --> 00:30:33,767 Ele gritava: assassino sangrento. � tudo o que me lembro. 414 00:30:33,802 --> 00:30:35,601 O Kelly n�o sabia ao certo. 415 00:30:35,636 --> 00:30:38,667 Sabes uma coisa? Vamos fazer um acordo. 416 00:30:38,702 --> 00:30:41,467 Eu n�o falo sobre a minha canaliza��o do caralho, 417 00:30:41,502 --> 00:30:45,000 e tu n�o falas sobre a merda do Kagan. 418 00:30:45,035 --> 00:30:46,601 E ent�o? Est� bem? 419 00:30:47,669 --> 00:30:49,334 Vamos l�, bate aqui. Bate aqui. 420 00:30:49,369 --> 00:30:51,000 Combinado. Certo, amigo. 421 00:30:51,035 --> 00:30:52,534 Seu covarde. 422 00:30:52,569 --> 00:30:55,101 �s uma foda. 423 00:30:55,636 --> 00:30:57,367 O jantar est� pronto. 424 00:30:57,402 --> 00:31:00,033 Est� bem. 425 00:31:00,068 --> 00:31:02,033 O que achas da Judy? 426 00:31:02,068 --> 00:31:03,501 �s um homem de sorte. 427 00:31:03,536 --> 00:31:05,200 Sim, ela vai deixar-me. 428 00:31:05,235 --> 00:31:06,868 Foda-se. 429 00:31:06,903 --> 00:31:10,200 Tenho uns vinhos muito bons. 430 00:31:10,235 --> 00:31:12,200 Vem comigo. 431 00:31:27,769 --> 00:31:29,234 Est� muito bom, Pete. 432 00:31:29,269 --> 00:31:32,133 Tens filhos, Harry? 433 00:31:32,168 --> 00:31:35,734 Tenho um filho. Ele mora em Chicago, trabalha num banco. 434 00:31:35,769 --> 00:31:37,100 � casado. 435 00:31:37,135 --> 00:31:38,701 N�o tem filhos. 436 00:31:39,936 --> 00:31:42,367 E neste momento est� zangado comigo, suponho. 437 00:31:43,469 --> 00:31:45,534 Tenho a certeza que ele te ama muito. 438 00:31:46,769 --> 00:31:49,000 Sabias que o Peter tem um filho? 439 00:31:50,035 --> 00:31:51,567 Sim. 440 00:31:51,602 --> 00:31:55,000 O Harry ia ser padre, sabias? 441 00:31:55,035 --> 00:31:58,367 Um padre cat�lico? Que interessante. 442 00:31:58,402 --> 00:32:01,767 N�s lev�vamo-lo ao porto, e fic�vamos nas putas toda a noite. 443 00:32:01,802 --> 00:32:05,267 E na manh� seguinte, l� estava o Harry, na missa. 444 00:32:05,302 --> 00:32:07,167 Todos os dias. 445 00:32:07,202 --> 00:32:08,601 Inacredit�vel. 446 00:32:08,636 --> 00:32:10,534 O que te fez mudar de ideias? 447 00:32:10,569 --> 00:32:12,434 Perdeu o sentido. 448 00:32:12,469 --> 00:32:13,868 Assim de repente? 449 00:32:13,903 --> 00:32:16,100 Foi um monte de coisas. 450 00:32:16,135 --> 00:32:17,834 Que coisas? 451 00:32:21,100 --> 00:32:22,567 Harry. 452 00:32:22,602 --> 00:32:24,134 Vamos l�. 453 00:32:25,636 --> 00:32:29,100 T�nhamos um padre cat�lico 454 00:32:29,135 --> 00:32:30,734 a bordo do navio. 455 00:32:31,769 --> 00:32:33,200 Marquei uma hora para o ver, 456 00:32:33,235 --> 00:32:36,300 para conversar sobre esses sentimentos que estava a ter. 457 00:32:36,335 --> 00:32:37,968 Bati � porta do seu camarote. 458 00:32:38,003 --> 00:32:39,400 Ele disse: entre. 459 00:32:39,435 --> 00:32:42,968 Entrei, e l� estava ele, sentado � frente do espelho 460 00:32:43,003 --> 00:32:44,968 de costas para mim, a escovar o cabelo. 461 00:32:45,003 --> 00:32:46,634 Nem se virou. 462 00:32:46,669 --> 00:32:49,467 Apenas disse, "sim?" 463 00:32:49,502 --> 00:32:53,467 Fiquei chateado porque ele deu mais aten��o ao cabelo do que a mim. 464 00:32:54,836 --> 00:32:57,634 Eu disse: "padre, 465 00:32:57,669 --> 00:33:00,234 estou a pensar em tornar-me padre." 466 00:33:00,269 --> 00:33:03,734 Ele vira-se para mim, nenhum sorriso, nenhum afecto. 467 00:33:03,769 --> 00:33:06,734 Pude sentir que o irritava. 468 00:33:06,769 --> 00:33:11,167 Ele olha para a ins�gnia no meu bra�o. 469 00:33:11,202 --> 00:33:13,467 "Ajudante de electricista?" 470 00:33:13,502 --> 00:33:17,701 Disse isto como eu fosse a merda de um cupim (insecto). Desculpa-me. 471 00:33:17,736 --> 00:33:20,334 Eu disse: "Jesus era um carpinteiro." 472 00:33:20,369 --> 00:33:21,934 E ele: 473 00:33:23,369 --> 00:33:26,667 "Tenho uma reuni�o com o capit�o." 474 00:33:26,702 --> 00:33:28,034 E saiu. 475 00:33:30,035 --> 00:33:32,801 Que hist�ria terr�vel. 476 00:33:32,836 --> 00:33:35,300 Deus, � uma hist�ria do caralho. 477 00:33:35,335 --> 00:33:38,834 Acho que foi o princ�pio do fim entre mim e o sacerd�cio. 478 00:33:38,869 --> 00:33:40,200 Ele deixou-me pior que uma puta. 479 00:33:40,235 --> 00:33:42,534 E acho que perdi alguma coisa. 480 00:33:44,569 --> 00:33:47,200 O teu marido n�o estava de maneira nenhuma de acordo. 481 00:33:47,235 --> 00:33:48,701 Nem um pouco. 482 00:33:48,736 --> 00:33:52,400 - De facto. - N�o, eu n�o. 483 00:33:53,502 --> 00:33:55,133 Acho que o Harry Sweeney, 484 00:33:55,168 --> 00:33:58,701 quer que eu v� com ele visitar o nosso camarada gay da Marinha. 485 00:33:58,836 --> 00:34:00,167 Eu nunca disse isso. 486 00:34:00,202 --> 00:34:02,501 � por isso que vieste at� aqui, n�o foi? 487 00:34:02,536 --> 00:34:04,133 O Kagan tamb�m foi teu amigo. 488 00:34:04,168 --> 00:34:07,334 Antes de descobrir que era gay. 489 00:34:09,569 --> 00:34:12,133 O Peter n�o gosta de homossexuais. 490 00:34:12,168 --> 00:34:15,534 Sabias que o seu filho � gay? 491 00:34:15,569 --> 00:34:16,934 P�ra! 492 00:34:16,969 --> 00:34:20,500 J� disse, n�o toques nesse assunto. N�o fales dele na minha casa. 493 00:34:20,535 --> 00:34:23,234 Vou falar de quem quiser. 494 00:34:23,269 --> 00:34:24,600 Ouve... 495 00:34:24,602 --> 00:34:27,133 Quando ele descobriu que o filho era gay... 496 00:34:28,269 --> 00:34:29,901 Acalma-te! 497 00:34:29,936 --> 00:34:31,767 - Fica longe de mim! - Sua puta. 498 00:34:31,902 --> 00:34:33,300 Fica fora disto. 499 00:34:33,735 --> 00:34:36,800 Sabes uma coisa? Ele � mais homem do que tu. 500 00:34:36,835 --> 00:34:38,500 - Sua cadela. - Acalma-te. 501 00:34:38,535 --> 00:34:40,201 Sua puta. Sai daqui. 502 00:34:40,236 --> 00:34:42,901 - N�o quero que acabe assim. - Tu podes sair, 503 00:34:42,936 --> 00:34:46,367 e leva esta maldita puta contigo. 504 00:34:46,802 --> 00:34:48,168 Vai em frente. 505 00:34:52,000 --> 00:34:53,333 Foda-se. 506 00:35:02,200 --> 00:35:05,167 Podes deixar-me na rodovi�ria? 507 00:35:06,302 --> 00:35:07,634 Claro que sim. 508 00:35:08,469 --> 00:35:10,034 Onde � que vais? 509 00:35:11,469 --> 00:35:14,367 Tenho uma filha, em Boston. 510 00:35:18,434 --> 00:35:21,400 Nunca fiz nada como aquilo antes... 511 00:35:21,435 --> 00:35:22,834 no quarto. 512 00:35:26,335 --> 00:35:28,234 Espero que me perdoes. 513 00:35:32,133 --> 00:35:34,067 Foi excitante. 514 00:36:54,701 --> 00:36:56,567 Deus. 515 00:37:25,269 --> 00:37:27,267 Tu cantas? 516 00:37:29,936 --> 00:37:32,567 Porqu�? 517 00:37:32,602 --> 00:37:35,267 N�o sei, tenho a impress�o de te ter visto antes. 518 00:37:35,302 --> 00:37:38,601 Antes desta noite. 519 00:37:39,636 --> 00:37:41,734 Est�s certa, eu canto. 520 00:37:42,569 --> 00:37:45,934 A Capella? 521 00:37:45,969 --> 00:37:50,434 Chegaste aos quartos-de-final do leste, h� dois anos atr�s? 522 00:37:51,469 --> 00:37:53,067 Isto est� a ficar esquisito. 523 00:37:54,903 --> 00:37:57,267 Eu fazia parte do octeto s� de mulheres. 524 00:37:57,302 --> 00:37:59,767 Fic�mos em segundo. 525 00:38:02,602 --> 00:38:03,934 Fic�mos em sexto. 526 00:38:04,969 --> 00:38:06,467 Entre os seis. 527 00:38:08,769 --> 00:38:11,300 N�o, tu eras bom. Eu lembro-me. 528 00:38:11,335 --> 00:38:12,801 Lembro-me. 529 00:38:13,836 --> 00:38:15,200 Canta para mim. 530 00:38:15,235 --> 00:38:17,534 S� fa�o uma performance por noite. 531 00:38:17,569 --> 00:38:19,167 N�o, n�o, vamos l�. 532 00:38:19,502 --> 00:38:22,133 Canta para mim, por favor. 533 00:38:22,168 --> 00:38:24,133 Mostra-me como. 534 00:38:28,003 --> 00:38:30,467 Vamos ver. 535 00:38:32,003 --> 00:38:34,968 * Depois de ter ido * 536 00:38:35,003 --> 00:38:37,968 * e deixar-me a chorar * 537 00:38:38,003 --> 00:38:40,667 * Depois de ter ido * 538 00:38:40,702 --> 00:38:42,934 * n�o h� como dizer n�o * 539 00:38:42,969 --> 00:38:45,334 * vais sentir-te decepcionado * 540 00:38:45,369 --> 00:38:48,167 * vais sentir-te triste * 541 00:38:48,202 --> 00:38:52,400 * vais perder a companheira mais querida que j� tiveste* 542 00:38:52,435 --> 00:38:54,100 Vem, canta comigo. 543 00:38:58,501 --> 00:39:01,167 * Depois de anos * 544 00:39:01,202 --> 00:39:03,234 * n�s estivemos juntos * 545 00:39:03,269 --> 00:39:05,267 * A sua alegria e l�grimas * 546 00:39:05,302 --> 00:39:07,767 * de todos os tipos de clima * 547 00:39:07,802 --> 00:39:10,100 * Oh, querida * 548 00:39:10,135 --> 00:39:13,067 * Pensa no que est�s a fazer * 549 00:39:13,102 --> 00:39:16,834 * Tu sabes, o meu amor por ti vai levar-me � ru�na * 550 00:39:16,869 --> 00:39:19,300 * Depois que me for * 551 00:39:19,335 --> 00:39:22,434 * depois de me ter ido embora * 552 00:39:24,502 --> 00:39:25,901 Mais uma vez. 553 00:39:25,936 --> 00:39:27,868 * Depois que eu me for * 554 00:39:27,903 --> 00:39:32,534 * depois de me ter ido embora * 555 00:39:35,168 --> 00:39:36,567 Isto foi �ptimo. 556 00:39:36,602 --> 00:39:38,701 Obrigado. Muito obrigado. 557 00:39:44,701 --> 00:39:46,834 Harry, 558 00:39:46,869 --> 00:39:48,234 posso dormir contigo? 559 00:39:50,269 --> 00:39:52,901 Depende de que lado da cama queres. 560 00:39:52,936 --> 00:39:54,734 Vou ficar com aquele. 561 00:40:00,901 --> 00:40:02,667 Vem c�. 562 00:40:09,435 --> 00:40:12,234 � incr�vel 563 00:40:12,269 --> 00:40:13,767 que, em seis horas, 564 00:40:13,802 --> 00:40:17,667 pude ir de tanta tristeza a tal felicidade. 565 00:40:22,434 --> 00:40:25,701 E n�o tens de me dizer que vou estar triste amanh�. 566 00:40:30,767 --> 00:40:32,534 Eu tamb�m vou ficar triste. 567 00:41:29,834 --> 00:41:31,201 Uma visita? 568 00:41:32,536 --> 00:41:34,667 - Estou de passagem. - Onde � que vais? 569 00:41:35,702 --> 00:41:37,334 Visitar um velho amigo. 570 00:41:37,369 --> 00:41:39,667 � bom ficar em contacto. 571 00:41:40,869 --> 00:41:44,501 N�o o vejo h� mais de 30 anos. 572 00:41:44,536 --> 00:41:47,834 Eu tenho 29 anos. 573 00:41:47,869 --> 00:41:49,200 Parab�ns. 574 00:41:52,167 --> 00:41:54,300 E o que pensas sobre isso? 575 00:41:56,035 --> 00:41:57,367 Sobre o ires visitar? 576 00:41:59,202 --> 00:42:01,701 Tenho medo que te possa partir o maxilar. 577 00:42:03,736 --> 00:42:06,134 30 anos � muito tempo para segurar um soco. 578 00:42:06,469 --> 00:42:07,868 O que fez ele? 579 00:42:07,903 --> 00:42:09,301 Nada. 580 00:42:09,936 --> 00:42:11,268 N�o fez nada. 581 00:42:26,801 --> 00:42:28,800 N�o acho que seja boa ideia. 582 00:42:37,067 --> 00:42:40,634 De onde tiraste essa ideia que ligo para o que pensas? 583 00:42:57,734 --> 00:42:59,734 Covarde do caralho. 584 00:43:33,968 --> 00:43:35,834 Estou a representar a raz�o 585 00:43:35,869 --> 00:43:38,033 como o motor que impulsiona o universo 586 00:43:38,068 --> 00:43:39,534 na populariza��o do termo, 587 00:43:39,569 --> 00:43:42,001 que sugere personalidade e vontade. 588 00:43:43,003 --> 00:43:45,234 Anax�goras deu um impulso �s ideias 589 00:43:45,269 --> 00:43:48,767 que foram os fundamentos da filosofia aristot�lica 590 00:43:48,802 --> 00:43:51,801 na Gr�cia e na Europa em geral. 591 00:43:51,836 --> 00:43:53,300 Posso ajud�-lo? 592 00:43:55,335 --> 00:43:57,067 Professor William Porter? 593 00:43:57,102 --> 00:43:58,433 Sim. 594 00:43:59,168 --> 00:44:00,500 Sou Harry Sweeney. 595 00:44:01,335 --> 00:44:02,733 Quem? 596 00:44:03,168 --> 00:44:04,801 Estivemos juntos na marinha. 597 00:44:05,836 --> 00:44:09,400 Receio que esteja a falar com a pessoa errada. 598 00:44:09,435 --> 00:44:13,167 �ramos electricistas, no USS Forrestal. 599 00:44:14,636 --> 00:44:19,634 Nunca servi na Marinha ou em qualquer outro sector militar. 600 00:44:19,669 --> 00:44:22,567 Na verdade, n�o acredito na guerra. 601 00:44:22,602 --> 00:44:26,267 Agora, se me der licen�a, tenho uma turma para ensinar. 602 00:44:27,834 --> 00:44:29,834 Lembras-te do David Kagan? 603 00:44:31,869 --> 00:44:35,501 Seja quem for, � melhor sair imediatamente 604 00:44:35,536 --> 00:44:38,000 ou chamo a seguran�a. 605 00:44:38,035 --> 00:44:39,801 Ele n�o est� a dizer a verdade. 606 00:44:39,836 --> 00:44:42,833 O professor Porter glorificava a ideia de guerra. 607 00:44:42,868 --> 00:44:44,601 Acreditava que quem tivesse a sorte 608 00:44:44,636 --> 00:44:46,534 de lutar na guerra, vencia na vida, 609 00:44:46,569 --> 00:44:48,400 se calhar tornava-se importante. 610 00:44:48,435 --> 00:44:51,167 J� se divertiu. Agora pode sair. 611 00:44:51,202 --> 00:44:54,667 Sup�e que conte o que fizemos com o David Kagan. O que achas? 612 00:44:57,569 --> 00:44:58,901 Saia. 613 00:45:04,903 --> 00:45:06,267 O qu�? 614 00:45:06,402 --> 00:45:08,334 O que queres? 615 00:45:08,969 --> 00:45:10,301 20 minutos. 616 00:45:11,602 --> 00:45:12,902 20 minutos. 617 00:45:18,868 --> 00:45:20,667 Porque est�s aqui? 618 00:45:22,702 --> 00:45:24,067 O Tommy Kelly ligou-me. 619 00:45:24,102 --> 00:45:25,434 Lembras-te dele? 620 00:45:27,769 --> 00:45:31,234 Ele queria ser perdoado pelo David Kagan antes de morrer. 621 00:45:33,269 --> 00:45:34,867 Mas n�o conseguiu. 622 00:45:39,734 --> 00:45:41,734 O que tem isso a ver comigo? 623 00:45:41,769 --> 00:45:44,467 Quero que me digas do que te lembras daquela noite. 624 00:45:44,502 --> 00:45:47,067 N�o tenho o h�bito de reviver o passado. 625 00:45:47,102 --> 00:45:49,467 O rapaz que era na altura, est� morto. 626 00:45:49,502 --> 00:45:51,367 Diz-me o que te lembras, e eu desapare�o. 627 00:45:51,402 --> 00:45:53,567 Nunca mais vais ouvir falar de mim. 628 00:45:56,469 --> 00:46:00,434 Est�vamos na doca seca em Norfolk. 629 00:46:00,469 --> 00:46:04,734 Tu e o Kelly entraram na oficina muito zangados. 630 00:46:04,769 --> 00:46:08,534 Tu dissestes que o Kagan apanhou-te o pau no chuveiro. 631 00:46:08,569 --> 00:46:10,601 Ele tentou apanh�-lo. 632 00:46:10,636 --> 00:46:15,634 Kelly disse: "Vamos apanhar o desgra�ado." 633 00:46:15,669 --> 00:46:17,868 E n�s apanh�mo-lo. 634 00:46:17,903 --> 00:46:19,901 Quem apanhou o rotor? 635 00:46:19,936 --> 00:46:21,767 Acho que foi o Kelly. 636 00:46:21,802 --> 00:46:23,601 Viste-o? 637 00:46:23,636 --> 00:46:25,601 N�o. Foi um caos. 638 00:46:25,636 --> 00:46:29,567 Est�vamos todos a agir como selvagens. 639 00:46:29,602 --> 00:46:32,768 Foi a coisa mais conden�vel que j� fiz em toda a minha vida. 640 00:46:37,168 --> 00:46:39,634 Mas porqu� negares que aqueles anos existiram? 641 00:46:54,701 --> 00:46:57,267 Pelos fantasmas do passado. 642 00:47:01,501 --> 00:47:05,267 Tenho lembran�as agrad�veis daqueles dias. 643 00:47:05,302 --> 00:47:09,400 Sentados no conv�s, a ouvir os discos do Kagan. 644 00:47:10,035 --> 00:47:11,834 O zumbido dos transmissores 645 00:47:11,869 --> 00:47:14,667 misturado com o �scar Peterson a voar sobre a 88, 646 00:47:14,702 --> 00:47:18,601 e o Chet Baker no trompete, amigo! 647 00:47:21,167 --> 00:47:23,834 Fic�vamos l� durante horas. 648 00:47:23,869 --> 00:47:26,534 At� que o Tenente, como era o seu nome? 649 00:47:26,569 --> 00:47:28,601 O Crane, apanhou-nos. 650 00:47:35,569 --> 00:47:38,367 Agora �s uma esp�cie de peixe gra�do? 651 00:47:38,402 --> 00:47:40,567 Sim. 652 00:47:40,602 --> 00:47:44,767 Um sapo grande, numa lagoa pequena. 653 00:47:44,802 --> 00:47:46,368 O que andas a fazer? 654 00:47:47,903 --> 00:47:52,100 Tenho estado ocupado a tentar ser um fracasso. 655 00:47:52,135 --> 00:47:53,701 Um fracasso. 656 00:47:54,736 --> 00:47:57,967 "Fracasso" � uma bonita palavra, Harry. 657 00:47:58,502 --> 00:48:00,067 N�o quero iludir-me. 658 00:48:01,802 --> 00:48:06,868 N�o acredito no que as pessoas chamam de Deus, 659 00:48:07,103 --> 00:48:13,034 mas acredito que h� um prop�sito em tudo isto. 660 00:48:13,269 --> 00:48:14,634 Sim. 661 00:48:14,769 --> 00:48:16,467 Deixar a merda longe de n�s. 662 00:48:19,202 --> 00:48:20,567 Sim. 663 00:48:21,702 --> 00:48:23,300 Se for preciso. 664 00:48:24,435 --> 00:48:26,901 Estamos aqui para aprender. 665 00:48:26,936 --> 00:48:29,901 O que est�s a aprender? 666 00:48:29,936 --> 00:48:31,567 A perdoar o William Porter, da 667 00:48:31,602 --> 00:48:34,934 Marinha Americana, ajudante de electricista terceira classe. 668 00:48:36,269 --> 00:48:38,033 N�o podes perdo�-lo? 669 00:48:42,100 --> 00:48:46,267 N�o posso perdoar... 670 00:48:48,235 --> 00:48:51,300 O que n�s fizemos. 671 00:48:51,335 --> 00:48:55,701 Harry, a verdade estava mesmo na nossa cara. 672 00:48:55,736 --> 00:48:59,601 Apenas n�o pudemos v�-la, n�o pudemos sentir o seu cheiro. 673 00:48:59,636 --> 00:49:02,100 Tu e eu, vindos de onde viemos, 674 00:49:02,135 --> 00:49:03,601 sermos contra o Vietname, 675 00:49:03,636 --> 00:49:05,767 aquilo era... 676 00:49:05,802 --> 00:49:07,434 impens�vel. 677 00:49:09,469 --> 00:49:12,100 E se tiv�ssemos pensado melhor, 678 00:49:12,135 --> 00:49:14,168 t�nhamos tido coragem suficiente 679 00:49:14,203 --> 00:49:15,734 para fazer alguma coisa a esse respeito. 680 00:49:19,801 --> 00:49:22,300 E ainda, 681 00:49:22,335 --> 00:49:25,133 t�nhamos a certeza que �ramos corajosos o suficiente 682 00:49:25,168 --> 00:49:27,234 para quase matar um amigo. 683 00:49:39,634 --> 00:49:41,134 �s casado? 684 00:49:41,669 --> 00:49:43,333 Tenho uma mulher ador�vel. 685 00:49:45,168 --> 00:49:46,834 E um filho maravilhoso. 686 00:49:48,469 --> 00:49:50,334 Ele � tenente no Ex�rcito Americano 687 00:49:50,369 --> 00:49:53,701 a acaba o seu terceiro per�odo de servi�o no Iraque. 688 00:49:56,035 --> 00:49:58,934 Ele n�o quis me ouvir. 689 00:49:58,969 --> 00:50:00,834 Guerra est�pida. 690 00:50:02,869 --> 00:50:06,501 Mas tenho de te dizer, Harry, 691 00:50:06,536 --> 00:50:09,033 estou muito orgulhoso dele. 692 00:50:11,501 --> 00:50:13,334 Ent�o... 693 00:50:13,369 --> 00:50:14,767 Tens planos? 694 00:50:15,702 --> 00:50:18,501 Queres vir jantar esta noite? 695 00:50:18,536 --> 00:50:20,033 Obrigado, mas... 696 00:50:22,068 --> 00:50:26,367 N�o, 20 minutos � o suficiente para estas pequenas reuni�es. 697 00:50:35,168 --> 00:50:37,033 Sinto muito por aquilo. 698 00:50:38,068 --> 00:50:39,534 Vou rezar pelo teu filho. 699 00:50:42,569 --> 00:50:43,967 Obrigado. 700 00:50:46,601 --> 00:50:48,634 Cuida-te, Harry. 701 00:51:15,567 --> 00:51:16,901 O que est�s a fazer? 702 00:51:45,434 --> 00:51:47,134 �ltima forma, marinheiro. 703 00:51:49,302 --> 00:51:52,501 - Cheguei muito cedo? - N�o. Na hora certa. 704 00:51:52,536 --> 00:51:55,334 Estava � espera de um colarinho de padre. 705 00:51:55,369 --> 00:51:56,934 Isso nunca aconteceu. 706 00:51:56,969 --> 00:52:00,201 Sejas bem-vindo. Entra, quero que conhe�as a minha mulher. 707 00:52:02,734 --> 00:52:04,068 Sarah? 708 00:52:06,569 --> 00:52:07,901 Bom-dia. 709 00:52:07,936 --> 00:52:10,500 - A minha linda mulher. - Prazer em conhec�-la. 710 00:52:10,535 --> 00:52:13,767 N�o disse que o Senhor nos dava a gra�a da presen�a do Sweeney? 711 00:52:13,802 --> 00:52:16,467 - Sim, disseste. - Estou feliz que Ele n�o se op�s. 712 00:52:16,502 --> 00:52:18,234 J� alguma vez jogaste golfe? 713 00:52:18,769 --> 00:52:20,300 H� um tempo atr�s, quando... 714 00:52:20,335 --> 00:52:23,133 Vou pedir-lhe para saciar-me um pouco. 715 00:52:23,168 --> 00:52:25,434 - Ol�. - Bom dia, Maria. 716 00:52:25,469 --> 00:52:27,634 - Louvado seja Deus. - Louvado seja Deus. 717 00:52:27,669 --> 00:52:29,033 Sarah. 718 00:52:30,168 --> 00:52:31,500 Estamos de sa�da, querida. 719 00:52:42,834 --> 00:52:45,467 A Sarah insistiu para que f�ssemos jogar golfe. 720 00:52:45,502 --> 00:52:47,000 Fazer um intervalo para mim. 721 00:52:48,035 --> 00:52:50,934 Matar dois coelhos com uma cajadada s�, por assim dizer. 722 00:52:51,202 --> 00:52:53,734 N�o me importo de ser o segundo coelho. 723 00:52:53,969 --> 00:52:57,500 Por isso instal�mo-nos aqui, porque gostamos muito deste jogo. 724 00:52:58,335 --> 00:53:01,867 A Sarah foi atropelada por um b�bado, quando andava de bicicleta. 725 00:53:02,702 --> 00:53:05,000 - Meu Deus! - Pois �. 726 00:53:05,035 --> 00:53:07,033 Isso aproximou-nos do Senhor. 727 00:53:09,068 --> 00:53:11,033 Tu estavas a pensar seguir carreira. 728 00:53:11,068 --> 00:53:13,300 E segui. 30 anos. 729 00:53:13,335 --> 00:53:15,667 - Tornei-me capit�o. - N�o me digas! 730 00:53:15,702 --> 00:53:17,033 Sim. 731 00:53:17,068 --> 00:53:18,834 Nunca imaginei isso. 732 00:53:18,869 --> 00:53:20,234 A� est�. 733 00:53:21,903 --> 00:53:25,200 - Mostra-me o caminho, Geb. - O convidado tem o privil�gio. 734 00:53:25,235 --> 00:53:26,633 Tudo bem. 735 00:53:41,234 --> 00:53:43,801 Isto vai ser rid�culo. 736 00:53:43,836 --> 00:53:46,367 Mant�m a cabe�a baixa, bra�o esquerdo erecto, 737 00:53:46,402 --> 00:53:49,167 e n�o pense em nada al�m de bater na bolinha. 738 00:53:49,702 --> 00:53:51,501 Quanto tempo temos? 739 00:53:51,536 --> 00:53:54,234 A Mary pode ficar durante tr�s horas. 740 00:53:54,269 --> 00:53:56,200 Tu n�o me queres na tua casa. 741 00:53:56,235 --> 00:53:59,501 Acho que temos aqui divers�o suficiente. 742 00:54:12,400 --> 00:54:15,367 Queres colocar algum dinheiro nisto? 743 00:54:15,402 --> 00:54:16,801 Eu n�o aposto mais. 744 00:54:29,767 --> 00:54:31,133 O Tommy Kelly morreu. 745 00:54:31,168 --> 00:54:32,601 Merda! 746 00:54:33,136 --> 00:54:34,467 Desculpa, Geb. 747 00:54:35,202 --> 00:54:38,134 Tenho muita coisa que tenho de falar contigo. 748 00:54:38,669 --> 00:54:41,467 - Posso levar o sof�? - Costumavas ser bom ouvinte. 749 00:54:41,502 --> 00:54:43,767 Vou ouvir tudo o que quiseres... 750 00:54:43,802 --> 00:54:45,233 Mas no carrinho. 751 00:55:11,936 --> 00:55:13,267 Come�a a falar. 752 00:55:17,300 --> 00:55:20,034 Lembras-te da noite em que encurral�mos o Kagan? 753 00:55:20,869 --> 00:55:23,767 Pensei que fosse por isso quando me ligaste. 754 00:55:23,802 --> 00:55:27,100 - Porqu�? - Porque n�o sai da minha cabe�a. 755 00:55:29,135 --> 00:55:31,267 N�o consigo lembrar-me do que aconteceu 756 00:55:31,268 --> 00:55:32,668 quando lhe come��mos a bater. 757 00:55:32,702 --> 00:55:34,667 Foi pura maldade o que fizemos. 758 00:55:34,702 --> 00:55:36,934 Ficamos a soc�-lo, a chut�-lo. 759 00:55:36,969 --> 00:55:39,267 Ent�o o Kelly apanhou aquele rotor na bancada 760 00:55:39,302 --> 00:55:41,334 e esmagou a m�o direita de Kagan. 761 00:55:41,369 --> 00:55:43,567 E isso diminuiu a f�ria dentro de n�s. 762 00:55:45,202 --> 00:55:47,234 Viste o Kelly fazer isso? 763 00:55:48,869 --> 00:55:50,400 Pensas que foste tu? 764 00:55:52,035 --> 00:55:53,634 Penso que podia ter sido. 765 00:55:53,869 --> 00:55:55,701 Est�vamos todos muito b�bados. 766 00:55:55,736 --> 00:55:57,868 Nunca mais convers�mos sobre isso. 767 00:55:58,903 --> 00:56:01,033 O Rheems diz que n�o foi ele. 768 00:56:01,068 --> 00:56:03,133 O Kelly n�o sabia ao certo. 769 00:56:03,168 --> 00:56:04,501 O Kelly. 770 00:56:04,536 --> 00:56:06,734 O Kelly teve sempre uma tend�ncia para a maldade. 771 00:56:06,769 --> 00:56:08,333 Odiava os homossexuais. 772 00:56:11,168 --> 00:56:14,701 Odiei-te por muitos anos por nos atirares contra ele. 773 00:56:14,736 --> 00:56:16,367 Aquilo foi um pecado terr�vel, 774 00:56:16,402 --> 00:56:19,033 e n�o tinha acontecido se n�o fosse por tua causa. 775 00:56:19,068 --> 00:56:23,133 Mas agora que o Senhor te protege, j� n�o me odeias, pois n�o? 776 00:56:23,168 --> 00:56:25,033 N�o odeio ningu�m. 777 00:56:25,068 --> 00:56:26,400 Louvado seja Deus. 778 00:56:29,035 --> 00:56:31,567 Deves entregar-te a Jesus, Sweeney. 779 00:56:31,602 --> 00:56:34,100 Ele � o �nico que pode ajudar-nos a n�s pecadores. 780 00:56:34,536 --> 00:56:36,718 Diabos, vamos bater nesta merda de bolinha 781 00:56:36,719 --> 00:56:38,601 e fingir que � isso que importa. 782 00:56:38,936 --> 00:56:40,734 O que queres de mim, seu desgra�ado? 783 00:56:40,769 --> 00:56:42,834 Uma coisa assim. Uma coisa verdadeira! 784 00:56:48,634 --> 00:56:51,901 J� n�o nos conhecemos Sweeney, certo? 785 00:56:51,936 --> 00:56:54,067 Servi 30 anos na Marinha. 786 00:56:54,102 --> 00:56:57,067 E agora tenho uma mulher que n�o pode mover um m�sculo, 787 00:56:57,102 --> 00:56:58,567 n�o consegue comer sozinha, 788 00:56:58,602 --> 00:57:00,567 n�o se pode limpar. 789 00:57:00,602 --> 00:57:02,601 N�o sei como a tua vida tem sido, 790 00:57:02,636 --> 00:57:04,867 mas n�o � nada, comparada com a minha. 791 00:57:17,267 --> 00:57:19,868 Somos pessoas diferentes, tu e eu, Sweeney. 792 00:57:20,403 --> 00:57:22,767 Nunca mais temos o que t�nhamos h� 30 anos. 793 00:57:22,802 --> 00:57:24,434 � apenas, apenas... 794 00:57:24,469 --> 00:57:26,534 �guas passadas. 795 00:57:29,934 --> 00:57:32,068 Mas � poss�vel que... 796 00:57:33,503 --> 00:57:35,267 pessoas de mentalidades diferentes 797 00:57:35,302 --> 00:57:38,234 possam ter uma agrad�vel partida de golfe juntos. 798 00:57:39,269 --> 00:57:40,901 E neste mundo, 799 00:57:42,936 --> 00:57:44,301 j� � alguma coisa. 800 00:57:53,634 --> 00:57:55,968 Posso dar-te um abra�o, Geb? 801 00:57:58,003 --> 00:57:59,534 Sem gozos. 802 00:58:25,102 --> 00:58:28,000 - Algu�m pode entrar. - Nunca fic�mos nus juntos. 803 00:58:28,035 --> 00:58:29,767 - Algum dia. - Deixe-me toc�-lo. 804 00:58:30,702 --> 00:58:33,334 - O que est�s a fazer? - Est�s a fazer-te de dif�cil? 805 00:58:33,369 --> 00:58:35,400 Que merda est� a acontecer por aqui? 806 00:58:35,435 --> 00:58:37,334 Ele tentou apanhar-me o pau. 807 00:58:37,369 --> 00:58:39,067 Foi o que me pareceu, Kagan. 808 00:58:39,102 --> 00:58:40,868 Est�s com ci�mes, Kelly? 809 00:59:30,335 --> 00:59:31,667 Sim? 810 00:59:31,702 --> 00:59:33,234 Gostava de ver o David Kagan. 811 00:59:33,269 --> 00:59:35,734 Sinto muito, ele n�o est�. 812 00:59:35,769 --> 00:59:37,167 Sabe quando vai voltar? 813 00:59:37,202 --> 00:59:39,901 Talvez, num m�s. 814 00:59:41,936 --> 00:59:44,400 - Posso deixar um bilhete? - Sim, claro. 815 00:59:45,435 --> 00:59:46,834 Eu n�o... 816 00:59:47,769 --> 00:59:49,501 N�o tenho caneta. 817 00:59:50,036 --> 00:59:52,067 Tudo bem. Entre, por favor. 818 00:59:52,802 --> 00:59:54,201 Obrigado. 819 00:59:58,336 --> 01:00:00,267 Espere aqui, est� bem? 820 01:00:06,801 --> 01:00:08,101 Obrigado. 821 01:00:46,768 --> 01:00:49,133 Pode certificar-se que o Sr. Kagan receba isto? 822 01:00:49,168 --> 01:00:51,400 Sim. Vou certificar-me. 823 01:00:51,435 --> 01:00:52,968 N�o se preocupe. 824 01:00:53,003 --> 01:00:55,334 Tem uma fotografia recente do, Sr. Kagan? 825 01:00:57,202 --> 01:01:00,334 N�o o vejo h� muito tempo. 826 01:01:01,369 --> 01:01:03,167 Um momento. 827 01:01:07,501 --> 01:01:10,267 H� um ano atr�s, no seu anivers�rio. 828 01:01:13,834 --> 01:01:15,434 Ele est� �ptimo. 829 01:02:37,267 --> 01:02:40,100 Homem misterioso, onde diabos estiveste? 830 01:02:40,135 --> 01:02:41,601 Sa�ste no caiaque? 831 01:02:41,636 --> 01:02:42,968 N�o � da tua conta. 832 01:02:43,403 --> 01:02:46,868 Se tens uma vida secreta Harry, temos o direito de saber. 833 01:02:46,903 --> 01:02:50,167 - De onde tiraste isso? - N�o conhecemos os teus segredos. 834 01:02:50,202 --> 01:02:51,734 Eu conhe�o os teus segredos. 835 01:02:53,402 --> 01:02:55,501 - Bom dia, Muriel. - Harry. 836 01:02:55,536 --> 01:02:58,601 - A Muriel estava preocupada. - N�o estava. 837 01:02:58,636 --> 01:03:01,934 Acho que ela pensou que pudesses teres-te magoado no campo. 838 01:03:02,969 --> 01:03:05,601 Pode ser bom ter algu�m preocupado comigo. 839 01:03:05,636 --> 01:03:06,967 N�o vou ser eu. 840 01:03:07,002 --> 01:03:08,467 Precisas de um telem�vel, Harry. 841 01:03:08,502 --> 01:03:10,968 O Pauley estava preocupado. J� ia chamar a pol�cia. 842 01:03:11,003 --> 01:03:12,801 Aconselhei-o a esperar mais um dia. 843 01:03:12,836 --> 01:03:14,233 Jesus Cristo! 844 01:03:14,268 --> 01:03:16,767 N�o podes simplesmente levantar-te e desapareceres. 845 01:03:16,802 --> 01:03:19,133 N�o queres pagar o seguro a dobrar. 846 01:03:19,168 --> 01:03:21,467 no caso de morte acidental. 847 01:03:21,502 --> 01:03:23,400 Passou-me pela cabe�a. 848 01:03:23,435 --> 01:03:26,300 Perdeste o ensaio. S� h� mais um antes do concerto. 849 01:03:26,335 --> 01:03:28,801 N�o posso ter um quarteto com tr�s tipos. 850 01:03:28,836 --> 01:03:31,467 - Vou estar l�. - � melhor estares. 851 01:03:31,502 --> 01:03:34,634 Dois ingressos para o baile do Lions Clube hoje � noite. 852 01:03:34,669 --> 01:03:36,034 100 d�lares. 853 01:03:36,669 --> 01:03:38,034 Tenho de correr. 854 01:03:38,569 --> 01:03:42,334 Chegaste a pensar na proposta que te elaborei? 855 01:03:42,369 --> 01:03:43,734 Sim. 856 01:03:45,369 --> 01:03:46,834 O Pauley pode ficar com ela. 857 01:03:46,869 --> 01:03:48,868 Est� bem. 858 01:03:48,903 --> 01:03:51,002 Agora, tudo o que tens de fazer � 859 01:03:51,003 --> 01:03:53,501 descobrir o que fazer com o resto da tua vida. 860 01:03:55,536 --> 01:03:56,867 Muriel, 861 01:03:57,702 --> 01:04:00,234 queres dois bilhetes para o baile do Lions? 862 01:04:00,269 --> 01:04:01,667 N�o, obrigada. 863 01:04:06,000 --> 01:04:07,367 Muriel? 864 01:04:07,702 --> 01:04:09,034 Sim? 865 01:04:10,869 --> 01:04:12,467 O que achas de ires comigo? 866 01:04:19,701 --> 01:04:21,834 N�o digam uma palavra. 867 01:04:23,701 --> 01:04:25,401 Vou buscar-te �s 7:00? 868 01:04:26,136 --> 01:04:28,634 Claro, porque n�o? 869 01:04:35,636 --> 01:04:37,434 N�o podemos ir contigo, Harry. 870 01:04:37,469 --> 01:04:38,801 Nem adianta tentar. 871 01:04:48,567 --> 01:04:49,901 Bom dia, Pauley. 872 01:04:51,468 --> 01:04:53,234 Ouvi dizer que andavas � minha procura. 873 01:04:53,269 --> 01:04:54,634 N�o tem gra�a, Harry. 874 01:04:54,669 --> 01:04:56,667 Pensei que alguma coisa tivesse acontecido. 875 01:04:56,702 --> 01:04:59,434 - Tudo sob controle? - Sim. 876 01:04:59,469 --> 01:05:02,001 O Fenton disse-me que o meu or�amento era muito alto. 877 01:05:05,435 --> 01:05:07,234 E depois? 878 01:05:07,269 --> 01:05:10,401 Eu disse-lhe que era o melhor que podia fazer. 879 01:05:10,936 --> 01:05:12,267 Muito bem. 880 01:05:13,002 --> 01:05:14,400 E ent�o ele... 881 01:05:14,435 --> 01:05:16,801 "Oh, estava s� a testar-te", bl�, bl�, bl�. 882 01:05:17,336 --> 01:05:19,000 Apanh�mos o trabalho. 883 01:05:20,435 --> 01:05:23,434 Se queres ficar no neg�cio, tens de ter o teu pre�o. 884 01:05:23,969 --> 01:05:25,934 Espera um minuto. 885 01:05:27,969 --> 01:05:30,767 Significa que vais sair? Vais vender-me o lugar? 886 01:05:31,302 --> 01:05:34,033 Se concordares com os termos que o Sam preparou. 887 01:05:34,068 --> 01:05:36,234 Acho que s�o justos para n�s os dois. 888 01:05:39,968 --> 01:05:42,601 Este � o dia mais feliz da minha vida. 889 01:05:50,033 --> 01:05:52,267 Olha para isto. 70 cent�metros de cintura. 890 01:05:52,302 --> 01:05:53,667 H� alguns anos atr�s, n�o? 891 01:05:56,435 --> 01:05:57,734 O que significam? 892 01:05:57,769 --> 01:06:00,667 Esta � por boa conduta. 893 01:06:00,702 --> 01:06:02,300 Acho que esta � da NATO. 894 01:06:02,335 --> 01:06:03,801 N�o sei de onde �. 895 01:06:05,836 --> 01:06:08,000 Viste alguma ac��o? 896 01:06:08,035 --> 01:06:10,433 Dispensado sem disparar, ningu�m disparou em mim, 897 01:06:10,468 --> 01:06:12,401 e fiquei muito desapontado. 898 01:06:20,102 --> 01:06:22,133 Este �s tu? O segundo da direita? 899 01:06:22,168 --> 01:06:25,634 - Sim. - Estavas em boa forma, Harry. 900 01:06:25,669 --> 01:06:27,734 - D�-me isso. - Quero dizer... 901 01:06:31,834 --> 01:06:33,834 Pauley, 902 01:06:33,869 --> 01:06:38,734 quero que leves este saco para o lix�o. 903 01:06:38,769 --> 01:06:40,133 Para o lix�o? 904 01:06:40,168 --> 01:06:41,901 Talvez o teu filho queira alguma coisa. 905 01:06:41,936 --> 01:06:43,334 No lixo Pauley. 906 01:06:43,369 --> 01:06:45,501 Todo o resto aqui � teu. 907 01:06:46,536 --> 01:06:47,934 A canoa? 908 01:06:48,269 --> 01:06:49,634 Tudo. 909 01:06:50,369 --> 01:06:52,167 A moto de neve? 910 01:06:52,202 --> 01:06:55,267 "Tudo" significa tudo. 911 01:06:55,302 --> 01:06:56,684 A vida � longa, Pauley. 912 01:06:56,685 --> 01:06:58,967 Vais precisar de alguma coisa para passar o tempo. 913 01:06:59,002 --> 01:07:02,367 Ent�o, porque dizes sempre que a vida � curta? 914 01:07:02,402 --> 01:07:05,000 �s vezes � longa. �s vezes � curta. 915 01:07:06,035 --> 01:07:07,400 Certo. 916 01:07:19,569 --> 01:07:21,701 - Estou? - Estou, Bobby. 917 01:07:21,736 --> 01:07:23,367 � o pai. 918 01:07:23,402 --> 01:07:25,668 Chegaste bem a casa? 919 01:07:25,703 --> 01:07:27,067 Sim. Tudo bem. 920 01:07:27,102 --> 01:07:29,534 A Tracy disse-te que liguei algumas vezes? 921 01:07:29,569 --> 01:07:31,167 Sim. 922 01:07:32,102 --> 01:07:34,801 Ouve, o meu amigo... 923 01:07:34,836 --> 01:07:36,201 morreu. 924 01:07:37,536 --> 01:07:39,967 Uma coisa levou � outra, e acabei em Miami. 925 01:07:40,702 --> 01:07:42,901 S� queria dizer-te 926 01:07:42,936 --> 01:07:45,300 o quanto me sinto mal... 927 01:07:45,335 --> 01:07:47,368 por me ter ido embora naquela noite. 928 01:07:47,903 --> 01:07:51,101 Na verdade estou ocupado de momento, pai... 929 01:07:51,936 --> 01:07:53,400 Certo, bem, n�o, eu s�... 930 01:07:53,435 --> 01:07:56,734 S� queria discutir uma ideia maluca contigo. 931 01:07:56,769 --> 01:07:59,567 Como te sentias se eu... 932 01:07:59,602 --> 01:08:01,534 me mudasse para a tua vizinhan�a? 933 01:08:01,569 --> 01:08:02,901 O qu�? 934 01:08:02,936 --> 01:08:05,801 Se fosse morar em Chicago, quer dizer... 935 01:08:05,836 --> 01:08:07,467 N�o ia morar com voc�s. 936 01:08:07,502 --> 01:08:10,100 Era num condom�nio ou alguma coisa assim. 937 01:08:10,135 --> 01:08:12,601 Ent�o, quando tivessem beb�s... 938 01:08:12,636 --> 01:08:14,934 N�o acho que seja boa ideia. 939 01:08:14,969 --> 01:08:17,267 Tenho alguns problemas com a Tracy, 940 01:08:17,302 --> 01:08:19,267 e n�o sei quanto tempo vou ficar aqui. 941 01:08:19,302 --> 01:08:23,601 O meu chefe est� a tramar-me, e eu... 942 01:08:23,636 --> 01:08:26,934 N�o � uma coisa que devas fazer agora. 943 01:08:26,969 --> 01:08:28,601 Sim, n�o, n�o... 944 01:08:28,636 --> 01:08:31,434 Foi apenas uma ideia maluca. 945 01:08:31,469 --> 01:08:33,267 Tudo bem. 946 01:08:33,302 --> 01:08:35,533 Tenho de ir, pai. 947 01:08:36,068 --> 01:08:37,734 Eu amo-te, Bobby. 948 01:09:13,269 --> 01:09:16,334 Sabias que fui um her�i de guerra, querida? 949 01:09:16,869 --> 01:09:18,234 N�o. 950 01:09:19,869 --> 01:09:21,467 N�o est�s impressionada? 951 01:09:23,035 --> 01:09:25,134 As guerras s�o est�pidas. 952 01:09:25,869 --> 01:09:28,400 Soubeste sempre isso? 953 01:09:28,435 --> 01:09:31,667 � f�cil para algu�m inteligente descobrir isso. 954 01:09:31,702 --> 01:09:36,000 Ficavas surpreendida com o quanto est�pido um homem pode ser, Muriel. 955 01:09:36,035 --> 01:09:38,767 N�o pareces est�pido, Harry. 956 01:09:38,802 --> 01:09:40,467 Est�pido e imbecil. 957 01:09:56,903 --> 01:09:59,051 Muriel, lamento ter sido muito puritano 958 01:09:59,052 --> 01:10:01,200 sobre a tua oferta de anivers�rio. 959 01:10:01,235 --> 01:10:02,600 Tudo bem. 960 01:10:04,235 --> 01:10:07,033 Talvez pud�ssemos ser apenas amigos por um tempo. 961 01:10:07,068 --> 01:10:10,534 Jantar, cinema, e ver o que acontece? 962 01:10:12,068 --> 01:10:13,701 Gostava disso. 963 01:10:13,736 --> 01:10:15,134 �ptimo... 964 01:10:19,736 --> 01:10:21,734 Dan�as? 965 01:10:22,769 --> 01:10:24,734 N�o dan�o mal. 966 01:10:24,769 --> 01:10:27,567 Queres mostrar-me o quanto �s bom? 967 01:10:27,602 --> 01:10:29,067 Vou tentar. 968 01:11:08,469 --> 01:11:11,434 * Este amor * 969 01:11:11,469 --> 01:11:13,767 * Vai seguir em frente * 970 01:11:13,802 --> 01:11:17,033 * E ningu�m * 971 01:11:17,068 --> 01:11:19,834 * Vai levar a culpa * 972 01:11:19,869 --> 01:11:22,501 * N�o me digas * 973 01:11:22,536 --> 01:11:25,033 * Como viver a minha vida * 974 01:11:25,068 --> 01:11:27,467 * J� que tu* 975 01:11:27,502 --> 01:11:31,367 * Nunca sentiste a dor * 976 01:11:40,269 --> 01:11:41,968 * Vem, querida * 977 01:11:45,102 --> 01:11:47,534 * Eles n�o me v�o ouvir chorar * 978 01:11:50,769 --> 01:11:53,234 * Eles n�o me v�o ouvir tentar * 979 01:11:56,335 --> 01:11:59,701 * Eles n�o me v�o ouvir chorar * 980 01:11:59,736 --> 01:12:01,068 * Para que * 981 01:12:01,103 --> 01:12:04,334 * tenho de fazer isso * 982 01:12:15,269 --> 01:12:17,601 Com quem estavas a dan�ar? 983 01:12:17,636 --> 01:12:19,167 Com a tua mulher? 984 01:12:19,202 --> 01:12:20,801 N�o, Muriel. 985 01:12:21,636 --> 01:12:23,501 S� recorda��es, eu... 986 01:12:23,536 --> 01:12:26,501 Podes levar-me a casa? Tenho de trabalhar amanh�. 987 01:12:29,269 --> 01:12:30,934 * A arder em chamas * 988 01:12:32,335 --> 01:12:34,567 * Ningu�m * 989 01:12:34,602 --> 01:12:36,867 * Quer assumir a culpa * 990 01:14:34,300 --> 01:14:37,067 * Tu precisas * 991 01:14:37,602 --> 01:14:39,968 * Dar um pouco * 992 01:14:41,168 --> 01:14:43,001 * Tomar um pouco * 993 01:14:43,669 --> 01:14:45,968 * E deixar o teu pobre cora��o * 994 01:14:46,003 --> 01:14:49,267 * Partir um pouco * 995 01:14:50,135 --> 01:14:52,601 * Esta � a hist�ria * 996 01:14:52,636 --> 01:14:55,667 * Esta � a gl�ria do amor * 997 01:14:58,869 --> 01:15:00,701 * Enquanto * 998 01:15:00,736 --> 01:15:04,334 * houver n�s os dois * 999 01:15:04,369 --> 01:15:06,167 * Temos o mundo * 1000 01:15:06,202 --> 01:15:09,901 * E todos os seus encantos * 1001 01:15:09,936 --> 01:15:12,667 * E quando o mundo * 1002 01:15:12,702 --> 01:15:15,100 * se cansar de n�s * 1003 01:15:15,135 --> 01:15:20,667 * Temos os bra�os um do outro * 1004 01:15:20,702 --> 01:15:23,234 * Tu precisas ganhar um pouco * 1005 01:15:24,402 --> 01:15:27,033 * Perder um pouco * 1006 01:15:27,068 --> 01:15:33,033 * E sempre sentir um pouco de melancolia * 1007 01:15:33,068 --> 01:15:35,500 * Esta � a hist�ria * 1008 01:15:36,068 --> 01:15:41,534 * Esta � a gl�ria do amor * 1009 01:15:47,168 --> 01:15:50,534 * E esta � a hist�ria * 1010 01:15:50,569 --> 01:15:55,801 * Esta � a gl�ria do * 1011 01:15:55,836 --> 01:15:57,767 * Amor * 1012 01:15:58,002 --> 01:16:03,967 * A gl�ria do amor * 1013 01:16:18,767 --> 01:16:21,734 Bom trabalho. Fant�stico. Foi maravilhoso. 1014 01:16:21,769 --> 01:16:23,434 Bom trabalho. Foi maravilhoso. 1015 01:16:23,469 --> 01:16:26,400 Maravilhoso. Harry, �ptimo trabalho. 1016 01:16:26,435 --> 01:16:27,834 Vamos beber uma cerveja? 1017 01:16:27,869 --> 01:16:29,601 Sim, apare�o mais tarde. 1018 01:16:30,669 --> 01:16:32,067 D� lembran�as � Muriel. 1019 01:17:22,801 --> 01:17:24,633 Fico feliz em ver-te, David. 1020 01:17:27,168 --> 01:17:29,200 Sim, � bom ver-te, Harry. 1021 01:17:32,502 --> 01:17:34,034 Recebi o teu bilhete. 1022 01:17:34,769 --> 01:17:36,734 Disseram-me que ias demorar. 1023 01:17:36,769 --> 01:17:40,834 Ou tinhas acampado � minha porta? 1024 01:17:40,869 --> 01:17:42,734 N�o sei o que ia fazer. 1025 01:17:43,069 --> 01:17:44,934 Espero que tenhas tempo para um lanche. 1026 01:17:44,969 --> 01:17:47,301 - Por minha conta? - N�o. 1027 01:17:47,536 --> 01:17:48,934 Da pr�xima vez. 1028 01:17:50,369 --> 01:17:52,133 N�o temos muito tempo. 1029 01:17:52,168 --> 01:17:54,067 Tenho um voo � meia-noite. 1030 01:18:27,734 --> 01:18:29,701 Como me encontraste? 1031 01:18:29,736 --> 01:18:31,534 Eu soube sempre... 1032 01:18:31,569 --> 01:18:33,367 onde estavas. 1033 01:18:33,402 --> 01:18:36,534 Tenho espi�es por toda parte. 1034 01:18:36,569 --> 01:18:39,133 Depois que sa�ste, foste para casa, 1035 01:18:39,168 --> 01:18:41,868 passaste a trabalhar para o Gary Bennett. 1036 01:18:41,903 --> 01:18:44,400 Casou com a Elizabeth Cunningham, 1037 01:18:44,435 --> 01:18:46,234 tiveste um filho, um menino. 1038 01:18:46,469 --> 01:18:48,634 Mais tarde, compraste a empresa do Bennett. 1039 01:18:48,669 --> 01:18:50,034 Fizeste um bom neg�cio. 1040 01:18:50,035 --> 01:18:52,400 Cinco cami�es, oito funcion�rios, acho eu. 1041 01:18:52,435 --> 01:18:53,967 Meu Deus! 1042 01:18:55,102 --> 01:18:57,567 H� 12 anos atr�s, divorciaste-te da Elizabeth. 1043 01:18:58,602 --> 01:19:00,667 Deixaste-lhe tudo... 1044 01:19:00,702 --> 01:19:03,867 N�o consegui descobrir se foi generosidade ou culpa. 1045 01:19:04,602 --> 01:19:06,834 E ent�o mudaste-te para aqui. 1046 01:19:07,869 --> 01:19:10,534 Para come�ar uma nova vida. E como vai ela? 1047 01:19:12,769 --> 01:19:15,301 Vi o Porter recentemente. Lembras-te do Porter? 1048 01:19:15,935 --> 01:19:18,767 Disse-lhe que a minha vida tinha sido um fracasso. 1049 01:19:18,802 --> 01:19:21,033 S� percebi isso quando lhe disse. 1050 01:19:23,068 --> 01:19:24,601 Isso � triste, Harry. 1051 01:19:27,302 --> 01:19:30,534 O que te fez vir aqui depois de todos estes anos? 1052 01:19:31,569 --> 01:19:33,400 Procuraste-me. 1053 01:19:35,035 --> 01:19:40,133 Deste a entender que ainda... te importavas comigo. 1054 01:19:40,168 --> 01:19:41,767 Eu estava... 1055 01:19:43,402 --> 01:19:46,300 Que diabos te fez vir morar aqui? 1056 01:19:48,035 --> 01:19:49,801 Ningu�m me conhecia. 1057 01:19:51,836 --> 01:19:54,067 E havia uma pequena empresa � venda. 1058 01:19:56,801 --> 01:19:58,634 Tens not�cia dos outros amigos? 1059 01:19:58,669 --> 01:20:00,133 Do Forrestal? 1060 01:20:02,168 --> 01:20:04,367 Eu n�o estava apaixonado por eles. 1061 01:20:08,701 --> 01:20:11,634 O Kelly ligou-me h� poucas semanas, 1062 01:20:11,669 --> 01:20:13,133 queria o teu perd�o. 1063 01:20:15,168 --> 01:20:17,968 Pensava que ia para o inferno pelo que tinha feito. 1064 01:20:18,003 --> 01:20:20,234 Voltaste para mim, Harry. 1065 01:20:25,834 --> 01:20:28,434 Eu estava com tanto medo. 1066 01:20:32,167 --> 01:20:33,734 S� pensava no que acontecia 1067 01:20:33,769 --> 01:20:36,901 se os tipos soubessem que tinha um caso contigo. 1068 01:20:39,501 --> 01:20:42,101 Sabes o que o meu pai tinha feito comigo? 1069 01:20:42,636 --> 01:20:44,234 E a minha m�e. 1070 01:20:46,869 --> 01:20:49,767 Eu disse-lhes que ia ser padre. 1071 01:20:52,834 --> 01:20:54,633 Um caso? 1072 01:20:59,367 --> 01:21:01,200 N�o para mim. 1073 01:21:01,235 --> 01:21:03,934 Estava decidido a passar a minha vida contigo. 1074 01:21:05,868 --> 01:21:07,201 Aqui est� bom. 1075 01:21:16,367 --> 01:21:17,801 Harry? 1076 01:21:20,534 --> 01:21:25,234 O que te lembras sobre a noite na oficina? 1077 01:21:25,269 --> 01:21:27,868 Lembro-me que o Kelly come�ou a bater-te. 1078 01:21:27,903 --> 01:21:30,700 Depois os outros. Eu tamb�m te bati. 1079 01:21:31,435 --> 01:21:34,367 Depois disso, d�-me uma branca. 1080 01:21:35,102 --> 01:21:36,701 Todos estes anos, pensei que 1081 01:21:36,702 --> 01:21:39,501 podia ter sido eu quem apanhou o rotor. 1082 01:21:39,536 --> 01:21:42,234 Mas agora tens a certeza que foi outra pessoa. 1083 01:21:42,769 --> 01:21:45,133 Parei para ver o Gebhardt no caminho para Miami. 1084 01:21:45,168 --> 01:21:48,067 Ele disse-me que foi o Kelly. Que tinha a certeza. 1085 01:21:48,102 --> 01:21:49,900 Foi isso que ele te disse? 1086 01:21:50,435 --> 01:21:51,967 Sim. 1087 01:21:52,602 --> 01:21:54,401 At� o Kelly acreditava nisso. 1088 01:21:55,936 --> 01:21:58,367 Lembro-me perfeitamente. Eu n�o estava b�bado. 1089 01:21:58,402 --> 01:22:00,901 Foste tu, Harry. Tu apanhaste o rotor, 1090 01:22:00,936 --> 01:22:03,267 e esmagaste a minha m�o com ele. 1091 01:22:03,302 --> 01:22:05,267 Tu. 1092 01:22:06,302 --> 01:22:08,167 O homem que eu amava. 1093 01:22:10,202 --> 01:22:12,500 Havia tanta raiva na tua cara. 1094 01:22:16,033 --> 01:22:17,400 Vem. 1095 01:22:32,701 --> 01:22:35,234 Lembras-te do Roy Haynes do Vanguarda? 1096 01:22:41,269 --> 01:22:44,133 O teu ex-saxofonista gritou com ele do fundo. 1097 01:22:44,168 --> 01:22:46,801 Fomos para a Stage Deli mais tarde. 1098 01:22:46,836 --> 01:22:50,634 Sandu�ches de pastrami (carne curada) quente. 1099 01:22:50,669 --> 01:22:54,133 Tomei a liberdade de pedir dois com todos os acompanhamentos. 1100 01:22:56,168 --> 01:22:58,300 Tu gostas de salada de repolho. 1101 01:22:58,335 --> 01:23:00,101 Vamos. N�o tenho a noite toda. 1102 01:23:03,467 --> 01:23:04,801 Obrigado. 1103 01:23:08,334 --> 01:23:10,167 Vinho do meu pai. 1104 01:23:11,202 --> 01:23:13,734 Duas das �ltimas garrafas da sua adega. 1105 01:23:17,133 --> 01:23:19,234 N�o fiques muito sombrio, Harry. 1106 01:23:23,000 --> 01:23:24,768 A que vamos brindar? 1107 01:23:28,767 --> 01:23:30,300 Ao perd�o. 1108 01:23:34,834 --> 01:23:39,201 Brindemos ao perd�o de um modo geral. 1109 01:23:39,736 --> 01:23:42,234 Perdoar � uma b�n��o, disseram-me. 1110 01:23:54,601 --> 01:23:57,200 Pod�amos ter tido uma boa vida juntos. 1111 01:23:59,235 --> 01:24:01,600 Esse pensamento nunca me sai da cabe�a. 1112 01:24:05,367 --> 01:24:06,933 Come. 1113 01:24:07,168 --> 01:24:09,200 Leva isto, eu n�o quero. 1114 01:24:09,235 --> 01:24:10,600 Tu precisas disto. 1115 01:24:14,068 --> 01:24:16,001 �s um bom cantor, Harry. 1116 01:24:16,536 --> 01:24:18,367 Lembrei-me de uma coisa esta noite. 1117 01:24:20,102 --> 01:24:22,668 Um pequeno segredo que tu n�o sabes. 1118 01:24:24,003 --> 01:24:27,834 Numa das licen�as em terra, vi-te a tocar no El Paseo. 1119 01:24:27,869 --> 01:24:29,467 Tr�s vezes. 1120 01:24:31,102 --> 01:24:33,067 Foste-me ver? 1121 01:24:33,102 --> 01:24:34,734 Foste inacredit�vel. 1122 01:24:34,769 --> 01:24:36,401 Tr�s vezes? 1123 01:24:39,369 --> 01:24:41,634 Viste-me duas vezes no El Paseo. 1124 01:24:41,669 --> 01:24:43,700 E uma vez no Catalina. 1125 01:24:46,435 --> 01:24:48,001 Viste-me? 1126 01:24:49,636 --> 01:24:51,000 Seu c�o. 1127 01:24:51,035 --> 01:24:52,734 � dif�cil n�o te ver, Harry. 1128 01:24:59,100 --> 01:25:00,601 A n�s. 1129 01:25:09,934 --> 01:25:12,700 Nunca deixei de te amar, David. 1130 01:25:16,100 --> 01:25:21,200 Eu tentei, acredita Harry, tentei mesmo... 1131 01:25:23,567 --> 01:25:25,067 Perceber. 1132 01:25:28,102 --> 01:25:32,634 Acho que � por isso que vim aqui, para ver se me podias ajudar. 1133 01:25:34,669 --> 01:25:36,134 Fa�o o que for preciso. 1134 01:25:37,769 --> 01:25:39,167 Acredito em ti. 1135 01:25:39,202 --> 01:25:41,534 Mas tenho de p�r a bola no teu campo. 1136 01:25:41,569 --> 01:25:44,034 Nem sei porque estou a usar met�foras desportivas. 1137 01:25:44,069 --> 01:25:46,368 Estou mais nervoso do que pensava. 1138 01:26:09,102 --> 01:26:10,767 Lembras-te disto? 1139 01:28:03,767 --> 01:28:05,801 Eu perdoo-te Harry, 1140 01:28:08,636 --> 01:28:11,367 se na verdade acreditas que devia. 1141 01:28:14,901 --> 01:28:16,934 E vou demonstrar isso. 1142 01:30:21,199 --> 01:30:25,499 Em mem�ria de Lewis Carol 25/05/1946-10/10/2008 1143 01:30:26,700 --> 01:30:29,700 Tradu��o e Sincronia: _rMonta_ 1144 01:30:29,701 --> 01:30:33,701 Adapta��o para portugu�s: zecacurto 80225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.