Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,469 --> 00:01:47,934
Luther, seu pirata.
2
00:01:47,969 --> 00:01:49,367
Este � o homem.
3
00:01:50,469 --> 00:01:52,434
Harry, como foi o fim-de-semana?
4
00:01:52,469 --> 00:01:54,000
Acho que me lixei.
5
00:01:54,035 --> 00:01:55,334
Como vais, Pete?
6
00:01:55,369 --> 00:01:57,067
Harry, preciso de carne de cervo.
7
00:01:57,102 --> 00:01:58,901
N�o h� problema.
Tenho um frigor�fico cheio.
8
00:01:58,936 --> 00:02:00,267
Bom dia, Harry.
9
00:02:00,302 --> 00:02:02,434
N�o reparas o teu caiaque, Hank?
10
00:02:02,769 --> 00:02:04,167
� bom ficar a sonhar.
11
00:02:06,669 --> 00:02:08,133
Est�s horr�vel.
12
00:02:09,168 --> 00:02:10,534
Dancei at� de manh�.
13
00:02:10,569 --> 00:02:13,434
N�o tem piada dan�ar sozinho.
Devias ter-me ligado.
14
00:02:14,269 --> 00:02:15,634
O teu filho lembrou-se?
15
00:02:15,669 --> 00:02:19,233
N�o. Eu tamb�m nunca me
lembro do anivers�rio do meu pai.
16
00:02:19,268 --> 00:02:20,667
N�o acredito nisso.
17
00:02:21,969 --> 00:02:24,634
H� um boato que
est�s a vender a empresa.
18
00:02:25,836 --> 00:02:27,801
Nunca planeei morrer a trabalhar.
19
00:02:27,836 --> 00:02:31,234
Al�m disso Muriel,
sou jovem, sou um tigre.
20
00:02:31,269 --> 00:02:32,667
Est�s certo.
21
00:02:32,702 --> 00:02:34,100
E o que vais fazer?
22
00:02:34,135 --> 00:02:36,267
O meu pai reformou-se,
foi morar para a Fl�rida,
23
00:02:36,302 --> 00:02:38,434
e morreu de cancro em dez meses.
24
00:02:38,969 --> 00:02:40,734
N�o vou fazer nada precipitado.
25
00:02:40,769 --> 00:02:42,300
Gente importante t�o cedo?
26
00:02:42,335 --> 00:02:44,167
Bom dia, Harry.
Feliz anivers�rio.
27
00:02:44,202 --> 00:02:46,334
Sei que foi no dia 27,
mas estive fora.
28
00:02:46,369 --> 00:02:49,701
- Ele lembra-se. O meu filho n�o.
- Lembro-me de todos os clientes.
29
00:02:49,736 --> 00:02:52,601
N�o tentes isso. Acho que
se colam na minha cabe�a.
30
00:02:53,336 --> 00:02:55,434
Eis os n�meros querias, Harry.
31
00:02:55,469 --> 00:02:58,600
� um �ptimo neg�cio para o Pauley.
32
00:02:59,135 --> 00:03:01,134
Podias pedir mais.
33
00:03:01,869 --> 00:03:04,200
Vou pensar mais um pouco, Sam.
34
00:03:04,235 --> 00:03:07,901
A Muriel diz que vou morrer de
cancro, dez meses depois de vender.
35
00:03:08,436 --> 00:03:10,033
Harry em m�dia,
36
00:03:10,068 --> 00:03:12,801
os homens casados
vivem mais que os solteiros.
37
00:03:12,836 --> 00:03:15,868
- � um facto.
- Isso parece-me uma proposta.
38
00:03:15,903 --> 00:03:17,567
N�o �.
� apenas um facto.
39
00:03:17,602 --> 00:03:19,667
Ouvi dizer que um gato
faz o mesmo efeito.
40
00:03:19,702 --> 00:03:21,034
Ent�o, arranja um gato.
41
00:03:21,069 --> 00:03:23,033
Ou podias ir para a Costa Rica,
42
00:03:23,068 --> 00:03:24,801
arranjar uma bela "se�orita",
43
00:03:24,836 --> 00:03:26,434
e viver sem preocupa��es.
44
00:03:26,469 --> 00:03:28,200
Porqu� na Costa Rica?
45
00:03:28,235 --> 00:03:29,801
Nem sequer falas espanhol.
46
00:03:29,836 --> 00:03:31,968
E onde vou encontrar
outro vocalista?
47
00:03:32,003 --> 00:03:34,868
N�o te esque�as do
ensaio na quarta-feira.
48
00:03:34,903 --> 00:03:36,301
Vou l� estar.
49
00:03:39,667 --> 00:03:41,034
O qu�?
50
00:03:41,769 --> 00:03:43,467
Que tal ir ter contigo hoje � noite
51
00:03:43,502 --> 00:03:46,434
e fazer-te um bob�
como prenda de anivers�rio?
52
00:03:49,769 --> 00:03:51,467
Estou a brincar, Harry.
53
00:03:57,734 --> 00:03:59,567
O que disse ele, Muriel?
54
00:04:01,602 --> 00:04:03,667
N�o � da tua conta, Hank.
55
00:04:18,601 --> 00:04:20,000
Bom dia, patr�o.
56
00:04:20,135 --> 00:04:22,501
- Algu�m ligou?
- O Doug Fenton.
57
00:04:22,536 --> 00:04:24,533
Quer um or�amento
para a casa nova.
58
00:04:25,068 --> 00:04:27,033
Eu disse-lhe que ligava de volta.
59
00:04:27,068 --> 00:04:28,434
Trata disso.
60
00:04:28,469 --> 00:04:29,834
Fazer a chamada?
61
00:04:29,969 --> 00:04:31,300
O or�amento.
62
00:04:34,135 --> 00:04:35,767
Queres que fa�a o or�amento?
63
00:04:36,302 --> 00:04:37,768
O que acabei de dizer?
64
00:04:37,903 --> 00:04:39,334
� um trabalho enorme.
65
00:04:39,569 --> 00:04:41,201
Ent�o � melhor fazeres bem.
66
00:04:42,536 --> 00:04:43,967
Vou at� � Sr�. Schroeder,
67
00:04:44,002 --> 00:04:46,434
se calhar para trocar
uma l�mpada fundida.
68
00:04:49,067 --> 00:04:51,134
Depois vou para a loja do Dan.
69
00:04:51,669 --> 00:04:55,300
E se ele perguntar porque n�o �s
tu que est�s a fazer o or�amento?
70
00:04:55,335 --> 00:04:57,368
Diz-lhe que j� n�o
fa�o mais or�amentos.
71
00:04:57,903 --> 00:04:59,268
Leva a minha Cherokee.
72
00:05:03,335 --> 00:05:04,668
Feliz anivers�rio.
73
00:05:05,003 --> 00:05:06,334
Foi ontem.
74
00:05:10,567 --> 00:05:13,534
- Sr�. Schroeder?
- Sim?
75
00:05:13,569 --> 00:05:16,300
� de p�o de banana
que estou a sentir o cheiro?
76
00:05:16,335 --> 00:05:19,300
N�o consigo fazer-lhe
uma surpresa, Harry Sweeney.
77
00:05:19,335 --> 00:05:21,167
S� quando se trata de comida,
78
00:05:21,202 --> 00:05:24,834
especialmente de
p�o de banana com caf�.
79
00:05:24,869 --> 00:05:26,900
Descobriu qual era o problema?
80
00:05:28,135 --> 00:05:31,767
Um par de fios soltos,
mas j� os fixei.
81
00:05:32,802 --> 00:05:34,334
Espero que estejas com fome.
82
00:05:34,369 --> 00:05:36,667
Saltei o pequeno-almo�o
de prop�sito.
83
00:05:39,536 --> 00:05:42,934
Tenho bilhetes para o concerto,
e vou sentar-me na frente.
84
00:05:42,969 --> 00:05:44,667
�s a minha inspira��o.
85
00:05:45,702 --> 00:05:49,167
�s vezes exageras um pouco,
Harry Sweeney.
86
00:05:49,702 --> 00:05:52,334
Posso fazer da
Sr�. Wells a minha inspira��o.
87
00:05:52,669 --> 00:05:54,601
N�o te atrevas.
88
00:05:54,636 --> 00:05:57,067
- N�o?
- N�o!
89
00:06:21,701 --> 00:06:24,434
Meu Deus, tu vieste!
90
00:06:24,969 --> 00:06:26,667
� t�o bom ver-te, filho.
91
00:06:29,935 --> 00:06:31,701
Eu estava aqui no teu anivers�rio,
92
00:06:31,736 --> 00:06:34,501
mas este ferro-velho
avariou-se na estrada de Jersey.
93
00:06:34,536 --> 00:06:36,968
- Devias ter-me ligado.
- Queria fazer surpresa.
94
00:06:37,003 --> 00:06:39,167
E fizeste.
Surpreendeste-me.
95
00:06:39,202 --> 00:06:40,901
- E o trabalho?
- Vai correndo.
96
00:06:40,936 --> 00:06:42,501
Tu est�s bem.
Est�s com fome?
97
00:06:42,536 --> 00:06:44,068
Quero levar-te a jantar.
98
00:06:44,069 --> 00:06:45,400
Uma ceia.
99
00:06:45,435 --> 00:06:48,234
� dif�cil encontrar um
bom restaurante por aqui.
100
00:06:48,269 --> 00:06:51,167
Vou p�r uns bifes na grelha.
101
00:06:51,202 --> 00:06:53,167
O que achas?
102
00:06:53,202 --> 00:06:55,001
Era �ptimo.
103
00:06:55,536 --> 00:06:56,933
Vamos entrar.
104
00:06:56,968 --> 00:07:00,033
- Quanto tempo vais ficar?
- Tenho de trabalhar na segunda.
105
00:07:00,068 --> 00:07:02,100
J� perdi dois dias e
700 d�lares at� chegar aqui.
106
00:07:02,135 --> 00:07:03,467
Oh, meu Deus.
107
00:07:03,702 --> 00:07:05,734
- Sentes a falta de casa?
- �s vezes.
108
00:07:15,367 --> 00:07:16,701
Estou.
109
00:07:16,836 --> 00:07:18,801
Harry Sweeney?
110
00:07:19,636 --> 00:07:22,667
- Sim.
- Sou eu, o Kelly.
111
00:07:22,702 --> 00:07:24,601
- Quem?
- Thomas Kelly.
112
00:07:24,636 --> 00:07:28,601
Ajudante de electricista,
terceira classe, USS Forrestal.
113
00:07:29,767 --> 00:07:31,968
Jesus Cristo.
Como me encontraste?
114
00:07:32,003 --> 00:07:33,367
Isso foi muito gentil.
115
00:07:33,402 --> 00:07:36,567
� tudo o que tens a dizer
ap�s 32 anos, seu filho da puta?
116
00:07:36,602 --> 00:07:39,133
� que foi uma grande surpresa.
117
00:07:39,168 --> 00:07:40,801
Como est�s?
118
00:07:40,836 --> 00:07:42,801
Estou a morrer.
119
00:07:42,836 --> 00:07:45,567
Tenho uns dois dias, talvez.
120
00:07:45,602 --> 00:07:47,600
Que merda, Kelly.
121
00:07:48,135 --> 00:07:49,467
Sim.
122
00:07:49,602 --> 00:07:51,201
Bem...
123
00:07:51,836 --> 00:07:53,801
Ouve.
124
00:07:54,836 --> 00:07:56,968
Lembras-te da noite
125
00:07:57,003 --> 00:07:59,135
em que quase...
126
00:07:59,136 --> 00:08:00,567
mat�mos o Kagan?
127
00:08:02,968 --> 00:08:05,367
Sei que vou para
o inferno por causa disso.
128
00:08:06,202 --> 00:08:07,701
Desde quando ficaste religioso?
129
00:08:07,736 --> 00:08:09,667
Vai-te foder.
Estou a morrer.
130
00:08:10,702 --> 00:08:12,300
Quero que me venhas ver.
131
00:08:15,035 --> 00:08:17,100
N�o desligues na minha cara,
Sweeney.
132
00:08:20,067 --> 00:08:22,200
Olha.
Tamb�m vou morrer.
133
00:08:22,235 --> 00:08:23,834
Todos n�s vamos.
134
00:08:23,869 --> 00:08:27,000
Quero pedir desculpas ao Kagan.
135
00:08:27,035 --> 00:08:28,801
Preciso que ele me perdoe.
136
00:08:28,836 --> 00:08:31,334
Se me encontraste,
tamb�m podes encontr�-lo.
137
00:08:31,369 --> 00:08:34,200
Eu encontrei.
Ele est� em Miami.
138
00:08:34,235 --> 00:08:37,734
Liguei ontem para ele,
mas n�o quis falar comigo.
139
00:08:37,769 --> 00:08:39,567
� o fim da quest�o.
140
00:08:40,736 --> 00:08:43,400
Kelly, n�s �ramos rapazes.
141
00:08:43,435 --> 00:08:44,868
Sofremos todos com isso,
142
00:08:44,903 --> 00:08:47,868
porque n�o te perdoas a ti mesmo
143
00:08:47,903 --> 00:08:51,634
e morres em paz
e deixas de ser maricas?
144
00:08:53,068 --> 00:08:54,868
N�s tornamo-nos homens juntos.
145
00:08:56,903 --> 00:08:58,834
Isso deve contar alguma coisa.
146
00:09:02,767 --> 00:09:04,133
Isso conta muito.
147
00:09:06,068 --> 00:09:08,667
�s o �nico que
me podes ajudar agora.
148
00:09:11,702 --> 00:09:13,067
Onde � que est�s?
149
00:09:15,102 --> 00:09:18,734
Estou na merda do V. A. Hospital,
na periferia de Philly.
150
00:09:18,769 --> 00:09:22,667
O meu filho veio de Chicago
para o meu anivers�rio.
151
00:09:22,902 --> 00:09:24,901
S� vai estar aqui
neste fim-de-semana.
152
00:09:24,936 --> 00:09:27,401
N�o posso deixar
para a pr�xima semana.
153
00:09:30,067 --> 00:09:32,667
Tenho de te ver, por favor.
154
00:09:38,234 --> 00:09:39,601
Vou desligar, Kelly.
155
00:10:18,968 --> 00:10:22,300
- Recorda��es do passado?
- Sim.
156
00:10:22,335 --> 00:10:24,567
Um velho amigo da marinha
est� a morrer.
157
00:10:29,534 --> 00:10:31,534
Nunca me contaste sobre a marinha.
158
00:10:31,569 --> 00:10:33,067
N�o h� muito para contar.
159
00:10:33,102 --> 00:10:34,800
Vi um monte de �gua.
160
00:10:35,135 --> 00:10:37,968
Passei por mais b�ias do
que tu por postes telef�nicos.
161
00:10:38,003 --> 00:10:39,868
Queres uma cerveja,
ou um caf�?
162
00:10:39,903 --> 00:10:41,267
Estou bem.
163
00:10:41,702 --> 00:10:43,801
Ouve, eu...
164
00:10:43,836 --> 00:10:46,034
pensei que pod�amos
ir pescar amanh�.
165
00:10:49,000 --> 00:10:50,300
Pai.
166
00:10:53,501 --> 00:10:54,867
Merda!
167
00:10:57,202 --> 00:10:59,834
Olha Bobby,
tenho de ir ver este amigo.
168
00:10:59,869 --> 00:11:01,968
Devo-lhe muito.
169
00:11:02,003 --> 00:11:03,367
Volto amanh� � noite.
170
00:11:03,402 --> 00:11:05,434
Tenho de ir na manh� seguinte.
171
00:11:05,469 --> 00:11:07,801
O homem era o meu melhor amigo.
172
00:11:13,167 --> 00:11:14,867
Permita-me, pagar pelo carro.
173
00:11:58,234 --> 00:12:00,167
Quarto 2531, por favor?
174
00:12:15,234 --> 00:12:17,501
Ol�, sou eu Tommy.
175
00:12:17,536 --> 00:12:19,734
Merda.
176
00:12:19,769 --> 00:12:22,267
Este � o Harry.
Harry Sweeney.
177
00:12:24,102 --> 00:12:25,567
Obrigado por vir.
178
00:12:27,602 --> 00:12:31,267
Deixem-me falar com o Harry a s�s.
179
00:12:31,302 --> 00:12:32,868
Jane.
180
00:12:44,469 --> 00:12:46,601
Handsome Harry.
181
00:12:46,636 --> 00:12:47,967
Ficaste velho.
182
00:12:48,836 --> 00:12:50,234
Tens raz�o.
183
00:12:51,069 --> 00:12:53,767
Ainda me lembro
quando perdeste a virgindade
184
00:12:53,802 --> 00:12:58,100
naquela noite em Ciudad Trujillo,
185
00:12:58,135 --> 00:13:02,100
com a prostituta
mais bonita que j� vi.
186
00:13:02,135 --> 00:13:05,133
A tua, tamb�m n�o era m�.
187
00:13:07,168 --> 00:13:08,500
� verdade.
188
00:13:12,634 --> 00:13:14,968
Lembras-te da noite
189
00:13:15,003 --> 00:13:18,967
em que o Kagan nos
levou ao The Five Spot?
190
00:13:19,202 --> 00:13:20,668
E voc�s me chatearam
191
00:13:20,703 --> 00:13:22,968
porque eu antes
nunca tinha ouvido jazz.
192
00:13:23,003 --> 00:13:24,400
Sim.
193
00:13:25,335 --> 00:13:29,834
Digo-te, aquele
foi o som mais lindo
194
00:13:29,869 --> 00:13:31,468
que j� ouvi.
195
00:13:33,003 --> 00:13:37,467
Na verdade,
foi uma das melhores noites
196
00:13:37,502 --> 00:13:41,934
que j� tive em toda
a minha miser�vel vida.
197
00:13:44,601 --> 00:13:46,634
Vou dizer a verdade, Harry.
198
00:13:46,669 --> 00:13:49,334
N�o estou triste de a ver acabar.
199
00:13:52,369 --> 00:13:54,434
S� n�o quero ir para o inferno.
200
00:13:54,469 --> 00:13:56,334
Tu n�o vais para o inferno.
201
00:13:57,369 --> 00:13:58,901
Tu n�o sabes isso.
202
00:14:01,501 --> 00:14:04,934
Tenho a certeza que fui eu
quem arruinou a vida do Kagan.
203
00:14:04,969 --> 00:14:06,901
Fomos os cinco que fizemos isso.
204
00:14:06,936 --> 00:14:10,334
Sim, mas...
205
00:14:10,369 --> 00:14:12,701
acho que fui eu
206
00:14:12,736 --> 00:14:15,368
que deixei cair
o rotor na sua m�o.
207
00:14:16,903 --> 00:14:18,500
Tens a certeza?
208
00:14:19,235 --> 00:14:21,300
Est�vamos todos muito b�bados.
209
00:14:24,701 --> 00:14:27,801
Harry, basta dizer-lhe
que estou arrependido.
210
00:14:27,836 --> 00:14:29,167
Por favor.
211
00:14:30,402 --> 00:14:31,767
Eu vou dizer.
212
00:14:32,802 --> 00:14:34,500
Prometes?
213
00:14:40,367 --> 00:14:42,133
Prometo, Tommy.
214
00:14:46,734 --> 00:14:48,101
Harry,
215
00:14:50,536 --> 00:14:53,234
na pr�xima vez
que me vieres ver,
216
00:14:53,269 --> 00:14:55,834
n�o venha de m�os vazias.
217
00:15:03,035 --> 00:15:06,400
- Sinto muito.
- Espero que exista um Deus.
218
00:15:06,435 --> 00:15:09,234
Tem de haver alguma coisa
mais do que isto.
219
00:15:09,269 --> 00:15:11,234
Ele tem de descansar.
220
00:15:13,269 --> 00:15:14,601
Sim, senhora.
221
00:15:16,936 --> 00:15:18,301
Pareces faminto.
222
00:15:19,636 --> 00:15:22,467
Ela � a melhor
cozinheira do mundo.
223
00:15:30,767 --> 00:15:32,267
J� voltamos.
224
00:15:40,767 --> 00:15:42,567
At� mais tarde, amigo.
225
00:15:49,767 --> 00:15:51,534
Uma noite em Barcelona,
o Tommy e eu
226
00:15:51,569 --> 00:15:53,467
patrulh�vamos
a zona de prostitui��o.
227
00:15:53,502 --> 00:15:55,234
�ramos sub-oficiais,
228
00:15:56,069 --> 00:15:58,033
e era a nossa
primeira noite em patrulha.
229
00:15:58,068 --> 00:16:02,067
Estava tudo tranquilo, fizemos uma
pausa e fomos at� uma das casas.
230
00:16:02,302 --> 00:16:05,234
As meninas serviram-nos
uma omeleta de tomate e queijo.
231
00:16:05,269 --> 00:16:08,968
At� hoje, foi a mais
deliciosa refei��o que j� fiz.
232
00:16:09,003 --> 00:16:11,767
E as meninas...
233
00:16:12,802 --> 00:16:17,133
N�o � uma hist�ria
apropriada para o momento.
234
00:16:17,168 --> 00:16:20,800
N�o se preocupe, Sr. Sweeney.
J� a ouvi mais de uma vez.
235
00:16:21,335 --> 00:16:23,133
O Sub-oficial entrou,
236
00:16:23,168 --> 00:16:25,100
duas mi�das levantaram-se
e saudaram-no.
237
00:16:25,135 --> 00:16:27,667
com os seus cassetetes
entre as pernas.
238
00:16:28,702 --> 00:16:31,267
O Tommy falou
muito de ti nestes anos.
239
00:16:39,167 --> 00:16:40,967
O que se passou com o Kagan?
240
00:16:41,302 --> 00:16:43,834
O Tommy nunca te contou?
241
00:16:43,869 --> 00:16:47,334
Alguma coisa tem consumido
o Tommy desde que o conheci.
242
00:16:47,369 --> 00:16:49,501
E neste �ltimo ano,
quando ficou doente,
243
00:16:49,536 --> 00:16:53,134
tudo o que diz �
que vai para o inferno
244
00:16:53,169 --> 00:16:55,000
por uma coisa
que ele fez na Marinha.
245
00:16:55,035 --> 00:16:57,501
E tudo o que sei �
que estava envolvido,
246
00:16:57,536 --> 00:17:01,533
e voc�s os dois fizeram
alguma coisa a esse homem, Kagan.
247
00:17:02,068 --> 00:17:06,367
Quero que me digas
o que houve de t�o terr�vel
248
00:17:06,402 --> 00:17:09,334
que ele pensa que vai
para o inferno por isso.
249
00:17:16,701 --> 00:17:18,801
N�o acho que era certo,
senhora.
250
00:17:18,836 --> 00:17:21,201
O Tommy tinha-lhe dito,
se quisesse.
251
00:17:28,801 --> 00:17:30,367
Estou?
252
00:17:32,102 --> 00:17:33,634
M�e, � do hospital.
253
00:17:35,369 --> 00:17:37,000
� a tua filha.
254
00:17:48,067 --> 00:17:49,367
Obrigada.
255
00:17:53,734 --> 00:17:55,300
Eu...
256
00:17:56,435 --> 00:17:58,701
Eu sou... Desejo...
257
00:17:58,736 --> 00:18:02,067
Voc�s os dois, apenas...
258
00:18:02,102 --> 00:18:03,434
v�o para o inferno.
259
00:18:26,302 --> 00:18:27,667
Sr. Sweeney!
260
00:18:37,334 --> 00:18:39,801
Tenho os nomes
dos amigos do meu pai,
261
00:18:39,836 --> 00:18:41,634
que consegui na internet.
262
00:18:41,669 --> 00:18:43,501
N�o foi muito dif�cil,
na verdade.
263
00:18:43,536 --> 00:18:46,300
Estou certa de que ele
gostava que os tivesse.
264
00:18:46,335 --> 00:18:48,134
Est�o todos na costa leste.
265
00:18:50,669 --> 00:18:52,467
Eu conto-lhes sobre o teu pai.
266
00:18:57,133 --> 00:18:59,400
Achas que o teu pai foi feliz?
267
00:19:00,435 --> 00:19:02,300
Algumas vezes, ele foi feliz.
268
00:19:02,335 --> 00:19:04,634
Algumas vezes, sim.
269
00:19:04,669 --> 00:19:06,567
Aposto que foste uma boa filha.
270
00:19:07,502 --> 00:19:09,734
Tenho de voltar
para a minha m�e.
271
00:19:48,569 --> 00:19:51,534
David?
O jantar est� pronto.
272
00:19:51,569 --> 00:19:54,534
Ent�o Harry, tu �s...
273
00:19:54,569 --> 00:19:56,200
O que � que �s, David?
274
00:19:56,235 --> 00:19:57,600
Um Sub-oficial.
275
00:19:58,469 --> 00:20:00,167
O Harry � um electricista.
276
00:20:00,202 --> 00:20:03,701
Electricista � uma escolha sensata.
� uma ocupa��o muito boa.
277
00:20:03,736 --> 00:20:06,167
Nunca se encontra um
quando se precisa.
278
00:20:08,335 --> 00:20:09,767
O David dactilografa.
279
00:20:09,802 --> 00:20:12,000
O David � um
grande pianista de jazz.
280
00:20:12,035 --> 00:20:14,300
Foi a estrela da
festa de fim-de-ano.
281
00:20:14,335 --> 00:20:15,901
At� o comandante fez um pedido.
282
00:20:15,936 --> 00:20:17,367
Nunca vou perceber.
283
00:20:17,402 --> 00:20:20,801
Foi um pecado n�o continuar
a sua forma��o cl�ssica.
284
00:20:20,836 --> 00:20:23,000
Sabia que o David foi solista
285
00:20:23,035 --> 00:20:26,767
da Orquestra Sinf�nica de Santa F�
quando tinha 13 anos de idade?
286
00:22:37,534 --> 00:22:39,067
Sim?
287
00:22:40,502 --> 00:22:42,067
Estou?
288
00:22:42,302 --> 00:22:43,634
Rheems.
289
00:22:44,369 --> 00:22:46,433
- Peter Rheems.
- Sim.
290
00:22:48,569 --> 00:22:50,133
Harry Sweeney, da Marinha.
291
00:22:50,168 --> 00:22:52,033
Jesus Cristo.
292
00:22:52,068 --> 00:22:54,367
Sweeney!
Como � que est�s?
293
00:22:54,402 --> 00:22:56,868
- J� faz um tanto tempo.
- Liguei muito tarde?
294
00:22:56,903 --> 00:23:00,200
N�o! Estou feliz em saber
que ainda est�s vivo.
295
00:23:00,235 --> 00:23:02,034
O que aconteceu?
296
00:23:02,569 --> 00:23:04,334
Eu vi o Kelly.
297
00:23:05,769 --> 00:23:07,300
Kelly, Kelly.
298
00:23:07,335 --> 00:23:10,267
Ah, o Kelly! Certo.
Tommy Kelly!
299
00:23:11,102 --> 00:23:12,734
Ele morreu h� poucos dias.
300
00:23:12,769 --> 00:23:14,234
Sim?
301
00:23:14,269 --> 00:23:16,601
� a vida, n�o �?
302
00:23:16,636 --> 00:23:19,300
Constru� esta nova casa
303
00:23:19,335 --> 00:23:21,901
com a merda de um
belo quarto de h�spedes,
304
00:23:21,936 --> 00:23:24,167
uma bela vista,
casa-de-banho privativa.
305
00:23:24,202 --> 00:23:27,101
Ou seja, na verdade
gostava de te ver.
306
00:23:29,400 --> 00:23:31,500
A que dist�ncia
est�s de Filad�lfia?
307
00:24:16,003 --> 00:24:17,334
Amig�o.
308
00:24:17,369 --> 00:24:20,067
Tu est�s �ptimo,
n�o mudaste nada.
309
00:24:20,102 --> 00:24:22,701
- J� tu est�s uma merda.
- Sim, foda-se tu tamb�m.
310
00:24:22,736 --> 00:24:24,534
Como foi que o tempo passou?
311
00:24:24,569 --> 00:24:25,901
- Eu n�o sei.
- Jesus.
312
00:24:25,936 --> 00:24:28,867
Querida, chegou o Harry Sweeney.
Vem at� aqui.
313
00:24:29,202 --> 00:24:33,300
Acho que n�o lhe contei nada
sobre os nossos anos na marinha.
314
00:24:33,335 --> 00:24:36,068
- Bem pensado.
- E acho que ela n�o se interessa.
315
00:24:37,003 --> 00:24:38,634
Judy, esta � o Harry Sweeney.
316
00:24:38,669 --> 00:24:40,133
Esta � a minha mulher, Judy.
317
00:24:40,168 --> 00:24:41,934
- Prazer, Harry.
- Muito prazer.
318
00:24:41,969 --> 00:24:43,434
Trouxeste a tua mulher?
319
00:24:43,469 --> 00:24:45,601
N�o, sou divorciado.
320
00:24:45,636 --> 00:24:48,367
Sinto muito.
H� quanto tempo?
321
00:24:48,402 --> 00:24:49,801
Dez anos, mais ou menos.
322
00:24:50,336 --> 00:24:52,834
Porque n�o colocamos
a conversa em dia, l� dentro,
323
00:24:52,869 --> 00:24:55,334
n�o aqui na varanda.
Sigam-me.
324
00:24:56,869 --> 00:24:59,167
�s o nosso primeiro
convidado, Harry.
325
00:25:04,167 --> 00:25:07,000
Deixaste de responder
aos meus cart�es de Natal.
326
00:25:07,035 --> 00:25:08,367
Tu n�o foste o �nico.
327
00:25:10,202 --> 00:25:12,034
Ent�o, o Kelly comprou a fazenda?
328
00:25:15,869 --> 00:25:17,200
O que estava ele a fazer?
329
00:25:17,235 --> 00:25:18,834
Vendia carros.
330
00:25:18,869 --> 00:25:21,000
Teve sempre o dom da palavra.
331
00:25:22,035 --> 00:25:23,534
E tu?
332
00:25:23,569 --> 00:25:26,200
Ainda �s electricista?
333
00:25:26,235 --> 00:25:29,300
Ainda sou, sim.
334
00:25:29,335 --> 00:25:30,733
Ainda?
335
00:25:31,168 --> 00:25:33,133
Sim. E tu?
336
00:25:33,168 --> 00:25:35,100
Fui electricista por um tempo,
337
00:25:35,135 --> 00:25:38,201
mas h� cerca de 20 anos,
entrei no mercado imobili�rio.
338
00:25:40,736 --> 00:25:42,600
Fiz uma boa fortuna.
339
00:25:43,135 --> 00:25:44,934
�ptimo.
340
00:25:44,969 --> 00:25:46,300
Tenho de ir � casa-de-banho.
341
00:25:46,335 --> 00:25:49,033
Claro.
Vai em frente.
342
00:25:49,068 --> 00:25:51,234
�s o primeiro a usar
essa casa-de-banho
343
00:25:51,269 --> 00:25:53,267
desde que o
canalizador fez xixi nela.
344
00:25:53,602 --> 00:25:56,000
Se precisares de alguma coisa,
basta gritares, est� bem?
345
00:25:56,035 --> 00:25:57,601
Certo, obrigado Pete.
346
00:26:04,901 --> 00:26:06,334
Harry.
347
00:26:08,369 --> 00:26:10,000
O Peter foi � loja de bebidas.
348
00:26:10,035 --> 00:26:13,067
Queria ir buscar
uma boa garrafa de vinho
349
00:26:13,102 --> 00:26:15,534
para o seu bom e velho amigo.
350
00:26:19,234 --> 00:26:22,434
�s sexualmente activo, Harry?
351
00:26:25,267 --> 00:26:27,134
� uma pergunta simples.
352
00:26:28,869 --> 00:26:30,267
N�o.
353
00:26:31,802 --> 00:26:33,200
H� quanto tempo?
354
00:26:38,302 --> 00:26:39,901
H� muito tempo.
355
00:26:48,734 --> 00:26:51,534
- Harry.
- N�o devia estar aqui.
356
00:26:58,334 --> 00:26:59,668
Toca-me.
357
00:27:02,601 --> 00:27:04,601
- Veste o roup�o.
- N�o.
358
00:27:04,636 --> 00:27:07,634
- Judy, veste o roup�o.
- Harry, n�o percebes?
359
00:27:07,669 --> 00:27:10,534
- Eu preciso disto.
- Cala-te.
360
00:27:10,569 --> 00:27:11,967
N�o.
361
00:27:30,836 --> 00:27:32,868
Por favor, n�o contes ao Peter.
362
00:27:34,903 --> 00:27:36,834
Os relat�rios iniciais confirmam...
363
00:27:36,869 --> 00:27:40,167
Lamento, o Sr. Barclay
parece simpatizar com quem...
364
00:27:40,202 --> 00:27:41,834
Amigo.
365
00:27:41,869 --> 00:27:43,334
Queres um copo?
366
00:27:43,369 --> 00:27:44,734
O que tens.
367
00:27:47,969 --> 00:27:49,767
Puro malte, leg�timo.
368
00:27:49,802 --> 00:27:51,334
�ptimo.
369
00:27:51,369 --> 00:27:53,934
� isso que os
bem sucedidos bebem?
370
00:27:53,969 --> 00:27:55,567
Somente o melhor.
371
00:27:58,202 --> 00:28:00,234
Ro�ando o meu cu por anos...
372
00:28:05,501 --> 00:28:07,133
Tive dois ataques card�acos.
373
00:28:07,168 --> 00:28:08,533
Meu Deus!
374
00:28:09,168 --> 00:28:10,700
Como est� a tua sa�de?
375
00:28:11,235 --> 00:28:12,567
Um pouco de artrite.
376
00:28:13,569 --> 00:28:15,200
Seu desgra�ado.
377
00:28:16,369 --> 00:28:19,734
J� ouviste falar
em ejacula��o contr�ria?
378
00:28:21,534 --> 00:28:26,300
Quando gozo, volta para
dentro da minha bexiga.
379
00:28:26,335 --> 00:28:29,901
Uma vasectomia
de 40000 d�lares.
380
00:28:31,402 --> 00:28:33,200
Deus.
381
00:28:34,502 --> 00:28:39,634
A �nica forma de o
fazer subir � com Viagra.
382
00:28:41,634 --> 00:28:43,800
Est�s a falar demais
sobre a tua canaliza��o.
383
00:28:43,835 --> 00:28:45,467
Estamos a ficar velhos.
384
00:28:45,502 --> 00:28:47,701
S� que acontece mais cedo
do que imagin�vamos.
385
00:28:48,736 --> 00:28:51,167
Lembras-te...
386
00:28:51,202 --> 00:28:53,634
Lembras-te quando...
387
00:28:53,669 --> 00:28:57,634
est�vamos na Acr�pole
em Atenas?
388
00:28:57,669 --> 00:29:00,634
- Sim, claro que sim.
- No ano passado, fui � Europa,
389
00:29:00,669 --> 00:29:03,300
e levei a Judy comigo.
Foi a sua primeira viagem.
390
00:29:04,335 --> 00:29:06,767
E fomos � Acr�pole.
391
00:29:06,802 --> 00:29:09,434
Estive parado no mesmo ponto
392
00:29:09,469 --> 00:29:11,868
que estava h� 30 anos atr�s.
393
00:29:11,903 --> 00:29:13,600
O meu c�rebro ficava a alternar.
394
00:29:15,135 --> 00:29:16,934
Eu ent�o, eu agora.
395
00:29:19,267 --> 00:29:24,767
Eu ent�o, eu agora.
396
00:29:25,802 --> 00:29:30,534
E foi como se tudo
depois disso desaparecesse.
397
00:29:30,569 --> 00:29:31,968
Desapareceu.
398
00:29:41,302 --> 00:29:44,701
Tenho esta sensa��o sempre que
penso naquela noite com o Kagan.
399
00:29:45,802 --> 00:29:48,634
Isso � como a Acr�pole.
400
00:29:48,669 --> 00:29:52,067
Aconteceu h� 1.000 anos.
401
00:29:55,133 --> 00:29:57,901
O Kelly n�o queria morrer
com isso na consci�ncia.
402
00:29:59,003 --> 00:30:00,968
� um pouco tarde.
403
00:30:01,003 --> 00:30:03,801
Ele estava um pouco atrasado,
n�o estava?
404
00:30:03,836 --> 00:30:06,634
O Kagan est� em Miami.
405
00:30:06,669 --> 00:30:09,068
N�o � onde todos os gays vivem?
406
00:30:14,133 --> 00:30:16,300
Lembras-te quem
esmagou a m�o do Kagan?
407
00:30:18,003 --> 00:30:19,400
N�o fui eu.
408
00:30:19,435 --> 00:30:20,834
Tens a certeza?
409
00:30:20,869 --> 00:30:22,567
Est�vamos todos b�bados.
410
00:30:25,202 --> 00:30:26,534
Eu estava...
411
00:30:26,569 --> 00:30:28,734
Estava em cima dele.
412
00:30:28,769 --> 00:30:30,667
E...
413
00:30:30,702 --> 00:30:33,767
Ele gritava: assassino sangrento.
� tudo o que me lembro.
414
00:30:33,802 --> 00:30:35,601
O Kelly n�o sabia ao certo.
415
00:30:35,636 --> 00:30:38,667
Sabes uma coisa?
Vamos fazer um acordo.
416
00:30:38,702 --> 00:30:41,467
Eu n�o falo sobre a
minha canaliza��o do caralho,
417
00:30:41,502 --> 00:30:45,000
e tu n�o falas
sobre a merda do Kagan.
418
00:30:45,035 --> 00:30:46,601
E ent�o?
Est� bem?
419
00:30:47,669 --> 00:30:49,334
Vamos l�, bate aqui.
Bate aqui.
420
00:30:49,369 --> 00:30:51,000
Combinado.
Certo, amigo.
421
00:30:51,035 --> 00:30:52,534
Seu covarde.
422
00:30:52,569 --> 00:30:55,101
�s uma foda.
423
00:30:55,636 --> 00:30:57,367
O jantar est� pronto.
424
00:30:57,402 --> 00:31:00,033
Est� bem.
425
00:31:00,068 --> 00:31:02,033
O que achas da Judy?
426
00:31:02,068 --> 00:31:03,501
�s um homem de sorte.
427
00:31:03,536 --> 00:31:05,200
Sim, ela vai deixar-me.
428
00:31:05,235 --> 00:31:06,868
Foda-se.
429
00:31:06,903 --> 00:31:10,200
Tenho uns vinhos muito bons.
430
00:31:10,235 --> 00:31:12,200
Vem comigo.
431
00:31:27,769 --> 00:31:29,234
Est� muito bom, Pete.
432
00:31:29,269 --> 00:31:32,133
Tens filhos, Harry?
433
00:31:32,168 --> 00:31:35,734
Tenho um filho. Ele mora
em Chicago, trabalha num banco.
434
00:31:35,769 --> 00:31:37,100
� casado.
435
00:31:37,135 --> 00:31:38,701
N�o tem filhos.
436
00:31:39,936 --> 00:31:42,367
E neste momento est�
zangado comigo, suponho.
437
00:31:43,469 --> 00:31:45,534
Tenho a certeza
que ele te ama muito.
438
00:31:46,769 --> 00:31:49,000
Sabias que o Peter
tem um filho?
439
00:31:50,035 --> 00:31:51,567
Sim.
440
00:31:51,602 --> 00:31:55,000
O Harry ia ser padre, sabias?
441
00:31:55,035 --> 00:31:58,367
Um padre cat�lico?
Que interessante.
442
00:31:58,402 --> 00:32:01,767
N�s lev�vamo-lo ao porto, e
fic�vamos nas putas toda a noite.
443
00:32:01,802 --> 00:32:05,267
E na manh� seguinte,
l� estava o Harry, na missa.
444
00:32:05,302 --> 00:32:07,167
Todos os dias.
445
00:32:07,202 --> 00:32:08,601
Inacredit�vel.
446
00:32:08,636 --> 00:32:10,534
O que te fez mudar de ideias?
447
00:32:10,569 --> 00:32:12,434
Perdeu o sentido.
448
00:32:12,469 --> 00:32:13,868
Assim de repente?
449
00:32:13,903 --> 00:32:16,100
Foi um monte de coisas.
450
00:32:16,135 --> 00:32:17,834
Que coisas?
451
00:32:21,100 --> 00:32:22,567
Harry.
452
00:32:22,602 --> 00:32:24,134
Vamos l�.
453
00:32:25,636 --> 00:32:29,100
T�nhamos um padre cat�lico
454
00:32:29,135 --> 00:32:30,734
a bordo do navio.
455
00:32:31,769 --> 00:32:33,200
Marquei uma hora para o ver,
456
00:32:33,235 --> 00:32:36,300
para conversar sobre esses
sentimentos que estava a ter.
457
00:32:36,335 --> 00:32:37,968
Bati � porta do seu camarote.
458
00:32:38,003 --> 00:32:39,400
Ele disse: entre.
459
00:32:39,435 --> 00:32:42,968
Entrei, e l� estava ele,
sentado � frente do espelho
460
00:32:43,003 --> 00:32:44,968
de costas para mim,
a escovar o cabelo.
461
00:32:45,003 --> 00:32:46,634
Nem se virou.
462
00:32:46,669 --> 00:32:49,467
Apenas disse, "sim?"
463
00:32:49,502 --> 00:32:53,467
Fiquei chateado porque ele deu mais
aten��o ao cabelo do que a mim.
464
00:32:54,836 --> 00:32:57,634
Eu disse: "padre,
465
00:32:57,669 --> 00:33:00,234
estou a pensar
em tornar-me padre."
466
00:33:00,269 --> 00:33:03,734
Ele vira-se para mim,
nenhum sorriso, nenhum afecto.
467
00:33:03,769 --> 00:33:06,734
Pude sentir que o irritava.
468
00:33:06,769 --> 00:33:11,167
Ele olha para a
ins�gnia no meu bra�o.
469
00:33:11,202 --> 00:33:13,467
"Ajudante de electricista?"
470
00:33:13,502 --> 00:33:17,701
Disse isto como eu fosse a merda
de um cupim (insecto). Desculpa-me.
471
00:33:17,736 --> 00:33:20,334
Eu disse:
"Jesus era um carpinteiro."
472
00:33:20,369 --> 00:33:21,934
E ele:
473
00:33:23,369 --> 00:33:26,667
"Tenho uma reuni�o com o capit�o."
474
00:33:26,702 --> 00:33:28,034
E saiu.
475
00:33:30,035 --> 00:33:32,801
Que hist�ria terr�vel.
476
00:33:32,836 --> 00:33:35,300
Deus, � uma hist�ria do caralho.
477
00:33:35,335 --> 00:33:38,834
Acho que foi o princ�pio do fim
entre mim e o sacerd�cio.
478
00:33:38,869 --> 00:33:40,200
Ele deixou-me pior que uma puta.
479
00:33:40,235 --> 00:33:42,534
E acho que perdi alguma coisa.
480
00:33:44,569 --> 00:33:47,200
O teu marido n�o estava de
maneira nenhuma de acordo.
481
00:33:47,235 --> 00:33:48,701
Nem um pouco.
482
00:33:48,736 --> 00:33:52,400
- De facto.
- N�o, eu n�o.
483
00:33:53,502 --> 00:33:55,133
Acho que o Harry Sweeney,
484
00:33:55,168 --> 00:33:58,701
quer que eu v� com ele visitar o
nosso camarada gay da Marinha.
485
00:33:58,836 --> 00:34:00,167
Eu nunca disse isso.
486
00:34:00,202 --> 00:34:02,501
� por isso que
vieste at� aqui, n�o foi?
487
00:34:02,536 --> 00:34:04,133
O Kagan tamb�m foi teu amigo.
488
00:34:04,168 --> 00:34:07,334
Antes de descobrir que era gay.
489
00:34:09,569 --> 00:34:12,133
O Peter n�o gosta
de homossexuais.
490
00:34:12,168 --> 00:34:15,534
Sabias que o seu filho � gay?
491
00:34:15,569 --> 00:34:16,934
P�ra!
492
00:34:16,969 --> 00:34:20,500
J� disse, n�o toques nesse assunto.
N�o fales dele na minha casa.
493
00:34:20,535 --> 00:34:23,234
Vou falar de quem quiser.
494
00:34:23,269 --> 00:34:24,600
Ouve...
495
00:34:24,602 --> 00:34:27,133
Quando ele descobriu
que o filho era gay...
496
00:34:28,269 --> 00:34:29,901
Acalma-te!
497
00:34:29,936 --> 00:34:31,767
- Fica longe de mim!
- Sua puta.
498
00:34:31,902 --> 00:34:33,300
Fica fora disto.
499
00:34:33,735 --> 00:34:36,800
Sabes uma coisa?
Ele � mais homem do que tu.
500
00:34:36,835 --> 00:34:38,500
- Sua cadela.
- Acalma-te.
501
00:34:38,535 --> 00:34:40,201
Sua puta.
Sai daqui.
502
00:34:40,236 --> 00:34:42,901
- N�o quero que acabe assim.
- Tu podes sair,
503
00:34:42,936 --> 00:34:46,367
e leva esta maldita puta contigo.
504
00:34:46,802 --> 00:34:48,168
Vai em frente.
505
00:34:52,000 --> 00:34:53,333
Foda-se.
506
00:35:02,200 --> 00:35:05,167
Podes deixar-me na rodovi�ria?
507
00:35:06,302 --> 00:35:07,634
Claro que sim.
508
00:35:08,469 --> 00:35:10,034
Onde � que vais?
509
00:35:11,469 --> 00:35:14,367
Tenho uma filha, em Boston.
510
00:35:18,434 --> 00:35:21,400
Nunca fiz nada
como aquilo antes...
511
00:35:21,435 --> 00:35:22,834
no quarto.
512
00:35:26,335 --> 00:35:28,234
Espero que me perdoes.
513
00:35:32,133 --> 00:35:34,067
Foi excitante.
514
00:36:54,701 --> 00:36:56,567
Deus.
515
00:37:25,269 --> 00:37:27,267
Tu cantas?
516
00:37:29,936 --> 00:37:32,567
Porqu�?
517
00:37:32,602 --> 00:37:35,267
N�o sei, tenho a impress�o
de te ter visto antes.
518
00:37:35,302 --> 00:37:38,601
Antes desta noite.
519
00:37:39,636 --> 00:37:41,734
Est�s certa, eu canto.
520
00:37:42,569 --> 00:37:45,934
A Capella?
521
00:37:45,969 --> 00:37:50,434
Chegaste aos quartos-de-final
do leste, h� dois anos atr�s?
522
00:37:51,469 --> 00:37:53,067
Isto est� a ficar esquisito.
523
00:37:54,903 --> 00:37:57,267
Eu fazia parte do
octeto s� de mulheres.
524
00:37:57,302 --> 00:37:59,767
Fic�mos em segundo.
525
00:38:02,602 --> 00:38:03,934
Fic�mos em sexto.
526
00:38:04,969 --> 00:38:06,467
Entre os seis.
527
00:38:08,769 --> 00:38:11,300
N�o, tu eras bom.
Eu lembro-me.
528
00:38:11,335 --> 00:38:12,801
Lembro-me.
529
00:38:13,836 --> 00:38:15,200
Canta para mim.
530
00:38:15,235 --> 00:38:17,534
S� fa�o uma performance por noite.
531
00:38:17,569 --> 00:38:19,167
N�o, n�o, vamos l�.
532
00:38:19,502 --> 00:38:22,133
Canta para mim, por favor.
533
00:38:22,168 --> 00:38:24,133
Mostra-me como.
534
00:38:28,003 --> 00:38:30,467
Vamos ver.
535
00:38:32,003 --> 00:38:34,968
* Depois de ter ido *
536
00:38:35,003 --> 00:38:37,968
* e deixar-me a chorar *
537
00:38:38,003 --> 00:38:40,667
* Depois de ter ido *
538
00:38:40,702 --> 00:38:42,934
* n�o h� como dizer n�o *
539
00:38:42,969 --> 00:38:45,334
* vais sentir-te decepcionado *
540
00:38:45,369 --> 00:38:48,167
* vais sentir-te triste *
541
00:38:48,202 --> 00:38:52,400
* vais perder a companheira
mais querida que j� tiveste*
542
00:38:52,435 --> 00:38:54,100
Vem, canta comigo.
543
00:38:58,501 --> 00:39:01,167
* Depois de anos *
544
00:39:01,202 --> 00:39:03,234
* n�s estivemos juntos *
545
00:39:03,269 --> 00:39:05,267
* A sua alegria e l�grimas *
546
00:39:05,302 --> 00:39:07,767
* de todos os tipos de clima *
547
00:39:07,802 --> 00:39:10,100
* Oh, querida *
548
00:39:10,135 --> 00:39:13,067
* Pensa no que est�s a fazer *
549
00:39:13,102 --> 00:39:16,834
* Tu sabes, o meu amor
por ti vai levar-me � ru�na *
550
00:39:16,869 --> 00:39:19,300
* Depois que me for *
551
00:39:19,335 --> 00:39:22,434
* depois de me ter ido embora *
552
00:39:24,502 --> 00:39:25,901
Mais uma vez.
553
00:39:25,936 --> 00:39:27,868
* Depois que eu me for *
554
00:39:27,903 --> 00:39:32,534
* depois de me ter ido embora *
555
00:39:35,168 --> 00:39:36,567
Isto foi �ptimo.
556
00:39:36,602 --> 00:39:38,701
Obrigado.
Muito obrigado.
557
00:39:44,701 --> 00:39:46,834
Harry,
558
00:39:46,869 --> 00:39:48,234
posso dormir contigo?
559
00:39:50,269 --> 00:39:52,901
Depende de que
lado da cama queres.
560
00:39:52,936 --> 00:39:54,734
Vou ficar com aquele.
561
00:40:00,901 --> 00:40:02,667
Vem c�.
562
00:40:09,435 --> 00:40:12,234
� incr�vel
563
00:40:12,269 --> 00:40:13,767
que, em seis horas,
564
00:40:13,802 --> 00:40:17,667
pude ir de tanta tristeza
a tal felicidade.
565
00:40:22,434 --> 00:40:25,701
E n�o tens de me dizer
que vou estar triste amanh�.
566
00:40:30,767 --> 00:40:32,534
Eu tamb�m vou ficar triste.
567
00:41:29,834 --> 00:41:31,201
Uma visita?
568
00:41:32,536 --> 00:41:34,667
- Estou de passagem.
- Onde � que vais?
569
00:41:35,702 --> 00:41:37,334
Visitar um velho amigo.
570
00:41:37,369 --> 00:41:39,667
� bom ficar em contacto.
571
00:41:40,869 --> 00:41:44,501
N�o o vejo h� mais de 30 anos.
572
00:41:44,536 --> 00:41:47,834
Eu tenho 29 anos.
573
00:41:47,869 --> 00:41:49,200
Parab�ns.
574
00:41:52,167 --> 00:41:54,300
E o que pensas sobre isso?
575
00:41:56,035 --> 00:41:57,367
Sobre o ires visitar?
576
00:41:59,202 --> 00:42:01,701
Tenho medo que
te possa partir o maxilar.
577
00:42:03,736 --> 00:42:06,134
30 anos � muito tempo
para segurar um soco.
578
00:42:06,469 --> 00:42:07,868
O que fez ele?
579
00:42:07,903 --> 00:42:09,301
Nada.
580
00:42:09,936 --> 00:42:11,268
N�o fez nada.
581
00:42:26,801 --> 00:42:28,800
N�o acho que seja boa ideia.
582
00:42:37,067 --> 00:42:40,634
De onde tiraste essa ideia
que ligo para o que pensas?
583
00:42:57,734 --> 00:42:59,734
Covarde do caralho.
584
00:43:33,968 --> 00:43:35,834
Estou a representar a raz�o
585
00:43:35,869 --> 00:43:38,033
como o motor que
impulsiona o universo
586
00:43:38,068 --> 00:43:39,534
na populariza��o do termo,
587
00:43:39,569 --> 00:43:42,001
que sugere personalidade
e vontade.
588
00:43:43,003 --> 00:43:45,234
Anax�goras deu
um impulso �s ideias
589
00:43:45,269 --> 00:43:48,767
que foram os fundamentos
da filosofia aristot�lica
590
00:43:48,802 --> 00:43:51,801
na Gr�cia e na Europa em geral.
591
00:43:51,836 --> 00:43:53,300
Posso ajud�-lo?
592
00:43:55,335 --> 00:43:57,067
Professor William Porter?
593
00:43:57,102 --> 00:43:58,433
Sim.
594
00:43:59,168 --> 00:44:00,500
Sou Harry Sweeney.
595
00:44:01,335 --> 00:44:02,733
Quem?
596
00:44:03,168 --> 00:44:04,801
Estivemos juntos na marinha.
597
00:44:05,836 --> 00:44:09,400
Receio que esteja a falar
com a pessoa errada.
598
00:44:09,435 --> 00:44:13,167
�ramos electricistas,
no USS Forrestal.
599
00:44:14,636 --> 00:44:19,634
Nunca servi na Marinha ou
em qualquer outro sector militar.
600
00:44:19,669 --> 00:44:22,567
Na verdade,
n�o acredito na guerra.
601
00:44:22,602 --> 00:44:26,267
Agora, se me der licen�a,
tenho uma turma para ensinar.
602
00:44:27,834 --> 00:44:29,834
Lembras-te do David Kagan?
603
00:44:31,869 --> 00:44:35,501
Seja quem for,
� melhor sair imediatamente
604
00:44:35,536 --> 00:44:38,000
ou chamo a seguran�a.
605
00:44:38,035 --> 00:44:39,801
Ele n�o est� a dizer a verdade.
606
00:44:39,836 --> 00:44:42,833
O professor Porter
glorificava a ideia de guerra.
607
00:44:42,868 --> 00:44:44,601
Acreditava que
quem tivesse a sorte
608
00:44:44,636 --> 00:44:46,534
de lutar na guerra,
vencia na vida,
609
00:44:46,569 --> 00:44:48,400
se calhar tornava-se importante.
610
00:44:48,435 --> 00:44:51,167
J� se divertiu.
Agora pode sair.
611
00:44:51,202 --> 00:44:54,667
Sup�e que conte o que fizemos
com o David Kagan. O que achas?
612
00:44:57,569 --> 00:44:58,901
Saia.
613
00:45:04,903 --> 00:45:06,267
O qu�?
614
00:45:06,402 --> 00:45:08,334
O que queres?
615
00:45:08,969 --> 00:45:10,301
20 minutos.
616
00:45:11,602 --> 00:45:12,902
20 minutos.
617
00:45:18,868 --> 00:45:20,667
Porque est�s aqui?
618
00:45:22,702 --> 00:45:24,067
O Tommy Kelly ligou-me.
619
00:45:24,102 --> 00:45:25,434
Lembras-te dele?
620
00:45:27,769 --> 00:45:31,234
Ele queria ser perdoado pelo
David Kagan antes de morrer.
621
00:45:33,269 --> 00:45:34,867
Mas n�o conseguiu.
622
00:45:39,734 --> 00:45:41,734
O que tem isso a ver comigo?
623
00:45:41,769 --> 00:45:44,467
Quero que me digas do
que te lembras daquela noite.
624
00:45:44,502 --> 00:45:47,067
N�o tenho o h�bito
de reviver o passado.
625
00:45:47,102 --> 00:45:49,467
O rapaz que era
na altura, est� morto.
626
00:45:49,502 --> 00:45:51,367
Diz-me o que te lembras,
e eu desapare�o.
627
00:45:51,402 --> 00:45:53,567
Nunca mais vais ouvir
falar de mim.
628
00:45:56,469 --> 00:46:00,434
Est�vamos na
doca seca em Norfolk.
629
00:46:00,469 --> 00:46:04,734
Tu e o Kelly entraram
na oficina muito zangados.
630
00:46:04,769 --> 00:46:08,534
Tu dissestes que o Kagan
apanhou-te o pau no chuveiro.
631
00:46:08,569 --> 00:46:10,601
Ele tentou apanh�-lo.
632
00:46:10,636 --> 00:46:15,634
Kelly disse:
"Vamos apanhar o desgra�ado."
633
00:46:15,669 --> 00:46:17,868
E n�s apanh�mo-lo.
634
00:46:17,903 --> 00:46:19,901
Quem apanhou o rotor?
635
00:46:19,936 --> 00:46:21,767
Acho que foi o Kelly.
636
00:46:21,802 --> 00:46:23,601
Viste-o?
637
00:46:23,636 --> 00:46:25,601
N�o. Foi um caos.
638
00:46:25,636 --> 00:46:29,567
Est�vamos todos
a agir como selvagens.
639
00:46:29,602 --> 00:46:32,768
Foi a coisa mais conden�vel
que j� fiz em toda a minha vida.
640
00:46:37,168 --> 00:46:39,634
Mas porqu� negares
que aqueles anos existiram?
641
00:46:54,701 --> 00:46:57,267
Pelos fantasmas do passado.
642
00:47:01,501 --> 00:47:05,267
Tenho lembran�as
agrad�veis daqueles dias.
643
00:47:05,302 --> 00:47:09,400
Sentados no conv�s,
a ouvir os discos do Kagan.
644
00:47:10,035 --> 00:47:11,834
O zumbido dos transmissores
645
00:47:11,869 --> 00:47:14,667
misturado com o �scar Peterson
a voar sobre a 88,
646
00:47:14,702 --> 00:47:18,601
e o Chet Baker no trompete,
amigo!
647
00:47:21,167 --> 00:47:23,834
Fic�vamos l� durante horas.
648
00:47:23,869 --> 00:47:26,534
At� que o Tenente,
como era o seu nome?
649
00:47:26,569 --> 00:47:28,601
O Crane, apanhou-nos.
650
00:47:35,569 --> 00:47:38,367
Agora �s uma
esp�cie de peixe gra�do?
651
00:47:38,402 --> 00:47:40,567
Sim.
652
00:47:40,602 --> 00:47:44,767
Um sapo grande,
numa lagoa pequena.
653
00:47:44,802 --> 00:47:46,368
O que andas a fazer?
654
00:47:47,903 --> 00:47:52,100
Tenho estado ocupado
a tentar ser um fracasso.
655
00:47:52,135 --> 00:47:53,701
Um fracasso.
656
00:47:54,736 --> 00:47:57,967
"Fracasso" � uma
bonita palavra, Harry.
657
00:47:58,502 --> 00:48:00,067
N�o quero iludir-me.
658
00:48:01,802 --> 00:48:06,868
N�o acredito no que
as pessoas chamam de Deus,
659
00:48:07,103 --> 00:48:13,034
mas acredito que h�
um prop�sito em tudo isto.
660
00:48:13,269 --> 00:48:14,634
Sim.
661
00:48:14,769 --> 00:48:16,467
Deixar a merda longe de n�s.
662
00:48:19,202 --> 00:48:20,567
Sim.
663
00:48:21,702 --> 00:48:23,300
Se for preciso.
664
00:48:24,435 --> 00:48:26,901
Estamos aqui para aprender.
665
00:48:26,936 --> 00:48:29,901
O que est�s a aprender?
666
00:48:29,936 --> 00:48:31,567
A perdoar o William Porter,
da
667
00:48:31,602 --> 00:48:34,934
Marinha Americana, ajudante
de electricista terceira classe.
668
00:48:36,269 --> 00:48:38,033
N�o podes perdo�-lo?
669
00:48:42,100 --> 00:48:46,267
N�o posso perdoar...
670
00:48:48,235 --> 00:48:51,300
O que n�s fizemos.
671
00:48:51,335 --> 00:48:55,701
Harry, a verdade estava
mesmo na nossa cara.
672
00:48:55,736 --> 00:48:59,601
Apenas n�o pudemos v�-la,
n�o pudemos sentir o seu cheiro.
673
00:48:59,636 --> 00:49:02,100
Tu e eu, vindos de onde viemos,
674
00:49:02,135 --> 00:49:03,601
sermos contra o Vietname,
675
00:49:03,636 --> 00:49:05,767
aquilo era...
676
00:49:05,802 --> 00:49:07,434
impens�vel.
677
00:49:09,469 --> 00:49:12,100
E se tiv�ssemos pensado melhor,
678
00:49:12,135 --> 00:49:14,168
t�nhamos tido coragem suficiente
679
00:49:14,203 --> 00:49:15,734
para fazer alguma
coisa a esse respeito.
680
00:49:19,801 --> 00:49:22,300
E ainda,
681
00:49:22,335 --> 00:49:25,133
t�nhamos a certeza que
�ramos corajosos o suficiente
682
00:49:25,168 --> 00:49:27,234
para quase matar um amigo.
683
00:49:39,634 --> 00:49:41,134
�s casado?
684
00:49:41,669 --> 00:49:43,333
Tenho uma mulher ador�vel.
685
00:49:45,168 --> 00:49:46,834
E um filho maravilhoso.
686
00:49:48,469 --> 00:49:50,334
Ele � tenente no
Ex�rcito Americano
687
00:49:50,369 --> 00:49:53,701
a acaba o seu terceiro
per�odo de servi�o no Iraque.
688
00:49:56,035 --> 00:49:58,934
Ele n�o quis me ouvir.
689
00:49:58,969 --> 00:50:00,834
Guerra est�pida.
690
00:50:02,869 --> 00:50:06,501
Mas tenho de te dizer,
Harry,
691
00:50:06,536 --> 00:50:09,033
estou muito orgulhoso dele.
692
00:50:11,501 --> 00:50:13,334
Ent�o...
693
00:50:13,369 --> 00:50:14,767
Tens planos?
694
00:50:15,702 --> 00:50:18,501
Queres vir jantar esta noite?
695
00:50:18,536 --> 00:50:20,033
Obrigado, mas...
696
00:50:22,068 --> 00:50:26,367
N�o, 20 minutos � o suficiente
para estas pequenas reuni�es.
697
00:50:35,168 --> 00:50:37,033
Sinto muito por aquilo.
698
00:50:38,068 --> 00:50:39,534
Vou rezar pelo teu filho.
699
00:50:42,569 --> 00:50:43,967
Obrigado.
700
00:50:46,601 --> 00:50:48,634
Cuida-te, Harry.
701
00:51:15,567 --> 00:51:16,901
O que est�s a fazer?
702
00:51:45,434 --> 00:51:47,134
�ltima forma, marinheiro.
703
00:51:49,302 --> 00:51:52,501
- Cheguei muito cedo?
- N�o. Na hora certa.
704
00:51:52,536 --> 00:51:55,334
Estava � espera de
um colarinho de padre.
705
00:51:55,369 --> 00:51:56,934
Isso nunca aconteceu.
706
00:51:56,969 --> 00:52:00,201
Sejas bem-vindo. Entra, quero
que conhe�as a minha mulher.
707
00:52:02,734 --> 00:52:04,068
Sarah?
708
00:52:06,569 --> 00:52:07,901
Bom-dia.
709
00:52:07,936 --> 00:52:10,500
- A minha linda mulher.
- Prazer em conhec�-la.
710
00:52:10,535 --> 00:52:13,767
N�o disse que o Senhor nos dava
a gra�a da presen�a do Sweeney?
711
00:52:13,802 --> 00:52:16,467
- Sim, disseste.
- Estou feliz que Ele n�o se op�s.
712
00:52:16,502 --> 00:52:18,234
J� alguma vez jogaste golfe?
713
00:52:18,769 --> 00:52:20,300
H� um tempo atr�s, quando...
714
00:52:20,335 --> 00:52:23,133
Vou pedir-lhe para
saciar-me um pouco.
715
00:52:23,168 --> 00:52:25,434
- Ol�.
- Bom dia, Maria.
716
00:52:25,469 --> 00:52:27,634
- Louvado seja Deus.
- Louvado seja Deus.
717
00:52:27,669 --> 00:52:29,033
Sarah.
718
00:52:30,168 --> 00:52:31,500
Estamos de sa�da, querida.
719
00:52:42,834 --> 00:52:45,467
A Sarah insistiu para
que f�ssemos jogar golfe.
720
00:52:45,502 --> 00:52:47,000
Fazer um intervalo para mim.
721
00:52:48,035 --> 00:52:50,934
Matar dois coelhos com uma
cajadada s�, por assim dizer.
722
00:52:51,202 --> 00:52:53,734
N�o me importo de
ser o segundo coelho.
723
00:52:53,969 --> 00:52:57,500
Por isso instal�mo-nos aqui,
porque gostamos muito deste jogo.
724
00:52:58,335 --> 00:53:01,867
A Sarah foi atropelada por um
b�bado, quando andava de bicicleta.
725
00:53:02,702 --> 00:53:05,000
- Meu Deus!
- Pois �.
726
00:53:05,035 --> 00:53:07,033
Isso aproximou-nos do Senhor.
727
00:53:09,068 --> 00:53:11,033
Tu estavas a
pensar seguir carreira.
728
00:53:11,068 --> 00:53:13,300
E segui. 30 anos.
729
00:53:13,335 --> 00:53:15,667
- Tornei-me capit�o.
- N�o me digas!
730
00:53:15,702 --> 00:53:17,033
Sim.
731
00:53:17,068 --> 00:53:18,834
Nunca imaginei isso.
732
00:53:18,869 --> 00:53:20,234
A� est�.
733
00:53:21,903 --> 00:53:25,200
- Mostra-me o caminho, Geb.
- O convidado tem o privil�gio.
734
00:53:25,235 --> 00:53:26,633
Tudo bem.
735
00:53:41,234 --> 00:53:43,801
Isto vai ser rid�culo.
736
00:53:43,836 --> 00:53:46,367
Mant�m a cabe�a baixa,
bra�o esquerdo erecto,
737
00:53:46,402 --> 00:53:49,167
e n�o pense em nada
al�m de bater na bolinha.
738
00:53:49,702 --> 00:53:51,501
Quanto tempo temos?
739
00:53:51,536 --> 00:53:54,234
A Mary pode ficar
durante tr�s horas.
740
00:53:54,269 --> 00:53:56,200
Tu n�o me queres na tua casa.
741
00:53:56,235 --> 00:53:59,501
Acho que temos aqui
divers�o suficiente.
742
00:54:12,400 --> 00:54:15,367
Queres colocar
algum dinheiro nisto?
743
00:54:15,402 --> 00:54:16,801
Eu n�o aposto mais.
744
00:54:29,767 --> 00:54:31,133
O Tommy Kelly morreu.
745
00:54:31,168 --> 00:54:32,601
Merda!
746
00:54:33,136 --> 00:54:34,467
Desculpa, Geb.
747
00:54:35,202 --> 00:54:38,134
Tenho muita coisa
que tenho de falar contigo.
748
00:54:38,669 --> 00:54:41,467
- Posso levar o sof�?
- Costumavas ser bom ouvinte.
749
00:54:41,502 --> 00:54:43,767
Vou ouvir tudo o que quiseres...
750
00:54:43,802 --> 00:54:45,233
Mas no carrinho.
751
00:55:11,936 --> 00:55:13,267
Come�a a falar.
752
00:55:17,300 --> 00:55:20,034
Lembras-te da noite
em que encurral�mos o Kagan?
753
00:55:20,869 --> 00:55:23,767
Pensei que fosse
por isso quando me ligaste.
754
00:55:23,802 --> 00:55:27,100
- Porqu�?
- Porque n�o sai da minha cabe�a.
755
00:55:29,135 --> 00:55:31,267
N�o consigo lembrar-me
do que aconteceu
756
00:55:31,268 --> 00:55:32,668
quando lhe come��mos a bater.
757
00:55:32,702 --> 00:55:34,667
Foi pura maldade o que fizemos.
758
00:55:34,702 --> 00:55:36,934
Ficamos a soc�-lo, a chut�-lo.
759
00:55:36,969 --> 00:55:39,267
Ent�o o Kelly apanhou
aquele rotor na bancada
760
00:55:39,302 --> 00:55:41,334
e esmagou a m�o direita de Kagan.
761
00:55:41,369 --> 00:55:43,567
E isso diminuiu
a f�ria dentro de n�s.
762
00:55:45,202 --> 00:55:47,234
Viste o Kelly fazer isso?
763
00:55:48,869 --> 00:55:50,400
Pensas que foste tu?
764
00:55:52,035 --> 00:55:53,634
Penso que podia ter sido.
765
00:55:53,869 --> 00:55:55,701
Est�vamos todos muito b�bados.
766
00:55:55,736 --> 00:55:57,868
Nunca mais convers�mos sobre isso.
767
00:55:58,903 --> 00:56:01,033
O Rheems diz que n�o foi ele.
768
00:56:01,068 --> 00:56:03,133
O Kelly n�o sabia ao certo.
769
00:56:03,168 --> 00:56:04,501
O Kelly.
770
00:56:04,536 --> 00:56:06,734
O Kelly teve sempre
uma tend�ncia para a maldade.
771
00:56:06,769 --> 00:56:08,333
Odiava os homossexuais.
772
00:56:11,168 --> 00:56:14,701
Odiei-te por muitos anos
por nos atirares contra ele.
773
00:56:14,736 --> 00:56:16,367
Aquilo foi um pecado terr�vel,
774
00:56:16,402 --> 00:56:19,033
e n�o tinha acontecido
se n�o fosse por tua causa.
775
00:56:19,068 --> 00:56:23,133
Mas agora que o Senhor te protege,
j� n�o me odeias, pois n�o?
776
00:56:23,168 --> 00:56:25,033
N�o odeio ningu�m.
777
00:56:25,068 --> 00:56:26,400
Louvado seja Deus.
778
00:56:29,035 --> 00:56:31,567
Deves entregar-te a Jesus,
Sweeney.
779
00:56:31,602 --> 00:56:34,100
Ele � o �nico que pode
ajudar-nos a n�s pecadores.
780
00:56:34,536 --> 00:56:36,718
Diabos, vamos bater
nesta merda de bolinha
781
00:56:36,719 --> 00:56:38,601
e fingir que � isso que importa.
782
00:56:38,936 --> 00:56:40,734
O que queres de mim,
seu desgra�ado?
783
00:56:40,769 --> 00:56:42,834
Uma coisa assim.
Uma coisa verdadeira!
784
00:56:48,634 --> 00:56:51,901
J� n�o nos conhecemos Sweeney,
certo?
785
00:56:51,936 --> 00:56:54,067
Servi 30 anos na Marinha.
786
00:56:54,102 --> 00:56:57,067
E agora tenho uma mulher
que n�o pode mover um m�sculo,
787
00:56:57,102 --> 00:56:58,567
n�o consegue comer sozinha,
788
00:56:58,602 --> 00:57:00,567
n�o se pode limpar.
789
00:57:00,602 --> 00:57:02,601
N�o sei como a tua vida tem sido,
790
00:57:02,636 --> 00:57:04,867
mas n�o � nada,
comparada com a minha.
791
00:57:17,267 --> 00:57:19,868
Somos pessoas diferentes,
tu e eu, Sweeney.
792
00:57:20,403 --> 00:57:22,767
Nunca mais temos
o que t�nhamos h� 30 anos.
793
00:57:22,802 --> 00:57:24,434
� apenas, apenas...
794
00:57:24,469 --> 00:57:26,534
�guas passadas.
795
00:57:29,934 --> 00:57:32,068
Mas � poss�vel que...
796
00:57:33,503 --> 00:57:35,267
pessoas de
mentalidades diferentes
797
00:57:35,302 --> 00:57:38,234
possam ter uma agrad�vel
partida de golfe juntos.
798
00:57:39,269 --> 00:57:40,901
E neste mundo,
799
00:57:42,936 --> 00:57:44,301
j� � alguma coisa.
800
00:57:53,634 --> 00:57:55,968
Posso dar-te um abra�o, Geb?
801
00:57:58,003 --> 00:57:59,534
Sem gozos.
802
00:58:25,102 --> 00:58:28,000
- Algu�m pode entrar.
- Nunca fic�mos nus juntos.
803
00:58:28,035 --> 00:58:29,767
- Algum dia.
- Deixe-me toc�-lo.
804
00:58:30,702 --> 00:58:33,334
- O que est�s a fazer?
- Est�s a fazer-te de dif�cil?
805
00:58:33,369 --> 00:58:35,400
Que merda est�
a acontecer por aqui?
806
00:58:35,435 --> 00:58:37,334
Ele tentou apanhar-me o pau.
807
00:58:37,369 --> 00:58:39,067
Foi o que me pareceu, Kagan.
808
00:58:39,102 --> 00:58:40,868
Est�s com ci�mes, Kelly?
809
00:59:30,335 --> 00:59:31,667
Sim?
810
00:59:31,702 --> 00:59:33,234
Gostava de ver o David Kagan.
811
00:59:33,269 --> 00:59:35,734
Sinto muito, ele n�o est�.
812
00:59:35,769 --> 00:59:37,167
Sabe quando vai voltar?
813
00:59:37,202 --> 00:59:39,901
Talvez, num m�s.
814
00:59:41,936 --> 00:59:44,400
- Posso deixar um bilhete?
- Sim, claro.
815
00:59:45,435 --> 00:59:46,834
Eu n�o...
816
00:59:47,769 --> 00:59:49,501
N�o tenho caneta.
817
00:59:50,036 --> 00:59:52,067
Tudo bem.
Entre, por favor.
818
00:59:52,802 --> 00:59:54,201
Obrigado.
819
00:59:58,336 --> 01:00:00,267
Espere aqui, est� bem?
820
01:00:06,801 --> 01:00:08,101
Obrigado.
821
01:00:46,768 --> 01:00:49,133
Pode certificar-se
que o Sr. Kagan receba isto?
822
01:00:49,168 --> 01:00:51,400
Sim.
Vou certificar-me.
823
01:00:51,435 --> 01:00:52,968
N�o se preocupe.
824
01:00:53,003 --> 01:00:55,334
Tem uma fotografia recente do,
Sr. Kagan?
825
01:00:57,202 --> 01:01:00,334
N�o o vejo h� muito tempo.
826
01:01:01,369 --> 01:01:03,167
Um momento.
827
01:01:07,501 --> 01:01:10,267
H� um ano atr�s,
no seu anivers�rio.
828
01:01:13,834 --> 01:01:15,434
Ele est� �ptimo.
829
01:02:37,267 --> 01:02:40,100
Homem misterioso,
onde diabos estiveste?
830
01:02:40,135 --> 01:02:41,601
Sa�ste no caiaque?
831
01:02:41,636 --> 01:02:42,968
N�o � da tua conta.
832
01:02:43,403 --> 01:02:46,868
Se tens uma vida secreta Harry,
temos o direito de saber.
833
01:02:46,903 --> 01:02:50,167
- De onde tiraste isso?
- N�o conhecemos os teus segredos.
834
01:02:50,202 --> 01:02:51,734
Eu conhe�o os teus segredos.
835
01:02:53,402 --> 01:02:55,501
- Bom dia, Muriel.
- Harry.
836
01:02:55,536 --> 01:02:58,601
- A Muriel estava preocupada.
- N�o estava.
837
01:02:58,636 --> 01:03:01,934
Acho que ela pensou que pudesses
teres-te magoado no campo.
838
01:03:02,969 --> 01:03:05,601
Pode ser bom ter
algu�m preocupado comigo.
839
01:03:05,636 --> 01:03:06,967
N�o vou ser eu.
840
01:03:07,002 --> 01:03:08,467
Precisas de um telem�vel,
Harry.
841
01:03:08,502 --> 01:03:10,968
O Pauley estava preocupado.
J� ia chamar a pol�cia.
842
01:03:11,003 --> 01:03:12,801
Aconselhei-o a
esperar mais um dia.
843
01:03:12,836 --> 01:03:14,233
Jesus Cristo!
844
01:03:14,268 --> 01:03:16,767
N�o podes simplesmente
levantar-te e desapareceres.
845
01:03:16,802 --> 01:03:19,133
N�o queres pagar
o seguro a dobrar.
846
01:03:19,168 --> 01:03:21,467
no caso de morte acidental.
847
01:03:21,502 --> 01:03:23,400
Passou-me pela cabe�a.
848
01:03:23,435 --> 01:03:26,300
Perdeste o ensaio.
S� h� mais um antes do concerto.
849
01:03:26,335 --> 01:03:28,801
N�o posso ter um
quarteto com tr�s tipos.
850
01:03:28,836 --> 01:03:31,467
- Vou estar l�.
- � melhor estares.
851
01:03:31,502 --> 01:03:34,634
Dois ingressos para o baile
do Lions Clube hoje � noite.
852
01:03:34,669 --> 01:03:36,034
100 d�lares.
853
01:03:36,669 --> 01:03:38,034
Tenho de correr.
854
01:03:38,569 --> 01:03:42,334
Chegaste a pensar na
proposta que te elaborei?
855
01:03:42,369 --> 01:03:43,734
Sim.
856
01:03:45,369 --> 01:03:46,834
O Pauley pode ficar com ela.
857
01:03:46,869 --> 01:03:48,868
Est� bem.
858
01:03:48,903 --> 01:03:51,002
Agora, tudo o
que tens de fazer �
859
01:03:51,003 --> 01:03:53,501
descobrir o que fazer
com o resto da tua vida.
860
01:03:55,536 --> 01:03:56,867
Muriel,
861
01:03:57,702 --> 01:04:00,234
queres dois bilhetes
para o baile do Lions?
862
01:04:00,269 --> 01:04:01,667
N�o, obrigada.
863
01:04:06,000 --> 01:04:07,367
Muriel?
864
01:04:07,702 --> 01:04:09,034
Sim?
865
01:04:10,869 --> 01:04:12,467
O que achas de ires comigo?
866
01:04:19,701 --> 01:04:21,834
N�o digam uma palavra.
867
01:04:23,701 --> 01:04:25,401
Vou buscar-te �s 7:00?
868
01:04:26,136 --> 01:04:28,634
Claro, porque n�o?
869
01:04:35,636 --> 01:04:37,434
N�o podemos ir contigo, Harry.
870
01:04:37,469 --> 01:04:38,801
Nem adianta tentar.
871
01:04:48,567 --> 01:04:49,901
Bom dia, Pauley.
872
01:04:51,468 --> 01:04:53,234
Ouvi dizer que
andavas � minha procura.
873
01:04:53,269 --> 01:04:54,634
N�o tem gra�a, Harry.
874
01:04:54,669 --> 01:04:56,667
Pensei que alguma coisa
tivesse acontecido.
875
01:04:56,702 --> 01:04:59,434
- Tudo sob controle?
- Sim.
876
01:04:59,469 --> 01:05:02,001
O Fenton disse-me que o
meu or�amento era muito alto.
877
01:05:05,435 --> 01:05:07,234
E depois?
878
01:05:07,269 --> 01:05:10,401
Eu disse-lhe que era
o melhor que podia fazer.
879
01:05:10,936 --> 01:05:12,267
Muito bem.
880
01:05:13,002 --> 01:05:14,400
E ent�o ele...
881
01:05:14,435 --> 01:05:16,801
"Oh, estava s� a testar-te",
bl�, bl�, bl�.
882
01:05:17,336 --> 01:05:19,000
Apanh�mos o trabalho.
883
01:05:20,435 --> 01:05:23,434
Se queres ficar no neg�cio,
tens de ter o teu pre�o.
884
01:05:23,969 --> 01:05:25,934
Espera um minuto.
885
01:05:27,969 --> 01:05:30,767
Significa que vais sair?
Vais vender-me o lugar?
886
01:05:31,302 --> 01:05:34,033
Se concordares com os
termos que o Sam preparou.
887
01:05:34,068 --> 01:05:36,234
Acho que s�o justos
para n�s os dois.
888
01:05:39,968 --> 01:05:42,601
Este � o dia mais
feliz da minha vida.
889
01:05:50,033 --> 01:05:52,267
Olha para isto.
70 cent�metros de cintura.
890
01:05:52,302 --> 01:05:53,667
H� alguns anos atr�s, n�o?
891
01:05:56,435 --> 01:05:57,734
O que significam?
892
01:05:57,769 --> 01:06:00,667
Esta � por boa conduta.
893
01:06:00,702 --> 01:06:02,300
Acho que esta � da NATO.
894
01:06:02,335 --> 01:06:03,801
N�o sei de onde �.
895
01:06:05,836 --> 01:06:08,000
Viste alguma ac��o?
896
01:06:08,035 --> 01:06:10,433
Dispensado sem disparar,
ningu�m disparou em mim,
897
01:06:10,468 --> 01:06:12,401
e fiquei muito desapontado.
898
01:06:20,102 --> 01:06:22,133
Este �s tu?
O segundo da direita?
899
01:06:22,168 --> 01:06:25,634
- Sim.
- Estavas em boa forma, Harry.
900
01:06:25,669 --> 01:06:27,734
- D�-me isso.
- Quero dizer...
901
01:06:31,834 --> 01:06:33,834
Pauley,
902
01:06:33,869 --> 01:06:38,734
quero que leves
este saco para o lix�o.
903
01:06:38,769 --> 01:06:40,133
Para o lix�o?
904
01:06:40,168 --> 01:06:41,901
Talvez o teu filho
queira alguma coisa.
905
01:06:41,936 --> 01:06:43,334
No lixo Pauley.
906
01:06:43,369 --> 01:06:45,501
Todo o resto aqui � teu.
907
01:06:46,536 --> 01:06:47,934
A canoa?
908
01:06:48,269 --> 01:06:49,634
Tudo.
909
01:06:50,369 --> 01:06:52,167
A moto de neve?
910
01:06:52,202 --> 01:06:55,267
"Tudo" significa tudo.
911
01:06:55,302 --> 01:06:56,684
A vida � longa, Pauley.
912
01:06:56,685 --> 01:06:58,967
Vais precisar de alguma coisa
para passar o tempo.
913
01:06:59,002 --> 01:07:02,367
Ent�o, porque dizes
sempre que a vida � curta?
914
01:07:02,402 --> 01:07:05,000
�s vezes � longa.
�s vezes � curta.
915
01:07:06,035 --> 01:07:07,400
Certo.
916
01:07:19,569 --> 01:07:21,701
- Estou?
- Estou, Bobby.
917
01:07:21,736 --> 01:07:23,367
� o pai.
918
01:07:23,402 --> 01:07:25,668
Chegaste bem a casa?
919
01:07:25,703 --> 01:07:27,067
Sim.
Tudo bem.
920
01:07:27,102 --> 01:07:29,534
A Tracy disse-te
que liguei algumas vezes?
921
01:07:29,569 --> 01:07:31,167
Sim.
922
01:07:32,102 --> 01:07:34,801
Ouve, o meu amigo...
923
01:07:34,836 --> 01:07:36,201
morreu.
924
01:07:37,536 --> 01:07:39,967
Uma coisa levou � outra,
e acabei em Miami.
925
01:07:40,702 --> 01:07:42,901
S� queria dizer-te
926
01:07:42,936 --> 01:07:45,300
o quanto me sinto mal...
927
01:07:45,335 --> 01:07:47,368
por me ter ido embora
naquela noite.
928
01:07:47,903 --> 01:07:51,101
Na verdade estou
ocupado de momento, pai...
929
01:07:51,936 --> 01:07:53,400
Certo, bem, n�o, eu s�...
930
01:07:53,435 --> 01:07:56,734
S� queria discutir
uma ideia maluca contigo.
931
01:07:56,769 --> 01:07:59,567
Como te sentias se eu...
932
01:07:59,602 --> 01:08:01,534
me mudasse
para a tua vizinhan�a?
933
01:08:01,569 --> 01:08:02,901
O qu�?
934
01:08:02,936 --> 01:08:05,801
Se fosse morar
em Chicago, quer dizer...
935
01:08:05,836 --> 01:08:07,467
N�o ia morar com voc�s.
936
01:08:07,502 --> 01:08:10,100
Era num condom�nio
ou alguma coisa assim.
937
01:08:10,135 --> 01:08:12,601
Ent�o, quando tivessem beb�s...
938
01:08:12,636 --> 01:08:14,934
N�o acho que seja boa ideia.
939
01:08:14,969 --> 01:08:17,267
Tenho alguns
problemas com a Tracy,
940
01:08:17,302 --> 01:08:19,267
e n�o sei quanto
tempo vou ficar aqui.
941
01:08:19,302 --> 01:08:23,601
O meu chefe est� a tramar-me,
e eu...
942
01:08:23,636 --> 01:08:26,934
N�o � uma coisa
que devas fazer agora.
943
01:08:26,969 --> 01:08:28,601
Sim, n�o, n�o...
944
01:08:28,636 --> 01:08:31,434
Foi apenas uma ideia maluca.
945
01:08:31,469 --> 01:08:33,267
Tudo bem.
946
01:08:33,302 --> 01:08:35,533
Tenho de ir, pai.
947
01:08:36,068 --> 01:08:37,734
Eu amo-te, Bobby.
948
01:09:13,269 --> 01:09:16,334
Sabias que fui um
her�i de guerra, querida?
949
01:09:16,869 --> 01:09:18,234
N�o.
950
01:09:19,869 --> 01:09:21,467
N�o est�s impressionada?
951
01:09:23,035 --> 01:09:25,134
As guerras s�o est�pidas.
952
01:09:25,869 --> 01:09:28,400
Soubeste sempre isso?
953
01:09:28,435 --> 01:09:31,667
� f�cil para algu�m
inteligente descobrir isso.
954
01:09:31,702 --> 01:09:36,000
Ficavas surpreendida com o quanto
est�pido um homem pode ser, Muriel.
955
01:09:36,035 --> 01:09:38,767
N�o pareces est�pido, Harry.
956
01:09:38,802 --> 01:09:40,467
Est�pido e imbecil.
957
01:09:56,903 --> 01:09:59,051
Muriel, lamento
ter sido muito puritano
958
01:09:59,052 --> 01:10:01,200
sobre a tua
oferta de anivers�rio.
959
01:10:01,235 --> 01:10:02,600
Tudo bem.
960
01:10:04,235 --> 01:10:07,033
Talvez pud�ssemos ser
apenas amigos por um tempo.
961
01:10:07,068 --> 01:10:10,534
Jantar, cinema,
e ver o que acontece?
962
01:10:12,068 --> 01:10:13,701
Gostava disso.
963
01:10:13,736 --> 01:10:15,134
�ptimo...
964
01:10:19,736 --> 01:10:21,734
Dan�as?
965
01:10:22,769 --> 01:10:24,734
N�o dan�o mal.
966
01:10:24,769 --> 01:10:27,567
Queres mostrar-me
o quanto �s bom?
967
01:10:27,602 --> 01:10:29,067
Vou tentar.
968
01:11:08,469 --> 01:11:11,434
* Este amor *
969
01:11:11,469 --> 01:11:13,767
* Vai seguir em frente *
970
01:11:13,802 --> 01:11:17,033
* E ningu�m *
971
01:11:17,068 --> 01:11:19,834
* Vai levar a culpa *
972
01:11:19,869 --> 01:11:22,501
* N�o me digas *
973
01:11:22,536 --> 01:11:25,033
* Como viver a minha vida *
974
01:11:25,068 --> 01:11:27,467
* J� que tu*
975
01:11:27,502 --> 01:11:31,367
* Nunca sentiste a dor *
976
01:11:40,269 --> 01:11:41,968
* Vem, querida *
977
01:11:45,102 --> 01:11:47,534
* Eles n�o me v�o ouvir chorar *
978
01:11:50,769 --> 01:11:53,234
* Eles n�o me v�o ouvir tentar *
979
01:11:56,335 --> 01:11:59,701
* Eles n�o me v�o ouvir chorar *
980
01:11:59,736 --> 01:12:01,068
* Para que *
981
01:12:01,103 --> 01:12:04,334
* tenho de fazer isso *
982
01:12:15,269 --> 01:12:17,601
Com quem estavas a dan�ar?
983
01:12:17,636 --> 01:12:19,167
Com a tua mulher?
984
01:12:19,202 --> 01:12:20,801
N�o, Muriel.
985
01:12:21,636 --> 01:12:23,501
S� recorda��es, eu...
986
01:12:23,536 --> 01:12:26,501
Podes levar-me a casa?
Tenho de trabalhar amanh�.
987
01:12:29,269 --> 01:12:30,934
* A arder em chamas *
988
01:12:32,335 --> 01:12:34,567
* Ningu�m *
989
01:12:34,602 --> 01:12:36,867
* Quer assumir a culpa *
990
01:14:34,300 --> 01:14:37,067
* Tu precisas *
991
01:14:37,602 --> 01:14:39,968
* Dar um pouco *
992
01:14:41,168 --> 01:14:43,001
* Tomar um pouco *
993
01:14:43,669 --> 01:14:45,968
* E deixar o teu pobre cora��o *
994
01:14:46,003 --> 01:14:49,267
* Partir um pouco *
995
01:14:50,135 --> 01:14:52,601
* Esta � a hist�ria *
996
01:14:52,636 --> 01:14:55,667
* Esta � a gl�ria do amor *
997
01:14:58,869 --> 01:15:00,701
* Enquanto *
998
01:15:00,736 --> 01:15:04,334
* houver n�s os dois *
999
01:15:04,369 --> 01:15:06,167
* Temos o mundo *
1000
01:15:06,202 --> 01:15:09,901
* E todos os seus encantos *
1001
01:15:09,936 --> 01:15:12,667
* E quando o mundo *
1002
01:15:12,702 --> 01:15:15,100
* se cansar de n�s *
1003
01:15:15,135 --> 01:15:20,667
* Temos os bra�os um do outro *
1004
01:15:20,702 --> 01:15:23,234
* Tu precisas ganhar um pouco *
1005
01:15:24,402 --> 01:15:27,033
* Perder um pouco *
1006
01:15:27,068 --> 01:15:33,033
* E sempre sentir
um pouco de melancolia *
1007
01:15:33,068 --> 01:15:35,500
* Esta � a hist�ria *
1008
01:15:36,068 --> 01:15:41,534
* Esta � a gl�ria do amor *
1009
01:15:47,168 --> 01:15:50,534
* E esta � a hist�ria *
1010
01:15:50,569 --> 01:15:55,801
* Esta � a gl�ria do *
1011
01:15:55,836 --> 01:15:57,767
* Amor *
1012
01:15:58,002 --> 01:16:03,967
* A gl�ria do amor *
1013
01:16:18,767 --> 01:16:21,734
Bom trabalho. Fant�stico.
Foi maravilhoso.
1014
01:16:21,769 --> 01:16:23,434
Bom trabalho.
Foi maravilhoso.
1015
01:16:23,469 --> 01:16:26,400
Maravilhoso.
Harry, �ptimo trabalho.
1016
01:16:26,435 --> 01:16:27,834
Vamos beber uma cerveja?
1017
01:16:27,869 --> 01:16:29,601
Sim, apare�o mais tarde.
1018
01:16:30,669 --> 01:16:32,067
D� lembran�as � Muriel.
1019
01:17:22,801 --> 01:17:24,633
Fico feliz em ver-te, David.
1020
01:17:27,168 --> 01:17:29,200
Sim, � bom ver-te, Harry.
1021
01:17:32,502 --> 01:17:34,034
Recebi o teu bilhete.
1022
01:17:34,769 --> 01:17:36,734
Disseram-me que ias demorar.
1023
01:17:36,769 --> 01:17:40,834
Ou tinhas acampado � minha porta?
1024
01:17:40,869 --> 01:17:42,734
N�o sei o que ia fazer.
1025
01:17:43,069 --> 01:17:44,934
Espero que tenhas
tempo para um lanche.
1026
01:17:44,969 --> 01:17:47,301
- Por minha conta?
- N�o.
1027
01:17:47,536 --> 01:17:48,934
Da pr�xima vez.
1028
01:17:50,369 --> 01:17:52,133
N�o temos muito tempo.
1029
01:17:52,168 --> 01:17:54,067
Tenho um voo � meia-noite.
1030
01:18:27,734 --> 01:18:29,701
Como me encontraste?
1031
01:18:29,736 --> 01:18:31,534
Eu soube sempre...
1032
01:18:31,569 --> 01:18:33,367
onde estavas.
1033
01:18:33,402 --> 01:18:36,534
Tenho espi�es por toda parte.
1034
01:18:36,569 --> 01:18:39,133
Depois que sa�ste,
foste para casa,
1035
01:18:39,168 --> 01:18:41,868
passaste a trabalhar
para o Gary Bennett.
1036
01:18:41,903 --> 01:18:44,400
Casou com a Elizabeth Cunningham,
1037
01:18:44,435 --> 01:18:46,234
tiveste um filho, um menino.
1038
01:18:46,469 --> 01:18:48,634
Mais tarde, compraste
a empresa do Bennett.
1039
01:18:48,669 --> 01:18:50,034
Fizeste um bom neg�cio.
1040
01:18:50,035 --> 01:18:52,400
Cinco cami�es,
oito funcion�rios, acho eu.
1041
01:18:52,435 --> 01:18:53,967
Meu Deus!
1042
01:18:55,102 --> 01:18:57,567
H� 12 anos atr�s,
divorciaste-te da Elizabeth.
1043
01:18:58,602 --> 01:19:00,667
Deixaste-lhe tudo...
1044
01:19:00,702 --> 01:19:03,867
N�o consegui descobrir
se foi generosidade ou culpa.
1045
01:19:04,602 --> 01:19:06,834
E ent�o mudaste-te para aqui.
1046
01:19:07,869 --> 01:19:10,534
Para come�ar uma nova vida.
E como vai ela?
1047
01:19:12,769 --> 01:19:15,301
Vi o Porter recentemente.
Lembras-te do Porter?
1048
01:19:15,935 --> 01:19:18,767
Disse-lhe que a minha vida
tinha sido um fracasso.
1049
01:19:18,802 --> 01:19:21,033
S� percebi isso quando lhe disse.
1050
01:19:23,068 --> 01:19:24,601
Isso � triste, Harry.
1051
01:19:27,302 --> 01:19:30,534
O que te fez vir aqui
depois de todos estes anos?
1052
01:19:31,569 --> 01:19:33,400
Procuraste-me.
1053
01:19:35,035 --> 01:19:40,133
Deste a entender que ainda...
te importavas comigo.
1054
01:19:40,168 --> 01:19:41,767
Eu estava...
1055
01:19:43,402 --> 01:19:46,300
Que diabos te fez
vir morar aqui?
1056
01:19:48,035 --> 01:19:49,801
Ningu�m me conhecia.
1057
01:19:51,836 --> 01:19:54,067
E havia uma
pequena empresa � venda.
1058
01:19:56,801 --> 01:19:58,634
Tens not�cia dos outros amigos?
1059
01:19:58,669 --> 01:20:00,133
Do Forrestal?
1060
01:20:02,168 --> 01:20:04,367
Eu n�o estava
apaixonado por eles.
1061
01:20:08,701 --> 01:20:11,634
O Kelly ligou-me
h� poucas semanas,
1062
01:20:11,669 --> 01:20:13,133
queria o teu perd�o.
1063
01:20:15,168 --> 01:20:17,968
Pensava que ia para o
inferno pelo que tinha feito.
1064
01:20:18,003 --> 01:20:20,234
Voltaste para mim, Harry.
1065
01:20:25,834 --> 01:20:28,434
Eu estava com tanto medo.
1066
01:20:32,167 --> 01:20:33,734
S� pensava no que acontecia
1067
01:20:33,769 --> 01:20:36,901
se os tipos soubessem
que tinha um caso contigo.
1068
01:20:39,501 --> 01:20:42,101
Sabes o que o meu pai
tinha feito comigo?
1069
01:20:42,636 --> 01:20:44,234
E a minha m�e.
1070
01:20:46,869 --> 01:20:49,767
Eu disse-lhes que ia ser padre.
1071
01:20:52,834 --> 01:20:54,633
Um caso?
1072
01:20:59,367 --> 01:21:01,200
N�o para mim.
1073
01:21:01,235 --> 01:21:03,934
Estava decidido a
passar a minha vida contigo.
1074
01:21:05,868 --> 01:21:07,201
Aqui est� bom.
1075
01:21:16,367 --> 01:21:17,801
Harry?
1076
01:21:20,534 --> 01:21:25,234
O que te lembras
sobre a noite na oficina?
1077
01:21:25,269 --> 01:21:27,868
Lembro-me que
o Kelly come�ou a bater-te.
1078
01:21:27,903 --> 01:21:30,700
Depois os outros.
Eu tamb�m te bati.
1079
01:21:31,435 --> 01:21:34,367
Depois disso, d�-me uma branca.
1080
01:21:35,102 --> 01:21:36,701
Todos estes anos, pensei que
1081
01:21:36,702 --> 01:21:39,501
podia ter sido eu
quem apanhou o rotor.
1082
01:21:39,536 --> 01:21:42,234
Mas agora tens a certeza
que foi outra pessoa.
1083
01:21:42,769 --> 01:21:45,133
Parei para ver o Gebhardt
no caminho para Miami.
1084
01:21:45,168 --> 01:21:48,067
Ele disse-me que foi o Kelly.
Que tinha a certeza.
1085
01:21:48,102 --> 01:21:49,900
Foi isso que ele te disse?
1086
01:21:50,435 --> 01:21:51,967
Sim.
1087
01:21:52,602 --> 01:21:54,401
At� o Kelly acreditava nisso.
1088
01:21:55,936 --> 01:21:58,367
Lembro-me perfeitamente.
Eu n�o estava b�bado.
1089
01:21:58,402 --> 01:22:00,901
Foste tu, Harry.
Tu apanhaste o rotor,
1090
01:22:00,936 --> 01:22:03,267
e esmagaste a minha m�o
com ele.
1091
01:22:03,302 --> 01:22:05,267
Tu.
1092
01:22:06,302 --> 01:22:08,167
O homem que eu amava.
1093
01:22:10,202 --> 01:22:12,500
Havia tanta raiva na tua cara.
1094
01:22:16,033 --> 01:22:17,400
Vem.
1095
01:22:32,701 --> 01:22:35,234
Lembras-te do Roy Haynes
do Vanguarda?
1096
01:22:41,269 --> 01:22:44,133
O teu ex-saxofonista
gritou com ele do fundo.
1097
01:22:44,168 --> 01:22:46,801
Fomos para a
Stage Deli mais tarde.
1098
01:22:46,836 --> 01:22:50,634
Sandu�ches de
pastrami (carne curada) quente.
1099
01:22:50,669 --> 01:22:54,133
Tomei a liberdade de pedir dois
com todos os acompanhamentos.
1100
01:22:56,168 --> 01:22:58,300
Tu gostas de salada de repolho.
1101
01:22:58,335 --> 01:23:00,101
Vamos.
N�o tenho a noite toda.
1102
01:23:03,467 --> 01:23:04,801
Obrigado.
1103
01:23:08,334 --> 01:23:10,167
Vinho do meu pai.
1104
01:23:11,202 --> 01:23:13,734
Duas das �ltimas
garrafas da sua adega.
1105
01:23:17,133 --> 01:23:19,234
N�o fiques muito sombrio,
Harry.
1106
01:23:23,000 --> 01:23:24,768
A que vamos brindar?
1107
01:23:28,767 --> 01:23:30,300
Ao perd�o.
1108
01:23:34,834 --> 01:23:39,201
Brindemos ao perd�o
de um modo geral.
1109
01:23:39,736 --> 01:23:42,234
Perdoar � uma b�n��o,
disseram-me.
1110
01:23:54,601 --> 01:23:57,200
Pod�amos ter
tido uma boa vida juntos.
1111
01:23:59,235 --> 01:24:01,600
Esse pensamento
nunca me sai da cabe�a.
1112
01:24:05,367 --> 01:24:06,933
Come.
1113
01:24:07,168 --> 01:24:09,200
Leva isto, eu n�o quero.
1114
01:24:09,235 --> 01:24:10,600
Tu precisas disto.
1115
01:24:14,068 --> 01:24:16,001
�s um bom cantor, Harry.
1116
01:24:16,536 --> 01:24:18,367
Lembrei-me de
uma coisa esta noite.
1117
01:24:20,102 --> 01:24:22,668
Um pequeno segredo
que tu n�o sabes.
1118
01:24:24,003 --> 01:24:27,834
Numa das licen�as em terra,
vi-te a tocar no El Paseo.
1119
01:24:27,869 --> 01:24:29,467
Tr�s vezes.
1120
01:24:31,102 --> 01:24:33,067
Foste-me ver?
1121
01:24:33,102 --> 01:24:34,734
Foste inacredit�vel.
1122
01:24:34,769 --> 01:24:36,401
Tr�s vezes?
1123
01:24:39,369 --> 01:24:41,634
Viste-me duas vezes no El Paseo.
1124
01:24:41,669 --> 01:24:43,700
E uma vez no Catalina.
1125
01:24:46,435 --> 01:24:48,001
Viste-me?
1126
01:24:49,636 --> 01:24:51,000
Seu c�o.
1127
01:24:51,035 --> 01:24:52,734
� dif�cil n�o te ver, Harry.
1128
01:24:59,100 --> 01:25:00,601
A n�s.
1129
01:25:09,934 --> 01:25:12,700
Nunca deixei de te amar,
David.
1130
01:25:16,100 --> 01:25:21,200
Eu tentei, acredita Harry,
tentei mesmo...
1131
01:25:23,567 --> 01:25:25,067
Perceber.
1132
01:25:28,102 --> 01:25:32,634
Acho que � por isso que vim aqui,
para ver se me podias ajudar.
1133
01:25:34,669 --> 01:25:36,134
Fa�o o que for preciso.
1134
01:25:37,769 --> 01:25:39,167
Acredito em ti.
1135
01:25:39,202 --> 01:25:41,534
Mas tenho de p�r a bola
no teu campo.
1136
01:25:41,569 --> 01:25:44,034
Nem sei porque estou a
usar met�foras desportivas.
1137
01:25:44,069 --> 01:25:46,368
Estou mais nervoso
do que pensava.
1138
01:26:09,102 --> 01:26:10,767
Lembras-te disto?
1139
01:28:03,767 --> 01:28:05,801
Eu perdoo-te Harry,
1140
01:28:08,636 --> 01:28:11,367
se na verdade
acreditas que devia.
1141
01:28:14,901 --> 01:28:16,934
E vou demonstrar isso.
1142
01:30:21,199 --> 01:30:25,499
Em mem�ria de Lewis Carol
25/05/1946-10/10/2008
1143
01:30:26,700 --> 01:30:29,700
Tradu��o e Sincronia: _rMonta_
1144
01:30:29,701 --> 01:30:33,701
Adapta��o para portugu�s:
zecacurto
80225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.