Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:01:46,478 --> 00:01:47,943
Luther, seu pirata.
3
00:01:47,978 --> 00:01:49,376
Esse � o cara.
4
00:01:50,478 --> 00:01:52,443
Harry, como foi o fim de semana?
5
00:01:52,478 --> 00:01:54,009
S� me ferrei.
6
00:01:54,044 --> 00:01:55,343
Como vai, Pete?
7
00:01:55,378 --> 00:01:57,076
Harry, preciso de carne de cervo.
8
00:01:57,111 --> 00:01:58,910
Sem problema.
Tenho um freezer cheio.
9
00:01:58,945 --> 00:02:00,276
Bom dia, Harry.
10
00:02:00,311 --> 00:02:02,443
Nunca vai consertar
seu caiaque, Hank?
11
00:02:02,778 --> 00:02:04,176
� bom ficar sonhando.
12
00:02:06,678 --> 00:02:08,142
Voc� est� horr�vel.
13
00:02:09,177 --> 00:02:10,543
Dancei at� amanhecer.
14
00:02:10,578 --> 00:02:13,443
N�o � divertido dan�ar sozinho.
Devia ter me ligado.
15
00:02:14,278 --> 00:02:15,643
Seu filho se lembrou?
16
00:02:15,678 --> 00:02:19,242
N�o. Eu tamb�m nunca
lembro do anivers�rio do meu pai.
17
00:02:19,277 --> 00:02:20,676
N�o acredito nisso.
18
00:02:21,978 --> 00:02:24,643
H� um boato de que voc�
est� vendendo a empresa.
19
00:02:25,845 --> 00:02:27,810
Nunca planejei
morrer trabalhando.
20
00:02:27,845 --> 00:02:31,243
Al�m disso, Muriel,
sou jovem, sou um tigre.
21
00:02:31,278 --> 00:02:32,676
Est� certo.
22
00:02:32,711 --> 00:02:34,109
E o que vai fazer?
23
00:02:34,144 --> 00:02:36,276
Meu pai se aposentou,
foi morar na Fl�rida,
24
00:02:36,311 --> 00:02:38,443
morreu de c�ncer em dez meses.
25
00:02:38,978 --> 00:02:40,743
N�o vou fazer
nada precipitado.
26
00:02:40,778 --> 00:02:42,309
Gente importante t�o cedo.
27
00:02:42,344 --> 00:02:44,176
Bom dia, Harry.
Feliz anivers�rio.
28
00:02:44,211 --> 00:02:46,343
Sei que foi no dia 27,
mas estive fora.
29
00:02:46,378 --> 00:02:49,710
- Ele se lembra. Meu filho n�o.
- Lembro de todos os clientes.
30
00:02:49,745 --> 00:02:52,610
N�o tente isso. Simplesmente
grudam na minha cabe�a.
31
00:02:53,345 --> 00:02:55,443
Eis os n�meros
que voc� queria, Harry.
32
00:02:55,478 --> 00:02:58,609
� um �timo neg�cio para Pauley.
33
00:02:59,144 --> 00:03:01,143
Voc� poderia pedir mais.
34
00:03:01,878 --> 00:03:04,209
Vou pensar um pouco mais, Sam.
35
00:03:04,244 --> 00:03:07,910
Muriel diz que vou morrer de
c�ncer, dez meses depois de vender.
36
00:03:08,445 --> 00:03:10,042
Sabe, Harry, na m�dia,
37
00:03:10,077 --> 00:03:12,810
os homens casados
vivem mais que os solteiros.
38
00:03:12,845 --> 00:03:15,877
- � um fato.
- Isso soa como uma proposta.
39
00:03:15,912 --> 00:03:17,576
N�o �.
� apenas um fato.
40
00:03:17,611 --> 00:03:19,676
Ouvi dizer que um gato
faz o mesmo efeito.
41
00:03:19,711 --> 00:03:21,043
Ent�o, arranje um gato.
42
00:03:21,078 --> 00:03:23,042
Ou poderia ir para a Costa Rica,
43
00:03:23,077 --> 00:03:24,810
arranjar uma bela "se�orita",
44
00:03:24,845 --> 00:03:26,443
e viver sem preocupa��o.
45
00:03:26,478 --> 00:03:28,209
Como assim, Costa Rica?
46
00:03:28,244 --> 00:03:29,810
Voc� sequer fala espanhol.
47
00:03:29,845 --> 00:03:31,977
E onde vou encontrar
outro vocalista?
48
00:03:32,012 --> 00:03:34,877
N�o se esque�a do
ensaio na quarta-feira.
49
00:03:34,912 --> 00:03:36,310
Estarei l�.
50
00:03:39,676 --> 00:03:41,043
O qu�?
51
00:03:41,778 --> 00:03:43,476
Que tal eu ir hoje � noite
52
00:03:43,511 --> 00:03:46,443
e lhe dar um bom
boquete de anivers�rio?
53
00:03:49,778 --> 00:03:51,476
� brincadeira, Harry.
54
00:03:57,743 --> 00:03:59,576
O que ele disse, Muriel?
55
00:04:01,611 --> 00:04:03,676
N�o � da sua conta, Hank.
56
00:04:18,610 --> 00:04:20,009
Bom dia, patr�o.
57
00:04:20,144 --> 00:04:22,510
- Algu�m ligou?
- Doug Fenton.
58
00:04:22,545 --> 00:04:24,542
Quer um or�amento
para a casa nova.
59
00:04:25,077 --> 00:04:27,042
Eu disse que
voc� ligaria de volta.
60
00:04:27,077 --> 00:04:28,443
Voc� cuida disso.
61
00:04:28,478 --> 00:04:29,843
Fazer a liga��o?
62
00:04:29,978 --> 00:04:31,309
O or�amento.
63
00:04:34,144 --> 00:04:35,776
Quer que eu fa�a o or�amento?
64
00:04:36,311 --> 00:04:37,777
O que eu acabei de dizer?
65
00:04:37,912 --> 00:04:39,343
� um trabalho enorme.
66
00:04:39,578 --> 00:04:41,210
Ent�o � melhor fazer direito.
67
00:04:42,545 --> 00:04:43,976
Vou at� a Sra. Schroeder,
68
00:04:44,011 --> 00:04:46,443
provavelmente para trocar
uma l�mpada queimada.
69
00:04:49,076 --> 00:04:51,143
Depois vou para a loja do Dan.
70
00:04:51,678 --> 00:04:55,309
E se ele perguntar por que n�o �
voc� que est� fazendo o or�amento?
71
00:04:55,344 --> 00:04:57,377
Diga que n�o
fa�o mais or�amentos.
72
00:04:57,912 --> 00:04:59,277
Pegue minha Cherokee.
73
00:05:03,344 --> 00:05:04,677
Feliz anivers�rio.
74
00:05:05,012 --> 00:05:06,343
Foi ontem.
75
00:05:10,576 --> 00:05:13,543
- Sra. Schroeder?
- Sim?
76
00:05:13,578 --> 00:05:16,309
� de p�o de banana que
estou sentindo o cheiro?
77
00:05:16,344 --> 00:05:19,309
N�o consigo fazer-lhe
uma surpresa, Harry Sweeney.
78
00:05:19,344 --> 00:05:21,176
S� quando se trata de comida,
79
00:05:21,211 --> 00:05:24,843
especialmente
p�o de banana com caf�.
80
00:05:24,878 --> 00:05:26,909
Descobriu qual era o problema?
81
00:05:28,144 --> 00:05:31,776
Um par de fios soltos,
mas j� os fixei.
82
00:05:32,811 --> 00:05:34,343
Espero que esteja com fome.
83
00:05:34,378 --> 00:05:36,676
Pulei o caf� da manh� de prop�sito.
84
00:05:39,545 --> 00:05:42,943
Tenho ingressos para o concerto,
e vou sentar na frente.
85
00:05:42,978 --> 00:05:44,676
Voc� � minha inspira��o.
86
00:05:45,711 --> 00:05:49,176
�s vezes, voc� exagera
um pouco, Harry Sweeney.
87
00:05:49,711 --> 00:05:52,343
Posso fazer da
Sra. Wells minha inspira��o.
88
00:05:52,678 --> 00:05:54,610
N�o se atreva.
89
00:05:54,645 --> 00:05:57,076
- N�o?
- N�o!
90
00:06:21,710 --> 00:06:24,443
Meu Deus, voc� veio!
91
00:06:24,978 --> 00:06:26,676
� t�o bom te ver, filho.
92
00:06:29,944 --> 00:06:31,710
Eu estaria aqui
no seu anivers�rio,
93
00:06:31,745 --> 00:06:34,510
mas este ferro-velho
pifou na estrada de Jersey.
94
00:06:34,545 --> 00:06:36,977
- Devia ter me ligado.
- Queria fazer surpresa.
95
00:06:37,012 --> 00:06:39,176
E fez.
Voc� me surpreendeu.
96
00:06:39,211 --> 00:06:40,910
- E o trabalho?
- Vai indo.
97
00:06:40,945 --> 00:06:42,510
Voc� est� bem.
Est� com fome?
98
00:06:42,545 --> 00:06:44,077
Quero te levar para jantar.
99
00:06:44,078 --> 00:06:45,409
Uma ceia.
100
00:06:45,444 --> 00:06:48,243
� dif�cil encontrar
um bom restaurante por aqui.
101
00:06:48,278 --> 00:06:51,176
Vou jogar uns bifes na grelha.
102
00:06:51,211 --> 00:06:53,176
O que acha?
103
00:06:53,211 --> 00:06:55,010
Seria �timo.
104
00:06:55,545 --> 00:06:56,942
Vamos entrar.
105
00:06:56,977 --> 00:07:00,042
- Quanto tempo vai ficar?
- Tenho que trabalhar na segunda.
106
00:07:00,077 --> 00:07:02,109
J� perdi dois dias e
700 at� chegar aqui.
107
00:07:02,144 --> 00:07:03,476
Oh, meu Deus.
108
00:07:03,711 --> 00:07:05,743
- Sente falta de casa?
- �s vezes.
109
00:07:15,376 --> 00:07:16,710
Al�.
110
00:07:16,845 --> 00:07:18,810
Harry Sweeney?
111
00:07:19,645 --> 00:07:22,676
- Sim.
- Sou eu, kelly.
112
00:07:22,711 --> 00:07:24,610
- Quem?
- Thomas kelly.
113
00:07:24,645 --> 00:07:28,610
Ajudante de eletricista,
terceira classe, USS Forrestal.
114
00:07:29,776 --> 00:07:31,977
Jesus Cristo.
Como me encontrou?
115
00:07:32,012 --> 00:07:33,376
Isso foi gentil.
116
00:07:33,411 --> 00:07:36,576
� tudo o que tem a dizer
ap�s 32 anos, seu filho da puta?
117
00:07:36,611 --> 00:07:39,142
� que foi uma grande surpresa.
118
00:07:39,177 --> 00:07:40,810
Como voc� est�?
119
00:07:40,845 --> 00:07:42,810
Estou morrendo.
120
00:07:42,845 --> 00:07:45,576
Tenho uns dois dias, talvez.
121
00:07:45,611 --> 00:07:47,609
Que merda, kelly.
122
00:07:48,144 --> 00:07:49,476
Sim.
123
00:07:49,611 --> 00:07:51,210
Bem...
124
00:07:51,845 --> 00:07:53,810
Ou�a.
125
00:07:54,845 --> 00:07:56,977
Voc� se lembra da noite
126
00:07:57,012 --> 00:07:59,144
em que quase...
127
00:07:59,145 --> 00:08:00,576
matamos Kagan?
128
00:08:02,977 --> 00:08:05,376
Sei que vou
para o inferno por isso.
129
00:08:06,211 --> 00:08:07,710
Desde quando ficou religioso?
130
00:08:07,745 --> 00:08:09,676
V� se foder.
Estou morrendo.
131
00:08:10,711 --> 00:08:12,309
Quero que venha me ver.
132
00:08:15,044 --> 00:08:17,109
N�o desligue na minha cara,
Sweeney.
133
00:08:20,076 --> 00:08:22,209
Olhe.
Vou morrer tamb�m.
134
00:08:22,244 --> 00:08:23,843
Todos n�s vamos.
135
00:08:23,878 --> 00:08:27,009
Quero pedir desculpas a Kagan.
136
00:08:27,044 --> 00:08:28,810
Preciso que ele me perdoe.
137
00:08:28,845 --> 00:08:31,343
Bem, se me encontrou,
voc� pode encontr�-lo.
138
00:08:31,378 --> 00:08:34,209
Eu encontrei.
Ele est� em Miami.
139
00:08:34,244 --> 00:08:37,743
Liguei para ele ontem,
mas ele n�o quis falar comigo.
140
00:08:37,778 --> 00:08:39,576
Bem, � o fim da quest�o.
141
00:08:40,745 --> 00:08:43,409
Kelly, �ramos garotos.
142
00:08:43,444 --> 00:08:44,877
Todos sofremos por isso,
143
00:08:44,912 --> 00:08:47,877
ent�o por que voc� n�o
se perdoa a si mesmo
144
00:08:47,912 --> 00:08:51,643
e morre em paz
e deixa de ser maricas?
145
00:08:53,077 --> 00:08:54,877
N�s nos tornamos homens juntos.
146
00:08:56,912 --> 00:08:58,843
Isso deve contar alguma coisa.
147
00:09:02,776 --> 00:09:04,142
Isso conta muito.
148
00:09:06,077 --> 00:09:08,676
Voc� � o �nico
que pode me ajudar agora.
149
00:09:11,711 --> 00:09:13,076
Onde voc� est�?
150
00:09:15,111 --> 00:09:18,743
Estou na porra do V. A. Hospital,
na periferia de Philly.
151
00:09:18,778 --> 00:09:22,676
Meu filho acabou de chegar de
Chicago para o meu anivers�rio.
152
00:09:22,911 --> 00:09:24,910
S� estar� aqui
neste fim de semana.
153
00:09:24,945 --> 00:09:27,410
N�o posso deixar
para a pr�xima semana.
154
00:09:30,076 --> 00:09:32,676
Preciso v�-lo, por favor.
155
00:09:38,243 --> 00:09:39,610
Vou desligar, kelly.
156
00:10:18,977 --> 00:10:22,309
- Lembran�as do passado?
- Sim.
157
00:10:22,344 --> 00:10:24,576
Um velho amigo da
marinha est� morrendo.
158
00:10:29,543 --> 00:10:31,543
Nunca me falou sobre a marinha.
159
00:10:31,578 --> 00:10:33,076
N�o h� muito o que falar.
160
00:10:33,111 --> 00:10:34,809
Vi um monte de �gua.
161
00:10:35,144 --> 00:10:37,977
Passei por mais b�ias do que
voc� por postes telef�nicos.
162
00:10:38,012 --> 00:10:39,877
Quer uma cerveja, ou um caf�?
163
00:10:39,912 --> 00:10:41,276
Estou bem.
164
00:10:41,711 --> 00:10:43,810
Ou�a, eu...
165
00:10:43,845 --> 00:10:46,043
pensei que poder�amos
ir pescar amanh�.
166
00:10:49,009 --> 00:10:50,309
Pai.
167
00:10:53,510 --> 00:10:54,876
Merda!
168
00:10:57,211 --> 00:10:59,843
Olha, Bobby,
tenho que ir ver esse cara.
169
00:10:59,878 --> 00:11:01,977
Devo-lhe muito.
170
00:11:02,012 --> 00:11:03,376
Voltarei amanh� � noite.
171
00:11:03,411 --> 00:11:05,443
Preciso ir na manh� seguinte.
172
00:11:05,478 --> 00:11:07,810
O cara era meu melhor amigo.
173
00:11:13,176 --> 00:11:14,876
Permita-me, pagar pelo carro.
174
00:11:58,243 --> 00:12:00,176
Quarto 2531, por favor?
175
00:12:15,243 --> 00:12:17,510
Oi, sou eu, Tommy.
176
00:12:17,545 --> 00:12:19,743
Oh, merda.
177
00:12:19,778 --> 00:12:22,276
Este � o Harry.
Harry Sweeney.
178
00:12:24,111 --> 00:12:25,576
Obrigado por vir.
179
00:12:27,611 --> 00:12:31,276
Deixem-me falar
com o Harry a s�s.
180
00:12:31,311 --> 00:12:32,877
Jane.
181
00:12:44,478 --> 00:12:46,610
Handsome Harry.
182
00:12:46,645 --> 00:12:47,976
Voc� ficou velho.
183
00:12:48,845 --> 00:12:50,243
Tem raz�o.
184
00:12:51,078 --> 00:12:53,776
Ainda me lembro quando
perdeu a virgindade
185
00:12:53,811 --> 00:12:58,109
naquela noite em Ciudad Trujillo
186
00:12:58,144 --> 00:13:02,109
com a prostituta
mais bonita que j� vi.
187
00:13:02,144 --> 00:13:05,142
A sua tamb�m n�o era ruim.
188
00:13:07,177 --> 00:13:08,509
� verdade.
189
00:13:12,643 --> 00:13:14,977
Voc� se lembra da noite
190
00:13:15,012 --> 00:13:18,976
em que Kagan nos
levou ao The Five Spot?
191
00:13:19,211 --> 00:13:20,677
E voc�s me encheram o saco
192
00:13:20,712 --> 00:13:22,977
porque eu nunca
tinha ouvido jazz antes.
193
00:13:23,012 --> 00:13:24,409
Sim.
194
00:13:25,344 --> 00:13:29,843
Vou te dizer,
aquele foi o mais lindo som
195
00:13:29,878 --> 00:13:31,477
que eu j� ouvi.
196
00:13:33,012 --> 00:13:37,476
Na verdade,
foi uma das melhores noites
197
00:13:37,511 --> 00:13:41,943
que j� tive em toda
minha vida miser�vel.
198
00:13:44,610 --> 00:13:46,643
Vou dizer a verdade, Harry.
199
00:13:46,678 --> 00:13:49,343
N�o estou
triste de v�-la terminar.
200
00:13:52,378 --> 00:13:54,443
S� n�o quero ir para o inferno.
201
00:13:54,478 --> 00:13:56,343
Voc� n�o vai para o inferno.
202
00:13:57,378 --> 00:13:58,910
Voc� n�o sabe disso.
203
00:14:01,510 --> 00:14:04,943
Tenho certeza que fui eu
quem arruinou a vida do kagan.
204
00:14:04,978 --> 00:14:06,910
N�s cinco fizemos isso.
205
00:14:06,945 --> 00:14:10,343
Sim, mas...
206
00:14:10,378 --> 00:14:12,710
acho que fui eu
207
00:14:12,745 --> 00:14:15,377
que deixei cair o
rotor em sua m�o.
208
00:14:16,912 --> 00:14:18,509
Tem certeza?
209
00:14:19,244 --> 00:14:21,309
Est�vamos todos t�o b�bados.
210
00:14:24,710 --> 00:14:27,810
Harry, basta dizer-lhe
que estou arrependido.
211
00:14:27,845 --> 00:14:29,176
Por favor.
212
00:14:30,411 --> 00:14:31,776
Eu vou dizer.
213
00:14:32,811 --> 00:14:34,509
Voc� promete?
214
00:14:40,376 --> 00:14:42,142
Eu prometo, Tommy.
215
00:14:46,743 --> 00:14:48,110
Harry,
216
00:14:50,545 --> 00:14:53,243
na pr�xima vez que vier me ver,
217
00:14:53,278 --> 00:14:55,843
n�o venha de m�os vazias.
218
00:15:03,044 --> 00:15:06,409
- Sinto muito.
- Espero que exista um Deus.
219
00:15:06,444 --> 00:15:09,243
Tem que haver algo mais que isto.
220
00:15:09,278 --> 00:15:11,243
Ele precisa descansar.
221
00:15:13,278 --> 00:15:14,610
Sim, senhora.
222
00:15:16,945 --> 00:15:18,310
Voc� parece faminto.
223
00:15:19,645 --> 00:15:22,476
Ela � a melhor
cozinheira do mundo.
224
00:15:30,776 --> 00:15:32,276
J� voltaremos.
225
00:15:40,776 --> 00:15:42,576
At� mais tarde, amigo.
226
00:15:49,776 --> 00:15:51,543
Uma noite em Barcelona, Tommy e eu
227
00:15:51,578 --> 00:15:53,476
patrulh�vamos
a zona de prostitui��o.
228
00:15:53,511 --> 00:15:55,243
�ramos suboficiais,
229
00:15:56,078 --> 00:15:58,042
e era nossa primeira noite
em patrulha.
230
00:15:58,077 --> 00:16:02,076
Estava tudo tranquilo, fizemos uma
pausa e fomos at� uma das casas.
231
00:16:02,311 --> 00:16:05,243
As meninas nos serviram
uma omelete de tomate e queijo.
232
00:16:05,278 --> 00:16:08,977
At� hoje, foi a mais
deliciosa refei��o que j� fiz.
233
00:16:09,012 --> 00:16:11,776
E as meninas...
234
00:16:12,811 --> 00:16:17,142
N�o � uma hist�ria
apropriada para o momento.
235
00:16:17,177 --> 00:16:20,809
N�o se preocupe, Sr. Sweeney.
J� a ouvi mais de uma vez.
236
00:16:21,344 --> 00:16:23,142
O suboficial entrou,
237
00:16:23,177 --> 00:16:25,109
duas garotas se
levantaram e o saudaram
238
00:16:25,144 --> 00:16:27,676
com seus cassetetes
entre as pernas.
239
00:16:28,711 --> 00:16:31,276
Tommy falou muito
de voc� nesses anos.
240
00:16:39,176 --> 00:16:40,976
O que houve com kagan?
241
00:16:41,311 --> 00:16:43,843
Tommy nunca te contou?
242
00:16:43,878 --> 00:16:47,343
Alguma coisa tem consumido
Tommy desde que eu o conheci.
243
00:16:47,378 --> 00:16:49,510
E neste �ltimo ano,
quando ficou doente,
244
00:16:49,545 --> 00:16:53,143
tudo o que fala �
que vai para o inferno
245
00:16:53,178 --> 00:16:55,009
por algo que ele fez na Marinha.
246
00:16:55,044 --> 00:16:57,510
E tudo que sei
� que voc� estava envolvido,
247
00:16:57,545 --> 00:17:01,542
e voc�s dois fizeram
algo a este homem, Kagan.
248
00:17:02,077 --> 00:17:06,376
Quero que voc� me diga
o que houve de t�o terr�vel
249
00:17:06,411 --> 00:17:09,343
que ele pensa que vai
para o inferno por isso.
250
00:17:16,710 --> 00:17:18,810
N�o acho que seria certo, senhora.
251
00:17:18,845 --> 00:17:21,210
Tommy teria lhe dito
se ele quisesse.
252
00:17:28,810 --> 00:17:30,376
Al�?
253
00:17:32,111 --> 00:17:33,643
M�e, � do hospital.
254
00:17:35,378 --> 00:17:37,009
� sua filha.
255
00:17:48,076 --> 00:17:49,376
Obrigada.
256
00:17:53,743 --> 00:17:55,309
Eu...
257
00:17:56,444 --> 00:17:58,710
Eu sou... Desejo...
258
00:17:58,745 --> 00:18:02,076
Voc�s dois, apenas...
259
00:18:02,111 --> 00:18:03,443
v�o para o inferno.
260
00:18:26,311 --> 00:18:27,676
Sr. Sweeney!
261
00:18:37,343 --> 00:18:39,810
Tenho os nomes dos
amigos de meu pai,
262
00:18:39,845 --> 00:18:41,643
que consegui na internet.
263
00:18:41,678 --> 00:18:43,510
N�o foi t�o dif�cil, na verdade.
264
00:18:43,545 --> 00:18:46,309
Estou certa de que ele
gostaria que voc� os tivesse.
265
00:18:46,344 --> 00:18:48,143
Est�o todos na costa leste.
266
00:18:50,678 --> 00:18:52,476
Eu lhes contarei sobre seu pai.
267
00:18:57,142 --> 00:18:59,409
Acha que seu pai foi feliz?
268
00:19:00,444 --> 00:19:02,309
Algumas vezes, ele foi feliz.
269
00:19:02,344 --> 00:19:04,643
Algumas vezes, sim.
270
00:19:04,678 --> 00:19:06,576
Aposto que voc� foi uma boa filha.
271
00:19:07,511 --> 00:19:09,743
Tenho que voltar para a minha m�e.
272
00:19:48,578 --> 00:19:51,543
David?
O jantar est� pronto.
273
00:19:51,578 --> 00:19:54,543
Ent�o Harry, voc� �...
274
00:19:54,578 --> 00:19:56,209
O que � que voc� �, David?
275
00:19:56,244 --> 00:19:57,609
Um suboficial.
276
00:19:58,478 --> 00:20:00,176
Harry � um eletricista.
277
00:20:00,211 --> 00:20:03,710
Eletricista � uma escolha sensata.
� uma ocupa��o muito boa.
278
00:20:03,745 --> 00:20:06,176
Nunca se acha um quando se precisa.
279
00:20:08,344 --> 00:20:09,776
David datilografa.
280
00:20:09,811 --> 00:20:12,009
David � um
maravilhoso pianista de jazz.
281
00:20:12,044 --> 00:20:14,309
Foi a estrela da
festa de fim de ano.
282
00:20:14,344 --> 00:20:15,910
At� o comandante fez um pedido.
283
00:20:15,945 --> 00:20:17,376
Nunca vou entender.
284
00:20:17,411 --> 00:20:20,810
Foi um pecado ele n�o
continuar sua forma��o cl�ssica.
285
00:20:20,845 --> 00:20:23,009
Sabia que David foi solista
286
00:20:23,044 --> 00:20:26,776
da Orquestra Sinf�nica de Santa F�
quando ele tinha 13 anos de idade?
287
00:22:37,543 --> 00:22:39,076
Sim?
288
00:22:40,511 --> 00:22:42,076
Al�?
289
00:22:42,311 --> 00:22:43,643
Rheems.
290
00:22:44,378 --> 00:22:46,442
- Peter Rheems.
- Sim.
291
00:22:48,578 --> 00:22:50,142
Harry Sweeney, da Marinha.
292
00:22:50,177 --> 00:22:52,042
Jesus Cristo.
293
00:22:52,077 --> 00:22:54,376
Sweeney!
Como voc� est�?
294
00:22:54,411 --> 00:22:56,877
- J� faz um puta tempo.
- Liguei muito tarde?
295
00:22:56,912 --> 00:23:00,209
Oh, n�o! Estou feliz em
saber que ainda est� vivo.
296
00:23:00,244 --> 00:23:02,043
O que aconteceu?
297
00:23:02,578 --> 00:23:04,343
Eu vi o Kelly.
298
00:23:05,778 --> 00:23:07,309
Kelly, Kelly.
299
00:23:07,344 --> 00:23:10,276
Ah, Kelly! Certo.
Tommy Kelly!
300
00:23:11,111 --> 00:23:12,743
Ele morreu no outro dia.
301
00:23:12,778 --> 00:23:14,243
Sim?
302
00:23:14,278 --> 00:23:16,610
Bem, � a vida, n�o �?
303
00:23:16,645 --> 00:23:19,309
Olhe, constru� esta nova casa
304
00:23:19,344 --> 00:23:21,910
com a porra de um belo
quarto de h�spedes,
305
00:23:21,945 --> 00:23:24,176
uma bela vista,
banheiro privativo.
306
00:23:24,211 --> 00:23:27,110
Ou seja, eu realmente
gostaria de v�-lo.
307
00:23:29,409 --> 00:23:31,509
A que dist�ncia voc�
est� da Filad�lfia?
308
00:24:16,012 --> 00:24:17,343
Ei, amig�o.
309
00:24:17,378 --> 00:24:20,076
Voc� est� �timo,
n�o mudou nada.
310
00:24:20,111 --> 00:24:22,710
- J� voc� est� uma merda.
- Sim, foda-se voc� tamb�m.
311
00:24:22,745 --> 00:24:24,543
Como foi que o tempo passou, heim?
312
00:24:24,578 --> 00:24:25,910
- Eu n�o sei.
- Jesus.
313
00:24:25,945 --> 00:24:28,876
Querida, Harry Sweeney
chegou. Venha at� aqui.
314
00:24:29,211 --> 00:24:33,309
Acho que n�o contei nada a ela
sobre nossos anos na marinha.
315
00:24:33,344 --> 00:24:36,077
- Bem pensado.
- E acho que ela n�o d� a m�nima.
316
00:24:37,012 --> 00:24:38,643
Judy, Harry Sweeney.
317
00:24:38,678 --> 00:24:40,142
Esta � minha esposa, Judy.
318
00:24:40,177 --> 00:24:41,943
- Prazer, Harry.
- Muito prazer.
319
00:24:41,978 --> 00:24:43,443
Trouxe sua esposa?
320
00:24:43,478 --> 00:24:45,610
N�o, sou divorciado.
321
00:24:45,645 --> 00:24:48,376
Sinto muito.
H� quanto tempo?
322
00:24:48,411 --> 00:24:49,810
Dez anos, mais ou menos.
323
00:24:50,345 --> 00:24:52,843
Por que n�o colocamos
o papo em dia, l� dentro,
324
00:24:52,878 --> 00:24:55,343
n�o aqui na varanda.
Sigam-me.
325
00:24:56,878 --> 00:24:59,176
Voc� � o nosso
primeiro convidado, Harry.
326
00:25:04,176 --> 00:25:07,009
Voc� parou de responder
meus cart�es de Natal.
327
00:25:07,044 --> 00:25:08,376
Voc� n�o foi o �nico.
328
00:25:10,211 --> 00:25:12,043
Ent�o, Kelly comprou a fazenda?
329
00:25:15,878 --> 00:25:17,209
O que ele estava fazendo?
330
00:25:17,244 --> 00:25:18,843
Vendia carros.
331
00:25:18,878 --> 00:25:21,009
Sempre teve o dom da palavra.
332
00:25:22,044 --> 00:25:23,543
E voc�?
333
00:25:23,578 --> 00:25:26,209
Ainda � eletricista?
334
00:25:26,244 --> 00:25:29,309
Ainda sou, sim.
335
00:25:29,344 --> 00:25:30,742
Ainda?
336
00:25:31,177 --> 00:25:33,142
Sim. E voc�?
337
00:25:33,177 --> 00:25:35,109
Fui eletricista por um tempo,
338
00:25:35,144 --> 00:25:38,210
mas h� cerca de 20 anos,
entrei no mercado imobili�rio.
339
00:25:40,745 --> 00:25:42,609
Fiz uma puta fortuna.
340
00:25:43,144 --> 00:25:44,943
�timo.
341
00:25:44,978 --> 00:25:46,309
Tenho que ir ao banheiro.
342
00:25:46,344 --> 00:25:49,042
Claro.
V� em frente.
343
00:25:49,077 --> 00:25:51,243
Ser� o primeiro
a usar esse banheiro
344
00:25:51,278 --> 00:25:53,276
desde que o
encanador fez xixi nele.
345
00:25:53,611 --> 00:25:56,009
Se precisar de algo,
basta gritar, certo?
346
00:25:56,044 --> 00:25:57,610
Certo, obrigado, Pete.
347
00:26:04,910 --> 00:26:06,343
Harry.
348
00:26:08,378 --> 00:26:10,009
Peter foi � loja de bebidas.
349
00:26:10,044 --> 00:26:13,076
Queria pegar
uma boa garrafa de vinho
350
00:26:13,111 --> 00:26:15,543
para o seu bom e velho amigo.
351
00:26:19,243 --> 00:26:22,443
Voc� � sexualmente ativo, Harry?
352
00:26:25,276 --> 00:26:27,143
� uma pergunta simples.
353
00:26:28,878 --> 00:26:30,276
N�o.
354
00:26:31,811 --> 00:26:33,209
H� quanto tempo?
355
00:26:38,311 --> 00:26:39,910
H� muito tempo.
356
00:26:48,743 --> 00:26:51,543
- Harry.
- N�o devia estar aqui.
357
00:26:58,343 --> 00:26:59,677
Toque-me.
358
00:27:02,610 --> 00:27:04,610
- Coloque o seu roup�o.
- N�o.
359
00:27:04,645 --> 00:27:07,643
- Judy, coloque seu roup�o.
- Harry, voc� n�o entende?
360
00:27:07,678 --> 00:27:10,543
- Eu preciso disso.
- Cale-se.
361
00:27:10,578 --> 00:27:11,976
N�o.
362
00:27:30,845 --> 00:27:32,877
Por favor, n�o conte ao Peter.
363
00:27:34,912 --> 00:27:36,843
Relat�rios iniciais confirmam...
364
00:27:36,878 --> 00:27:40,176
Lamento, o Sr. Barclay
parece simpatizar com quem...
365
00:27:40,211 --> 00:27:41,843
Ei, amig�o.
366
00:27:41,878 --> 00:27:43,343
Quer um drink?
367
00:27:43,378 --> 00:27:44,743
O que voc� tem.
368
00:27:47,978 --> 00:27:49,776
Puro malte, leg�timo.
369
00:27:49,811 --> 00:27:51,343
�timo.
370
00:27:51,378 --> 00:27:53,943
� isso que os bem sucedidos bebem?
371
00:27:53,978 --> 00:27:55,576
Somente o melhor.
372
00:27:58,211 --> 00:28:00,243
Ralando minha bunda por anos...
373
00:28:05,510 --> 00:28:07,142
Tive dois ataques card�acos.
374
00:28:07,177 --> 00:28:08,542
Nossa!
375
00:28:09,177 --> 00:28:10,709
Como est� sua sa�de?
376
00:28:11,244 --> 00:28:12,576
Um pouco de artrite.
377
00:28:13,578 --> 00:28:15,209
Seu desgra�ado.
378
00:28:16,378 --> 00:28:19,743
J� ouviu falar
em ejacula��o contr�ria?
379
00:28:21,543 --> 00:28:26,309
Quando eu gozo, volta
para dentro da minha bexiga.
380
00:28:26,344 --> 00:28:29,910
Uma vasectomia de $ 40.000.
381
00:28:31,411 --> 00:28:33,209
Deus.
382
00:28:34,511 --> 00:28:39,643
A �nica forma de
faz�-lo subir � com Viagra.
383
00:28:41,643 --> 00:28:43,809
Est� falando demais
sobre seu encanamento.
384
00:28:43,844 --> 00:28:45,476
Estamos ficando velhos.
385
00:28:45,511 --> 00:28:47,710
S� acontece mais cedo
do que imagin�vamos.
386
00:28:48,745 --> 00:28:51,176
Voc� se lembra...
387
00:28:51,211 --> 00:28:53,643
Se lembra quando...
388
00:28:53,678 --> 00:28:57,643
est�vamos na Acr�pole em Atenas?
389
00:28:57,678 --> 00:29:00,643
- Sim, claro que sim.
- No ano passado, fui a Europa,
390
00:29:00,678 --> 00:29:03,309
e levei Judy comigo.
Foi sua primeira viagem.
391
00:29:04,344 --> 00:29:06,776
E fomos para a Acr�pole.
392
00:29:06,811 --> 00:29:09,443
Estou parado l�
no mesmo ponto
393
00:29:09,478 --> 00:29:11,877
que estava 30 anos atr�s.
394
00:29:11,912 --> 00:29:13,609
Meu c�rebro ficava alternando.
395
00:29:15,144 --> 00:29:16,943
Eu ent�o, eu agora.
396
00:29:19,276 --> 00:29:24,776
Eu ent�o, eu agora.
397
00:29:25,811 --> 00:29:30,543
E foi como se tudo
depois disso desaparecesse.
398
00:29:30,578 --> 00:29:31,977
Sumiu.
399
00:29:41,311 --> 00:29:44,710
Tenho essa sensa��o sempre
que penso naquela noite com Kagan.
400
00:29:45,811 --> 00:29:48,643
Isso � como a Acr�pole.
401
00:29:48,678 --> 00:29:52,076
Aconteceu h� 1.000 anos.
402
00:29:55,142 --> 00:29:57,910
Kelly n�o queria morrer
com isso na consci�ncia.
403
00:29:59,012 --> 00:30:00,977
� um pouco tarde.
404
00:30:01,012 --> 00:30:03,810
Ela estava um pouco atrasado, n�o?
405
00:30:03,845 --> 00:30:06,643
Kagan est� em Miami.
406
00:30:06,678 --> 00:30:09,077
N�o � onde todas as bichas vivem?
407
00:30:14,142 --> 00:30:16,309
Voc� se lembra quem
esmagou a m�o do Kagan?
408
00:30:18,012 --> 00:30:19,409
N�o fui eu.
409
00:30:19,444 --> 00:30:20,843
Tem certeza?
410
00:30:20,878 --> 00:30:22,576
Est�vamos todos b�bados.
411
00:30:25,211 --> 00:30:26,543
Eu estava...
412
00:30:26,578 --> 00:30:28,743
Estava em cima dele.
413
00:30:28,778 --> 00:30:30,676
E...
414
00:30:30,711 --> 00:30:33,776
Ele gritava: assassino sangrento.
� tudo que eu lembro.
415
00:30:33,811 --> 00:30:35,610
Kelly n�o sabia ao certo.
416
00:30:35,645 --> 00:30:38,676
Quer saber de uma coisa?
Vamos fazer um ac�rdo.
417
00:30:38,711 --> 00:30:41,476
Eu n�o falo sobre o meu
encanamento do caralho,
418
00:30:41,511 --> 00:30:45,009
e voc� n�o fala
sobre a porra do Kagan.
419
00:30:45,044 --> 00:30:46,610
E ent�o?
Tudo bem?
420
00:30:47,678 --> 00:30:49,343
Vamos l�, bate aqui.
Bate aqui.
421
00:30:49,378 --> 00:30:51,009
Combinado.
Certo, cara.
422
00:30:51,044 --> 00:30:52,543
Seu covarde.
423
00:30:52,578 --> 00:30:55,110
Voc� � foda.
424
00:30:55,645 --> 00:30:57,376
O jantar est� pronto.
425
00:30:57,411 --> 00:31:00,042
Tudo bem.
426
00:31:00,077 --> 00:31:02,042
O que voc� acha da Judy?
427
00:31:02,077 --> 00:31:03,510
Voc� � um homem de sorte.
428
00:31:03,545 --> 00:31:05,209
Sim, ela est� me deixando.
429
00:31:05,244 --> 00:31:06,877
Foda-se.
430
00:31:06,912 --> 00:31:10,209
Tenho uns vinhos muito bons.
431
00:31:10,244 --> 00:31:12,209
Venha comigo.
432
00:31:27,778 --> 00:31:29,243
Est� muito bom, Pete.
433
00:31:29,278 --> 00:31:32,142
Voc� tem filhos, Harry?
434
00:31:32,177 --> 00:31:35,743
Tenho um filho. Ele mora
em Chicago, trabalha num banco.
435
00:31:35,778 --> 00:31:37,109
� casado.
436
00:31:37,144 --> 00:31:38,710
N�o tem filhos.
437
00:31:39,945 --> 00:31:42,376
E est� com raiva de mim
no momento, eu suponho.
438
00:31:43,478 --> 00:31:45,543
Tenho certeza que
ele te ama muito.
439
00:31:46,778 --> 00:31:49,009
Sabia que Peter tem um filho?
440
00:31:50,044 --> 00:31:51,576
Sim.
441
00:31:51,611 --> 00:31:55,009
Harry, ia ser padre, sabia?
442
00:31:55,044 --> 00:31:58,376
Um padre cat�lico?
Que interessante.
443
00:31:58,411 --> 00:32:01,776
N�s o lev�vamos ao porto, e
fic�vamos na putaria a noite toda.
444
00:32:01,811 --> 00:32:05,276
E na manh� seguinte,
l� estava o Harry, indo � missa.
445
00:32:05,311 --> 00:32:07,176
Todos os dias.
446
00:32:07,211 --> 00:32:08,610
Inacredit�vel.
447
00:32:08,645 --> 00:32:10,543
O que o fez mudar de id�ia?
448
00:32:10,578 --> 00:32:12,443
Perdeu o sentido.
449
00:32:12,478 --> 00:32:13,877
Assim � toa?
450
00:32:13,912 --> 00:32:16,109
Foi um monte de coisas.
451
00:32:16,144 --> 00:32:17,843
Que coisas?
452
00:32:21,109 --> 00:32:22,576
Harry.
453
00:32:22,611 --> 00:32:24,143
Vamos l�.
454
00:32:25,645 --> 00:32:29,109
T�nhamos um padre cat�lico
455
00:32:29,144 --> 00:32:30,743
a bordo do navio.
456
00:32:31,778 --> 00:32:33,209
Marquei uma hora para v�-lo,
457
00:32:33,244 --> 00:32:36,309
para conversar sobre esses
sentimentos que estava tendo.
458
00:32:36,344 --> 00:32:37,977
Bati na porta
do seu camarote.
459
00:32:38,012 --> 00:32:39,409
Ele disse: entre.
460
00:32:39,444 --> 00:32:42,977
Entrei, e l� estava ele,
sentado na frente do espelho
461
00:32:43,012 --> 00:32:44,977
de costas para mim,
escovando o cabelo.
462
00:32:45,012 --> 00:32:46,643
Nem se virou.
463
00:32:46,678 --> 00:32:49,476
Apenas disse, "sim?"
464
00:32:49,511 --> 00:32:53,476
Fiquei chateado porque ele deu mais
aten��o ao seu cabelo do que a mim.
465
00:32:54,845 --> 00:32:57,643
Eu disse: "padre,
466
00:32:57,678 --> 00:33:00,243
estou pensando
em me tornar padre."
467
00:33:00,278 --> 00:33:03,743
Ele se vira para mim,
nenhum sorriso, nenhum afeto.
468
00:33:03,778 --> 00:33:06,743
Pude sentir que o irritava.
469
00:33:06,778 --> 00:33:11,176
Ele olha para a ins�gnia
no meu bra�o.
470
00:33:11,211 --> 00:33:13,476
"Ajudante de eletricista?"
471
00:33:13,511 --> 00:33:17,710
Disse isso como eu fosse uma
porra de um cupim. Me desculpe.
472
00:33:17,745 --> 00:33:20,343
Eu disse:
"Jesus era um carpinteiro."
473
00:33:20,378 --> 00:33:21,943
E ele:
474
00:33:23,378 --> 00:33:26,676
"Tenho uma reuni�o
com o capit�o."
475
00:33:26,711 --> 00:33:28,043
E caiu fora.
476
00:33:30,044 --> 00:33:32,810
Que hist�ria terr�vel.
477
00:33:32,845 --> 00:33:35,309
Deus, � uma hist�ria do caralho.
478
00:33:35,344 --> 00:33:38,843
Acho que foi o come�o do fim
entre mim e o sacerd�cio.
479
00:33:38,878 --> 00:33:40,209
Ele me deixou puto.
480
00:33:40,244 --> 00:33:42,543
E eu, acho que perdi alguma coisa.
481
00:33:44,578 --> 00:33:47,209
Claro, seu marido
n�o era nem um pouco favor�vel.
482
00:33:47,244 --> 00:33:48,710
Nem um pouco.
483
00:33:48,745 --> 00:33:52,409
- Oh, de fato.
- N�o, eu n�o.
484
00:33:53,511 --> 00:33:55,142
Acho que Harry Sweeney
485
00:33:55,177 --> 00:33:58,710
quer que eu v� com ele visitar o
nosso camarada gay da Marinha.
486
00:33:58,845 --> 00:34:00,176
Eu nunca disse isso.
487
00:34:00,211 --> 00:34:02,510
� por isso que
veio at� aqui, certo?
488
00:34:02,545 --> 00:34:04,142
Kagan foi seu amigo tamb�m.
489
00:34:04,177 --> 00:34:07,343
Antes de descobrir que ele era gay.
490
00:34:09,578 --> 00:34:12,142
Peter n�o gosta de homossexuais.
491
00:34:12,177 --> 00:34:15,543
Sabia que seu filho � gay?
492
00:34:15,578 --> 00:34:16,943
Pare!
493
00:34:16,978 --> 00:34:20,509
J� falei, n�o toque nesse assunto.
N�o fale dele na minha casa.
494
00:34:20,544 --> 00:34:23,243
Vou falar de quem eu quiser.
495
00:34:23,278 --> 00:34:24,609
Ou�a...
496
00:34:24,611 --> 00:34:27,142
Quando ele descobriu
que seu filho era gay...
497
00:34:28,278 --> 00:34:29,910
Acalme-se!
498
00:34:29,945 --> 00:34:31,776
- Fique longe de mim!
- Sua puta.
499
00:34:31,911 --> 00:34:33,309
Fique fora disso.
500
00:34:33,744 --> 00:34:36,809
Sabe de uma coisa?
Ele � mais homem do que voc�.
501
00:34:36,844 --> 00:34:38,509
- Sua cadela.
- Acalme-se.
502
00:34:38,544 --> 00:34:40,210
Sua puta.
Cai fora daqui.
503
00:34:40,245 --> 00:34:42,910
- N�o quer que termine assim.
- Voc� pode cair fora,
504
00:34:42,945 --> 00:34:46,376
e leve essa maldita
prostituta com voc�.
505
00:34:46,811 --> 00:34:48,177
V� em frente.
506
00:34:52,009 --> 00:34:53,342
Foda-se.
507
00:35:02,209 --> 00:35:05,176
Pode me deixar
na rodovi�ria?
508
00:35:06,311 --> 00:35:07,643
Claro que sim.
509
00:35:08,478 --> 00:35:10,043
Aonde voc� vai?
510
00:35:11,478 --> 00:35:14,376
Tenho uma filha, em Boston.
511
00:35:18,443 --> 00:35:21,409
Nunca fiz nada
como aquilo antes...
512
00:35:21,444 --> 00:35:22,843
no quarto.
513
00:35:26,344 --> 00:35:28,243
Espero que possa me perdoar.
514
00:35:32,142 --> 00:35:34,076
Foi excitante.
515
00:36:54,710 --> 00:36:56,576
Oh, Deus.
516
00:37:25,278 --> 00:37:27,276
Voc� canta?
517
00:37:29,945 --> 00:37:32,576
Por qu�?
518
00:37:32,611 --> 00:37:35,276
N�o sei, tenho a impress�o
de t�-lo visto antes.
519
00:37:35,311 --> 00:37:38,610
Bem, voc� sabe,
antes desta noite.
520
00:37:39,645 --> 00:37:41,743
Est� certa, eu canto.
521
00:37:42,578 --> 00:37:45,943
A capella?
522
00:37:45,978 --> 00:37:50,443
Chegou �s quartas de final
do leste, dois anos atr�s?
523
00:37:51,478 --> 00:37:53,076
Isso est� ficando esquisito.
524
00:37:54,912 --> 00:37:57,276
Eu fazia parte do
octeto s� de mulheres.
525
00:37:57,311 --> 00:37:59,776
Chegamos em segundo.
526
00:38:02,611 --> 00:38:03,943
Chegamos em sexto.
527
00:38:04,978 --> 00:38:06,476
Entre os seis.
528
00:38:08,778 --> 00:38:11,309
N�o, voc� era bom.
Eu me lembro.
529
00:38:11,344 --> 00:38:12,810
Me lembro.
530
00:38:13,845 --> 00:38:15,209
Cante para mim.
531
00:38:15,244 --> 00:38:17,543
S� fa�o uma performance por noite.
532
00:38:17,578 --> 00:38:19,176
N�o, n�o, vamos l�.
533
00:38:19,511 --> 00:38:22,142
Cante para mim, por favor.
534
00:38:22,177 --> 00:38:24,142
Mostre-me como.
535
00:38:28,012 --> 00:38:30,476
Vamos ver.
536
00:38:32,012 --> 00:38:34,977
* Depois de ter ido *
537
00:38:35,012 --> 00:38:37,977
* e me deixar chorando *
538
00:38:38,012 --> 00:38:40,676
* Depois de ter ido *
539
00:38:40,711 --> 00:38:42,943
* n�o h� como negar *
540
00:38:42,978 --> 00:38:45,343
* voc� vai se sentir decepcionado *
541
00:38:45,378 --> 00:38:48,176
* voc� vai se sentir triste *
542
00:38:48,211 --> 00:38:52,409
* Vai perder a companheira
mais querida que voc� j� teve *
543
00:38:52,444 --> 00:38:54,109
Venha, cante comigo.
544
00:38:58,510 --> 00:39:01,176
* Depois de anos *
545
00:39:01,211 --> 00:39:03,243
* n�s estivemos juntos *
546
00:39:03,278 --> 00:39:05,276
* Sua alegria e l�grimas *
547
00:39:05,311 --> 00:39:07,776
* de todos os tipos de clima *
548
00:39:07,811 --> 00:39:10,109
* Oh, querida *
549
00:39:10,144 --> 00:39:13,076
* Pense no que voc� est� fazendo *
550
00:39:13,111 --> 00:39:16,843
* Voc� sabe, o meu amor por voc�
vai me levar � ru�na *
551
00:39:16,878 --> 00:39:19,309
* Depois que eu me for *
552
00:39:19,344 --> 00:39:22,443
* depois de eu ter ido embora *
553
00:39:24,511 --> 00:39:25,910
Mais uma vez.
554
00:39:25,945 --> 00:39:27,877
* Depois que eu me for *
555
00:39:27,912 --> 00:39:32,543
* depois de eu ter ido embora *
556
00:39:35,177 --> 00:39:36,576
Isso foi �timo.
557
00:39:36,611 --> 00:39:38,710
Obrigado.
Muito obrigado.
558
00:39:44,710 --> 00:39:46,843
Harry,
559
00:39:46,878 --> 00:39:48,243
posso dormir com voc�?
560
00:39:50,278 --> 00:39:52,910
Depende de que lado
da cama voc� quer.
561
00:39:52,945 --> 00:39:54,743
Vou ficar com aquele.
562
00:40:00,910 --> 00:40:02,676
Vem c�.
563
00:40:09,444 --> 00:40:12,243
� incr�vel
564
00:40:12,278 --> 00:40:13,776
que, em seis horas,
565
00:40:13,811 --> 00:40:17,676
pude ir de tanta tristeza
a tal felicidade.
566
00:40:22,443 --> 00:40:25,710
E n�o precisa me dizer
que estarei triste amanh�.
567
00:40:30,776 --> 00:40:32,543
Eu vou ficar triste tamb�m.
568
00:41:29,843 --> 00:41:31,210
Visitando?
569
00:41:32,545 --> 00:41:34,676
- Estou de passagem.
- Aonde voc� vai?
570
00:41:35,711 --> 00:41:37,343
Visitar um velho amigo.
571
00:41:37,378 --> 00:41:39,676
� bom ficar em contato.
572
00:41:40,878 --> 00:41:44,510
N�o o vejo
h� mais de 30 anos.
573
00:41:44,545 --> 00:41:47,843
Eu tenho 29 anos.
574
00:41:47,878 --> 00:41:49,209
Parab�ns.
575
00:41:52,176 --> 00:41:54,309
E o que voc� est�
pensando sobre isso?
576
00:41:56,044 --> 00:41:57,376
Sobre visit�-lo?
577
00:41:59,211 --> 00:42:01,710
Tenho medo que eu
possa quebrar seu maxilar.
578
00:42:03,745 --> 00:42:06,143
30 anos � muito tempo
para segurar um soco.
579
00:42:06,478 --> 00:42:07,877
O que ele fez?
580
00:42:07,912 --> 00:42:09,310
Nada.
581
00:42:09,945 --> 00:42:11,277
N�o fez nada.
582
00:42:26,810 --> 00:42:28,809
N�o acho que
seja uma boa id�ia.
583
00:42:37,076 --> 00:42:40,643
De onde tirou essa id�ia de
que eu ligo para o que voc� pensa?
584
00:42:57,743 --> 00:42:59,743
Covarde do caralho.
585
00:43:33,977 --> 00:43:35,843
Estou representando a raz�o
586
00:43:35,878 --> 00:43:38,042
como o motor que
impulsiona o universo
587
00:43:38,077 --> 00:43:39,543
na populariza��o do termo,
588
00:43:39,578 --> 00:43:42,010
que sugere personalidade
e vontade.
589
00:43:43,012 --> 00:43:45,243
Anax�goras
deu um impulso �s id�ias
590
00:43:45,278 --> 00:43:48,776
que foram os fundamentos
da filosofia aristot�lica
591
00:43:48,811 --> 00:43:51,810
na Gr�cia
e na Europa em geral.
592
00:43:51,845 --> 00:43:53,309
Posso ajud�-lo?
593
00:43:55,344 --> 00:43:57,076
Professor William Porter?
594
00:43:57,111 --> 00:43:58,442
Sim.
595
00:43:59,177 --> 00:44:00,509
Sou Harry Sweeney.
596
00:44:01,344 --> 00:44:02,742
Quem?
597
00:44:03,177 --> 00:44:04,810
Estivemos juntos na marinha.
598
00:44:05,845 --> 00:44:09,409
Receio que esteja falando
com a pessoa errada.
599
00:44:09,444 --> 00:44:13,176
�ramos eletricistas,
no USS Forrestal.
600
00:44:14,645 --> 00:44:19,643
Nunca servi na Marinha
ou em qualquer outro setor militar.
601
00:44:19,678 --> 00:44:22,576
Na verdade,
n�o acredito na guerra.
602
00:44:22,611 --> 00:44:26,276
Agora, se me der licen�a,
tenho uma classe para ensinar.
603
00:44:27,843 --> 00:44:29,843
Voc� se lembra de David kagan?
604
00:44:31,878 --> 00:44:35,510
Seja voc� quem for,
� melhor sair imediatamente
605
00:44:35,545 --> 00:44:38,009
ou vou chamar a seguran�a.
606
00:44:38,044 --> 00:44:39,810
Ele n�o est� falando a verdade.
607
00:44:39,845 --> 00:44:42,842
O professor Porter
glorificava a id�ia de guerra.
608
00:44:42,877 --> 00:44:44,610
Acreditava que
quem tivesse a sorte
609
00:44:44,645 --> 00:44:46,543
de lutar na guerra,
venceria na vida,
610
00:44:46,578 --> 00:44:48,409
provavelmente se
tornaria importante.
611
00:44:48,444 --> 00:44:51,176
J� se divertiu.
Agora pode sair.
612
00:44:51,211 --> 00:44:54,676
Suponha que eu conte o que fizemos
com David Kagan. O que acha?
613
00:44:57,578 --> 00:44:58,910
Saia.
614
00:45:04,912 --> 00:45:06,276
O qu�?
615
00:45:06,411 --> 00:45:08,343
O que voc� quer?
616
00:45:08,978 --> 00:45:10,310
20 minutos.
617
00:45:11,611 --> 00:45:12,911
20 minutos.
618
00:45:18,877 --> 00:45:20,676
Por que est� aqui?
619
00:45:22,711 --> 00:45:24,076
Tommy Kelly me ligou.
620
00:45:24,111 --> 00:45:25,443
Lembra-se dele?
621
00:45:27,778 --> 00:45:31,243
Ele queria ser perdoado
por David Kagan antes de morrer.
622
00:45:33,278 --> 00:45:34,876
Mas n�o conseguiu.
623
00:45:39,743 --> 00:45:41,743
O que isso tem a ver comigo?
624
00:45:41,778 --> 00:45:44,476
Quero que me diga do que
se lembra daquela noite.
625
00:45:44,511 --> 00:45:47,076
N�o tenho o h�bito
de revisitar o passado.
626
00:45:47,111 --> 00:45:49,476
O garoto que eu era
na �poca, est� morto.
627
00:45:49,511 --> 00:45:51,376
Diga o que voc� lembra, e eu sumo.
628
00:45:51,411 --> 00:45:53,576
Nunca mais vai ouvir falar de mim.
629
00:45:56,478 --> 00:46:00,443
Est�vamos na doca seca em Norfolk.
630
00:46:00,478 --> 00:46:04,743
Voc� e Kelly entraram
na oficina muito bravos.
631
00:46:04,778 --> 00:46:08,543
Voc� disse que Kagan passou
uma cantada em voc� no chuveiro.
632
00:46:08,578 --> 00:46:10,610
Ele tentou agarr�-lo.
633
00:46:10,645 --> 00:46:15,643
Kelly disse:
"Vamos pegar o desgra�ado."
634
00:46:15,678 --> 00:46:17,877
E n�s o pegamos.
635
00:46:17,912 --> 00:46:19,910
Quem pegou o rotor?
636
00:46:19,945 --> 00:46:21,776
Acho que foi o Kelly.
637
00:46:21,811 --> 00:46:23,610
Voc� o viu?
638
00:46:23,645 --> 00:46:25,610
N�o. Foi um caos.
639
00:46:25,645 --> 00:46:29,576
Est�vamos todos
agindo como selvagens.
640
00:46:29,611 --> 00:46:32,777
Foi a coisa mais conden�vel
que j� fiz em toda minha vida.
641
00:46:37,177 --> 00:46:39,643
Mas por que negar que
aqueles anos existiram?
642
00:46:54,710 --> 00:46:57,276
Pelos fantasmas do passado.
643
00:47:01,510 --> 00:47:05,276
Tenho lembran�as
agrad�veis daqueles dias.
644
00:47:05,311 --> 00:47:09,409
Sentados no conv�s,
ouvindo os discos de Kagan.
645
00:47:10,044 --> 00:47:11,843
O zumbido dos transmissores
646
00:47:11,878 --> 00:47:14,676
misturado com Oscar Peterson
voando sobre a 88,
647
00:47:14,711 --> 00:47:18,610
e Chet Baker
no trompete, cara!
648
00:47:21,176 --> 00:47:23,843
Fic�vamos l� por horas.
649
00:47:23,878 --> 00:47:26,543
At� que o tenente-
qual era seu nome?
650
00:47:26,578 --> 00:47:28,610
Crane, nos pegou.
651
00:47:35,578 --> 00:47:38,376
Ent�o, voc� � uma esp�cie
de peixe gra�do agora, n�o?
652
00:47:38,411 --> 00:47:40,576
Ah, sim.
653
00:47:40,611 --> 00:47:44,776
Um sapo grande,
numa lagoa pequena.
654
00:47:44,811 --> 00:47:46,377
O que voc� anda fazendo?
655
00:47:47,912 --> 00:47:52,109
Tenho estado ocupado
tentando ser um fracasso.
656
00:47:52,144 --> 00:47:53,710
Um fracasso.
657
00:47:54,745 --> 00:47:57,976
"Fracasso" � uma
bela palavra, Harry.
658
00:47:58,511 --> 00:48:00,076
N�o quero me iludir.
659
00:48:01,811 --> 00:48:06,877
N�o acredito no que
as pessoas chamam de Deus,
660
00:48:07,112 --> 00:48:13,043
mas acredito que
h� um prop�sito em tudo isso.
661
00:48:13,278 --> 00:48:14,643
Sim.
662
00:48:14,778 --> 00:48:16,476
Deixar a merda longe de n�s.
663
00:48:19,211 --> 00:48:20,576
Sim.
664
00:48:21,711 --> 00:48:23,309
Se for preciso.
665
00:48:24,444 --> 00:48:26,910
Estamos aqui para aprender.
666
00:48:26,945 --> 00:48:29,910
O que est� aprendendo?
667
00:48:29,945 --> 00:48:31,576
A perdoar William Porter,
668
00:48:31,611 --> 00:48:34,943
Marinha Americana, ajudante
de eletricista terceira classe.
669
00:48:36,278 --> 00:48:38,042
N�o pode perdo�-lo?
670
00:48:42,109 --> 00:48:46,276
N�o posso perdoar...
671
00:48:48,244 --> 00:48:51,309
O que n�s fizemos.
672
00:48:51,344 --> 00:48:55,710
Sabe, Harry, a verdade
estava bem na nossa cara.
673
00:48:55,745 --> 00:48:59,610
Apenas n�o pudemos v�-la,
n�o pudemos sentir seu cheiro.
674
00:48:59,645 --> 00:49:02,109
Voc� e eu, vindos de onde viemos,
675
00:49:02,144 --> 00:49:03,610
sendo contra o Vietn�,
676
00:49:03,645 --> 00:49:05,776
aquilo seria...
677
00:49:05,811 --> 00:49:07,443
impens�vel.
678
00:49:09,478 --> 00:49:12,109
E se tiv�ssemos pensado melhor,
679
00:49:12,144 --> 00:49:14,177
ter�amos tido
coragem o suficiente
680
00:49:14,212 --> 00:49:15,743
para fazer algo a respeito.
681
00:49:19,810 --> 00:49:22,309
E ainda,
682
00:49:22,344 --> 00:49:25,142
t�nhamos certeza que
�ramos corajosos o suficiente
683
00:49:25,177 --> 00:49:27,243
para quase matar um amigo.
684
00:49:39,643 --> 00:49:41,143
Voc� � casado?
685
00:49:41,678 --> 00:49:43,342
Tenho uma esposa ador�vel.
686
00:49:45,177 --> 00:49:46,843
E um filho maravilhoso.
687
00:49:48,478 --> 00:49:50,343
Ele � tenente no
Ex�rcito Americano
688
00:49:50,378 --> 00:49:53,710
terminando seu terceiro
per�odo de servi�o no Iraque.
689
00:49:56,044 --> 00:49:58,943
Ele n�o quis me ouvir.
690
00:49:58,978 --> 00:50:00,843
Guerra est�pida.
691
00:50:02,878 --> 00:50:06,510
Mas tenho que te dizer, Harry,
692
00:50:06,545 --> 00:50:09,042
estou muito orgulhoso dele.
693
00:50:11,510 --> 00:50:13,343
Ent�o...
694
00:50:13,378 --> 00:50:14,776
Voc� tem planos?
695
00:50:15,711 --> 00:50:18,510
Quer vir jantar esta noite?
696
00:50:18,545 --> 00:50:20,042
Obrigado, mas...
697
00:50:22,077 --> 00:50:26,376
N�o, 20 minutos � o suficiente
para essas pequenas reuni�es.
698
00:50:35,177 --> 00:50:37,042
Sinto muito por aquilo.
699
00:50:38,077 --> 00:50:39,543
Vou rezar por seu filho.
700
00:50:42,578 --> 00:50:43,976
Obrigado.
701
00:50:46,610 --> 00:50:48,643
Cuide-se, Harry.
702
00:51:15,576 --> 00:51:16,910
O que est� fazendo?
703
00:51:45,443 --> 00:51:47,143
�ltima forma, marinheiro.
704
00:51:49,311 --> 00:51:52,510
- Cheguei muito cedo?
- N�o. Na hora certa.
705
00:51:52,545 --> 00:51:55,343
Estava esperando
um colarinho de padre.
706
00:51:55,378 --> 00:51:56,943
Isso nunca aconteceu.
707
00:51:56,978 --> 00:52:00,210
Seja bem-vindo. Entre, quero
que conhe�a minha esposa.
708
00:52:02,743 --> 00:52:04,077
Sarah?
709
00:52:06,578 --> 00:52:07,910
Bom dia.
710
00:52:07,945 --> 00:52:10,509
- Minha linda esposa.
- Prazer em conhec�-la.
711
00:52:10,544 --> 00:52:13,776
N�o falei que o Senhor nos daria
a gra�a da presen�a de Sweeney?
712
00:52:13,811 --> 00:52:16,476
- Sim, voc� falou.
- Estou feliz que Ele n�o se op�s.
713
00:52:16,511 --> 00:52:18,243
Voc� j� jogou golfe?
714
00:52:18,778 --> 00:52:20,309
Um tempo atr�s, quando...
715
00:52:20,344 --> 00:52:23,142
Vou pedir-lhe
para saciar-me um pouco.
716
00:52:23,177 --> 00:52:25,443
- Ol�.
- Bom dia, Maria.
717
00:52:25,478 --> 00:52:27,643
- Louvado seja Deus.
- Louvado seja Deus.
718
00:52:27,678 --> 00:52:29,042
Sarah.
719
00:52:30,177 --> 00:52:31,509
Estamos indo, querida.
720
00:52:42,843 --> 00:52:45,476
Sarah insistiu para que
f�ssemos jogar golfe.
721
00:52:45,511 --> 00:52:47,009
Dar um tempo para mim.
722
00:52:48,044 --> 00:52:50,943
Matar dois coelhos com
uma cajadada s�, por assim dizer.
723
00:52:51,211 --> 00:52:53,743
N�o me importo de
ser o segundo coelho.
724
00:52:53,978 --> 00:52:57,509
Por isso nos instalamos aqui,
porque gostamos muito desse jogo.
725
00:52:58,344 --> 00:53:01,876
Sarah foi atropelada por um b�bado,
quando andava de bicicleta.
726
00:53:02,711 --> 00:53:05,009
- Minha nossa!
- Pois �.
727
00:53:05,044 --> 00:53:07,042
Isso nos aproximou do Senhor.
728
00:53:09,077 --> 00:53:11,042
Voc� estava pensando
em seguir carreira.
729
00:53:11,077 --> 00:53:13,309
E eu segui. 30 anos.
730
00:53:13,344 --> 00:53:15,676
- Tornei-me capit�o.
- N�o me diga!
731
00:53:15,711 --> 00:53:17,042
Sim.
732
00:53:17,077 --> 00:53:18,843
Nunca imaginei isso.
733
00:53:18,878 --> 00:53:20,243
A� est�.
734
00:53:21,912 --> 00:53:25,209
- Mostre-me o caminho, Geb.
- O convidado tem o privil�gio.
735
00:53:25,244 --> 00:53:26,642
Tudo bem.
736
00:53:41,243 --> 00:53:43,810
Isto vai ser rid�culo.
737
00:53:43,845 --> 00:53:46,376
Mantenha a cabe�a baixa,
bra�o esquerdo ereto,
738
00:53:46,411 --> 00:53:49,176
e n�o pense em nada
al�m de bater na bolinha.
739
00:53:49,711 --> 00:53:51,510
Quanto tempo temos?
740
00:53:51,545 --> 00:53:54,243
Mary pode ficar por tr�s horas.
741
00:53:54,278 --> 00:53:56,209
Voc� n�o me quer na sua casa.
742
00:53:56,244 --> 00:53:59,510
Acho que teremos
divers�o suficiente aqui.
743
00:54:12,409 --> 00:54:15,376
Quer colocar algum dinheiro nisso?
744
00:54:15,411 --> 00:54:16,810
Eu n�o aposto mais.
745
00:54:29,776 --> 00:54:31,142
Tommy Kelly morreu.
746
00:54:31,177 --> 00:54:32,610
Merda!
747
00:54:33,145 --> 00:54:34,476
Desculpe, Geb.
748
00:54:35,211 --> 00:54:38,143
Tenho muita coisa que
preciso falar com voc�.
749
00:54:38,678 --> 00:54:41,476
- Posso levar o sof�?
- Costumava ser bom ouvinte.
750
00:54:41,511 --> 00:54:43,776
Vou ouvir tudo o que quiser...
751
00:54:43,811 --> 00:54:45,242
Mas no carrinho.
752
00:55:11,945 --> 00:55:13,276
Comece a falar.
753
00:55:17,309 --> 00:55:20,043
Voc� se lembra da noite
em que encurralamos kagan?
754
00:55:20,878 --> 00:55:23,776
Imaginei que fosse isso
quando voc� ligou.
755
00:55:23,811 --> 00:55:27,109
- Por qu�?
- Porque n�o sai da minha cabe�a.
756
00:55:29,144 --> 00:55:32,676
N�o consigo lembrar o que aconteceu
quando come�amos a bater nele.
757
00:55:32,711 --> 00:55:34,676
Foi pura maldade o que fizemos.
758
00:55:34,711 --> 00:55:36,943
Ficamos esmurrando, chutando.
759
00:55:36,978 --> 00:55:39,276
Ent�o Kelly pegou
aquele rotor na bancada
760
00:55:39,311 --> 00:55:41,343
e esmagou a m�o direita de Kagan.
761
00:55:41,378 --> 00:55:43,576
E isso diminuiu a
f�ria dentro de n�s.
762
00:55:45,211 --> 00:55:47,243
Voc� viu kelly fazer isso?
763
00:55:48,878 --> 00:55:50,409
Pensa que foi voc�?
764
00:55:52,044 --> 00:55:53,643
Penso que poderia ter sido.
765
00:55:53,878 --> 00:55:55,710
Est�vamos todos t�o b�bados.
766
00:55:55,745 --> 00:55:57,877
Nunca mais conversamos sobre isso.
767
00:55:58,912 --> 00:56:01,042
Rheems diz que n�o foi ele.
768
00:56:01,077 --> 00:56:03,142
Kelly n�o sabia ao certo.
769
00:56:03,177 --> 00:56:04,510
Kelly.
770
00:56:04,545 --> 00:56:06,743
Kelly sempre teve
uma tend�ncia � maldade.
771
00:56:06,778 --> 00:56:08,342
Odiava os homossexuais.
772
00:56:11,177 --> 00:56:14,710
Odiei voc� por anos
por nos jogar contra ele.
773
00:56:14,745 --> 00:56:16,376
Aquilo foi um pecado terr�vel,
774
00:56:16,411 --> 00:56:19,042
e n�o teria acontecido
se n�o fosse por voc�.
775
00:56:19,077 --> 00:56:23,142
Mas agora que o Senhor o protege,
n�o me odeia mais, certo?
776
00:56:23,177 --> 00:56:25,042
N�o odeio ningu�m.
777
00:56:25,077 --> 00:56:26,409
Louvado seja Deus.
778
00:56:29,044 --> 00:56:31,576
Deve entregar-se a Jesus, Sweeney.
779
00:56:31,611 --> 00:56:34,109
Ele � o �nico que pode
ajudar a n�s pecadores.
780
00:56:34,545 --> 00:56:36,727
Diabos, vamos bater
nesta porra de bolinha
781
00:56:36,728 --> 00:56:38,610
e fingir que � isso que importa.
782
00:56:38,945 --> 00:56:40,743
O que quer de mim,
seu desgra�ado?
783
00:56:40,778 --> 00:56:42,843
Algo assim.
Algo verdadeiro!
784
00:56:48,643 --> 00:56:51,910
N�o nos conhecemos
mais, Sweeney, certo?
785
00:56:51,945 --> 00:56:54,076
Servi 30 anos na Marinha.
786
00:56:54,111 --> 00:56:57,076
E agora tenho uma esposa que
n�o pode mover um m�sculo,
787
00:56:57,111 --> 00:56:58,576
n�o consegue comer sozinha,
788
00:56:58,611 --> 00:57:00,576
n�o pode limpar-se.
789
00:57:00,611 --> 00:57:02,610
N�o sei como sua vida tem sido,
790
00:57:02,645 --> 00:57:04,876
mas n�o � nada,
comparada com a minha.
791
00:57:17,276 --> 00:57:19,877
Somos pessoas diferentes,
voc� e eu, Sweeney.
792
00:57:20,412 --> 00:57:22,776
Nunca mais teremos
o que t�nhamos h� 30 anos.
793
00:57:22,811 --> 00:57:24,443
� apenas, apenas...
794
00:57:24,478 --> 00:57:26,543
�guas passadas.
795
00:57:29,943 --> 00:57:32,077
Mas � poss�vel que...
796
00:57:33,512 --> 00:57:35,276
pessoas de mentalidades diferentes
797
00:57:35,311 --> 00:57:38,243
possam ter uma
agrad�vel partida de golfe juntos.
798
00:57:39,278 --> 00:57:40,910
E neste mundo,
799
00:57:42,945 --> 00:57:44,310
j� � alguma coisa.
800
00:57:53,643 --> 00:57:55,977
Posso te dar um abra�o, Geb?
801
00:57:58,012 --> 00:57:59,543
Sem goza��o.
802
00:58:25,111 --> 00:58:28,009
- Algu�m pode entrar.
- Nunca ficamos nus juntos.
803
00:58:28,044 --> 00:58:29,776
- Algum dia.
- Deixe-me toc�-lo.
804
00:58:30,711 --> 00:58:33,343
- O que est� fazendo?
- Est� se fazendo de dif�cil?
805
00:58:33,378 --> 00:58:35,409
Que porra
est� acontecendo aqui?
806
00:58:35,444 --> 00:58:37,343
Ele tentou pegar no meu pau.
807
00:58:37,378 --> 00:58:39,076
Foi o que me pareceu, Kagan.
808
00:58:39,111 --> 00:58:40,877
Est� com ci�mes, Kelly?
809
00:59:30,344 --> 00:59:31,676
Sim?
810
00:59:31,711 --> 00:59:33,243
Gostaria de ver David kagan.
811
00:59:33,278 --> 00:59:35,743
Sinto muito, ele n�o est�.
812
00:59:35,778 --> 00:59:37,176
Sabe quando vai voltar?
813
00:59:37,211 --> 00:59:39,910
Talvez, em um m�s.
814
00:59:41,945 --> 00:59:44,409
- Posso deixar um bilhete?
- Sim, claro.
815
00:59:45,444 --> 00:59:46,843
Eu n�o...
816
00:59:47,778 --> 00:59:49,510
N�o tenho caneta.
817
00:59:50,045 --> 00:59:52,076
Tudo bem.
Entre, por favor.
818
00:59:52,811 --> 00:59:54,210
Obrigado.
819
00:59:58,345 --> 01:00:00,276
Espere aqui, est� bem?
820
01:00:06,810 --> 01:00:08,110
Obrigado.
821
01:00:46,777 --> 01:00:49,142
Pode certificar-se
que o Sr. Kagan receba isso?
822
01:00:49,177 --> 01:00:51,409
Sim.
Vou me certificar.
823
01:00:51,444 --> 01:00:52,977
N�o se preocupe.
824
01:00:53,012 --> 01:00:55,343
Voc� tem uma foto
recente do Sr. Kagan?
825
01:00:57,211 --> 01:01:00,343
N�o o vejo h� muito tempo.
826
01:01:01,378 --> 01:01:03,176
Um momento.
827
01:01:07,510 --> 01:01:10,276
Um ano atr�s, no seu anivers�rio.
828
01:01:13,843 --> 01:01:15,443
Ele est� �timo.
829
01:02:37,276 --> 01:02:40,109
Ei, homem misterioso,
onde diabos voc� esteve?
830
01:02:40,144 --> 01:02:41,610
Voc� saiu no caiaque?
831
01:02:41,645 --> 01:02:42,977
N�o � da sua conta.
832
01:02:43,412 --> 01:02:46,877
Se voc� tem uma vida secreta,
Harry, temos o direito de saber.
833
01:02:46,912 --> 01:02:50,176
- De onde tirou isso?
- N�o conhecemos seus segredos.
834
01:02:50,211 --> 01:02:51,743
Eu conhe�o seus segredos.
835
01:02:53,411 --> 01:02:55,510
- Bom dia, Muriel.
- Harry.
836
01:02:55,545 --> 01:02:58,610
- Muriel estava preocupada.
- Eu n�o estava.
837
01:02:58,645 --> 01:03:01,943
Acho que ela pensou que pudesse
ter se machucado nos bosques.
838
01:03:02,978 --> 01:03:05,610
Pode ser bom ter algu�m
preocupado comigo.
839
01:03:05,645 --> 01:03:06,976
N�o serei eu.
840
01:03:07,011 --> 01:03:08,476
Precisa de um celular, Harry.
841
01:03:08,511 --> 01:03:10,977
Pauley estava preocupado.
J� ia chamar a pol�cia.
842
01:03:11,012 --> 01:03:12,810
Aconselhei-o a esperar mais um dia.
843
01:03:12,845 --> 01:03:14,242
Jesus Cristo!
844
01:03:14,277 --> 01:03:16,776
N�o se pode simplesmente
levantar e sair.
845
01:03:16,811 --> 01:03:19,142
Voc� n�o quer pagar
o seguro em dobro
846
01:03:19,177 --> 01:03:21,476
no caso de morte acidental.
847
01:03:21,511 --> 01:03:23,409
Passou pela minha cabe�a.
848
01:03:23,444 --> 01:03:26,309
Voc� perdeu o ensaio.
S� tem mais um antes do concerto.
849
01:03:26,344 --> 01:03:28,810
N�o posso ter um
quarteto com tr�s caras.
850
01:03:28,845 --> 01:03:31,476
- Estarei l�.
- � melhor estar.
851
01:03:31,511 --> 01:03:34,643
Dois ingressos para o baile
do Lions Clube hoje � noite.
852
01:03:34,678 --> 01:03:36,043
100 d�lares.
853
01:03:36,678 --> 01:03:38,043
Preciso correr.
854
01:03:38,578 --> 01:03:42,343
Chegou a pensar na proposta
que elaborei para voc�?
855
01:03:42,378 --> 01:03:43,743
Sim.
856
01:03:45,378 --> 01:03:46,843
Pauley pode ficar com ela.
857
01:03:46,878 --> 01:03:48,877
Est� bem.
858
01:03:48,912 --> 01:03:51,011
Agora, tudo que tem que fazer �
859
01:03:51,012 --> 01:03:53,510
descobrir o que fazer
com o resto da sua vida.
860
01:03:55,545 --> 01:03:56,876
Muriel,
861
01:03:57,711 --> 01:04:00,243
quer dois bilhetes
para o baile do Lions?
862
01:04:00,278 --> 01:04:01,676
N�o, obrigada.
863
01:04:06,009 --> 01:04:07,376
Muriel?
864
01:04:07,711 --> 01:04:09,043
Sim?
865
01:04:10,878 --> 01:04:12,476
O que acha de ir comigo?
866
01:04:19,710 --> 01:04:21,843
N�o digam uma palavra.
867
01:04:23,710 --> 01:04:25,410
Busco voc� �s 7:00?
868
01:04:26,145 --> 01:04:28,643
Claro, por que n�o?
869
01:04:35,645 --> 01:04:37,443
N�o podemos ir com voc�, Harry.
870
01:04:37,478 --> 01:04:38,810
Nem adianta tentar.
871
01:04:48,576 --> 01:04:49,910
Bom dia, Pauley.
872
01:04:51,477 --> 01:04:53,243
Ouvi dizer que
estava me procurando.
873
01:04:53,278 --> 01:04:54,643
N�o tem gra�a, Harry.
874
01:04:54,678 --> 01:04:56,676
Pensei que algo
tivesse acontecido.
875
01:04:56,711 --> 01:04:59,443
- Tudo sob controle?
- Sim.
876
01:04:59,478 --> 01:05:02,010
Fenton disse que meu
or�amento era muito alto.
877
01:05:05,444 --> 01:05:07,243
E a�?
878
01:05:07,278 --> 01:05:10,410
Eu disse que era
o melhor que podia fazer.
879
01:05:10,945 --> 01:05:12,276
Muito bem.
880
01:05:13,011 --> 01:05:14,409
E ent�o ele...
881
01:05:14,444 --> 01:05:16,810
"Oh, s� estava testando voc�",
bl�, bl�, bl�.
882
01:05:17,345 --> 01:05:19,009
Pegamos o trabalho.
883
01:05:20,444 --> 01:05:23,443
Se quer ficar no neg�cio,
tem que ter seu pre�o.
884
01:05:23,978 --> 01:05:25,943
Espere um minuto.
885
01:05:27,978 --> 01:05:30,776
Significa que est� saindo?
Vai me vender o lugar?
886
01:05:31,311 --> 01:05:34,042
Se concordar com os
termos que o Sam preparou.
887
01:05:34,077 --> 01:05:36,243
Acho que s�o justos para n�s dois.
888
01:05:39,977 --> 01:05:42,610
Este � o dia mais
feliz da minha vida.
889
01:05:50,042 --> 01:05:52,276
Olhe para isto.
70 cent�metros de cintura.
890
01:05:52,311 --> 01:05:53,676
Alguns anos atr�s, n�o?
891
01:05:56,444 --> 01:05:57,743
O que significam?
892
01:05:57,778 --> 01:06:00,676
Esta � por boa conduta.
893
01:06:00,711 --> 01:06:02,309
Acho que esta � da OTAN.
894
01:06:02,344 --> 01:06:03,810
N�o sei de onde �.
895
01:06:05,845 --> 01:06:08,009
Viu alguma a��o?
896
01:06:08,044 --> 01:06:10,442
Dispensado sem atirar,
ningu�m atirou em mim,
897
01:06:10,477 --> 01:06:12,410
e fiquei extremamente desapontado.
898
01:06:20,111 --> 01:06:22,142
Este � voc�?
O segundo da direita?
899
01:06:22,177 --> 01:06:25,643
- Sim.
- Estava em boa forma, Harry.
900
01:06:25,678 --> 01:06:27,743
- Me d� isso.
- Quero dizer...
901
01:06:31,843 --> 01:06:33,843
Pauley,
902
01:06:33,878 --> 01:06:38,743
quero que leve
este saco para o lix�o.
903
01:06:38,778 --> 01:06:40,142
Para o lix�o?
904
01:06:40,177 --> 01:06:41,910
Talvez seu filho queira algo.
905
01:06:41,945 --> 01:06:43,343
No lix�o, Pauley.
906
01:06:43,378 --> 01:06:45,510
Todo o resto aqui � seu.
907
01:06:46,545 --> 01:06:47,943
A canoa?
908
01:06:48,278 --> 01:06:49,643
Tudo.
909
01:06:50,378 --> 01:06:52,176
A moto de neve?
910
01:06:52,211 --> 01:06:55,276
"Tudo" significa tudo.
911
01:06:55,311 --> 01:06:56,693
A vida � longa, Pauley.
912
01:06:56,694 --> 01:06:58,976
Vai precisar de algo
para passar o tempo.
913
01:06:59,011 --> 01:07:02,376
Ent�o, por que sempre
diz que a vida � curta?
914
01:07:02,411 --> 01:07:05,009
�s vezes � longa.
�s vezes � curta.
915
01:07:06,044 --> 01:07:07,409
Certo.
916
01:07:19,578 --> 01:07:21,710
- Al�?
- Al�, Bobby.
917
01:07:21,745 --> 01:07:23,376
� o papai.
918
01:07:23,411 --> 01:07:25,677
Chegou bem em casa?
919
01:07:25,712 --> 01:07:27,076
Sim.
Tudo bem.
920
01:07:27,111 --> 01:07:29,543
Tracy disse que
liguei algumas vezes?
921
01:07:29,578 --> 01:07:31,176
Sim.
922
01:07:32,111 --> 01:07:34,810
Ou�a, meu amigo...
923
01:07:34,845 --> 01:07:36,210
faleceu.
924
01:07:37,545 --> 01:07:39,976
Uma coisa levou � outra,
e acabei em Miami.
925
01:07:40,711 --> 01:07:42,910
S� queria te dizer
926
01:07:42,945 --> 01:07:45,309
o qu�o mal eu me sinto...
927
01:07:45,344 --> 01:07:47,377
por ter ido embora naquela noite.
928
01:07:47,912 --> 01:07:51,110
Na verdade estou um pouco
ocupado no momento, pai...
929
01:07:51,945 --> 01:07:53,409
Certo, bem, n�o, eu s�...
930
01:07:53,444 --> 01:07:56,743
S� queria discutir uma
id�ia maluca com voc�.
931
01:07:56,778 --> 01:07:59,576
Como voc� se sentiria se eu...
932
01:07:59,611 --> 01:08:01,543
me mudasse para a sua vizinhan�a?
933
01:08:01,578 --> 01:08:02,910
O qu�?
934
01:08:02,945 --> 01:08:05,810
Se eu fosse morar
em Chicago, quer dizer...
935
01:08:05,845 --> 01:08:07,476
N�o iria morar com voc�s.
936
01:08:07,511 --> 01:08:10,109
Seria num condom�nio ou algo assim.
937
01:08:10,144 --> 01:08:12,610
Ent�o, quando
voc�s tivessem beb�s...
938
01:08:12,645 --> 01:08:14,943
N�o acho que
seja uma boa id�ia.
939
01:08:14,978 --> 01:08:17,276
Estou tendo alguns
problemas com Tracy,
940
01:08:17,311 --> 01:08:19,276
e n�o sei quanto
tempo vou ficar aqui.
941
01:08:19,311 --> 01:08:23,610
Meu chefe est�
me enchendo, e eu...
942
01:08:23,645 --> 01:08:26,943
N�o � algo que deva fazer agora.
943
01:08:26,978 --> 01:08:28,610
Sim, n�o, n�o...
944
01:08:28,645 --> 01:08:31,443
Foi apenas uma ideia maluca.
945
01:08:31,478 --> 01:08:33,276
Tudo bem.
946
01:08:33,311 --> 01:08:35,542
Tenho que ir, pai.
947
01:08:36,077 --> 01:08:37,743
Eu te amo, Bobby.
948
01:09:13,278 --> 01:09:16,343
Sabia que fui um
her�i de guerra, querida?
949
01:09:16,878 --> 01:09:18,243
N�o.
950
01:09:19,878 --> 01:09:21,476
N�o est� impressionada?
951
01:09:23,044 --> 01:09:25,143
As guerras s�o est�pidas.
952
01:09:25,878 --> 01:09:28,409
Sempre soube disso?
953
01:09:28,444 --> 01:09:31,676
� f�cil para algu�m
inteligente descobrir isso.
954
01:09:31,711 --> 01:09:36,009
Ficaria surpresa com o qu�o
est�pido um homem pode ser, Muriel.
955
01:09:36,044 --> 01:09:38,776
N�o parece est�pido, Harry.
956
01:09:38,811 --> 01:09:40,476
Est�pido e imbecil.
957
01:09:56,912 --> 01:09:59,060
Muriel, lamento ter
sido t�o puritano
958
01:09:59,061 --> 01:10:01,209
sobre sua oferta de anivers�rio.
959
01:10:01,244 --> 01:10:02,609
Tudo bem.
960
01:10:04,244 --> 01:10:07,042
Talvez pud�ssemos ser
apenas amigos por um tempo.
961
01:10:07,077 --> 01:10:10,543
Jantar, cinema, ver o que acontece?
962
01:10:12,077 --> 01:10:13,710
Gostaria disso.
963
01:10:13,745 --> 01:10:15,143
�timo..
964
01:10:19,745 --> 01:10:21,743
Voc� dan�a?
965
01:10:22,778 --> 01:10:24,743
N�o dan�o mal.
966
01:10:24,778 --> 01:10:27,576
Quer me mostrar o
quanto voc� � bom?
967
01:10:27,611 --> 01:10:29,076
Vou tentar.
968
01:11:08,478 --> 01:11:11,443
* Este amor *
969
01:11:11,478 --> 01:11:13,776
* Vai seguir em frente *
970
01:11:13,811 --> 01:11:17,042
* E ningu�m *
971
01:11:17,077 --> 01:11:19,843
* Vai levar a culpa *
972
01:11:19,878 --> 01:11:22,510
* N�o me diga *
973
01:11:22,545 --> 01:11:25,042
* Como viver minha vida *
974
01:11:25,077 --> 01:11:27,476
* J� que voc�*
975
01:11:27,511 --> 01:11:31,376
* Nunca sentiu a dor *
976
01:11:40,278 --> 01:11:41,977
* Venha, querida *
977
01:11:45,111 --> 01:11:47,543
* Eles n�o v�o me ouvir chorar *
978
01:11:50,778 --> 01:11:53,243
* Eles n�o v�o me ouvir tentar *
979
01:11:56,344 --> 01:11:59,710
* Eles n�o v�o me ouvir chorar *
980
01:11:59,745 --> 01:12:01,077
* Para que *
981
01:12:01,112 --> 01:12:04,343
* tenho que fazer isso *
982
01:12:15,278 --> 01:12:17,610
Com quem estava dan�ando?
983
01:12:17,645 --> 01:12:19,176
Com sua esposa?
984
01:12:19,211 --> 01:12:20,810
N�o, Muriel.
985
01:12:21,645 --> 01:12:23,510
S� lembran�as, eu...
986
01:12:23,545 --> 01:12:26,510
Pode me levar para casa?
Tenho que trabalhar amanh�.
987
01:12:29,278 --> 01:12:30,943
* Ardendo em chamas *
988
01:12:32,344 --> 01:12:34,576
* Ningu�m *
989
01:12:34,611 --> 01:12:36,876
* Quer assumir a culpa *
990
01:14:34,309 --> 01:14:37,076
* Voc� precisa *
991
01:14:37,611 --> 01:14:39,977
* Dar um pouco *
992
01:14:41,177 --> 01:14:43,010
* Tomar um pouco *
993
01:14:43,678 --> 01:14:45,977
* E deixar o seu pobre cora��o *
994
01:14:46,012 --> 01:14:49,276
* Quebrar um pouco *
995
01:14:50,144 --> 01:14:52,610
* Essa � a hist�ria *
996
01:14:52,645 --> 01:14:55,676
* Essa � a gl�ria do amor *
997
01:14:58,878 --> 01:15:00,710
* Enquanto *
998
01:15:00,745 --> 01:15:04,343
* houver n�s dois *
999
01:15:04,378 --> 01:15:06,176
* Temos o mundo *
1000
01:15:06,211 --> 01:15:09,910
* E todos os seus encantos *
1001
01:15:09,945 --> 01:15:12,676
* E quando o mundo *
1002
01:15:12,711 --> 01:15:15,109
* se cansar de n�s *
1003
01:15:15,144 --> 01:15:20,676
* Teremos os bra�os um do outro *
1004
01:15:20,711 --> 01:15:23,243
* Voc� precisa ganhar um pouco *
1005
01:15:24,411 --> 01:15:27,042
* Perder um pouco *
1006
01:15:27,077 --> 01:15:33,042
* E sempre sentir
um pouco de melancolia *
1007
01:15:33,077 --> 01:15:35,509
* Essa � a hist�ria *
1008
01:15:36,077 --> 01:15:41,543
* Essa � a gl�ria do amor *
1009
01:15:47,177 --> 01:15:50,543
* E essa � a hist�ria *
1010
01:15:50,578 --> 01:15:55,810
* Esta � a gl�ria do *
1011
01:15:55,845 --> 01:15:57,776
* Amor *
1012
01:15:58,011 --> 01:16:03,976
* A gl�ria do amor *
1013
01:16:18,776 --> 01:16:21,743
Bom trabalho. Fant�stico.
Foi maravilhoso.
1014
01:16:21,778 --> 01:16:23,443
Bom trabalho.
Foi maravilhoso.
1015
01:16:23,478 --> 01:16:26,409
Maravilhoso.
Harry, �timo trabalho.
1016
01:16:26,444 --> 01:16:27,843
Vamos tomar uma cerveja?
1017
01:16:27,878 --> 01:16:29,610
Sim, apare�o mais tarde.
1018
01:16:30,678 --> 01:16:32,076
D� lembran�as a Muriel.
1019
01:17:22,810 --> 01:17:24,642
Estou feliz em ver voc�, David.
1020
01:17:27,177 --> 01:17:29,209
Sim, � bom te ver, Harry.
1021
01:17:32,511 --> 01:17:34,043
Recebi seu bilhete.
1022
01:17:34,778 --> 01:17:36,743
Disseram que ia demorar.
1023
01:17:36,778 --> 01:17:40,843
Ou teria acampado na minha porta?
1024
01:17:40,878 --> 01:17:42,743
N�o sei o que teria feito.
1025
01:17:43,078 --> 01:17:44,943
Espero que tenha
tempo para um lanche.
1026
01:17:44,978 --> 01:17:47,310
- Por minha conta?
- N�o.
1027
01:17:47,545 --> 01:17:48,943
Da pr�xima vez.
1028
01:17:50,378 --> 01:17:52,142
N�o temos muito tempo.
1029
01:17:52,177 --> 01:17:54,076
Tenho um v�o � meia-noite.
1030
01:18:27,743 --> 01:18:29,710
Como me encontrou?
1031
01:18:29,745 --> 01:18:31,543
Eu sempre soube...
1032
01:18:31,578 --> 01:18:33,376
onde voc� estava.
1033
01:18:33,411 --> 01:18:36,543
Tenho espi�es por toda parte.
1034
01:18:36,578 --> 01:18:39,142
Depois que voc� saiu,
foi para casa,
1035
01:18:39,177 --> 01:18:41,877
passou a trabalhar
para Gary Bennett.
1036
01:18:41,912 --> 01:18:44,409
Casou com Elizabeth Cunningham,
1037
01:18:44,444 --> 01:18:46,243
teve um filho, um menino.
1038
01:18:46,478 --> 01:18:48,643
Mais tarde,
comprou a empresa de Bennett.
1039
01:18:48,678 --> 01:18:50,043
Fez um bom neg�cio.
1040
01:18:50,044 --> 01:18:52,409
Cinco caminh�es, oito
funcion�rios, eu acho.
1041
01:18:52,444 --> 01:18:53,976
Minha nossa!
1042
01:18:55,111 --> 01:18:57,576
12 anos atr�s,
divorciou-se de Elizabeth.
1043
01:18:58,611 --> 01:19:00,676
Deixou tudo para ela...
1044
01:19:00,711 --> 01:19:03,876
N�o consegui descobrir
se foi generosidade ou culpa.
1045
01:19:04,611 --> 01:19:06,843
E ent�o mudou-se para c�.
1046
01:19:07,878 --> 01:19:10,543
Para come�ar uma nova vida.
E como ela vai?
1047
01:19:12,778 --> 01:19:15,310
Vi Porter recentemente.
Lembra-se de Porter?
1048
01:19:15,944 --> 01:19:18,776
Disse a ele que minha vida
tinha sido um fracasso.
1049
01:19:18,811 --> 01:19:21,042
S� percebi isso
quando disse isso a ele.
1050
01:19:23,077 --> 01:19:24,610
Isso � triste, Harry.
1051
01:19:27,311 --> 01:19:30,543
O que o fez vir aqui
depois de todos esses anos?
1052
01:19:31,578 --> 01:19:33,409
Voc� me procurou.
1053
01:19:35,044 --> 01:19:40,142
Deu a entender que ainda...
se importava comigo.
1054
01:19:40,177 --> 01:19:41,776
Eu estava...
1055
01:19:43,411 --> 01:19:46,309
Que diabos o fez vir morar aqui?
1056
01:19:48,044 --> 01:19:49,810
Ningu�m me conhecia.
1057
01:19:51,845 --> 01:19:54,076
E havia uma pequena
empresa � venda.
1058
01:19:56,810 --> 01:19:58,643
Tem not�cia dos outros caras?
1059
01:19:58,678 --> 01:20:00,142
Do Forrestal?
1060
01:20:02,177 --> 01:20:04,376
Eu n�o estava apaixonado por eles.
1061
01:20:08,710 --> 01:20:11,643
Kelly me chamou
h� poucas semanas,
1062
01:20:11,678 --> 01:20:13,142
queria o seu perd�o.
1063
01:20:15,177 --> 01:20:17,977
Pensava que ia para o
inferno pelo que tinha feito.
1064
01:20:18,012 --> 01:20:20,243
Voc� voltou para mim, Harry.
1065
01:20:25,843 --> 01:20:28,443
Eu estava com tanto medo.
1066
01:20:32,176 --> 01:20:33,743
S� pensava no que aconteceria
1067
01:20:33,778 --> 01:20:36,910
se os caras soubessem que
estava tendo um caso com voc�.
1068
01:20:39,510 --> 01:20:42,110
Sabe o que
meu pai teria feito comigo?
1069
01:20:42,645 --> 01:20:44,243
E a minha m�e.
1070
01:20:46,878 --> 01:20:49,776
Eu disse a todos eles
que ia ser padre.
1071
01:20:52,843 --> 01:20:54,642
Um caso?
1072
01:20:59,376 --> 01:21:01,209
N�o para mim.
1073
01:21:01,244 --> 01:21:03,943
Estava decidido a
passar minha vida com voc�.
1074
01:21:05,877 --> 01:21:07,210
Aqui est� bom.
1075
01:21:16,376 --> 01:21:17,810
Harry?
1076
01:21:20,543 --> 01:21:25,243
O que voc� lembra
sobre a noite na oficina?
1077
01:21:25,278 --> 01:21:27,877
Me lembro que Kelly
come�ou a bater em voc�.
1078
01:21:27,912 --> 01:21:30,709
Depois os outros.
Eu bati em voc�.
1079
01:21:31,444 --> 01:21:34,376
Depois disso, me d� um branco.
1080
01:21:35,111 --> 01:21:36,710
Todos esses anos, pensei que
1081
01:21:36,711 --> 01:21:39,510
poderia ter sido
eu quem pegou o rotor.
1082
01:21:39,545 --> 01:21:42,243
Mas agora tem certeza
que foi outra pessoa.
1083
01:21:42,778 --> 01:21:45,142
Parei para ver Gebhardt
no caminho para Miami.
1084
01:21:45,177 --> 01:21:48,076
Ele disse que foi Kelly.
Que tinha certeza.
1085
01:21:48,111 --> 01:21:49,909
Foi isso o que ele disse?
1086
01:21:50,444 --> 01:21:51,976
Sim.
1087
01:21:52,611 --> 01:21:54,410
At� Kelly acreditava nisso.
1088
01:21:55,945 --> 01:21:58,376
Lembro-me perfeitamente.
Eu n�o estava bebendo.
1089
01:21:58,411 --> 01:22:00,910
Foi voc�, Harry.
Voc� pegou o rotor,
1090
01:22:00,945 --> 01:22:03,276
e esmagou minha m�o com ele.
1091
01:22:03,311 --> 01:22:05,276
Voc�.
1092
01:22:06,311 --> 01:22:08,176
O homem que eu amava.
1093
01:22:10,211 --> 01:22:12,509
Havia tanta raiva
em seu rosto.
1094
01:22:16,042 --> 01:22:17,409
Venha.
1095
01:22:32,710 --> 01:22:35,243
Lembra-se de Roy Haynes
do Vanguarda?
1096
01:22:41,278 --> 01:22:44,142
Seu ex-saxofonista
gritou com ele do fundo.
1097
01:22:44,177 --> 01:22:46,810
Fomos para a Stage Deli mais tarde.
1098
01:22:46,845 --> 01:22:50,643
Sandu�ches de pastrami quente.
1099
01:22:50,678 --> 01:22:54,142
Tomei a liberdade de pedir dois
com todos os acompanhamentos.
1100
01:22:56,177 --> 01:22:58,309
Voc� gosta de salada de repolho.
1101
01:22:58,344 --> 01:23:00,110
Vamos.
N�o tenho a noite toda.
1102
01:23:03,476 --> 01:23:04,810
Obrigado.
1103
01:23:08,343 --> 01:23:10,176
Vinho do meu pai.
1104
01:23:11,211 --> 01:23:13,743
Duas das �ltimas
garrafas da sua adega.
1105
01:23:17,142 --> 01:23:19,243
N�o pare�a t�o sombrio, Harry.
1106
01:23:23,009 --> 01:23:24,777
A que devemos brindar?
1107
01:23:28,776 --> 01:23:30,309
Ao perd�o.
1108
01:23:34,843 --> 01:23:39,210
Brindemos ao perd�o de modo geral.
1109
01:23:39,745 --> 01:23:42,243
Perdoar � uma ben��o, me disseram.
1110
01:23:54,610 --> 01:23:57,209
Poder�amos ter
tido uma boa vida juntos.
1111
01:23:59,244 --> 01:24:01,609
Esse pensamento
nunca me sai da cabe�a.
1112
01:24:05,376 --> 01:24:06,942
Coma.
1113
01:24:07,177 --> 01:24:09,209
Pegue isto, eu n�o quero.
1114
01:24:09,244 --> 01:24:10,609
Voc� precisa disso.
1115
01:24:14,077 --> 01:24:16,010
Voc� � um bom cantor, Harry.
1116
01:24:16,545 --> 01:24:18,376
Lembrei de uma coisa esta noite.
1117
01:24:20,111 --> 01:24:22,677
Um pequeno segredo
que voc� n�o sabe.
1118
01:24:24,012 --> 01:24:27,843
Numa das licen�as em terra,
vi voc� tocar no El Paseo.
1119
01:24:27,878 --> 01:24:29,476
Tr�s vezes.
1120
01:24:31,111 --> 01:24:33,076
Voc� foi me ver?
1121
01:24:33,111 --> 01:24:34,743
Voc� foi inacredit�vel.
1122
01:24:34,778 --> 01:24:36,410
Tr�s vezes?
1123
01:24:39,378 --> 01:24:41,643
Voc� me viu duas vezes no El Paseo.
1124
01:24:41,678 --> 01:24:43,709
E uma vez no Catalina.
1125
01:24:46,444 --> 01:24:48,010
Voc� me viu?
1126
01:24:49,645 --> 01:24:51,009
Seu cachorro.
1127
01:24:51,044 --> 01:24:52,743
� dif�cil n�o v�-lo, Harry.
1128
01:24:59,109 --> 01:25:00,610
A n�s.
1129
01:25:09,943 --> 01:25:12,709
Nunca deixei de te amar, David.
1130
01:25:16,109 --> 01:25:21,209
Eu tentei, acredite, Harry,
tentei mesmo...
1131
01:25:23,576 --> 01:25:25,076
Entender.
1132
01:25:28,111 --> 01:25:32,643
Acho que � por isso que vim aqui,
para ver se voc� poderia me ajudar.
1133
01:25:34,678 --> 01:25:36,143
Farei o que for preciso.
1134
01:25:37,778 --> 01:25:39,176
Acredito em voc�.
1135
01:25:39,211 --> 01:25:41,543
Mas preciso colocar
a bola no seu campo.
1136
01:25:41,578 --> 01:25:44,043
N�o sei por que estou
usando met�foras esportivas.
1137
01:25:44,078 --> 01:25:46,377
Estou mais nervoso
do que eu pensava.
1138
01:26:09,111 --> 01:26:10,776
Lembra-se disso?
1139
01:28:03,776 --> 01:28:05,810
Perdoarei voc�, Harry,
1140
01:28:08,645 --> 01:28:11,376
se voc� realmente
acredita que eu deveria.
1141
01:28:14,910 --> 01:28:16,943
E vou demonstrar isso.
1142
01:30:21,208 --> 01:30:25,508
Em mem�ria de Lewis Carol
25/05/1946-10/10/2008
1143
01:30:26,709 --> 01:30:29,709
Tradu��o e Sincronia
_rMonta_
1144
01:30:30,305 --> 01:30:36,249
Por favor, avalie esta legenda em %url%
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
80436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.