All language subtitles for Handsome.Harry.[2009]DVDRip[Xvid]AC3.5.1[Eng]BlueLady

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:01:46,478 --> 00:01:47,943 Luther, seu pirata. 3 00:01:47,978 --> 00:01:49,376 Esse � o cara. 4 00:01:50,478 --> 00:01:52,443 Harry, como foi o fim de semana? 5 00:01:52,478 --> 00:01:54,009 S� me ferrei. 6 00:01:54,044 --> 00:01:55,343 Como vai, Pete? 7 00:01:55,378 --> 00:01:57,076 Harry, preciso de carne de cervo. 8 00:01:57,111 --> 00:01:58,910 Sem problema. Tenho um freezer cheio. 9 00:01:58,945 --> 00:02:00,276 Bom dia, Harry. 10 00:02:00,311 --> 00:02:02,443 Nunca vai consertar seu caiaque, Hank? 11 00:02:02,778 --> 00:02:04,176 � bom ficar sonhando. 12 00:02:06,678 --> 00:02:08,142 Voc� est� horr�vel. 13 00:02:09,177 --> 00:02:10,543 Dancei at� amanhecer. 14 00:02:10,578 --> 00:02:13,443 N�o � divertido dan�ar sozinho. Devia ter me ligado. 15 00:02:14,278 --> 00:02:15,643 Seu filho se lembrou? 16 00:02:15,678 --> 00:02:19,242 N�o. Eu tamb�m nunca lembro do anivers�rio do meu pai. 17 00:02:19,277 --> 00:02:20,676 N�o acredito nisso. 18 00:02:21,978 --> 00:02:24,643 H� um boato de que voc� est� vendendo a empresa. 19 00:02:25,845 --> 00:02:27,810 Nunca planejei morrer trabalhando. 20 00:02:27,845 --> 00:02:31,243 Al�m disso, Muriel, sou jovem, sou um tigre. 21 00:02:31,278 --> 00:02:32,676 Est� certo. 22 00:02:32,711 --> 00:02:34,109 E o que vai fazer? 23 00:02:34,144 --> 00:02:36,276 Meu pai se aposentou, foi morar na Fl�rida, 24 00:02:36,311 --> 00:02:38,443 morreu de c�ncer em dez meses. 25 00:02:38,978 --> 00:02:40,743 N�o vou fazer nada precipitado. 26 00:02:40,778 --> 00:02:42,309 Gente importante t�o cedo. 27 00:02:42,344 --> 00:02:44,176 Bom dia, Harry. Feliz anivers�rio. 28 00:02:44,211 --> 00:02:46,343 Sei que foi no dia 27, mas estive fora. 29 00:02:46,378 --> 00:02:49,710 - Ele se lembra. Meu filho n�o. - Lembro de todos os clientes. 30 00:02:49,745 --> 00:02:52,610 N�o tente isso. Simplesmente grudam na minha cabe�a. 31 00:02:53,345 --> 00:02:55,443 Eis os n�meros que voc� queria, Harry. 32 00:02:55,478 --> 00:02:58,609 � um �timo neg�cio para Pauley. 33 00:02:59,144 --> 00:03:01,143 Voc� poderia pedir mais. 34 00:03:01,878 --> 00:03:04,209 Vou pensar um pouco mais, Sam. 35 00:03:04,244 --> 00:03:07,910 Muriel diz que vou morrer de c�ncer, dez meses depois de vender. 36 00:03:08,445 --> 00:03:10,042 Sabe, Harry, na m�dia, 37 00:03:10,077 --> 00:03:12,810 os homens casados vivem mais que os solteiros. 38 00:03:12,845 --> 00:03:15,877 - � um fato. - Isso soa como uma proposta. 39 00:03:15,912 --> 00:03:17,576 N�o �. � apenas um fato. 40 00:03:17,611 --> 00:03:19,676 Ouvi dizer que um gato faz o mesmo efeito. 41 00:03:19,711 --> 00:03:21,043 Ent�o, arranje um gato. 42 00:03:21,078 --> 00:03:23,042 Ou poderia ir para a Costa Rica, 43 00:03:23,077 --> 00:03:24,810 arranjar uma bela "se�orita", 44 00:03:24,845 --> 00:03:26,443 e viver sem preocupa��o. 45 00:03:26,478 --> 00:03:28,209 Como assim, Costa Rica? 46 00:03:28,244 --> 00:03:29,810 Voc� sequer fala espanhol. 47 00:03:29,845 --> 00:03:31,977 E onde vou encontrar outro vocalista? 48 00:03:32,012 --> 00:03:34,877 N�o se esque�a do ensaio na quarta-feira. 49 00:03:34,912 --> 00:03:36,310 Estarei l�. 50 00:03:39,676 --> 00:03:41,043 O qu�? 51 00:03:41,778 --> 00:03:43,476 Que tal eu ir hoje � noite 52 00:03:43,511 --> 00:03:46,443 e lhe dar um bom boquete de anivers�rio? 53 00:03:49,778 --> 00:03:51,476 � brincadeira, Harry. 54 00:03:57,743 --> 00:03:59,576 O que ele disse, Muriel? 55 00:04:01,611 --> 00:04:03,676 N�o � da sua conta, Hank. 56 00:04:18,610 --> 00:04:20,009 Bom dia, patr�o. 57 00:04:20,144 --> 00:04:22,510 - Algu�m ligou? - Doug Fenton. 58 00:04:22,545 --> 00:04:24,542 Quer um or�amento para a casa nova. 59 00:04:25,077 --> 00:04:27,042 Eu disse que voc� ligaria de volta. 60 00:04:27,077 --> 00:04:28,443 Voc� cuida disso. 61 00:04:28,478 --> 00:04:29,843 Fazer a liga��o? 62 00:04:29,978 --> 00:04:31,309 O or�amento. 63 00:04:34,144 --> 00:04:35,776 Quer que eu fa�a o or�amento? 64 00:04:36,311 --> 00:04:37,777 O que eu acabei de dizer? 65 00:04:37,912 --> 00:04:39,343 � um trabalho enorme. 66 00:04:39,578 --> 00:04:41,210 Ent�o � melhor fazer direito. 67 00:04:42,545 --> 00:04:43,976 Vou at� a Sra. Schroeder, 68 00:04:44,011 --> 00:04:46,443 provavelmente para trocar uma l�mpada queimada. 69 00:04:49,076 --> 00:04:51,143 Depois vou para a loja do Dan. 70 00:04:51,678 --> 00:04:55,309 E se ele perguntar por que n�o � voc� que est� fazendo o or�amento? 71 00:04:55,344 --> 00:04:57,377 Diga que n�o fa�o mais or�amentos. 72 00:04:57,912 --> 00:04:59,277 Pegue minha Cherokee. 73 00:05:03,344 --> 00:05:04,677 Feliz anivers�rio. 74 00:05:05,012 --> 00:05:06,343 Foi ontem. 75 00:05:10,576 --> 00:05:13,543 - Sra. Schroeder? - Sim? 76 00:05:13,578 --> 00:05:16,309 � de p�o de banana que estou sentindo o cheiro? 77 00:05:16,344 --> 00:05:19,309 N�o consigo fazer-lhe uma surpresa, Harry Sweeney. 78 00:05:19,344 --> 00:05:21,176 S� quando se trata de comida, 79 00:05:21,211 --> 00:05:24,843 especialmente p�o de banana com caf�. 80 00:05:24,878 --> 00:05:26,909 Descobriu qual era o problema? 81 00:05:28,144 --> 00:05:31,776 Um par de fios soltos, mas j� os fixei. 82 00:05:32,811 --> 00:05:34,343 Espero que esteja com fome. 83 00:05:34,378 --> 00:05:36,676 Pulei o caf� da manh� de prop�sito. 84 00:05:39,545 --> 00:05:42,943 Tenho ingressos para o concerto, e vou sentar na frente. 85 00:05:42,978 --> 00:05:44,676 Voc� � minha inspira��o. 86 00:05:45,711 --> 00:05:49,176 �s vezes, voc� exagera um pouco, Harry Sweeney. 87 00:05:49,711 --> 00:05:52,343 Posso fazer da Sra. Wells minha inspira��o. 88 00:05:52,678 --> 00:05:54,610 N�o se atreva. 89 00:05:54,645 --> 00:05:57,076 - N�o? - N�o! 90 00:06:21,710 --> 00:06:24,443 Meu Deus, voc� veio! 91 00:06:24,978 --> 00:06:26,676 � t�o bom te ver, filho. 92 00:06:29,944 --> 00:06:31,710 Eu estaria aqui no seu anivers�rio, 93 00:06:31,745 --> 00:06:34,510 mas este ferro-velho pifou na estrada de Jersey. 94 00:06:34,545 --> 00:06:36,977 - Devia ter me ligado. - Queria fazer surpresa. 95 00:06:37,012 --> 00:06:39,176 E fez. Voc� me surpreendeu. 96 00:06:39,211 --> 00:06:40,910 - E o trabalho? - Vai indo. 97 00:06:40,945 --> 00:06:42,510 Voc� est� bem. Est� com fome? 98 00:06:42,545 --> 00:06:44,077 Quero te levar para jantar. 99 00:06:44,078 --> 00:06:45,409 Uma ceia. 100 00:06:45,444 --> 00:06:48,243 � dif�cil encontrar um bom restaurante por aqui. 101 00:06:48,278 --> 00:06:51,176 Vou jogar uns bifes na grelha. 102 00:06:51,211 --> 00:06:53,176 O que acha? 103 00:06:53,211 --> 00:06:55,010 Seria �timo. 104 00:06:55,545 --> 00:06:56,942 Vamos entrar. 105 00:06:56,977 --> 00:07:00,042 - Quanto tempo vai ficar? - Tenho que trabalhar na segunda. 106 00:07:00,077 --> 00:07:02,109 J� perdi dois dias e 700 at� chegar aqui. 107 00:07:02,144 --> 00:07:03,476 Oh, meu Deus. 108 00:07:03,711 --> 00:07:05,743 - Sente falta de casa? - �s vezes. 109 00:07:15,376 --> 00:07:16,710 Al�. 110 00:07:16,845 --> 00:07:18,810 Harry Sweeney? 111 00:07:19,645 --> 00:07:22,676 - Sim. - Sou eu, kelly. 112 00:07:22,711 --> 00:07:24,610 - Quem? - Thomas kelly. 113 00:07:24,645 --> 00:07:28,610 Ajudante de eletricista, terceira classe, USS Forrestal. 114 00:07:29,776 --> 00:07:31,977 Jesus Cristo. Como me encontrou? 115 00:07:32,012 --> 00:07:33,376 Isso foi gentil. 116 00:07:33,411 --> 00:07:36,576 � tudo o que tem a dizer ap�s 32 anos, seu filho da puta? 117 00:07:36,611 --> 00:07:39,142 � que foi uma grande surpresa. 118 00:07:39,177 --> 00:07:40,810 Como voc� est�? 119 00:07:40,845 --> 00:07:42,810 Estou morrendo. 120 00:07:42,845 --> 00:07:45,576 Tenho uns dois dias, talvez. 121 00:07:45,611 --> 00:07:47,609 Que merda, kelly. 122 00:07:48,144 --> 00:07:49,476 Sim. 123 00:07:49,611 --> 00:07:51,210 Bem... 124 00:07:51,845 --> 00:07:53,810 Ou�a. 125 00:07:54,845 --> 00:07:56,977 Voc� se lembra da noite 126 00:07:57,012 --> 00:07:59,144 em que quase... 127 00:07:59,145 --> 00:08:00,576 matamos Kagan? 128 00:08:02,977 --> 00:08:05,376 Sei que vou para o inferno por isso. 129 00:08:06,211 --> 00:08:07,710 Desde quando ficou religioso? 130 00:08:07,745 --> 00:08:09,676 V� se foder. Estou morrendo. 131 00:08:10,711 --> 00:08:12,309 Quero que venha me ver. 132 00:08:15,044 --> 00:08:17,109 N�o desligue na minha cara, Sweeney. 133 00:08:20,076 --> 00:08:22,209 Olhe. Vou morrer tamb�m. 134 00:08:22,244 --> 00:08:23,843 Todos n�s vamos. 135 00:08:23,878 --> 00:08:27,009 Quero pedir desculpas a Kagan. 136 00:08:27,044 --> 00:08:28,810 Preciso que ele me perdoe. 137 00:08:28,845 --> 00:08:31,343 Bem, se me encontrou, voc� pode encontr�-lo. 138 00:08:31,378 --> 00:08:34,209 Eu encontrei. Ele est� em Miami. 139 00:08:34,244 --> 00:08:37,743 Liguei para ele ontem, mas ele n�o quis falar comigo. 140 00:08:37,778 --> 00:08:39,576 Bem, � o fim da quest�o. 141 00:08:40,745 --> 00:08:43,409 Kelly, �ramos garotos. 142 00:08:43,444 --> 00:08:44,877 Todos sofremos por isso, 143 00:08:44,912 --> 00:08:47,877 ent�o por que voc� n�o se perdoa a si mesmo 144 00:08:47,912 --> 00:08:51,643 e morre em paz e deixa de ser maricas? 145 00:08:53,077 --> 00:08:54,877 N�s nos tornamos homens juntos. 146 00:08:56,912 --> 00:08:58,843 Isso deve contar alguma coisa. 147 00:09:02,776 --> 00:09:04,142 Isso conta muito. 148 00:09:06,077 --> 00:09:08,676 Voc� � o �nico que pode me ajudar agora. 149 00:09:11,711 --> 00:09:13,076 Onde voc� est�? 150 00:09:15,111 --> 00:09:18,743 Estou na porra do V. A. Hospital, na periferia de Philly. 151 00:09:18,778 --> 00:09:22,676 Meu filho acabou de chegar de Chicago para o meu anivers�rio. 152 00:09:22,911 --> 00:09:24,910 S� estar� aqui neste fim de semana. 153 00:09:24,945 --> 00:09:27,410 N�o posso deixar para a pr�xima semana. 154 00:09:30,076 --> 00:09:32,676 Preciso v�-lo, por favor. 155 00:09:38,243 --> 00:09:39,610 Vou desligar, kelly. 156 00:10:18,977 --> 00:10:22,309 - Lembran�as do passado? - Sim. 157 00:10:22,344 --> 00:10:24,576 Um velho amigo da marinha est� morrendo. 158 00:10:29,543 --> 00:10:31,543 Nunca me falou sobre a marinha. 159 00:10:31,578 --> 00:10:33,076 N�o h� muito o que falar. 160 00:10:33,111 --> 00:10:34,809 Vi um monte de �gua. 161 00:10:35,144 --> 00:10:37,977 Passei por mais b�ias do que voc� por postes telef�nicos. 162 00:10:38,012 --> 00:10:39,877 Quer uma cerveja, ou um caf�? 163 00:10:39,912 --> 00:10:41,276 Estou bem. 164 00:10:41,711 --> 00:10:43,810 Ou�a, eu... 165 00:10:43,845 --> 00:10:46,043 pensei que poder�amos ir pescar amanh�. 166 00:10:49,009 --> 00:10:50,309 Pai. 167 00:10:53,510 --> 00:10:54,876 Merda! 168 00:10:57,211 --> 00:10:59,843 Olha, Bobby, tenho que ir ver esse cara. 169 00:10:59,878 --> 00:11:01,977 Devo-lhe muito. 170 00:11:02,012 --> 00:11:03,376 Voltarei amanh� � noite. 171 00:11:03,411 --> 00:11:05,443 Preciso ir na manh� seguinte. 172 00:11:05,478 --> 00:11:07,810 O cara era meu melhor amigo. 173 00:11:13,176 --> 00:11:14,876 Permita-me, pagar pelo carro. 174 00:11:58,243 --> 00:12:00,176 Quarto 2531, por favor? 175 00:12:15,243 --> 00:12:17,510 Oi, sou eu, Tommy. 176 00:12:17,545 --> 00:12:19,743 Oh, merda. 177 00:12:19,778 --> 00:12:22,276 Este � o Harry. Harry Sweeney. 178 00:12:24,111 --> 00:12:25,576 Obrigado por vir. 179 00:12:27,611 --> 00:12:31,276 Deixem-me falar com o Harry a s�s. 180 00:12:31,311 --> 00:12:32,877 Jane. 181 00:12:44,478 --> 00:12:46,610 Handsome Harry. 182 00:12:46,645 --> 00:12:47,976 Voc� ficou velho. 183 00:12:48,845 --> 00:12:50,243 Tem raz�o. 184 00:12:51,078 --> 00:12:53,776 Ainda me lembro quando perdeu a virgindade 185 00:12:53,811 --> 00:12:58,109 naquela noite em Ciudad Trujillo 186 00:12:58,144 --> 00:13:02,109 com a prostituta mais bonita que j� vi. 187 00:13:02,144 --> 00:13:05,142 A sua tamb�m n�o era ruim. 188 00:13:07,177 --> 00:13:08,509 � verdade. 189 00:13:12,643 --> 00:13:14,977 Voc� se lembra da noite 190 00:13:15,012 --> 00:13:18,976 em que Kagan nos levou ao The Five Spot? 191 00:13:19,211 --> 00:13:20,677 E voc�s me encheram o saco 192 00:13:20,712 --> 00:13:22,977 porque eu nunca tinha ouvido jazz antes. 193 00:13:23,012 --> 00:13:24,409 Sim. 194 00:13:25,344 --> 00:13:29,843 Vou te dizer, aquele foi o mais lindo som 195 00:13:29,878 --> 00:13:31,477 que eu j� ouvi. 196 00:13:33,012 --> 00:13:37,476 Na verdade, foi uma das melhores noites 197 00:13:37,511 --> 00:13:41,943 que j� tive em toda minha vida miser�vel. 198 00:13:44,610 --> 00:13:46,643 Vou dizer a verdade, Harry. 199 00:13:46,678 --> 00:13:49,343 N�o estou triste de v�-la terminar. 200 00:13:52,378 --> 00:13:54,443 S� n�o quero ir para o inferno. 201 00:13:54,478 --> 00:13:56,343 Voc� n�o vai para o inferno. 202 00:13:57,378 --> 00:13:58,910 Voc� n�o sabe disso. 203 00:14:01,510 --> 00:14:04,943 Tenho certeza que fui eu quem arruinou a vida do kagan. 204 00:14:04,978 --> 00:14:06,910 N�s cinco fizemos isso. 205 00:14:06,945 --> 00:14:10,343 Sim, mas... 206 00:14:10,378 --> 00:14:12,710 acho que fui eu 207 00:14:12,745 --> 00:14:15,377 que deixei cair o rotor em sua m�o. 208 00:14:16,912 --> 00:14:18,509 Tem certeza? 209 00:14:19,244 --> 00:14:21,309 Est�vamos todos t�o b�bados. 210 00:14:24,710 --> 00:14:27,810 Harry, basta dizer-lhe que estou arrependido. 211 00:14:27,845 --> 00:14:29,176 Por favor. 212 00:14:30,411 --> 00:14:31,776 Eu vou dizer. 213 00:14:32,811 --> 00:14:34,509 Voc� promete? 214 00:14:40,376 --> 00:14:42,142 Eu prometo, Tommy. 215 00:14:46,743 --> 00:14:48,110 Harry, 216 00:14:50,545 --> 00:14:53,243 na pr�xima vez que vier me ver, 217 00:14:53,278 --> 00:14:55,843 n�o venha de m�os vazias. 218 00:15:03,044 --> 00:15:06,409 - Sinto muito. - Espero que exista um Deus. 219 00:15:06,444 --> 00:15:09,243 Tem que haver algo mais que isto. 220 00:15:09,278 --> 00:15:11,243 Ele precisa descansar. 221 00:15:13,278 --> 00:15:14,610 Sim, senhora. 222 00:15:16,945 --> 00:15:18,310 Voc� parece faminto. 223 00:15:19,645 --> 00:15:22,476 Ela � a melhor cozinheira do mundo. 224 00:15:30,776 --> 00:15:32,276 J� voltaremos. 225 00:15:40,776 --> 00:15:42,576 At� mais tarde, amigo. 226 00:15:49,776 --> 00:15:51,543 Uma noite em Barcelona, Tommy e eu 227 00:15:51,578 --> 00:15:53,476 patrulh�vamos a zona de prostitui��o. 228 00:15:53,511 --> 00:15:55,243 �ramos suboficiais, 229 00:15:56,078 --> 00:15:58,042 e era nossa primeira noite em patrulha. 230 00:15:58,077 --> 00:16:02,076 Estava tudo tranquilo, fizemos uma pausa e fomos at� uma das casas. 231 00:16:02,311 --> 00:16:05,243 As meninas nos serviram uma omelete de tomate e queijo. 232 00:16:05,278 --> 00:16:08,977 At� hoje, foi a mais deliciosa refei��o que j� fiz. 233 00:16:09,012 --> 00:16:11,776 E as meninas... 234 00:16:12,811 --> 00:16:17,142 N�o � uma hist�ria apropriada para o momento. 235 00:16:17,177 --> 00:16:20,809 N�o se preocupe, Sr. Sweeney. J� a ouvi mais de uma vez. 236 00:16:21,344 --> 00:16:23,142 O suboficial entrou, 237 00:16:23,177 --> 00:16:25,109 duas garotas se levantaram e o saudaram 238 00:16:25,144 --> 00:16:27,676 com seus cassetetes entre as pernas. 239 00:16:28,711 --> 00:16:31,276 Tommy falou muito de voc� nesses anos. 240 00:16:39,176 --> 00:16:40,976 O que houve com kagan? 241 00:16:41,311 --> 00:16:43,843 Tommy nunca te contou? 242 00:16:43,878 --> 00:16:47,343 Alguma coisa tem consumido Tommy desde que eu o conheci. 243 00:16:47,378 --> 00:16:49,510 E neste �ltimo ano, quando ficou doente, 244 00:16:49,545 --> 00:16:53,143 tudo o que fala � que vai para o inferno 245 00:16:53,178 --> 00:16:55,009 por algo que ele fez na Marinha. 246 00:16:55,044 --> 00:16:57,510 E tudo que sei � que voc� estava envolvido, 247 00:16:57,545 --> 00:17:01,542 e voc�s dois fizeram algo a este homem, Kagan. 248 00:17:02,077 --> 00:17:06,376 Quero que voc� me diga o que houve de t�o terr�vel 249 00:17:06,411 --> 00:17:09,343 que ele pensa que vai para o inferno por isso. 250 00:17:16,710 --> 00:17:18,810 N�o acho que seria certo, senhora. 251 00:17:18,845 --> 00:17:21,210 Tommy teria lhe dito se ele quisesse. 252 00:17:28,810 --> 00:17:30,376 Al�? 253 00:17:32,111 --> 00:17:33,643 M�e, � do hospital. 254 00:17:35,378 --> 00:17:37,009 � sua filha. 255 00:17:48,076 --> 00:17:49,376 Obrigada. 256 00:17:53,743 --> 00:17:55,309 Eu... 257 00:17:56,444 --> 00:17:58,710 Eu sou... Desejo... 258 00:17:58,745 --> 00:18:02,076 Voc�s dois, apenas... 259 00:18:02,111 --> 00:18:03,443 v�o para o inferno. 260 00:18:26,311 --> 00:18:27,676 Sr. Sweeney! 261 00:18:37,343 --> 00:18:39,810 Tenho os nomes dos amigos de meu pai, 262 00:18:39,845 --> 00:18:41,643 que consegui na internet. 263 00:18:41,678 --> 00:18:43,510 N�o foi t�o dif�cil, na verdade. 264 00:18:43,545 --> 00:18:46,309 Estou certa de que ele gostaria que voc� os tivesse. 265 00:18:46,344 --> 00:18:48,143 Est�o todos na costa leste. 266 00:18:50,678 --> 00:18:52,476 Eu lhes contarei sobre seu pai. 267 00:18:57,142 --> 00:18:59,409 Acha que seu pai foi feliz? 268 00:19:00,444 --> 00:19:02,309 Algumas vezes, ele foi feliz. 269 00:19:02,344 --> 00:19:04,643 Algumas vezes, sim. 270 00:19:04,678 --> 00:19:06,576 Aposto que voc� foi uma boa filha. 271 00:19:07,511 --> 00:19:09,743 Tenho que voltar para a minha m�e. 272 00:19:48,578 --> 00:19:51,543 David? O jantar est� pronto. 273 00:19:51,578 --> 00:19:54,543 Ent�o Harry, voc� �... 274 00:19:54,578 --> 00:19:56,209 O que � que voc� �, David? 275 00:19:56,244 --> 00:19:57,609 Um suboficial. 276 00:19:58,478 --> 00:20:00,176 Harry � um eletricista. 277 00:20:00,211 --> 00:20:03,710 Eletricista � uma escolha sensata. � uma ocupa��o muito boa. 278 00:20:03,745 --> 00:20:06,176 Nunca se acha um quando se precisa. 279 00:20:08,344 --> 00:20:09,776 David datilografa. 280 00:20:09,811 --> 00:20:12,009 David � um maravilhoso pianista de jazz. 281 00:20:12,044 --> 00:20:14,309 Foi a estrela da festa de fim de ano. 282 00:20:14,344 --> 00:20:15,910 At� o comandante fez um pedido. 283 00:20:15,945 --> 00:20:17,376 Nunca vou entender. 284 00:20:17,411 --> 00:20:20,810 Foi um pecado ele n�o continuar sua forma��o cl�ssica. 285 00:20:20,845 --> 00:20:23,009 Sabia que David foi solista 286 00:20:23,044 --> 00:20:26,776 da Orquestra Sinf�nica de Santa F� quando ele tinha 13 anos de idade? 287 00:22:37,543 --> 00:22:39,076 Sim? 288 00:22:40,511 --> 00:22:42,076 Al�? 289 00:22:42,311 --> 00:22:43,643 Rheems. 290 00:22:44,378 --> 00:22:46,442 - Peter Rheems. - Sim. 291 00:22:48,578 --> 00:22:50,142 Harry Sweeney, da Marinha. 292 00:22:50,177 --> 00:22:52,042 Jesus Cristo. 293 00:22:52,077 --> 00:22:54,376 Sweeney! Como voc� est�? 294 00:22:54,411 --> 00:22:56,877 - J� faz um puta tempo. - Liguei muito tarde? 295 00:22:56,912 --> 00:23:00,209 Oh, n�o! Estou feliz em saber que ainda est� vivo. 296 00:23:00,244 --> 00:23:02,043 O que aconteceu? 297 00:23:02,578 --> 00:23:04,343 Eu vi o Kelly. 298 00:23:05,778 --> 00:23:07,309 Kelly, Kelly. 299 00:23:07,344 --> 00:23:10,276 Ah, Kelly! Certo. Tommy Kelly! 300 00:23:11,111 --> 00:23:12,743 Ele morreu no outro dia. 301 00:23:12,778 --> 00:23:14,243 Sim? 302 00:23:14,278 --> 00:23:16,610 Bem, � a vida, n�o �? 303 00:23:16,645 --> 00:23:19,309 Olhe, constru� esta nova casa 304 00:23:19,344 --> 00:23:21,910 com a porra de um belo quarto de h�spedes, 305 00:23:21,945 --> 00:23:24,176 uma bela vista, banheiro privativo. 306 00:23:24,211 --> 00:23:27,110 Ou seja, eu realmente gostaria de v�-lo. 307 00:23:29,409 --> 00:23:31,509 A que dist�ncia voc� est� da Filad�lfia? 308 00:24:16,012 --> 00:24:17,343 Ei, amig�o. 309 00:24:17,378 --> 00:24:20,076 Voc� est� �timo, n�o mudou nada. 310 00:24:20,111 --> 00:24:22,710 - J� voc� est� uma merda. - Sim, foda-se voc� tamb�m. 311 00:24:22,745 --> 00:24:24,543 Como foi que o tempo passou, heim? 312 00:24:24,578 --> 00:24:25,910 - Eu n�o sei. - Jesus. 313 00:24:25,945 --> 00:24:28,876 Querida, Harry Sweeney chegou. Venha at� aqui. 314 00:24:29,211 --> 00:24:33,309 Acho que n�o contei nada a ela sobre nossos anos na marinha. 315 00:24:33,344 --> 00:24:36,077 - Bem pensado. - E acho que ela n�o d� a m�nima. 316 00:24:37,012 --> 00:24:38,643 Judy, Harry Sweeney. 317 00:24:38,678 --> 00:24:40,142 Esta � minha esposa, Judy. 318 00:24:40,177 --> 00:24:41,943 - Prazer, Harry. - Muito prazer. 319 00:24:41,978 --> 00:24:43,443 Trouxe sua esposa? 320 00:24:43,478 --> 00:24:45,610 N�o, sou divorciado. 321 00:24:45,645 --> 00:24:48,376 Sinto muito. H� quanto tempo? 322 00:24:48,411 --> 00:24:49,810 Dez anos, mais ou menos. 323 00:24:50,345 --> 00:24:52,843 Por que n�o colocamos o papo em dia, l� dentro, 324 00:24:52,878 --> 00:24:55,343 n�o aqui na varanda. Sigam-me. 325 00:24:56,878 --> 00:24:59,176 Voc� � o nosso primeiro convidado, Harry. 326 00:25:04,176 --> 00:25:07,009 Voc� parou de responder meus cart�es de Natal. 327 00:25:07,044 --> 00:25:08,376 Voc� n�o foi o �nico. 328 00:25:10,211 --> 00:25:12,043 Ent�o, Kelly comprou a fazenda? 329 00:25:15,878 --> 00:25:17,209 O que ele estava fazendo? 330 00:25:17,244 --> 00:25:18,843 Vendia carros. 331 00:25:18,878 --> 00:25:21,009 Sempre teve o dom da palavra. 332 00:25:22,044 --> 00:25:23,543 E voc�? 333 00:25:23,578 --> 00:25:26,209 Ainda � eletricista? 334 00:25:26,244 --> 00:25:29,309 Ainda sou, sim. 335 00:25:29,344 --> 00:25:30,742 Ainda? 336 00:25:31,177 --> 00:25:33,142 Sim. E voc�? 337 00:25:33,177 --> 00:25:35,109 Fui eletricista por um tempo, 338 00:25:35,144 --> 00:25:38,210 mas h� cerca de 20 anos, entrei no mercado imobili�rio. 339 00:25:40,745 --> 00:25:42,609 Fiz uma puta fortuna. 340 00:25:43,144 --> 00:25:44,943 �timo. 341 00:25:44,978 --> 00:25:46,309 Tenho que ir ao banheiro. 342 00:25:46,344 --> 00:25:49,042 Claro. V� em frente. 343 00:25:49,077 --> 00:25:51,243 Ser� o primeiro a usar esse banheiro 344 00:25:51,278 --> 00:25:53,276 desde que o encanador fez xixi nele. 345 00:25:53,611 --> 00:25:56,009 Se precisar de algo, basta gritar, certo? 346 00:25:56,044 --> 00:25:57,610 Certo, obrigado, Pete. 347 00:26:04,910 --> 00:26:06,343 Harry. 348 00:26:08,378 --> 00:26:10,009 Peter foi � loja de bebidas. 349 00:26:10,044 --> 00:26:13,076 Queria pegar uma boa garrafa de vinho 350 00:26:13,111 --> 00:26:15,543 para o seu bom e velho amigo. 351 00:26:19,243 --> 00:26:22,443 Voc� � sexualmente ativo, Harry? 352 00:26:25,276 --> 00:26:27,143 � uma pergunta simples. 353 00:26:28,878 --> 00:26:30,276 N�o. 354 00:26:31,811 --> 00:26:33,209 H� quanto tempo? 355 00:26:38,311 --> 00:26:39,910 H� muito tempo. 356 00:26:48,743 --> 00:26:51,543 - Harry. - N�o devia estar aqui. 357 00:26:58,343 --> 00:26:59,677 Toque-me. 358 00:27:02,610 --> 00:27:04,610 - Coloque o seu roup�o. - N�o. 359 00:27:04,645 --> 00:27:07,643 - Judy, coloque seu roup�o. - Harry, voc� n�o entende? 360 00:27:07,678 --> 00:27:10,543 - Eu preciso disso. - Cale-se. 361 00:27:10,578 --> 00:27:11,976 N�o. 362 00:27:30,845 --> 00:27:32,877 Por favor, n�o conte ao Peter. 363 00:27:34,912 --> 00:27:36,843 Relat�rios iniciais confirmam... 364 00:27:36,878 --> 00:27:40,176 Lamento, o Sr. Barclay parece simpatizar com quem... 365 00:27:40,211 --> 00:27:41,843 Ei, amig�o. 366 00:27:41,878 --> 00:27:43,343 Quer um drink? 367 00:27:43,378 --> 00:27:44,743 O que voc� tem. 368 00:27:47,978 --> 00:27:49,776 Puro malte, leg�timo. 369 00:27:49,811 --> 00:27:51,343 �timo. 370 00:27:51,378 --> 00:27:53,943 � isso que os bem sucedidos bebem? 371 00:27:53,978 --> 00:27:55,576 Somente o melhor. 372 00:27:58,211 --> 00:28:00,243 Ralando minha bunda por anos... 373 00:28:05,510 --> 00:28:07,142 Tive dois ataques card�acos. 374 00:28:07,177 --> 00:28:08,542 Nossa! 375 00:28:09,177 --> 00:28:10,709 Como est� sua sa�de? 376 00:28:11,244 --> 00:28:12,576 Um pouco de artrite. 377 00:28:13,578 --> 00:28:15,209 Seu desgra�ado. 378 00:28:16,378 --> 00:28:19,743 J� ouviu falar em ejacula��o contr�ria? 379 00:28:21,543 --> 00:28:26,309 Quando eu gozo, volta para dentro da minha bexiga. 380 00:28:26,344 --> 00:28:29,910 Uma vasectomia de $ 40.000. 381 00:28:31,411 --> 00:28:33,209 Deus. 382 00:28:34,511 --> 00:28:39,643 A �nica forma de faz�-lo subir � com Viagra. 383 00:28:41,643 --> 00:28:43,809 Est� falando demais sobre seu encanamento. 384 00:28:43,844 --> 00:28:45,476 Estamos ficando velhos. 385 00:28:45,511 --> 00:28:47,710 S� acontece mais cedo do que imagin�vamos. 386 00:28:48,745 --> 00:28:51,176 Voc� se lembra... 387 00:28:51,211 --> 00:28:53,643 Se lembra quando... 388 00:28:53,678 --> 00:28:57,643 est�vamos na Acr�pole em Atenas? 389 00:28:57,678 --> 00:29:00,643 - Sim, claro que sim. - No ano passado, fui a Europa, 390 00:29:00,678 --> 00:29:03,309 e levei Judy comigo. Foi sua primeira viagem. 391 00:29:04,344 --> 00:29:06,776 E fomos para a Acr�pole. 392 00:29:06,811 --> 00:29:09,443 Estou parado l� no mesmo ponto 393 00:29:09,478 --> 00:29:11,877 que estava 30 anos atr�s. 394 00:29:11,912 --> 00:29:13,609 Meu c�rebro ficava alternando. 395 00:29:15,144 --> 00:29:16,943 Eu ent�o, eu agora. 396 00:29:19,276 --> 00:29:24,776 Eu ent�o, eu agora. 397 00:29:25,811 --> 00:29:30,543 E foi como se tudo depois disso desaparecesse. 398 00:29:30,578 --> 00:29:31,977 Sumiu. 399 00:29:41,311 --> 00:29:44,710 Tenho essa sensa��o sempre que penso naquela noite com Kagan. 400 00:29:45,811 --> 00:29:48,643 Isso � como a Acr�pole. 401 00:29:48,678 --> 00:29:52,076 Aconteceu h� 1.000 anos. 402 00:29:55,142 --> 00:29:57,910 Kelly n�o queria morrer com isso na consci�ncia. 403 00:29:59,012 --> 00:30:00,977 � um pouco tarde. 404 00:30:01,012 --> 00:30:03,810 Ela estava um pouco atrasado, n�o? 405 00:30:03,845 --> 00:30:06,643 Kagan est� em Miami. 406 00:30:06,678 --> 00:30:09,077 N�o � onde todas as bichas vivem? 407 00:30:14,142 --> 00:30:16,309 Voc� se lembra quem esmagou a m�o do Kagan? 408 00:30:18,012 --> 00:30:19,409 N�o fui eu. 409 00:30:19,444 --> 00:30:20,843 Tem certeza? 410 00:30:20,878 --> 00:30:22,576 Est�vamos todos b�bados. 411 00:30:25,211 --> 00:30:26,543 Eu estava... 412 00:30:26,578 --> 00:30:28,743 Estava em cima dele. 413 00:30:28,778 --> 00:30:30,676 E... 414 00:30:30,711 --> 00:30:33,776 Ele gritava: assassino sangrento. � tudo que eu lembro. 415 00:30:33,811 --> 00:30:35,610 Kelly n�o sabia ao certo. 416 00:30:35,645 --> 00:30:38,676 Quer saber de uma coisa? Vamos fazer um ac�rdo. 417 00:30:38,711 --> 00:30:41,476 Eu n�o falo sobre o meu encanamento do caralho, 418 00:30:41,511 --> 00:30:45,009 e voc� n�o fala sobre a porra do Kagan. 419 00:30:45,044 --> 00:30:46,610 E ent�o? Tudo bem? 420 00:30:47,678 --> 00:30:49,343 Vamos l�, bate aqui. Bate aqui. 421 00:30:49,378 --> 00:30:51,009 Combinado. Certo, cara. 422 00:30:51,044 --> 00:30:52,543 Seu covarde. 423 00:30:52,578 --> 00:30:55,110 Voc� � foda. 424 00:30:55,645 --> 00:30:57,376 O jantar est� pronto. 425 00:30:57,411 --> 00:31:00,042 Tudo bem. 426 00:31:00,077 --> 00:31:02,042 O que voc� acha da Judy? 427 00:31:02,077 --> 00:31:03,510 Voc� � um homem de sorte. 428 00:31:03,545 --> 00:31:05,209 Sim, ela est� me deixando. 429 00:31:05,244 --> 00:31:06,877 Foda-se. 430 00:31:06,912 --> 00:31:10,209 Tenho uns vinhos muito bons. 431 00:31:10,244 --> 00:31:12,209 Venha comigo. 432 00:31:27,778 --> 00:31:29,243 Est� muito bom, Pete. 433 00:31:29,278 --> 00:31:32,142 Voc� tem filhos, Harry? 434 00:31:32,177 --> 00:31:35,743 Tenho um filho. Ele mora em Chicago, trabalha num banco. 435 00:31:35,778 --> 00:31:37,109 � casado. 436 00:31:37,144 --> 00:31:38,710 N�o tem filhos. 437 00:31:39,945 --> 00:31:42,376 E est� com raiva de mim no momento, eu suponho. 438 00:31:43,478 --> 00:31:45,543 Tenho certeza que ele te ama muito. 439 00:31:46,778 --> 00:31:49,009 Sabia que Peter tem um filho? 440 00:31:50,044 --> 00:31:51,576 Sim. 441 00:31:51,611 --> 00:31:55,009 Harry, ia ser padre, sabia? 442 00:31:55,044 --> 00:31:58,376 Um padre cat�lico? Que interessante. 443 00:31:58,411 --> 00:32:01,776 N�s o lev�vamos ao porto, e fic�vamos na putaria a noite toda. 444 00:32:01,811 --> 00:32:05,276 E na manh� seguinte, l� estava o Harry, indo � missa. 445 00:32:05,311 --> 00:32:07,176 Todos os dias. 446 00:32:07,211 --> 00:32:08,610 Inacredit�vel. 447 00:32:08,645 --> 00:32:10,543 O que o fez mudar de id�ia? 448 00:32:10,578 --> 00:32:12,443 Perdeu o sentido. 449 00:32:12,478 --> 00:32:13,877 Assim � toa? 450 00:32:13,912 --> 00:32:16,109 Foi um monte de coisas. 451 00:32:16,144 --> 00:32:17,843 Que coisas? 452 00:32:21,109 --> 00:32:22,576 Harry. 453 00:32:22,611 --> 00:32:24,143 Vamos l�. 454 00:32:25,645 --> 00:32:29,109 T�nhamos um padre cat�lico 455 00:32:29,144 --> 00:32:30,743 a bordo do navio. 456 00:32:31,778 --> 00:32:33,209 Marquei uma hora para v�-lo, 457 00:32:33,244 --> 00:32:36,309 para conversar sobre esses sentimentos que estava tendo. 458 00:32:36,344 --> 00:32:37,977 Bati na porta do seu camarote. 459 00:32:38,012 --> 00:32:39,409 Ele disse: entre. 460 00:32:39,444 --> 00:32:42,977 Entrei, e l� estava ele, sentado na frente do espelho 461 00:32:43,012 --> 00:32:44,977 de costas para mim, escovando o cabelo. 462 00:32:45,012 --> 00:32:46,643 Nem se virou. 463 00:32:46,678 --> 00:32:49,476 Apenas disse, "sim?" 464 00:32:49,511 --> 00:32:53,476 Fiquei chateado porque ele deu mais aten��o ao seu cabelo do que a mim. 465 00:32:54,845 --> 00:32:57,643 Eu disse: "padre, 466 00:32:57,678 --> 00:33:00,243 estou pensando em me tornar padre." 467 00:33:00,278 --> 00:33:03,743 Ele se vira para mim, nenhum sorriso, nenhum afeto. 468 00:33:03,778 --> 00:33:06,743 Pude sentir que o irritava. 469 00:33:06,778 --> 00:33:11,176 Ele olha para a ins�gnia no meu bra�o. 470 00:33:11,211 --> 00:33:13,476 "Ajudante de eletricista?" 471 00:33:13,511 --> 00:33:17,710 Disse isso como eu fosse uma porra de um cupim. Me desculpe. 472 00:33:17,745 --> 00:33:20,343 Eu disse: "Jesus era um carpinteiro." 473 00:33:20,378 --> 00:33:21,943 E ele: 474 00:33:23,378 --> 00:33:26,676 "Tenho uma reuni�o com o capit�o." 475 00:33:26,711 --> 00:33:28,043 E caiu fora. 476 00:33:30,044 --> 00:33:32,810 Que hist�ria terr�vel. 477 00:33:32,845 --> 00:33:35,309 Deus, � uma hist�ria do caralho. 478 00:33:35,344 --> 00:33:38,843 Acho que foi o come�o do fim entre mim e o sacerd�cio. 479 00:33:38,878 --> 00:33:40,209 Ele me deixou puto. 480 00:33:40,244 --> 00:33:42,543 E eu, acho que perdi alguma coisa. 481 00:33:44,578 --> 00:33:47,209 Claro, seu marido n�o era nem um pouco favor�vel. 482 00:33:47,244 --> 00:33:48,710 Nem um pouco. 483 00:33:48,745 --> 00:33:52,409 - Oh, de fato. - N�o, eu n�o. 484 00:33:53,511 --> 00:33:55,142 Acho que Harry Sweeney 485 00:33:55,177 --> 00:33:58,710 quer que eu v� com ele visitar o nosso camarada gay da Marinha. 486 00:33:58,845 --> 00:34:00,176 Eu nunca disse isso. 487 00:34:00,211 --> 00:34:02,510 � por isso que veio at� aqui, certo? 488 00:34:02,545 --> 00:34:04,142 Kagan foi seu amigo tamb�m. 489 00:34:04,177 --> 00:34:07,343 Antes de descobrir que ele era gay. 490 00:34:09,578 --> 00:34:12,142 Peter n�o gosta de homossexuais. 491 00:34:12,177 --> 00:34:15,543 Sabia que seu filho � gay? 492 00:34:15,578 --> 00:34:16,943 Pare! 493 00:34:16,978 --> 00:34:20,509 J� falei, n�o toque nesse assunto. N�o fale dele na minha casa. 494 00:34:20,544 --> 00:34:23,243 Vou falar de quem eu quiser. 495 00:34:23,278 --> 00:34:24,609 Ou�a... 496 00:34:24,611 --> 00:34:27,142 Quando ele descobriu que seu filho era gay... 497 00:34:28,278 --> 00:34:29,910 Acalme-se! 498 00:34:29,945 --> 00:34:31,776 - Fique longe de mim! - Sua puta. 499 00:34:31,911 --> 00:34:33,309 Fique fora disso. 500 00:34:33,744 --> 00:34:36,809 Sabe de uma coisa? Ele � mais homem do que voc�. 501 00:34:36,844 --> 00:34:38,509 - Sua cadela. - Acalme-se. 502 00:34:38,544 --> 00:34:40,210 Sua puta. Cai fora daqui. 503 00:34:40,245 --> 00:34:42,910 - N�o quer que termine assim. - Voc� pode cair fora, 504 00:34:42,945 --> 00:34:46,376 e leve essa maldita prostituta com voc�. 505 00:34:46,811 --> 00:34:48,177 V� em frente. 506 00:34:52,009 --> 00:34:53,342 Foda-se. 507 00:35:02,209 --> 00:35:05,176 Pode me deixar na rodovi�ria? 508 00:35:06,311 --> 00:35:07,643 Claro que sim. 509 00:35:08,478 --> 00:35:10,043 Aonde voc� vai? 510 00:35:11,478 --> 00:35:14,376 Tenho uma filha, em Boston. 511 00:35:18,443 --> 00:35:21,409 Nunca fiz nada como aquilo antes... 512 00:35:21,444 --> 00:35:22,843 no quarto. 513 00:35:26,344 --> 00:35:28,243 Espero que possa me perdoar. 514 00:35:32,142 --> 00:35:34,076 Foi excitante. 515 00:36:54,710 --> 00:36:56,576 Oh, Deus. 516 00:37:25,278 --> 00:37:27,276 Voc� canta? 517 00:37:29,945 --> 00:37:32,576 Por qu�? 518 00:37:32,611 --> 00:37:35,276 N�o sei, tenho a impress�o de t�-lo visto antes. 519 00:37:35,311 --> 00:37:38,610 Bem, voc� sabe, antes desta noite. 520 00:37:39,645 --> 00:37:41,743 Est� certa, eu canto. 521 00:37:42,578 --> 00:37:45,943 A capella? 522 00:37:45,978 --> 00:37:50,443 Chegou �s quartas de final do leste, dois anos atr�s? 523 00:37:51,478 --> 00:37:53,076 Isso est� ficando esquisito. 524 00:37:54,912 --> 00:37:57,276 Eu fazia parte do octeto s� de mulheres. 525 00:37:57,311 --> 00:37:59,776 Chegamos em segundo. 526 00:38:02,611 --> 00:38:03,943 Chegamos em sexto. 527 00:38:04,978 --> 00:38:06,476 Entre os seis. 528 00:38:08,778 --> 00:38:11,309 N�o, voc� era bom. Eu me lembro. 529 00:38:11,344 --> 00:38:12,810 Me lembro. 530 00:38:13,845 --> 00:38:15,209 Cante para mim. 531 00:38:15,244 --> 00:38:17,543 S� fa�o uma performance por noite. 532 00:38:17,578 --> 00:38:19,176 N�o, n�o, vamos l�. 533 00:38:19,511 --> 00:38:22,142 Cante para mim, por favor. 534 00:38:22,177 --> 00:38:24,142 Mostre-me como. 535 00:38:28,012 --> 00:38:30,476 Vamos ver. 536 00:38:32,012 --> 00:38:34,977 * Depois de ter ido * 537 00:38:35,012 --> 00:38:37,977 * e me deixar chorando * 538 00:38:38,012 --> 00:38:40,676 * Depois de ter ido * 539 00:38:40,711 --> 00:38:42,943 * n�o h� como negar * 540 00:38:42,978 --> 00:38:45,343 * voc� vai se sentir decepcionado * 541 00:38:45,378 --> 00:38:48,176 * voc� vai se sentir triste * 542 00:38:48,211 --> 00:38:52,409 * Vai perder a companheira mais querida que voc� j� teve * 543 00:38:52,444 --> 00:38:54,109 Venha, cante comigo. 544 00:38:58,510 --> 00:39:01,176 * Depois de anos * 545 00:39:01,211 --> 00:39:03,243 * n�s estivemos juntos * 546 00:39:03,278 --> 00:39:05,276 * Sua alegria e l�grimas * 547 00:39:05,311 --> 00:39:07,776 * de todos os tipos de clima * 548 00:39:07,811 --> 00:39:10,109 * Oh, querida * 549 00:39:10,144 --> 00:39:13,076 * Pense no que voc� est� fazendo * 550 00:39:13,111 --> 00:39:16,843 * Voc� sabe, o meu amor por voc� vai me levar � ru�na * 551 00:39:16,878 --> 00:39:19,309 * Depois que eu me for * 552 00:39:19,344 --> 00:39:22,443 * depois de eu ter ido embora * 553 00:39:24,511 --> 00:39:25,910 Mais uma vez. 554 00:39:25,945 --> 00:39:27,877 * Depois que eu me for * 555 00:39:27,912 --> 00:39:32,543 * depois de eu ter ido embora * 556 00:39:35,177 --> 00:39:36,576 Isso foi �timo. 557 00:39:36,611 --> 00:39:38,710 Obrigado. Muito obrigado. 558 00:39:44,710 --> 00:39:46,843 Harry, 559 00:39:46,878 --> 00:39:48,243 posso dormir com voc�? 560 00:39:50,278 --> 00:39:52,910 Depende de que lado da cama voc� quer. 561 00:39:52,945 --> 00:39:54,743 Vou ficar com aquele. 562 00:40:00,910 --> 00:40:02,676 Vem c�. 563 00:40:09,444 --> 00:40:12,243 � incr�vel 564 00:40:12,278 --> 00:40:13,776 que, em seis horas, 565 00:40:13,811 --> 00:40:17,676 pude ir de tanta tristeza a tal felicidade. 566 00:40:22,443 --> 00:40:25,710 E n�o precisa me dizer que estarei triste amanh�. 567 00:40:30,776 --> 00:40:32,543 Eu vou ficar triste tamb�m. 568 00:41:29,843 --> 00:41:31,210 Visitando? 569 00:41:32,545 --> 00:41:34,676 - Estou de passagem. - Aonde voc� vai? 570 00:41:35,711 --> 00:41:37,343 Visitar um velho amigo. 571 00:41:37,378 --> 00:41:39,676 � bom ficar em contato. 572 00:41:40,878 --> 00:41:44,510 N�o o vejo h� mais de 30 anos. 573 00:41:44,545 --> 00:41:47,843 Eu tenho 29 anos. 574 00:41:47,878 --> 00:41:49,209 Parab�ns. 575 00:41:52,176 --> 00:41:54,309 E o que voc� est� pensando sobre isso? 576 00:41:56,044 --> 00:41:57,376 Sobre visit�-lo? 577 00:41:59,211 --> 00:42:01,710 Tenho medo que eu possa quebrar seu maxilar. 578 00:42:03,745 --> 00:42:06,143 30 anos � muito tempo para segurar um soco. 579 00:42:06,478 --> 00:42:07,877 O que ele fez? 580 00:42:07,912 --> 00:42:09,310 Nada. 581 00:42:09,945 --> 00:42:11,277 N�o fez nada. 582 00:42:26,810 --> 00:42:28,809 N�o acho que seja uma boa id�ia. 583 00:42:37,076 --> 00:42:40,643 De onde tirou essa id�ia de que eu ligo para o que voc� pensa? 584 00:42:57,743 --> 00:42:59,743 Covarde do caralho. 585 00:43:33,977 --> 00:43:35,843 Estou representando a raz�o 586 00:43:35,878 --> 00:43:38,042 como o motor que impulsiona o universo 587 00:43:38,077 --> 00:43:39,543 na populariza��o do termo, 588 00:43:39,578 --> 00:43:42,010 que sugere personalidade e vontade. 589 00:43:43,012 --> 00:43:45,243 Anax�goras deu um impulso �s id�ias 590 00:43:45,278 --> 00:43:48,776 que foram os fundamentos da filosofia aristot�lica 591 00:43:48,811 --> 00:43:51,810 na Gr�cia e na Europa em geral. 592 00:43:51,845 --> 00:43:53,309 Posso ajud�-lo? 593 00:43:55,344 --> 00:43:57,076 Professor William Porter? 594 00:43:57,111 --> 00:43:58,442 Sim. 595 00:43:59,177 --> 00:44:00,509 Sou Harry Sweeney. 596 00:44:01,344 --> 00:44:02,742 Quem? 597 00:44:03,177 --> 00:44:04,810 Estivemos juntos na marinha. 598 00:44:05,845 --> 00:44:09,409 Receio que esteja falando com a pessoa errada. 599 00:44:09,444 --> 00:44:13,176 �ramos eletricistas, no USS Forrestal. 600 00:44:14,645 --> 00:44:19,643 Nunca servi na Marinha ou em qualquer outro setor militar. 601 00:44:19,678 --> 00:44:22,576 Na verdade, n�o acredito na guerra. 602 00:44:22,611 --> 00:44:26,276 Agora, se me der licen�a, tenho uma classe para ensinar. 603 00:44:27,843 --> 00:44:29,843 Voc� se lembra de David kagan? 604 00:44:31,878 --> 00:44:35,510 Seja voc� quem for, � melhor sair imediatamente 605 00:44:35,545 --> 00:44:38,009 ou vou chamar a seguran�a. 606 00:44:38,044 --> 00:44:39,810 Ele n�o est� falando a verdade. 607 00:44:39,845 --> 00:44:42,842 O professor Porter glorificava a id�ia de guerra. 608 00:44:42,877 --> 00:44:44,610 Acreditava que quem tivesse a sorte 609 00:44:44,645 --> 00:44:46,543 de lutar na guerra, venceria na vida, 610 00:44:46,578 --> 00:44:48,409 provavelmente se tornaria importante. 611 00:44:48,444 --> 00:44:51,176 J� se divertiu. Agora pode sair. 612 00:44:51,211 --> 00:44:54,676 Suponha que eu conte o que fizemos com David Kagan. O que acha? 613 00:44:57,578 --> 00:44:58,910 Saia. 614 00:45:04,912 --> 00:45:06,276 O qu�? 615 00:45:06,411 --> 00:45:08,343 O que voc� quer? 616 00:45:08,978 --> 00:45:10,310 20 minutos. 617 00:45:11,611 --> 00:45:12,911 20 minutos. 618 00:45:18,877 --> 00:45:20,676 Por que est� aqui? 619 00:45:22,711 --> 00:45:24,076 Tommy Kelly me ligou. 620 00:45:24,111 --> 00:45:25,443 Lembra-se dele? 621 00:45:27,778 --> 00:45:31,243 Ele queria ser perdoado por David Kagan antes de morrer. 622 00:45:33,278 --> 00:45:34,876 Mas n�o conseguiu. 623 00:45:39,743 --> 00:45:41,743 O que isso tem a ver comigo? 624 00:45:41,778 --> 00:45:44,476 Quero que me diga do que se lembra daquela noite. 625 00:45:44,511 --> 00:45:47,076 N�o tenho o h�bito de revisitar o passado. 626 00:45:47,111 --> 00:45:49,476 O garoto que eu era na �poca, est� morto. 627 00:45:49,511 --> 00:45:51,376 Diga o que voc� lembra, e eu sumo. 628 00:45:51,411 --> 00:45:53,576 Nunca mais vai ouvir falar de mim. 629 00:45:56,478 --> 00:46:00,443 Est�vamos na doca seca em Norfolk. 630 00:46:00,478 --> 00:46:04,743 Voc� e Kelly entraram na oficina muito bravos. 631 00:46:04,778 --> 00:46:08,543 Voc� disse que Kagan passou uma cantada em voc� no chuveiro. 632 00:46:08,578 --> 00:46:10,610 Ele tentou agarr�-lo. 633 00:46:10,645 --> 00:46:15,643 Kelly disse: "Vamos pegar o desgra�ado." 634 00:46:15,678 --> 00:46:17,877 E n�s o pegamos. 635 00:46:17,912 --> 00:46:19,910 Quem pegou o rotor? 636 00:46:19,945 --> 00:46:21,776 Acho que foi o Kelly. 637 00:46:21,811 --> 00:46:23,610 Voc� o viu? 638 00:46:23,645 --> 00:46:25,610 N�o. Foi um caos. 639 00:46:25,645 --> 00:46:29,576 Est�vamos todos agindo como selvagens. 640 00:46:29,611 --> 00:46:32,777 Foi a coisa mais conden�vel que j� fiz em toda minha vida. 641 00:46:37,177 --> 00:46:39,643 Mas por que negar que aqueles anos existiram? 642 00:46:54,710 --> 00:46:57,276 Pelos fantasmas do passado. 643 00:47:01,510 --> 00:47:05,276 Tenho lembran�as agrad�veis daqueles dias. 644 00:47:05,311 --> 00:47:09,409 Sentados no conv�s, ouvindo os discos de Kagan. 645 00:47:10,044 --> 00:47:11,843 O zumbido dos transmissores 646 00:47:11,878 --> 00:47:14,676 misturado com Oscar Peterson voando sobre a 88, 647 00:47:14,711 --> 00:47:18,610 e Chet Baker no trompete, cara! 648 00:47:21,176 --> 00:47:23,843 Fic�vamos l� por horas. 649 00:47:23,878 --> 00:47:26,543 At� que o tenente- qual era seu nome? 650 00:47:26,578 --> 00:47:28,610 Crane, nos pegou. 651 00:47:35,578 --> 00:47:38,376 Ent�o, voc� � uma esp�cie de peixe gra�do agora, n�o? 652 00:47:38,411 --> 00:47:40,576 Ah, sim. 653 00:47:40,611 --> 00:47:44,776 Um sapo grande, numa lagoa pequena. 654 00:47:44,811 --> 00:47:46,377 O que voc� anda fazendo? 655 00:47:47,912 --> 00:47:52,109 Tenho estado ocupado tentando ser um fracasso. 656 00:47:52,144 --> 00:47:53,710 Um fracasso. 657 00:47:54,745 --> 00:47:57,976 "Fracasso" � uma bela palavra, Harry. 658 00:47:58,511 --> 00:48:00,076 N�o quero me iludir. 659 00:48:01,811 --> 00:48:06,877 N�o acredito no que as pessoas chamam de Deus, 660 00:48:07,112 --> 00:48:13,043 mas acredito que h� um prop�sito em tudo isso. 661 00:48:13,278 --> 00:48:14,643 Sim. 662 00:48:14,778 --> 00:48:16,476 Deixar a merda longe de n�s. 663 00:48:19,211 --> 00:48:20,576 Sim. 664 00:48:21,711 --> 00:48:23,309 Se for preciso. 665 00:48:24,444 --> 00:48:26,910 Estamos aqui para aprender. 666 00:48:26,945 --> 00:48:29,910 O que est� aprendendo? 667 00:48:29,945 --> 00:48:31,576 A perdoar William Porter, 668 00:48:31,611 --> 00:48:34,943 Marinha Americana, ajudante de eletricista terceira classe. 669 00:48:36,278 --> 00:48:38,042 N�o pode perdo�-lo? 670 00:48:42,109 --> 00:48:46,276 N�o posso perdoar... 671 00:48:48,244 --> 00:48:51,309 O que n�s fizemos. 672 00:48:51,344 --> 00:48:55,710 Sabe, Harry, a verdade estava bem na nossa cara. 673 00:48:55,745 --> 00:48:59,610 Apenas n�o pudemos v�-la, n�o pudemos sentir seu cheiro. 674 00:48:59,645 --> 00:49:02,109 Voc� e eu, vindos de onde viemos, 675 00:49:02,144 --> 00:49:03,610 sendo contra o Vietn�, 676 00:49:03,645 --> 00:49:05,776 aquilo seria... 677 00:49:05,811 --> 00:49:07,443 impens�vel. 678 00:49:09,478 --> 00:49:12,109 E se tiv�ssemos pensado melhor, 679 00:49:12,144 --> 00:49:14,177 ter�amos tido coragem o suficiente 680 00:49:14,212 --> 00:49:15,743 para fazer algo a respeito. 681 00:49:19,810 --> 00:49:22,309 E ainda, 682 00:49:22,344 --> 00:49:25,142 t�nhamos certeza que �ramos corajosos o suficiente 683 00:49:25,177 --> 00:49:27,243 para quase matar um amigo. 684 00:49:39,643 --> 00:49:41,143 Voc� � casado? 685 00:49:41,678 --> 00:49:43,342 Tenho uma esposa ador�vel. 686 00:49:45,177 --> 00:49:46,843 E um filho maravilhoso. 687 00:49:48,478 --> 00:49:50,343 Ele � tenente no Ex�rcito Americano 688 00:49:50,378 --> 00:49:53,710 terminando seu terceiro per�odo de servi�o no Iraque. 689 00:49:56,044 --> 00:49:58,943 Ele n�o quis me ouvir. 690 00:49:58,978 --> 00:50:00,843 Guerra est�pida. 691 00:50:02,878 --> 00:50:06,510 Mas tenho que te dizer, Harry, 692 00:50:06,545 --> 00:50:09,042 estou muito orgulhoso dele. 693 00:50:11,510 --> 00:50:13,343 Ent�o... 694 00:50:13,378 --> 00:50:14,776 Voc� tem planos? 695 00:50:15,711 --> 00:50:18,510 Quer vir jantar esta noite? 696 00:50:18,545 --> 00:50:20,042 Obrigado, mas... 697 00:50:22,077 --> 00:50:26,376 N�o, 20 minutos � o suficiente para essas pequenas reuni�es. 698 00:50:35,177 --> 00:50:37,042 Sinto muito por aquilo. 699 00:50:38,077 --> 00:50:39,543 Vou rezar por seu filho. 700 00:50:42,578 --> 00:50:43,976 Obrigado. 701 00:50:46,610 --> 00:50:48,643 Cuide-se, Harry. 702 00:51:15,576 --> 00:51:16,910 O que est� fazendo? 703 00:51:45,443 --> 00:51:47,143 �ltima forma, marinheiro. 704 00:51:49,311 --> 00:51:52,510 - Cheguei muito cedo? - N�o. Na hora certa. 705 00:51:52,545 --> 00:51:55,343 Estava esperando um colarinho de padre. 706 00:51:55,378 --> 00:51:56,943 Isso nunca aconteceu. 707 00:51:56,978 --> 00:52:00,210 Seja bem-vindo. Entre, quero que conhe�a minha esposa. 708 00:52:02,743 --> 00:52:04,077 Sarah? 709 00:52:06,578 --> 00:52:07,910 Bom dia. 710 00:52:07,945 --> 00:52:10,509 - Minha linda esposa. - Prazer em conhec�-la. 711 00:52:10,544 --> 00:52:13,776 N�o falei que o Senhor nos daria a gra�a da presen�a de Sweeney? 712 00:52:13,811 --> 00:52:16,476 - Sim, voc� falou. - Estou feliz que Ele n�o se op�s. 713 00:52:16,511 --> 00:52:18,243 Voc� j� jogou golfe? 714 00:52:18,778 --> 00:52:20,309 Um tempo atr�s, quando... 715 00:52:20,344 --> 00:52:23,142 Vou pedir-lhe para saciar-me um pouco. 716 00:52:23,177 --> 00:52:25,443 - Ol�. - Bom dia, Maria. 717 00:52:25,478 --> 00:52:27,643 - Louvado seja Deus. - Louvado seja Deus. 718 00:52:27,678 --> 00:52:29,042 Sarah. 719 00:52:30,177 --> 00:52:31,509 Estamos indo, querida. 720 00:52:42,843 --> 00:52:45,476 Sarah insistiu para que f�ssemos jogar golfe. 721 00:52:45,511 --> 00:52:47,009 Dar um tempo para mim. 722 00:52:48,044 --> 00:52:50,943 Matar dois coelhos com uma cajadada s�, por assim dizer. 723 00:52:51,211 --> 00:52:53,743 N�o me importo de ser o segundo coelho. 724 00:52:53,978 --> 00:52:57,509 Por isso nos instalamos aqui, porque gostamos muito desse jogo. 725 00:52:58,344 --> 00:53:01,876 Sarah foi atropelada por um b�bado, quando andava de bicicleta. 726 00:53:02,711 --> 00:53:05,009 - Minha nossa! - Pois �. 727 00:53:05,044 --> 00:53:07,042 Isso nos aproximou do Senhor. 728 00:53:09,077 --> 00:53:11,042 Voc� estava pensando em seguir carreira. 729 00:53:11,077 --> 00:53:13,309 E eu segui. 30 anos. 730 00:53:13,344 --> 00:53:15,676 - Tornei-me capit�o. - N�o me diga! 731 00:53:15,711 --> 00:53:17,042 Sim. 732 00:53:17,077 --> 00:53:18,843 Nunca imaginei isso. 733 00:53:18,878 --> 00:53:20,243 A� est�. 734 00:53:21,912 --> 00:53:25,209 - Mostre-me o caminho, Geb. - O convidado tem o privil�gio. 735 00:53:25,244 --> 00:53:26,642 Tudo bem. 736 00:53:41,243 --> 00:53:43,810 Isto vai ser rid�culo. 737 00:53:43,845 --> 00:53:46,376 Mantenha a cabe�a baixa, bra�o esquerdo ereto, 738 00:53:46,411 --> 00:53:49,176 e n�o pense em nada al�m de bater na bolinha. 739 00:53:49,711 --> 00:53:51,510 Quanto tempo temos? 740 00:53:51,545 --> 00:53:54,243 Mary pode ficar por tr�s horas. 741 00:53:54,278 --> 00:53:56,209 Voc� n�o me quer na sua casa. 742 00:53:56,244 --> 00:53:59,510 Acho que teremos divers�o suficiente aqui. 743 00:54:12,409 --> 00:54:15,376 Quer colocar algum dinheiro nisso? 744 00:54:15,411 --> 00:54:16,810 Eu n�o aposto mais. 745 00:54:29,776 --> 00:54:31,142 Tommy Kelly morreu. 746 00:54:31,177 --> 00:54:32,610 Merda! 747 00:54:33,145 --> 00:54:34,476 Desculpe, Geb. 748 00:54:35,211 --> 00:54:38,143 Tenho muita coisa que preciso falar com voc�. 749 00:54:38,678 --> 00:54:41,476 - Posso levar o sof�? - Costumava ser bom ouvinte. 750 00:54:41,511 --> 00:54:43,776 Vou ouvir tudo o que quiser... 751 00:54:43,811 --> 00:54:45,242 Mas no carrinho. 752 00:55:11,945 --> 00:55:13,276 Comece a falar. 753 00:55:17,309 --> 00:55:20,043 Voc� se lembra da noite em que encurralamos kagan? 754 00:55:20,878 --> 00:55:23,776 Imaginei que fosse isso quando voc� ligou. 755 00:55:23,811 --> 00:55:27,109 - Por qu�? - Porque n�o sai da minha cabe�a. 756 00:55:29,144 --> 00:55:32,676 N�o consigo lembrar o que aconteceu quando come�amos a bater nele. 757 00:55:32,711 --> 00:55:34,676 Foi pura maldade o que fizemos. 758 00:55:34,711 --> 00:55:36,943 Ficamos esmurrando, chutando. 759 00:55:36,978 --> 00:55:39,276 Ent�o Kelly pegou aquele rotor na bancada 760 00:55:39,311 --> 00:55:41,343 e esmagou a m�o direita de Kagan. 761 00:55:41,378 --> 00:55:43,576 E isso diminuiu a f�ria dentro de n�s. 762 00:55:45,211 --> 00:55:47,243 Voc� viu kelly fazer isso? 763 00:55:48,878 --> 00:55:50,409 Pensa que foi voc�? 764 00:55:52,044 --> 00:55:53,643 Penso que poderia ter sido. 765 00:55:53,878 --> 00:55:55,710 Est�vamos todos t�o b�bados. 766 00:55:55,745 --> 00:55:57,877 Nunca mais conversamos sobre isso. 767 00:55:58,912 --> 00:56:01,042 Rheems diz que n�o foi ele. 768 00:56:01,077 --> 00:56:03,142 Kelly n�o sabia ao certo. 769 00:56:03,177 --> 00:56:04,510 Kelly. 770 00:56:04,545 --> 00:56:06,743 Kelly sempre teve uma tend�ncia � maldade. 771 00:56:06,778 --> 00:56:08,342 Odiava os homossexuais. 772 00:56:11,177 --> 00:56:14,710 Odiei voc� por anos por nos jogar contra ele. 773 00:56:14,745 --> 00:56:16,376 Aquilo foi um pecado terr�vel, 774 00:56:16,411 --> 00:56:19,042 e n�o teria acontecido se n�o fosse por voc�. 775 00:56:19,077 --> 00:56:23,142 Mas agora que o Senhor o protege, n�o me odeia mais, certo? 776 00:56:23,177 --> 00:56:25,042 N�o odeio ningu�m. 777 00:56:25,077 --> 00:56:26,409 Louvado seja Deus. 778 00:56:29,044 --> 00:56:31,576 Deve entregar-se a Jesus, Sweeney. 779 00:56:31,611 --> 00:56:34,109 Ele � o �nico que pode ajudar a n�s pecadores. 780 00:56:34,545 --> 00:56:36,727 Diabos, vamos bater nesta porra de bolinha 781 00:56:36,728 --> 00:56:38,610 e fingir que � isso que importa. 782 00:56:38,945 --> 00:56:40,743 O que quer de mim, seu desgra�ado? 783 00:56:40,778 --> 00:56:42,843 Algo assim. Algo verdadeiro! 784 00:56:48,643 --> 00:56:51,910 N�o nos conhecemos mais, Sweeney, certo? 785 00:56:51,945 --> 00:56:54,076 Servi 30 anos na Marinha. 786 00:56:54,111 --> 00:56:57,076 E agora tenho uma esposa que n�o pode mover um m�sculo, 787 00:56:57,111 --> 00:56:58,576 n�o consegue comer sozinha, 788 00:56:58,611 --> 00:57:00,576 n�o pode limpar-se. 789 00:57:00,611 --> 00:57:02,610 N�o sei como sua vida tem sido, 790 00:57:02,645 --> 00:57:04,876 mas n�o � nada, comparada com a minha. 791 00:57:17,276 --> 00:57:19,877 Somos pessoas diferentes, voc� e eu, Sweeney. 792 00:57:20,412 --> 00:57:22,776 Nunca mais teremos o que t�nhamos h� 30 anos. 793 00:57:22,811 --> 00:57:24,443 � apenas, apenas... 794 00:57:24,478 --> 00:57:26,543 �guas passadas. 795 00:57:29,943 --> 00:57:32,077 Mas � poss�vel que... 796 00:57:33,512 --> 00:57:35,276 pessoas de mentalidades diferentes 797 00:57:35,311 --> 00:57:38,243 possam ter uma agrad�vel partida de golfe juntos. 798 00:57:39,278 --> 00:57:40,910 E neste mundo, 799 00:57:42,945 --> 00:57:44,310 j� � alguma coisa. 800 00:57:53,643 --> 00:57:55,977 Posso te dar um abra�o, Geb? 801 00:57:58,012 --> 00:57:59,543 Sem goza��o. 802 00:58:25,111 --> 00:58:28,009 - Algu�m pode entrar. - Nunca ficamos nus juntos. 803 00:58:28,044 --> 00:58:29,776 - Algum dia. - Deixe-me toc�-lo. 804 00:58:30,711 --> 00:58:33,343 - O que est� fazendo? - Est� se fazendo de dif�cil? 805 00:58:33,378 --> 00:58:35,409 Que porra est� acontecendo aqui? 806 00:58:35,444 --> 00:58:37,343 Ele tentou pegar no meu pau. 807 00:58:37,378 --> 00:58:39,076 Foi o que me pareceu, Kagan. 808 00:58:39,111 --> 00:58:40,877 Est� com ci�mes, Kelly? 809 00:59:30,344 --> 00:59:31,676 Sim? 810 00:59:31,711 --> 00:59:33,243 Gostaria de ver David kagan. 811 00:59:33,278 --> 00:59:35,743 Sinto muito, ele n�o est�. 812 00:59:35,778 --> 00:59:37,176 Sabe quando vai voltar? 813 00:59:37,211 --> 00:59:39,910 Talvez, em um m�s. 814 00:59:41,945 --> 00:59:44,409 - Posso deixar um bilhete? - Sim, claro. 815 00:59:45,444 --> 00:59:46,843 Eu n�o... 816 00:59:47,778 --> 00:59:49,510 N�o tenho caneta. 817 00:59:50,045 --> 00:59:52,076 Tudo bem. Entre, por favor. 818 00:59:52,811 --> 00:59:54,210 Obrigado. 819 00:59:58,345 --> 01:00:00,276 Espere aqui, est� bem? 820 01:00:06,810 --> 01:00:08,110 Obrigado. 821 01:00:46,777 --> 01:00:49,142 Pode certificar-se que o Sr. Kagan receba isso? 822 01:00:49,177 --> 01:00:51,409 Sim. Vou me certificar. 823 01:00:51,444 --> 01:00:52,977 N�o se preocupe. 824 01:00:53,012 --> 01:00:55,343 Voc� tem uma foto recente do Sr. Kagan? 825 01:00:57,211 --> 01:01:00,343 N�o o vejo h� muito tempo. 826 01:01:01,378 --> 01:01:03,176 Um momento. 827 01:01:07,510 --> 01:01:10,276 Um ano atr�s, no seu anivers�rio. 828 01:01:13,843 --> 01:01:15,443 Ele est� �timo. 829 01:02:37,276 --> 01:02:40,109 Ei, homem misterioso, onde diabos voc� esteve? 830 01:02:40,144 --> 01:02:41,610 Voc� saiu no caiaque? 831 01:02:41,645 --> 01:02:42,977 N�o � da sua conta. 832 01:02:43,412 --> 01:02:46,877 Se voc� tem uma vida secreta, Harry, temos o direito de saber. 833 01:02:46,912 --> 01:02:50,176 - De onde tirou isso? - N�o conhecemos seus segredos. 834 01:02:50,211 --> 01:02:51,743 Eu conhe�o seus segredos. 835 01:02:53,411 --> 01:02:55,510 - Bom dia, Muriel. - Harry. 836 01:02:55,545 --> 01:02:58,610 - Muriel estava preocupada. - Eu n�o estava. 837 01:02:58,645 --> 01:03:01,943 Acho que ela pensou que pudesse ter se machucado nos bosques. 838 01:03:02,978 --> 01:03:05,610 Pode ser bom ter algu�m preocupado comigo. 839 01:03:05,645 --> 01:03:06,976 N�o serei eu. 840 01:03:07,011 --> 01:03:08,476 Precisa de um celular, Harry. 841 01:03:08,511 --> 01:03:10,977 Pauley estava preocupado. J� ia chamar a pol�cia. 842 01:03:11,012 --> 01:03:12,810 Aconselhei-o a esperar mais um dia. 843 01:03:12,845 --> 01:03:14,242 Jesus Cristo! 844 01:03:14,277 --> 01:03:16,776 N�o se pode simplesmente levantar e sair. 845 01:03:16,811 --> 01:03:19,142 Voc� n�o quer pagar o seguro em dobro 846 01:03:19,177 --> 01:03:21,476 no caso de morte acidental. 847 01:03:21,511 --> 01:03:23,409 Passou pela minha cabe�a. 848 01:03:23,444 --> 01:03:26,309 Voc� perdeu o ensaio. S� tem mais um antes do concerto. 849 01:03:26,344 --> 01:03:28,810 N�o posso ter um quarteto com tr�s caras. 850 01:03:28,845 --> 01:03:31,476 - Estarei l�. - � melhor estar. 851 01:03:31,511 --> 01:03:34,643 Dois ingressos para o baile do Lions Clube hoje � noite. 852 01:03:34,678 --> 01:03:36,043 100 d�lares. 853 01:03:36,678 --> 01:03:38,043 Preciso correr. 854 01:03:38,578 --> 01:03:42,343 Chegou a pensar na proposta que elaborei para voc�? 855 01:03:42,378 --> 01:03:43,743 Sim. 856 01:03:45,378 --> 01:03:46,843 Pauley pode ficar com ela. 857 01:03:46,878 --> 01:03:48,877 Est� bem. 858 01:03:48,912 --> 01:03:51,011 Agora, tudo que tem que fazer � 859 01:03:51,012 --> 01:03:53,510 descobrir o que fazer com o resto da sua vida. 860 01:03:55,545 --> 01:03:56,876 Muriel, 861 01:03:57,711 --> 01:04:00,243 quer dois bilhetes para o baile do Lions? 862 01:04:00,278 --> 01:04:01,676 N�o, obrigada. 863 01:04:06,009 --> 01:04:07,376 Muriel? 864 01:04:07,711 --> 01:04:09,043 Sim? 865 01:04:10,878 --> 01:04:12,476 O que acha de ir comigo? 866 01:04:19,710 --> 01:04:21,843 N�o digam uma palavra. 867 01:04:23,710 --> 01:04:25,410 Busco voc� �s 7:00? 868 01:04:26,145 --> 01:04:28,643 Claro, por que n�o? 869 01:04:35,645 --> 01:04:37,443 N�o podemos ir com voc�, Harry. 870 01:04:37,478 --> 01:04:38,810 Nem adianta tentar. 871 01:04:48,576 --> 01:04:49,910 Bom dia, Pauley. 872 01:04:51,477 --> 01:04:53,243 Ouvi dizer que estava me procurando. 873 01:04:53,278 --> 01:04:54,643 N�o tem gra�a, Harry. 874 01:04:54,678 --> 01:04:56,676 Pensei que algo tivesse acontecido. 875 01:04:56,711 --> 01:04:59,443 - Tudo sob controle? - Sim. 876 01:04:59,478 --> 01:05:02,010 Fenton disse que meu or�amento era muito alto. 877 01:05:05,444 --> 01:05:07,243 E a�? 878 01:05:07,278 --> 01:05:10,410 Eu disse que era o melhor que podia fazer. 879 01:05:10,945 --> 01:05:12,276 Muito bem. 880 01:05:13,011 --> 01:05:14,409 E ent�o ele... 881 01:05:14,444 --> 01:05:16,810 "Oh, s� estava testando voc�", bl�, bl�, bl�. 882 01:05:17,345 --> 01:05:19,009 Pegamos o trabalho. 883 01:05:20,444 --> 01:05:23,443 Se quer ficar no neg�cio, tem que ter seu pre�o. 884 01:05:23,978 --> 01:05:25,943 Espere um minuto. 885 01:05:27,978 --> 01:05:30,776 Significa que est� saindo? Vai me vender o lugar? 886 01:05:31,311 --> 01:05:34,042 Se concordar com os termos que o Sam preparou. 887 01:05:34,077 --> 01:05:36,243 Acho que s�o justos para n�s dois. 888 01:05:39,977 --> 01:05:42,610 Este � o dia mais feliz da minha vida. 889 01:05:50,042 --> 01:05:52,276 Olhe para isto. 70 cent�metros de cintura. 890 01:05:52,311 --> 01:05:53,676 Alguns anos atr�s, n�o? 891 01:05:56,444 --> 01:05:57,743 O que significam? 892 01:05:57,778 --> 01:06:00,676 Esta � por boa conduta. 893 01:06:00,711 --> 01:06:02,309 Acho que esta � da OTAN. 894 01:06:02,344 --> 01:06:03,810 N�o sei de onde �. 895 01:06:05,845 --> 01:06:08,009 Viu alguma a��o? 896 01:06:08,044 --> 01:06:10,442 Dispensado sem atirar, ningu�m atirou em mim, 897 01:06:10,477 --> 01:06:12,410 e fiquei extremamente desapontado. 898 01:06:20,111 --> 01:06:22,142 Este � voc�? O segundo da direita? 899 01:06:22,177 --> 01:06:25,643 - Sim. - Estava em boa forma, Harry. 900 01:06:25,678 --> 01:06:27,743 - Me d� isso. - Quero dizer... 901 01:06:31,843 --> 01:06:33,843 Pauley, 902 01:06:33,878 --> 01:06:38,743 quero que leve este saco para o lix�o. 903 01:06:38,778 --> 01:06:40,142 Para o lix�o? 904 01:06:40,177 --> 01:06:41,910 Talvez seu filho queira algo. 905 01:06:41,945 --> 01:06:43,343 No lix�o, Pauley. 906 01:06:43,378 --> 01:06:45,510 Todo o resto aqui � seu. 907 01:06:46,545 --> 01:06:47,943 A canoa? 908 01:06:48,278 --> 01:06:49,643 Tudo. 909 01:06:50,378 --> 01:06:52,176 A moto de neve? 910 01:06:52,211 --> 01:06:55,276 "Tudo" significa tudo. 911 01:06:55,311 --> 01:06:56,693 A vida � longa, Pauley. 912 01:06:56,694 --> 01:06:58,976 Vai precisar de algo para passar o tempo. 913 01:06:59,011 --> 01:07:02,376 Ent�o, por que sempre diz que a vida � curta? 914 01:07:02,411 --> 01:07:05,009 �s vezes � longa. �s vezes � curta. 915 01:07:06,044 --> 01:07:07,409 Certo. 916 01:07:19,578 --> 01:07:21,710 - Al�? - Al�, Bobby. 917 01:07:21,745 --> 01:07:23,376 � o papai. 918 01:07:23,411 --> 01:07:25,677 Chegou bem em casa? 919 01:07:25,712 --> 01:07:27,076 Sim. Tudo bem. 920 01:07:27,111 --> 01:07:29,543 Tracy disse que liguei algumas vezes? 921 01:07:29,578 --> 01:07:31,176 Sim. 922 01:07:32,111 --> 01:07:34,810 Ou�a, meu amigo... 923 01:07:34,845 --> 01:07:36,210 faleceu. 924 01:07:37,545 --> 01:07:39,976 Uma coisa levou � outra, e acabei em Miami. 925 01:07:40,711 --> 01:07:42,910 S� queria te dizer 926 01:07:42,945 --> 01:07:45,309 o qu�o mal eu me sinto... 927 01:07:45,344 --> 01:07:47,377 por ter ido embora naquela noite. 928 01:07:47,912 --> 01:07:51,110 Na verdade estou um pouco ocupado no momento, pai... 929 01:07:51,945 --> 01:07:53,409 Certo, bem, n�o, eu s�... 930 01:07:53,444 --> 01:07:56,743 S� queria discutir uma id�ia maluca com voc�. 931 01:07:56,778 --> 01:07:59,576 Como voc� se sentiria se eu... 932 01:07:59,611 --> 01:08:01,543 me mudasse para a sua vizinhan�a? 933 01:08:01,578 --> 01:08:02,910 O qu�? 934 01:08:02,945 --> 01:08:05,810 Se eu fosse morar em Chicago, quer dizer... 935 01:08:05,845 --> 01:08:07,476 N�o iria morar com voc�s. 936 01:08:07,511 --> 01:08:10,109 Seria num condom�nio ou algo assim. 937 01:08:10,144 --> 01:08:12,610 Ent�o, quando voc�s tivessem beb�s... 938 01:08:12,645 --> 01:08:14,943 N�o acho que seja uma boa id�ia. 939 01:08:14,978 --> 01:08:17,276 Estou tendo alguns problemas com Tracy, 940 01:08:17,311 --> 01:08:19,276 e n�o sei quanto tempo vou ficar aqui. 941 01:08:19,311 --> 01:08:23,610 Meu chefe est� me enchendo, e eu... 942 01:08:23,645 --> 01:08:26,943 N�o � algo que deva fazer agora. 943 01:08:26,978 --> 01:08:28,610 Sim, n�o, n�o... 944 01:08:28,645 --> 01:08:31,443 Foi apenas uma ideia maluca. 945 01:08:31,478 --> 01:08:33,276 Tudo bem. 946 01:08:33,311 --> 01:08:35,542 Tenho que ir, pai. 947 01:08:36,077 --> 01:08:37,743 Eu te amo, Bobby. 948 01:09:13,278 --> 01:09:16,343 Sabia que fui um her�i de guerra, querida? 949 01:09:16,878 --> 01:09:18,243 N�o. 950 01:09:19,878 --> 01:09:21,476 N�o est� impressionada? 951 01:09:23,044 --> 01:09:25,143 As guerras s�o est�pidas. 952 01:09:25,878 --> 01:09:28,409 Sempre soube disso? 953 01:09:28,444 --> 01:09:31,676 � f�cil para algu�m inteligente descobrir isso. 954 01:09:31,711 --> 01:09:36,009 Ficaria surpresa com o qu�o est�pido um homem pode ser, Muriel. 955 01:09:36,044 --> 01:09:38,776 N�o parece est�pido, Harry. 956 01:09:38,811 --> 01:09:40,476 Est�pido e imbecil. 957 01:09:56,912 --> 01:09:59,060 Muriel, lamento ter sido t�o puritano 958 01:09:59,061 --> 01:10:01,209 sobre sua oferta de anivers�rio. 959 01:10:01,244 --> 01:10:02,609 Tudo bem. 960 01:10:04,244 --> 01:10:07,042 Talvez pud�ssemos ser apenas amigos por um tempo. 961 01:10:07,077 --> 01:10:10,543 Jantar, cinema, ver o que acontece? 962 01:10:12,077 --> 01:10:13,710 Gostaria disso. 963 01:10:13,745 --> 01:10:15,143 �timo.. 964 01:10:19,745 --> 01:10:21,743 Voc� dan�a? 965 01:10:22,778 --> 01:10:24,743 N�o dan�o mal. 966 01:10:24,778 --> 01:10:27,576 Quer me mostrar o quanto voc� � bom? 967 01:10:27,611 --> 01:10:29,076 Vou tentar. 968 01:11:08,478 --> 01:11:11,443 * Este amor * 969 01:11:11,478 --> 01:11:13,776 * Vai seguir em frente * 970 01:11:13,811 --> 01:11:17,042 * E ningu�m * 971 01:11:17,077 --> 01:11:19,843 * Vai levar a culpa * 972 01:11:19,878 --> 01:11:22,510 * N�o me diga * 973 01:11:22,545 --> 01:11:25,042 * Como viver minha vida * 974 01:11:25,077 --> 01:11:27,476 * J� que voc�* 975 01:11:27,511 --> 01:11:31,376 * Nunca sentiu a dor * 976 01:11:40,278 --> 01:11:41,977 * Venha, querida * 977 01:11:45,111 --> 01:11:47,543 * Eles n�o v�o me ouvir chorar * 978 01:11:50,778 --> 01:11:53,243 * Eles n�o v�o me ouvir tentar * 979 01:11:56,344 --> 01:11:59,710 * Eles n�o v�o me ouvir chorar * 980 01:11:59,745 --> 01:12:01,077 * Para que * 981 01:12:01,112 --> 01:12:04,343 * tenho que fazer isso * 982 01:12:15,278 --> 01:12:17,610 Com quem estava dan�ando? 983 01:12:17,645 --> 01:12:19,176 Com sua esposa? 984 01:12:19,211 --> 01:12:20,810 N�o, Muriel. 985 01:12:21,645 --> 01:12:23,510 S� lembran�as, eu... 986 01:12:23,545 --> 01:12:26,510 Pode me levar para casa? Tenho que trabalhar amanh�. 987 01:12:29,278 --> 01:12:30,943 * Ardendo em chamas * 988 01:12:32,344 --> 01:12:34,576 * Ningu�m * 989 01:12:34,611 --> 01:12:36,876 * Quer assumir a culpa * 990 01:14:34,309 --> 01:14:37,076 * Voc� precisa * 991 01:14:37,611 --> 01:14:39,977 * Dar um pouco * 992 01:14:41,177 --> 01:14:43,010 * Tomar um pouco * 993 01:14:43,678 --> 01:14:45,977 * E deixar o seu pobre cora��o * 994 01:14:46,012 --> 01:14:49,276 * Quebrar um pouco * 995 01:14:50,144 --> 01:14:52,610 * Essa � a hist�ria * 996 01:14:52,645 --> 01:14:55,676 * Essa � a gl�ria do amor * 997 01:14:58,878 --> 01:15:00,710 * Enquanto * 998 01:15:00,745 --> 01:15:04,343 * houver n�s dois * 999 01:15:04,378 --> 01:15:06,176 * Temos o mundo * 1000 01:15:06,211 --> 01:15:09,910 * E todos os seus encantos * 1001 01:15:09,945 --> 01:15:12,676 * E quando o mundo * 1002 01:15:12,711 --> 01:15:15,109 * se cansar de n�s * 1003 01:15:15,144 --> 01:15:20,676 * Teremos os bra�os um do outro * 1004 01:15:20,711 --> 01:15:23,243 * Voc� precisa ganhar um pouco * 1005 01:15:24,411 --> 01:15:27,042 * Perder um pouco * 1006 01:15:27,077 --> 01:15:33,042 * E sempre sentir um pouco de melancolia * 1007 01:15:33,077 --> 01:15:35,509 * Essa � a hist�ria * 1008 01:15:36,077 --> 01:15:41,543 * Essa � a gl�ria do amor * 1009 01:15:47,177 --> 01:15:50,543 * E essa � a hist�ria * 1010 01:15:50,578 --> 01:15:55,810 * Esta � a gl�ria do * 1011 01:15:55,845 --> 01:15:57,776 * Amor * 1012 01:15:58,011 --> 01:16:03,976 * A gl�ria do amor * 1013 01:16:18,776 --> 01:16:21,743 Bom trabalho. Fant�stico. Foi maravilhoso. 1014 01:16:21,778 --> 01:16:23,443 Bom trabalho. Foi maravilhoso. 1015 01:16:23,478 --> 01:16:26,409 Maravilhoso. Harry, �timo trabalho. 1016 01:16:26,444 --> 01:16:27,843 Vamos tomar uma cerveja? 1017 01:16:27,878 --> 01:16:29,610 Sim, apare�o mais tarde. 1018 01:16:30,678 --> 01:16:32,076 D� lembran�as a Muriel. 1019 01:17:22,810 --> 01:17:24,642 Estou feliz em ver voc�, David. 1020 01:17:27,177 --> 01:17:29,209 Sim, � bom te ver, Harry. 1021 01:17:32,511 --> 01:17:34,043 Recebi seu bilhete. 1022 01:17:34,778 --> 01:17:36,743 Disseram que ia demorar. 1023 01:17:36,778 --> 01:17:40,843 Ou teria acampado na minha porta? 1024 01:17:40,878 --> 01:17:42,743 N�o sei o que teria feito. 1025 01:17:43,078 --> 01:17:44,943 Espero que tenha tempo para um lanche. 1026 01:17:44,978 --> 01:17:47,310 - Por minha conta? - N�o. 1027 01:17:47,545 --> 01:17:48,943 Da pr�xima vez. 1028 01:17:50,378 --> 01:17:52,142 N�o temos muito tempo. 1029 01:17:52,177 --> 01:17:54,076 Tenho um v�o � meia-noite. 1030 01:18:27,743 --> 01:18:29,710 Como me encontrou? 1031 01:18:29,745 --> 01:18:31,543 Eu sempre soube... 1032 01:18:31,578 --> 01:18:33,376 onde voc� estava. 1033 01:18:33,411 --> 01:18:36,543 Tenho espi�es por toda parte. 1034 01:18:36,578 --> 01:18:39,142 Depois que voc� saiu, foi para casa, 1035 01:18:39,177 --> 01:18:41,877 passou a trabalhar para Gary Bennett. 1036 01:18:41,912 --> 01:18:44,409 Casou com Elizabeth Cunningham, 1037 01:18:44,444 --> 01:18:46,243 teve um filho, um menino. 1038 01:18:46,478 --> 01:18:48,643 Mais tarde, comprou a empresa de Bennett. 1039 01:18:48,678 --> 01:18:50,043 Fez um bom neg�cio. 1040 01:18:50,044 --> 01:18:52,409 Cinco caminh�es, oito funcion�rios, eu acho. 1041 01:18:52,444 --> 01:18:53,976 Minha nossa! 1042 01:18:55,111 --> 01:18:57,576 12 anos atr�s, divorciou-se de Elizabeth. 1043 01:18:58,611 --> 01:19:00,676 Deixou tudo para ela... 1044 01:19:00,711 --> 01:19:03,876 N�o consegui descobrir se foi generosidade ou culpa. 1045 01:19:04,611 --> 01:19:06,843 E ent�o mudou-se para c�. 1046 01:19:07,878 --> 01:19:10,543 Para come�ar uma nova vida. E como ela vai? 1047 01:19:12,778 --> 01:19:15,310 Vi Porter recentemente. Lembra-se de Porter? 1048 01:19:15,944 --> 01:19:18,776 Disse a ele que minha vida tinha sido um fracasso. 1049 01:19:18,811 --> 01:19:21,042 S� percebi isso quando disse isso a ele. 1050 01:19:23,077 --> 01:19:24,610 Isso � triste, Harry. 1051 01:19:27,311 --> 01:19:30,543 O que o fez vir aqui depois de todos esses anos? 1052 01:19:31,578 --> 01:19:33,409 Voc� me procurou. 1053 01:19:35,044 --> 01:19:40,142 Deu a entender que ainda... se importava comigo. 1054 01:19:40,177 --> 01:19:41,776 Eu estava... 1055 01:19:43,411 --> 01:19:46,309 Que diabos o fez vir morar aqui? 1056 01:19:48,044 --> 01:19:49,810 Ningu�m me conhecia. 1057 01:19:51,845 --> 01:19:54,076 E havia uma pequena empresa � venda. 1058 01:19:56,810 --> 01:19:58,643 Tem not�cia dos outros caras? 1059 01:19:58,678 --> 01:20:00,142 Do Forrestal? 1060 01:20:02,177 --> 01:20:04,376 Eu n�o estava apaixonado por eles. 1061 01:20:08,710 --> 01:20:11,643 Kelly me chamou h� poucas semanas, 1062 01:20:11,678 --> 01:20:13,142 queria o seu perd�o. 1063 01:20:15,177 --> 01:20:17,977 Pensava que ia para o inferno pelo que tinha feito. 1064 01:20:18,012 --> 01:20:20,243 Voc� voltou para mim, Harry. 1065 01:20:25,843 --> 01:20:28,443 Eu estava com tanto medo. 1066 01:20:32,176 --> 01:20:33,743 S� pensava no que aconteceria 1067 01:20:33,778 --> 01:20:36,910 se os caras soubessem que estava tendo um caso com voc�. 1068 01:20:39,510 --> 01:20:42,110 Sabe o que meu pai teria feito comigo? 1069 01:20:42,645 --> 01:20:44,243 E a minha m�e. 1070 01:20:46,878 --> 01:20:49,776 Eu disse a todos eles que ia ser padre. 1071 01:20:52,843 --> 01:20:54,642 Um caso? 1072 01:20:59,376 --> 01:21:01,209 N�o para mim. 1073 01:21:01,244 --> 01:21:03,943 Estava decidido a passar minha vida com voc�. 1074 01:21:05,877 --> 01:21:07,210 Aqui est� bom. 1075 01:21:16,376 --> 01:21:17,810 Harry? 1076 01:21:20,543 --> 01:21:25,243 O que voc� lembra sobre a noite na oficina? 1077 01:21:25,278 --> 01:21:27,877 Me lembro que Kelly come�ou a bater em voc�. 1078 01:21:27,912 --> 01:21:30,709 Depois os outros. Eu bati em voc�. 1079 01:21:31,444 --> 01:21:34,376 Depois disso, me d� um branco. 1080 01:21:35,111 --> 01:21:36,710 Todos esses anos, pensei que 1081 01:21:36,711 --> 01:21:39,510 poderia ter sido eu quem pegou o rotor. 1082 01:21:39,545 --> 01:21:42,243 Mas agora tem certeza que foi outra pessoa. 1083 01:21:42,778 --> 01:21:45,142 Parei para ver Gebhardt no caminho para Miami. 1084 01:21:45,177 --> 01:21:48,076 Ele disse que foi Kelly. Que tinha certeza. 1085 01:21:48,111 --> 01:21:49,909 Foi isso o que ele disse? 1086 01:21:50,444 --> 01:21:51,976 Sim. 1087 01:21:52,611 --> 01:21:54,410 At� Kelly acreditava nisso. 1088 01:21:55,945 --> 01:21:58,376 Lembro-me perfeitamente. Eu n�o estava bebendo. 1089 01:21:58,411 --> 01:22:00,910 Foi voc�, Harry. Voc� pegou o rotor, 1090 01:22:00,945 --> 01:22:03,276 e esmagou minha m�o com ele. 1091 01:22:03,311 --> 01:22:05,276 Voc�. 1092 01:22:06,311 --> 01:22:08,176 O homem que eu amava. 1093 01:22:10,211 --> 01:22:12,509 Havia tanta raiva em seu rosto. 1094 01:22:16,042 --> 01:22:17,409 Venha. 1095 01:22:32,710 --> 01:22:35,243 Lembra-se de Roy Haynes do Vanguarda? 1096 01:22:41,278 --> 01:22:44,142 Seu ex-saxofonista gritou com ele do fundo. 1097 01:22:44,177 --> 01:22:46,810 Fomos para a Stage Deli mais tarde. 1098 01:22:46,845 --> 01:22:50,643 Sandu�ches de pastrami quente. 1099 01:22:50,678 --> 01:22:54,142 Tomei a liberdade de pedir dois com todos os acompanhamentos. 1100 01:22:56,177 --> 01:22:58,309 Voc� gosta de salada de repolho. 1101 01:22:58,344 --> 01:23:00,110 Vamos. N�o tenho a noite toda. 1102 01:23:03,476 --> 01:23:04,810 Obrigado. 1103 01:23:08,343 --> 01:23:10,176 Vinho do meu pai. 1104 01:23:11,211 --> 01:23:13,743 Duas das �ltimas garrafas da sua adega. 1105 01:23:17,142 --> 01:23:19,243 N�o pare�a t�o sombrio, Harry. 1106 01:23:23,009 --> 01:23:24,777 A que devemos brindar? 1107 01:23:28,776 --> 01:23:30,309 Ao perd�o. 1108 01:23:34,843 --> 01:23:39,210 Brindemos ao perd�o de modo geral. 1109 01:23:39,745 --> 01:23:42,243 Perdoar � uma ben��o, me disseram. 1110 01:23:54,610 --> 01:23:57,209 Poder�amos ter tido uma boa vida juntos. 1111 01:23:59,244 --> 01:24:01,609 Esse pensamento nunca me sai da cabe�a. 1112 01:24:05,376 --> 01:24:06,942 Coma. 1113 01:24:07,177 --> 01:24:09,209 Pegue isto, eu n�o quero. 1114 01:24:09,244 --> 01:24:10,609 Voc� precisa disso. 1115 01:24:14,077 --> 01:24:16,010 Voc� � um bom cantor, Harry. 1116 01:24:16,545 --> 01:24:18,376 Lembrei de uma coisa esta noite. 1117 01:24:20,111 --> 01:24:22,677 Um pequeno segredo que voc� n�o sabe. 1118 01:24:24,012 --> 01:24:27,843 Numa das licen�as em terra, vi voc� tocar no El Paseo. 1119 01:24:27,878 --> 01:24:29,476 Tr�s vezes. 1120 01:24:31,111 --> 01:24:33,076 Voc� foi me ver? 1121 01:24:33,111 --> 01:24:34,743 Voc� foi inacredit�vel. 1122 01:24:34,778 --> 01:24:36,410 Tr�s vezes? 1123 01:24:39,378 --> 01:24:41,643 Voc� me viu duas vezes no El Paseo. 1124 01:24:41,678 --> 01:24:43,709 E uma vez no Catalina. 1125 01:24:46,444 --> 01:24:48,010 Voc� me viu? 1126 01:24:49,645 --> 01:24:51,009 Seu cachorro. 1127 01:24:51,044 --> 01:24:52,743 � dif�cil n�o v�-lo, Harry. 1128 01:24:59,109 --> 01:25:00,610 A n�s. 1129 01:25:09,943 --> 01:25:12,709 Nunca deixei de te amar, David. 1130 01:25:16,109 --> 01:25:21,209 Eu tentei, acredite, Harry, tentei mesmo... 1131 01:25:23,576 --> 01:25:25,076 Entender. 1132 01:25:28,111 --> 01:25:32,643 Acho que � por isso que vim aqui, para ver se voc� poderia me ajudar. 1133 01:25:34,678 --> 01:25:36,143 Farei o que for preciso. 1134 01:25:37,778 --> 01:25:39,176 Acredito em voc�. 1135 01:25:39,211 --> 01:25:41,543 Mas preciso colocar a bola no seu campo. 1136 01:25:41,578 --> 01:25:44,043 N�o sei por que estou usando met�foras esportivas. 1137 01:25:44,078 --> 01:25:46,377 Estou mais nervoso do que eu pensava. 1138 01:26:09,111 --> 01:26:10,776 Lembra-se disso? 1139 01:28:03,776 --> 01:28:05,810 Perdoarei voc�, Harry, 1140 01:28:08,645 --> 01:28:11,376 se voc� realmente acredita que eu deveria. 1141 01:28:14,910 --> 01:28:16,943 E vou demonstrar isso. 1142 01:30:21,208 --> 01:30:25,508 Em mem�ria de Lewis Carol 25/05/1946-10/10/2008 1143 01:30:26,709 --> 01:30:29,709 Tradu��o e Sincronia _rMonta_ 1144 01:30:30,305 --> 01:30:36,249 Por favor, avalie esta legenda em %url% Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 80436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.