All language subtitles for H2O-S2_É23-A la renverse_fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,840 --> 00:01:09,840 - Wouhou ! - Oh non ! 2 00:01:10,840 --> 00:01:12,120 Tu fais quoi ? 3 00:01:12,200 --> 00:01:13,880 Tu vois pas que je pêche ? 4 00:01:14,960 --> 00:01:17,400 Désolé. J'ai fait peur aux poissons ? 5 00:01:19,240 --> 00:01:21,080 Y a qu'un imbécile pour rigoler. 6 00:01:21,160 --> 00:01:23,080 Ah ouais ? Et je suis quoi, alors ? 7 00:01:23,160 --> 00:01:25,160 J'en sais rien. Devine. 8 00:02:04,080 --> 00:02:07,560 Oh... Ouh... 9 00:02:12,440 --> 00:02:15,280 Oh, ben mince, alors. 10 00:02:15,360 --> 00:02:18,000 - T'as bousillé mon jet-ski, Lewis ! - Répète. 11 00:02:18,080 --> 00:02:21,320 T'as de la chance que ma canne à pêche ne soit pas cassée. 12 00:02:21,400 --> 00:02:22,920 Elle m'a coûté une fortune. 13 00:02:23,000 --> 00:02:26,200 Autre chose que ta tondeuse amphibie. 14 00:02:26,280 --> 00:02:28,560 Tu vas cesser de faire le malin, maintenant ? 15 00:02:28,640 --> 00:02:29,800 Tu vas payer. 16 00:02:29,880 --> 00:02:32,040 Désolé, Nate. J'ai touché à rien. 17 00:02:33,680 --> 00:02:34,960 Oh... 18 00:02:35,040 --> 00:02:36,040 Oh... 19 00:02:36,120 --> 00:02:37,880 Mais c'est mon hameçon. 20 00:02:40,400 --> 00:02:42,040 Génial. 21 00:02:42,120 --> 00:02:43,520 Salut, Nate. 22 00:02:48,880 --> 00:02:51,280 Tu vas voir ce que tu vas voir, toi. 23 00:02:57,000 --> 00:02:58,440 Elle est en retard. 24 00:02:58,520 --> 00:03:00,800 Reste encore un peu. Juste une minute. 25 00:03:00,880 --> 00:03:02,880 Essaie d'être sympa avec elle. 26 00:03:02,960 --> 00:03:05,960 Sympa ? J'ai l'impression de l'être déjà bien assez. 27 00:03:06,040 --> 00:03:07,040 Pas vrai ? 28 00:03:08,440 --> 00:03:09,440 Charlotte ! 29 00:03:09,520 --> 00:03:11,280 On t'attendait. Bonjour. 30 00:03:13,320 --> 00:03:15,040 J'étais sur le point de partir. 31 00:03:15,120 --> 00:03:17,400 Désolée. Un dauphin m'a attaquée. 32 00:03:17,480 --> 00:03:18,840 Un dauphin ? 33 00:03:19,840 --> 00:03:21,760 Mais les dauphins n'attaquent pas. 34 00:03:22,760 --> 00:03:24,640 Peut-être, mais celui-là, si. 35 00:03:24,720 --> 00:03:26,040 Il m'a poursuivie. 36 00:03:26,120 --> 00:03:29,280 Il avait des dents pointues et un regard méchant. 37 00:03:29,360 --> 00:03:33,480 Charlotte, les dauphins n'ont aucune agressivité envers les sirènes. 38 00:03:33,560 --> 00:03:35,680 Tous les dauphins sont gentils. 39 00:03:35,760 --> 00:03:37,160 Ce sont nos amis. 40 00:03:37,240 --> 00:03:40,840 - C'était peut-être un sourire. - Non, il voulait me mordre. 41 00:03:40,920 --> 00:03:42,520 Je ne suis pas idiote. 42 00:03:42,600 --> 00:03:44,600 Tu ignores encore des choses. 43 00:03:44,680 --> 00:03:47,240 On est là pour t'aider. Etre ainsi, ça s'apprend. 44 00:03:47,320 --> 00:03:50,400 Tu te poses sûrement des questions. On t'écoute. 45 00:03:53,360 --> 00:03:54,920 Tu n'as pas de questions ? 46 00:03:56,000 --> 00:03:57,160 Non. 47 00:03:57,240 --> 00:03:59,160 Je pense être au courant de tout. 48 00:04:00,160 --> 00:04:02,040 On pourrait te donner des cours. 49 00:04:02,120 --> 00:04:03,640 Tu as des choses à intégrer. 50 00:04:03,720 --> 00:04:05,440 Oh... 51 00:04:05,520 --> 00:04:08,840 Je vous rappelle que c'est moi qui ai les trois pouvoirs. 52 00:04:08,920 --> 00:04:10,560 Je sais faire ce que vous savez. 53 00:04:10,640 --> 00:04:12,600 Tout ça est trop récent pour elle. 54 00:04:12,680 --> 00:04:15,880 Vous, il vous a fallu un an pour vous adapter. Laissez-la. 55 00:04:15,960 --> 00:04:17,720 - Bonne idée. Salut. - Ouais. 56 00:04:25,960 --> 00:04:27,280 S'il te plaît ! 57 00:04:27,360 --> 00:04:29,320 Elles font ça pour toi, écoute-les. 58 00:04:29,400 --> 00:04:32,680 Elles me prennent de haut et me donnent des ordres. 59 00:04:32,760 --> 00:04:33,960 Elles veulent t'aider. 60 00:04:34,040 --> 00:04:36,200 Je n'en ai pas besoin. 61 00:04:36,280 --> 00:04:40,240 Je suis une vraie sirène et je n'ai pas peur des dauphins. 62 00:04:40,320 --> 00:04:41,520 Mmh ! 63 00:04:42,520 --> 00:04:44,800 Bon, juste un peu. Mais ne leur dis pas. 64 00:04:44,880 --> 00:04:46,640 C'est promis. 65 00:04:46,720 --> 00:04:49,360 - C'est pas grave. - Je sais que c'est dur. 66 00:04:49,440 --> 00:04:52,560 Il y a tellement de choses nouvelles, mais je peux t'aider. 67 00:04:52,640 --> 00:04:54,240 Oui, je sais. 68 00:05:08,240 --> 00:05:12,040 Il faut que tu rencontres Roni. C'est un très gentil dauphin. 69 00:05:12,120 --> 00:05:15,400 Sa piscine est plus loin. Vous allez très bien vous entendre. 70 00:05:16,400 --> 00:05:18,040 Il ne voudra pas me mordre ? 71 00:05:18,120 --> 00:05:20,200 S'il te plaît, sois moins nerveuse. 72 00:05:20,280 --> 00:05:22,080 Tu ne risques rien. 73 00:05:22,160 --> 00:05:23,160 J'ai une idée. 74 00:05:23,240 --> 00:05:26,440 Il faudrait que quelqu'un d'autre te présente Roni. 75 00:05:27,600 --> 00:05:28,600 Qui ? 76 00:05:28,680 --> 00:05:30,320 Ben... Cléo. 77 00:05:30,400 --> 00:05:33,280 Elle travaille ici et s'entend bien avec lui. 78 00:05:33,360 --> 00:05:35,880 Et justement, je crois qu'elle vient d'arriver. 79 00:05:35,960 --> 00:05:37,160 Je lui en parle. 80 00:05:37,240 --> 00:05:39,080 Non, Lewis. Attends un peu ! 81 00:05:39,160 --> 00:05:41,000 Je reviens, j'en ai pour une minute. 82 00:06:05,760 --> 00:06:07,000 Roni ! 83 00:06:09,480 --> 00:06:10,520 Salut, mon grand. 84 00:06:14,560 --> 00:06:16,960 Je n'ai pas peur de toi, tu n'es qu'un poisson. 85 00:06:25,840 --> 00:06:27,000 Cléo ! 86 00:06:27,080 --> 00:06:28,680 Lewis ? Que fais-tu ici ? 87 00:06:28,760 --> 00:06:32,200 Je suis venu aider Charlotte à ne plus avoir peur des dauphins. 88 00:06:32,280 --> 00:06:34,400 Enfin... à surmonter sa légère crainte. 89 00:06:34,480 --> 00:06:35,760 Oui, je vois. 90 00:06:35,840 --> 00:06:37,720 Elle va assister au spectacle ? 91 00:06:37,800 --> 00:06:40,400 Non, c'est mieux qu'elle voie Roni. 92 00:06:40,480 --> 00:06:43,400 Tu sais que Roni peut être très espiègle, quand il veut ? 93 00:06:44,400 --> 00:06:45,840 Oui. 94 00:06:45,920 --> 00:06:47,000 Mmh... 95 00:06:48,560 --> 00:06:50,240 Pourquoi tu me regardes ? 96 00:06:55,320 --> 00:06:56,680 Gentil dauphin. 97 00:06:58,280 --> 00:06:59,480 Euh... 98 00:07:00,600 --> 00:07:02,120 Comment faire ? 99 00:07:06,600 --> 00:07:08,280 C'est ça que tu veux ? 100 00:07:44,680 --> 00:07:46,440 Va-t'en ! 101 00:07:51,200 --> 00:07:53,680 Au secours ! Aidez-moi ! 102 00:07:55,920 --> 00:07:57,840 Au secours ! 103 00:08:09,120 --> 00:08:10,880 Au secours ! 104 00:08:10,960 --> 00:08:12,760 - C'est Charlotte ! - Vite ! 105 00:08:24,560 --> 00:08:26,160 Au secours ! 106 00:08:26,240 --> 00:08:27,360 Charlotte ! 107 00:08:27,440 --> 00:08:29,640 Arrête immédiatement ! 108 00:08:42,159 --> 00:08:43,400 Que lui as-tu fait ? 109 00:08:43,480 --> 00:08:45,000 Oh ! J'hallucine ! 110 00:08:45,080 --> 00:08:47,960 - Ton poisson m'a attaquée. - Tu l'as terrifié ! 111 00:08:48,040 --> 00:08:50,880 Tu t'inquiètes pour lui ? C'est moi qu'il a attaquée. 112 00:08:50,960 --> 00:08:53,280 Roni a juste voulu s'amuser un peu. 113 00:08:53,360 --> 00:08:55,800 Il m'a sauté dessus et m'a donné un coup de queue. 114 00:08:55,880 --> 00:08:57,400 Il voulait jouer ! 115 00:08:57,480 --> 00:08:58,840 Non ! Roni me déteste. 116 00:08:58,920 --> 00:09:00,560 Pardon, c'est ma faute. 117 00:09:00,640 --> 00:09:04,040 - J'aurais pas dû te dire d'aller le voir. - Oui. Ça, c'est vrai. 118 00:09:04,120 --> 00:09:05,760 Charlotte ! 119 00:09:05,840 --> 00:09:09,360 Ecoute, tu dois faire attention quand tu es dans l'eau, d'accord ? 120 00:09:09,440 --> 00:09:11,520 Imagine que quelqu'un t'ait vue. 121 00:09:13,320 --> 00:09:16,920 Sache qu'il y a des règles de base dont tu dois te souvenir. 122 00:09:17,000 --> 00:09:18,840 Me dis pas ce que j'ai à faire ! 123 00:09:18,920 --> 00:09:20,280 OK ? 124 00:09:27,200 --> 00:09:28,200 Mmh ! 125 00:09:37,240 --> 00:09:38,840 Tiens, tête de noeud. 126 00:09:39,840 --> 00:09:41,240 C'est pour toi. 127 00:09:42,360 --> 00:09:43,800 Le devis de réparation. 128 00:09:43,880 --> 00:09:45,600 Le réparer va coûter une fortune. 129 00:09:45,680 --> 00:09:47,200 Je suis pas aveugle. 130 00:09:47,280 --> 00:09:48,520 Paie ou je t'attaque. 131 00:09:48,600 --> 00:09:49,680 Je vais t'attaquer. 132 00:09:49,760 --> 00:09:51,360 Tu cherches les embrouilles. 133 00:09:51,440 --> 00:09:53,320 Je suis connu pour être conciliant. 134 00:09:53,400 --> 00:09:57,600 T'as jusqu'à 17h pour payer. Après, je viens te chercher de force. 135 00:10:01,440 --> 00:10:04,440 Ah, Charlotte, j'aurais un petit truc à te dire. 136 00:10:12,680 --> 00:10:15,640 Il est important que tu saches contrôler tes pouvoirs. 137 00:10:16,960 --> 00:10:19,480 Mais non, j'y arrive. C'est assez facile. 138 00:10:19,560 --> 00:10:22,000 Tu crois que ça l'est, mais tu peux progresser. 139 00:10:22,080 --> 00:10:25,360 N'utilise tes pouvoirs que quand tu n'as pas le choix. 140 00:10:25,440 --> 00:10:28,800 - Et fais-le discrètement. - Oui, ça paraît évident, Emma. 141 00:10:28,880 --> 00:10:31,120 Tu penses avoir la science infuse. 142 00:10:31,200 --> 00:10:34,120 A moi, il m'a fallu des semaines de pratique. 143 00:10:34,200 --> 00:10:36,040 Je serai peut-être plus rapide. 144 00:10:36,120 --> 00:10:37,240 On peut abréger ? 145 00:10:37,320 --> 00:10:39,360 Je dois voir Lewis dans 10 minutes. 146 00:10:39,440 --> 00:10:40,680 Mmh ! 147 00:10:50,960 --> 00:10:54,480 seulement des petits mouvements. Essaie. 148 00:11:04,160 --> 00:11:06,640 Bravo. C'était pas mal du tout. 149 00:11:06,720 --> 00:11:09,120 concentre-toi sur tes gestes. 150 00:11:09,200 --> 00:11:11,440 Je suis sûre que tu vas t'améliorer. 151 00:11:23,400 --> 00:11:25,040 Oups. 152 00:11:25,120 --> 00:11:27,760 Eh bien, il va falloir tout mettre au congélateur. 153 00:11:35,760 --> 00:11:39,240 - Emma est dans le coin ? - Dans la remise. Elle stresse pour rien. 154 00:11:42,160 --> 00:11:44,200 Il faut qu'on suive Charlotte. 155 00:11:45,200 --> 00:11:46,800 Je finis dans 10 minutes. 156 00:11:46,880 --> 00:11:50,880 Emma, on dirait que tu te rends pas compte que moi aussi, j'ai une vie. 157 00:11:54,160 --> 00:11:56,280 D'accord. 158 00:12:11,600 --> 00:12:13,600 Pourquoi tu me suis partout ? 159 00:12:13,680 --> 00:12:15,720 On va seulement dans la même direction. 160 00:12:15,800 --> 00:12:17,080 Mmh ? 161 00:12:17,160 --> 00:12:19,600 Crois-moi, les filatures, c'est pas mon genre. 162 00:12:19,680 --> 00:12:22,560 Je n'ai pas besoin de baby-sitter. 163 00:12:22,640 --> 00:12:24,560 Alors, arrête de me suivre. 164 00:12:24,640 --> 00:12:27,200 J'arrêterai quand tu ne feras plus de bêtises 165 00:12:27,280 --> 00:12:29,560 et que tu ne nous mettras plus en danger. 166 00:12:29,640 --> 00:12:31,880 Au revoir, Rikki. 167 00:12:35,360 --> 00:12:37,360 Il y a eu un malentendu. 168 00:12:37,440 --> 00:12:39,080 Elles pensaient pas à mal. 169 00:12:39,160 --> 00:12:42,000 Cesse de les défendre. Elles n'ont pas confiance en moi. 170 00:12:42,080 --> 00:12:45,680 S'il te plaît ! Ces filles se connaissent depuis longtemps. 171 00:12:45,760 --> 00:12:49,320 Elles passent leur temps ensemble, et là, une 4e sirène déboule. 172 00:12:49,400 --> 00:12:50,840 C'est pas facile à accepter. 173 00:12:50,920 --> 00:12:54,280 Quand elles disent me reconnaître comme l'une des leurs, 174 00:12:54,360 --> 00:12:55,760 elles mentent. 175 00:12:55,840 --> 00:12:56,920 Arrête un peu. 176 00:12:57,000 --> 00:12:58,840 On dirait que tu es aveugle, Lewis. 177 00:12:58,920 --> 00:13:01,120 Ces filles croient que je suis bonne à rien. 178 00:13:01,200 --> 00:13:03,800 Mais elles ont tort. Je dois leur faire peur. 179 00:13:03,880 --> 00:13:05,400 Je vaux mieux qu'elles. 180 00:13:05,480 --> 00:13:07,200 Pourquoi elles auraient peur ? 181 00:13:07,280 --> 00:13:09,960 Parce qu'elles sont devenues sirènes par accident. 182 00:13:10,960 --> 00:13:13,240 Moi, c'est mon destin. C'est pas pareil. 183 00:13:14,240 --> 00:13:16,320 Je suis la seule véritable sirène. 184 00:13:43,200 --> 00:13:45,000 Tu pêches toujours autant ? 185 00:13:48,040 --> 00:13:49,880 T'as le sens de l'observation. 186 00:13:50,960 --> 00:13:54,120 Je suis occupé, j'ai pas le temps de te parler. 187 00:13:54,200 --> 00:13:57,720 T'es plutôt relax pour quelqu'un qui va finir en 1000 morceaux. 188 00:13:57,800 --> 00:13:59,200 Je suis ceinture noire. 189 00:13:59,280 --> 00:14:02,880 Oui, mais heureusement, la base des arts martiaux, c'est... 190 00:14:02,960 --> 00:14:04,200 le self-control. 191 00:14:08,920 --> 00:14:10,960 C'est pas ton cas. 192 00:14:11,040 --> 00:14:12,720 Paie ou je t'écrabouille. 193 00:14:12,800 --> 00:14:14,480 - C'est quoi, ça ? - Oh, rien. 194 00:14:14,560 --> 00:14:15,600 T'inquiète. 195 00:14:15,680 --> 00:14:19,120 17h, ce soir. N'oublie pas. 196 00:14:22,360 --> 00:14:24,360 Mais... de quoi il parlait ? 197 00:14:24,440 --> 00:14:26,560 Il croit que j'ai accidenté son jet-ski. 198 00:14:26,640 --> 00:14:28,360 Et il espère me faire payer la note. 199 00:14:28,440 --> 00:14:30,280 Ou si je refuse, il me tue. 200 00:14:30,360 --> 00:14:31,760 Tu vois ? Rien de grave. 201 00:14:31,840 --> 00:14:34,360 Tu aurais vraiment dû être plus ferme. 202 00:14:34,440 --> 00:14:35,760 Je suis un pacifiste. 203 00:14:35,840 --> 00:14:39,320 Surtout quand j'ai affaire à une brute dans son genre. 204 00:14:39,400 --> 00:14:41,520 Si j'étais toi, j'appellerais la police. 205 00:14:41,600 --> 00:14:44,200 Qu'est-ce que tu dis ? Hors de question. 206 00:14:44,280 --> 00:14:46,000 Ce crétin est comme une baudruche : 207 00:14:46,080 --> 00:14:49,000 là, il me tourne autour, mais il se va dégonfler. 208 00:14:49,080 --> 00:14:51,920 J'ai eu l'impression qu'il était énervé. 209 00:14:52,000 --> 00:14:53,400 T'en fais pas, ça ira. 210 00:14:54,400 --> 00:14:57,120 S'il te plaît, c'est rien ! Allez, viens. 211 00:14:59,960 --> 00:15:00,960 Salut, Ash. 212 00:15:01,040 --> 00:15:04,520 Je crois qu'on prendra deux cocktails de la passion, 213 00:15:04,600 --> 00:15:05,600 s'il te plaît. 214 00:15:05,680 --> 00:15:07,000 - D'accord. - Merci. 215 00:15:12,200 --> 00:15:13,880 A nous deux, maintenant. 216 00:15:17,040 --> 00:15:19,440 T'es décidé à me rembourser ce que tu me dois ? 217 00:15:20,440 --> 00:15:22,240 Tu peux toujours courir. 218 00:15:22,320 --> 00:15:24,280 Lewis... 219 00:15:24,360 --> 00:15:25,560 Allez, debout ! 220 00:15:25,640 --> 00:15:27,720 Ou c'est moi qui vais t'attraper. 221 00:15:27,800 --> 00:15:30,160 Nate, pourquoi tu en fais des tonnes ? 222 00:15:30,240 --> 00:15:31,280 Je-- 223 00:15:37,000 --> 00:15:38,160 Et ça, c'était rien. 224 00:15:38,240 --> 00:15:40,520 Tu vois ce que je peux faire ? 225 00:15:40,600 --> 00:15:42,800 - Laisse-le. - Quand il aura payé. 226 00:15:42,880 --> 00:15:45,120 Allez, c'est fini, Nate. Dehors. 227 00:15:45,200 --> 00:15:46,200 Allez, va-t'en. 228 00:15:46,280 --> 00:15:49,560 je te prends ton bateau. 229 00:15:49,640 --> 00:15:51,560 - Au revoir ! - Ouais... 230 00:15:53,120 --> 00:15:54,240 Oh ! 231 00:15:54,320 --> 00:15:56,720 - Lewis, ça va ? - Oui. 232 00:15:56,800 --> 00:15:58,400 Super bien. 233 00:16:00,760 --> 00:16:02,120 Dégage. 234 00:16:04,320 --> 00:16:07,120 Il l'a pris par derrière et l'a plaqué au sol. 235 00:16:07,200 --> 00:16:09,520 - T'es sûr que ça ira ? - Oui, j'ai plus mal. 236 00:16:09,600 --> 00:16:12,000 Tu ferais bien d'aller voir un docteur. 237 00:16:12,080 --> 00:16:14,240 Arrêtez, c'est fini. 238 00:16:14,320 --> 00:16:17,840 J'ai jamais vu Nate être si méchant. Tu lui as fait quoi ? 239 00:16:17,920 --> 00:16:20,600 On s'est un peu accrochés pendant que je pêchais. 240 00:16:20,680 --> 00:16:23,120 - Mais c'est rien. - Cesse de dire que c'est rien. 241 00:16:23,200 --> 00:16:25,000 Il a été violent. 242 00:16:25,080 --> 00:16:26,560 Arrête. 243 00:16:26,640 --> 00:16:29,600 - Il mériterait une bonne leçon. - Garde ton calme. 244 00:16:29,680 --> 00:16:30,840 Mais tu l'as vu. 245 00:16:30,920 --> 00:16:32,760 Charlotte, reste en dehors de ça. 246 00:16:42,320 --> 00:16:43,520 Sors de ce bateau. 247 00:16:43,600 --> 00:16:45,000 C'est celui de Lewis. 248 00:16:45,080 --> 00:16:47,720 C'est le mien, maintenant. Il me doit de l'argent. 249 00:16:47,800 --> 00:16:49,960 Tu vas regretter de l'avoir connu. 250 00:16:50,040 --> 00:16:52,840 Mmh, j'ai super peur de toi, je suis mort de trouille. 251 00:16:52,920 --> 00:16:54,280 Descends de ce bateau ! 252 00:16:54,360 --> 00:16:55,680 Bonne journée. 253 00:17:22,400 --> 00:17:24,000 C'est pas vrai... 254 00:17:33,160 --> 00:17:34,840 C'est de la camelote, son truc. 255 00:17:37,600 --> 00:17:39,240 Oh ! 256 00:17:39,320 --> 00:17:40,320 Mais... 257 00:17:42,240 --> 00:17:43,680 Quoi ? 258 00:18:02,000 --> 00:18:04,840 A l'aide ! A l'aide ! 259 00:18:06,000 --> 00:18:07,520 Au secours, s'il vous plaît ! 260 00:18:07,600 --> 00:18:09,680 S'il vous plaît ! 261 00:18:09,760 --> 00:18:12,000 Tu es sûr qu'on ne peut pas t'aider ? 262 00:18:12,080 --> 00:18:16,160 Non. Quoiqu'un petit massage des cervicales pourrait me faire du bien. 263 00:18:16,240 --> 00:18:17,680 - C'est ça ! - Aïe ! 264 00:18:19,440 --> 00:18:20,640 Où est Charlotte ? 265 00:18:25,400 --> 00:18:26,880 Oh... 266 00:18:26,960 --> 00:18:28,240 Au secours ! 267 00:18:28,320 --> 00:18:30,960 Au secours, aidez-moi ! 268 00:18:31,040 --> 00:18:33,480 Non, non ! 269 00:18:40,720 --> 00:18:42,280 Charlotte. 270 00:18:42,360 --> 00:18:45,440 Au secours ! 271 00:18:48,160 --> 00:18:50,680 - Ça alors... - Vite, il faut y aller. 272 00:18:51,680 --> 00:18:54,080 Au secours ! 273 00:19:08,480 --> 00:19:09,600 A l'aide ! 274 00:19:19,000 --> 00:19:20,240 A l'aide ! 275 00:19:22,440 --> 00:19:24,040 Aidez-moi ! 276 00:19:24,120 --> 00:19:25,560 Au secours, aidez-moi ! 277 00:19:27,560 --> 00:19:29,680 Venez me chercher ! 278 00:19:29,760 --> 00:19:31,840 Je vais me retourner, au secours ! 279 00:19:32,840 --> 00:19:33,920 Aidez-moi ! 280 00:20:10,280 --> 00:20:12,760 - Alors, tu te sens mieux ? - Non. 281 00:20:12,840 --> 00:20:15,200 Qu'est-il arrivé ? 282 00:20:15,280 --> 00:20:18,840 J'ai réfléchi et je crois que c'était une expulsion de gaz naturel. 283 00:20:18,920 --> 00:20:20,440 Du gaz naturel ? 284 00:20:20,520 --> 00:20:23,560 Oui, certaines espèces d'algues en produisent beaucoup 285 00:20:23,640 --> 00:20:25,840 et le gaz s'accumule puis ressurgit. 286 00:20:25,920 --> 00:20:28,040 Y a d'autres témoignages comme le tien. 287 00:20:28,120 --> 00:20:29,280 Si près d'une jetée ? 288 00:20:29,360 --> 00:20:32,280 Les océans nous cachent encore leurs secrets. 289 00:20:32,360 --> 00:20:33,840 Ouais... 290 00:20:35,880 --> 00:20:37,000 Tu crois quoi ? 291 00:20:37,080 --> 00:20:38,320 J'en sais rien. 292 00:20:39,320 --> 00:20:42,520 Oublie, OK ? Et je te laisse ton vieux rafiot pourri. 293 00:20:42,600 --> 00:20:44,240 Il est pas normal. 294 00:20:44,320 --> 00:20:46,080 Hé. 295 00:20:51,240 --> 00:20:54,040 Tu penses que ça tient debout, cette histoire de gaz ? 296 00:20:54,120 --> 00:20:55,960 C'est possible, pourquoi pas ? 297 00:20:56,960 --> 00:20:59,160 Ça me paraît quand même un peu étrange, non ? 298 00:20:59,240 --> 00:21:01,240 - Mmh-mmh. - Mmh... 299 00:21:06,240 --> 00:21:08,080 Elle a agi devant tout le monde ! 300 00:21:08,160 --> 00:21:09,840 Elle fait trop d'erreurs. 301 00:21:09,920 --> 00:21:11,840 Tout le quartier parle de l'incident. 302 00:21:11,920 --> 00:21:15,040 - Je ne sais jamais quoi dire. - Tu n'as rien à dire. 303 00:21:15,120 --> 00:21:18,640 Les gens ont vu un bateau qui a été secoué. C'est tout. 304 00:21:18,720 --> 00:21:20,040 C'est tout ? 305 00:21:20,120 --> 00:21:22,320 Tout le monde cherche une explication. 306 00:21:22,400 --> 00:21:23,760 Calmez-vous. 307 00:21:23,840 --> 00:21:27,360 Personne n'imaginera que quatre sirènes dotées de super pouvoirs 308 00:21:27,440 --> 00:21:31,480 ont presque renversé le bateau et fait bouillonner la mer... Si ? 309 00:21:31,560 --> 00:21:34,000 Charlotte a quand même dépassé les bornes. 310 00:21:34,080 --> 00:21:37,760 Elle fera quoi, la prochaine fois ? Quel coup elle fera devant les gens ? 311 00:21:37,840 --> 00:21:40,280 - Elle fera rien d'autre. - Comment tu le sais ? 312 00:21:40,360 --> 00:21:42,040 Lewis, tu nous as aidées. 313 00:21:42,120 --> 00:21:44,920 Sans toi, on n'aurait pas réussi à cacher ce qu'on est. 314 00:21:45,000 --> 00:21:48,960 Mais on doit être vigilants à ce que Charlotte ne gâche pas tout ça. 315 00:21:49,040 --> 00:21:51,600 Il faut que tu interviennes, c'est important. 316 00:21:52,600 --> 00:21:54,480 C'est ta copine, alors fais-le. 317 00:21:58,280 --> 00:22:01,920 Tout ce que je te demande, c'est de faire attention aux autres. 318 00:22:02,000 --> 00:22:05,240 Ce que tu viens de faire aurait pu les mettre en danger. 319 00:22:06,240 --> 00:22:08,560 Personne ne nous a vues utiliser nos pouvoirs. 320 00:22:08,640 --> 00:22:11,440 Oui, mais ce n'est pas une raison pour autant. 321 00:22:11,520 --> 00:22:13,920 Tu as pris un gros risque en faisant ça. 322 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 Y compris pour toi, d'ailleurs. 323 00:22:17,160 --> 00:22:18,720 Nate méritait cette leçon. 324 00:22:18,800 --> 00:22:21,320 Oui, mais Emma, Rikki et Cléo n'y sont pour rien. 325 00:22:21,400 --> 00:22:24,200 Non, elles n'en avaient rien à faire, de ton bateau. 326 00:22:24,280 --> 00:22:25,960 Ni de toi, Lewis. 327 00:22:26,960 --> 00:22:31,080 Elles ne se soucient que d'elles, elles s'inquiètent si elles sont visées. 328 00:22:33,440 --> 00:22:34,760 Je l'ai fait pour toi. 329 00:22:35,880 --> 00:22:38,320 Et parce que je tiens à toi. 330 00:22:38,400 --> 00:22:41,400 Ça ne m'intéresse pas, ce que les filles en pensent. 331 00:22:41,480 --> 00:22:43,160 Je n'ai pas besoin d'elles. 332 00:22:45,080 --> 00:22:49,160 Et à partir d'aujourd'hui, j'estime ne plus avoir à obéir à personne. 333 00:22:50,440 --> 00:22:51,800 On verra. 23874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.