Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,840 --> 00:01:09,840
- Wouhou !
- Oh non !
2
00:01:10,840 --> 00:01:12,120
Tu fais quoi ?
3
00:01:12,200 --> 00:01:13,880
Tu vois pas que je pêche ?
4
00:01:14,960 --> 00:01:17,400
Désolé.
J'ai fait peur aux poissons ?
5
00:01:19,240 --> 00:01:21,080
Y a qu'un imbécile pour rigoler.
6
00:01:21,160 --> 00:01:23,080
Ah ouais ?
Et je suis quoi, alors ?
7
00:01:23,160 --> 00:01:25,160
J'en sais rien. Devine.
8
00:02:04,080 --> 00:02:07,560
Oh... Ouh...
9
00:02:12,440 --> 00:02:15,280
Oh, ben mince, alors.
10
00:02:15,360 --> 00:02:18,000
- T'as bousillé mon jet-ski, Lewis !
- Répète.
11
00:02:18,080 --> 00:02:21,320
T'as de la chance
que ma canne à pêche ne soit pas cassée.
12
00:02:21,400 --> 00:02:22,920
Elle m'a coûté une fortune.
13
00:02:23,000 --> 00:02:26,200
Autre chose
que ta tondeuse amphibie.
14
00:02:26,280 --> 00:02:28,560
Tu vas cesser de faire le malin,
maintenant ?
15
00:02:28,640 --> 00:02:29,800
Tu vas payer.
16
00:02:29,880 --> 00:02:32,040
Désolé, Nate.
J'ai touché à rien.
17
00:02:33,680 --> 00:02:34,960
Oh...
18
00:02:35,040 --> 00:02:36,040
Oh...
19
00:02:36,120 --> 00:02:37,880
Mais c'est mon hameçon.
20
00:02:40,400 --> 00:02:42,040
Génial.
21
00:02:42,120 --> 00:02:43,520
Salut, Nate.
22
00:02:48,880 --> 00:02:51,280
Tu vas voir ce que tu vas voir, toi.
23
00:02:57,000 --> 00:02:58,440
Elle est en retard.
24
00:02:58,520 --> 00:03:00,800
Reste encore un peu.
Juste une minute.
25
00:03:00,880 --> 00:03:02,880
Essaie d'être sympa avec elle.
26
00:03:02,960 --> 00:03:05,960
Sympa ? J'ai l'impression
de l'être déjà bien assez.
27
00:03:06,040 --> 00:03:07,040
Pas vrai ?
28
00:03:08,440 --> 00:03:09,440
Charlotte !
29
00:03:09,520 --> 00:03:11,280
On t'attendait. Bonjour.
30
00:03:13,320 --> 00:03:15,040
J'étais sur le point de partir.
31
00:03:15,120 --> 00:03:17,400
Désolée.
Un dauphin m'a attaquée.
32
00:03:17,480 --> 00:03:18,840
Un dauphin ?
33
00:03:19,840 --> 00:03:21,760
Mais les dauphins n'attaquent pas.
34
00:03:22,760 --> 00:03:24,640
Peut-être, mais celui-là, si.
35
00:03:24,720 --> 00:03:26,040
Il m'a poursuivie.
36
00:03:26,120 --> 00:03:29,280
Il avait des dents pointues
et un regard méchant.
37
00:03:29,360 --> 00:03:33,480
Charlotte, les dauphins n'ont
aucune agressivité envers les sirènes.
38
00:03:33,560 --> 00:03:35,680
Tous les dauphins sont gentils.
39
00:03:35,760 --> 00:03:37,160
Ce sont nos amis.
40
00:03:37,240 --> 00:03:40,840
- C'était peut-être un sourire.
- Non, il voulait me mordre.
41
00:03:40,920 --> 00:03:42,520
Je ne suis pas idiote.
42
00:03:42,600 --> 00:03:44,600
Tu ignores encore des choses.
43
00:03:44,680 --> 00:03:47,240
On est là pour t'aider.
Etre ainsi, ça s'apprend.
44
00:03:47,320 --> 00:03:50,400
Tu te poses sûrement des questions.
On t'écoute.
45
00:03:53,360 --> 00:03:54,920
Tu n'as pas de questions ?
46
00:03:56,000 --> 00:03:57,160
Non.
47
00:03:57,240 --> 00:03:59,160
Je pense être au courant de tout.
48
00:04:00,160 --> 00:04:02,040
On pourrait te donner des cours.
49
00:04:02,120 --> 00:04:03,640
Tu as des choses à intégrer.
50
00:04:03,720 --> 00:04:05,440
Oh...
51
00:04:05,520 --> 00:04:08,840
Je vous rappelle que c'est moi
qui ai les trois pouvoirs.
52
00:04:08,920 --> 00:04:10,560
Je sais faire ce que vous savez.
53
00:04:10,640 --> 00:04:12,600
Tout ça est trop récent pour elle.
54
00:04:12,680 --> 00:04:15,880
Vous, il vous a fallu un an
pour vous adapter. Laissez-la.
55
00:04:15,960 --> 00:04:17,720
- Bonne idée. Salut.
- Ouais.
56
00:04:25,960 --> 00:04:27,280
S'il te plaît !
57
00:04:27,360 --> 00:04:29,320
Elles font ça pour toi, écoute-les.
58
00:04:29,400 --> 00:04:32,680
Elles me prennent de haut
et me donnent des ordres.
59
00:04:32,760 --> 00:04:33,960
Elles veulent t'aider.
60
00:04:34,040 --> 00:04:36,200
Je n'en ai pas besoin.
61
00:04:36,280 --> 00:04:40,240
Je suis une vraie sirène
et je n'ai pas peur des dauphins.
62
00:04:40,320 --> 00:04:41,520
Mmh !
63
00:04:42,520 --> 00:04:44,800
Bon, juste un peu.
Mais ne leur dis pas.
64
00:04:44,880 --> 00:04:46,640
C'est promis.
65
00:04:46,720 --> 00:04:49,360
- C'est pas grave.
- Je sais que c'est dur.
66
00:04:49,440 --> 00:04:52,560
Il y a tellement de choses nouvelles,
mais je peux t'aider.
67
00:04:52,640 --> 00:04:54,240
Oui, je sais.
68
00:05:08,240 --> 00:05:12,040
Il faut que tu rencontres Roni.
C'est un très gentil dauphin.
69
00:05:12,120 --> 00:05:15,400
Sa piscine est plus loin.
Vous allez très bien vous entendre.
70
00:05:16,400 --> 00:05:18,040
Il ne voudra pas me mordre ?
71
00:05:18,120 --> 00:05:20,200
S'il te plaît, sois moins nerveuse.
72
00:05:20,280 --> 00:05:22,080
Tu ne risques rien.
73
00:05:22,160 --> 00:05:23,160
J'ai une idée.
74
00:05:23,240 --> 00:05:26,440
Il faudrait que quelqu'un d'autre
te présente Roni.
75
00:05:27,600 --> 00:05:28,600
Qui ?
76
00:05:28,680 --> 00:05:30,320
Ben... Cléo.
77
00:05:30,400 --> 00:05:33,280
Elle travaille ici
et s'entend bien avec lui.
78
00:05:33,360 --> 00:05:35,880
Et justement,
je crois qu'elle vient d'arriver.
79
00:05:35,960 --> 00:05:37,160
Je lui en parle.
80
00:05:37,240 --> 00:05:39,080
Non, Lewis.
Attends un peu !
81
00:05:39,160 --> 00:05:41,000
Je reviens, j'en ai pour une minute.
82
00:06:05,760 --> 00:06:07,000
Roni !
83
00:06:09,480 --> 00:06:10,520
Salut, mon grand.
84
00:06:14,560 --> 00:06:16,960
Je n'ai pas peur de toi,
tu n'es qu'un poisson.
85
00:06:25,840 --> 00:06:27,000
Cléo !
86
00:06:27,080 --> 00:06:28,680
Lewis ? Que fais-tu ici ?
87
00:06:28,760 --> 00:06:32,200
Je suis venu aider Charlotte
à ne plus avoir peur des dauphins.
88
00:06:32,280 --> 00:06:34,400
Enfin... à surmonter sa légère crainte.
89
00:06:34,480 --> 00:06:35,760
Oui, je vois.
90
00:06:35,840 --> 00:06:37,720
Elle va assister au spectacle ?
91
00:06:37,800 --> 00:06:40,400
Non, c'est mieux qu'elle voie Roni.
92
00:06:40,480 --> 00:06:43,400
Tu sais que Roni peut être
très espiègle, quand il veut ?
93
00:06:44,400 --> 00:06:45,840
Oui.
94
00:06:45,920 --> 00:06:47,000
Mmh...
95
00:06:48,560 --> 00:06:50,240
Pourquoi tu me regardes ?
96
00:06:55,320 --> 00:06:56,680
Gentil dauphin.
97
00:06:58,280 --> 00:06:59,480
Euh...
98
00:07:00,600 --> 00:07:02,120
Comment faire ?
99
00:07:06,600 --> 00:07:08,280
C'est ça que tu veux ?
100
00:07:44,680 --> 00:07:46,440
Va-t'en !
101
00:07:51,200 --> 00:07:53,680
Au secours ! Aidez-moi !
102
00:07:55,920 --> 00:07:57,840
Au secours !
103
00:08:09,120 --> 00:08:10,880
Au secours !
104
00:08:10,960 --> 00:08:12,760
- C'est Charlotte !
- Vite !
105
00:08:24,560 --> 00:08:26,160
Au secours !
106
00:08:26,240 --> 00:08:27,360
Charlotte !
107
00:08:27,440 --> 00:08:29,640
Arrête immédiatement !
108
00:08:42,159 --> 00:08:43,400
Que lui as-tu fait ?
109
00:08:43,480 --> 00:08:45,000
Oh ! J'hallucine !
110
00:08:45,080 --> 00:08:47,960
- Ton poisson m'a attaquée.
- Tu l'as terrifié !
111
00:08:48,040 --> 00:08:50,880
Tu t'inquiètes pour lui ?
C'est moi qu'il a attaquée.
112
00:08:50,960 --> 00:08:53,280
Roni a juste voulu s'amuser un peu.
113
00:08:53,360 --> 00:08:55,800
Il m'a sauté dessus
et m'a donné un coup de queue.
114
00:08:55,880 --> 00:08:57,400
Il voulait jouer !
115
00:08:57,480 --> 00:08:58,840
Non ! Roni me déteste.
116
00:08:58,920 --> 00:09:00,560
Pardon, c'est ma faute.
117
00:09:00,640 --> 00:09:04,040
- J'aurais pas dû te dire d'aller le voir.
- Oui. Ça, c'est vrai.
118
00:09:04,120 --> 00:09:05,760
Charlotte !
119
00:09:05,840 --> 00:09:09,360
Ecoute, tu dois faire attention
quand tu es dans l'eau, d'accord ?
120
00:09:09,440 --> 00:09:11,520
Imagine que quelqu'un t'ait vue.
121
00:09:13,320 --> 00:09:16,920
Sache qu'il y a des règles de base
dont tu dois te souvenir.
122
00:09:17,000 --> 00:09:18,840
Me dis pas ce que j'ai à faire !
123
00:09:18,920 --> 00:09:20,280
OK ?
124
00:09:27,200 --> 00:09:28,200
Mmh !
125
00:09:37,240 --> 00:09:38,840
Tiens, tête de noeud.
126
00:09:39,840 --> 00:09:41,240
C'est pour toi.
127
00:09:42,360 --> 00:09:43,800
Le devis de réparation.
128
00:09:43,880 --> 00:09:45,600
Le réparer va coûter une fortune.
129
00:09:45,680 --> 00:09:47,200
Je suis pas aveugle.
130
00:09:47,280 --> 00:09:48,520
Paie ou je t'attaque.
131
00:09:48,600 --> 00:09:49,680
Je vais t'attaquer.
132
00:09:49,760 --> 00:09:51,360
Tu cherches les embrouilles.
133
00:09:51,440 --> 00:09:53,320
Je suis connu pour être conciliant.
134
00:09:53,400 --> 00:09:57,600
T'as jusqu'à 17h pour payer.
Après, je viens te chercher de force.
135
00:10:01,440 --> 00:10:04,440
Ah, Charlotte,
j'aurais un petit truc à te dire.
136
00:10:12,680 --> 00:10:15,640
Il est important
que tu saches contrôler tes pouvoirs.
137
00:10:16,960 --> 00:10:19,480
Mais non, j'y arrive.
C'est assez facile.
138
00:10:19,560 --> 00:10:22,000
Tu crois que ça l'est,
mais tu peux progresser.
139
00:10:22,080 --> 00:10:25,360
N'utilise tes pouvoirs
que quand tu n'as pas le choix.
140
00:10:25,440 --> 00:10:28,800
- Et fais-le discrètement.
- Oui, ça paraît évident, Emma.
141
00:10:28,880 --> 00:10:31,120
Tu penses avoir la science infuse.
142
00:10:31,200 --> 00:10:34,120
A moi, il m'a fallu
des semaines de pratique.
143
00:10:34,200 --> 00:10:36,040
Je serai peut-être plus rapide.
144
00:10:36,120 --> 00:10:37,240
On peut abréger ?
145
00:10:37,320 --> 00:10:39,360
Je dois voir Lewis dans 10 minutes.
146
00:10:39,440 --> 00:10:40,680
Mmh !
147
00:10:50,960 --> 00:10:54,480
seulement
des petits mouvements. Essaie.
148
00:11:04,160 --> 00:11:06,640
Bravo.
C'était pas mal du tout.
149
00:11:06,720 --> 00:11:09,120
concentre-toi sur tes gestes.
150
00:11:09,200 --> 00:11:11,440
Je suis sûre que tu vas t'améliorer.
151
00:11:23,400 --> 00:11:25,040
Oups.
152
00:11:25,120 --> 00:11:27,760
Eh bien, il va falloir tout mettre
au congélateur.
153
00:11:35,760 --> 00:11:39,240
- Emma est dans le coin ?
- Dans la remise. Elle stresse pour rien.
154
00:11:42,160 --> 00:11:44,200
Il faut qu'on suive Charlotte.
155
00:11:45,200 --> 00:11:46,800
Je finis dans 10 minutes.
156
00:11:46,880 --> 00:11:50,880
Emma, on dirait que tu te rends pas compte
que moi aussi, j'ai une vie.
157
00:11:54,160 --> 00:11:56,280
D'accord.
158
00:12:11,600 --> 00:12:13,600
Pourquoi tu me suis partout ?
159
00:12:13,680 --> 00:12:15,720
On va seulement
dans la même direction.
160
00:12:15,800 --> 00:12:17,080
Mmh ?
161
00:12:17,160 --> 00:12:19,600
Crois-moi, les filatures,
c'est pas mon genre.
162
00:12:19,680 --> 00:12:22,560
Je n'ai pas besoin de baby-sitter.
163
00:12:22,640 --> 00:12:24,560
Alors, arrête de me suivre.
164
00:12:24,640 --> 00:12:27,200
J'arrêterai
quand tu ne feras plus de bêtises
165
00:12:27,280 --> 00:12:29,560
et que tu ne nous mettras plus en danger.
166
00:12:29,640 --> 00:12:31,880
Au revoir, Rikki.
167
00:12:35,360 --> 00:12:37,360
Il y a eu un malentendu.
168
00:12:37,440 --> 00:12:39,080
Elles pensaient pas à mal.
169
00:12:39,160 --> 00:12:42,000
Cesse de les défendre.
Elles n'ont pas confiance en moi.
170
00:12:42,080 --> 00:12:45,680
S'il te plaît ! Ces filles se connaissent
depuis longtemps.
171
00:12:45,760 --> 00:12:49,320
Elles passent leur temps ensemble,
et là, une 4e sirène déboule.
172
00:12:49,400 --> 00:12:50,840
C'est pas facile à accepter.
173
00:12:50,920 --> 00:12:54,280
Quand elles disent me reconnaître
comme l'une des leurs,
174
00:12:54,360 --> 00:12:55,760
elles mentent.
175
00:12:55,840 --> 00:12:56,920
Arrête un peu.
176
00:12:57,000 --> 00:12:58,840
On dirait que tu es aveugle, Lewis.
177
00:12:58,920 --> 00:13:01,120
Ces filles croient
que je suis bonne à rien.
178
00:13:01,200 --> 00:13:03,800
Mais elles ont tort.
Je dois leur faire peur.
179
00:13:03,880 --> 00:13:05,400
Je vaux mieux qu'elles.
180
00:13:05,480 --> 00:13:07,200
Pourquoi elles auraient peur ?
181
00:13:07,280 --> 00:13:09,960
Parce qu'elles sont devenues sirènes
par accident.
182
00:13:10,960 --> 00:13:13,240
Moi, c'est mon destin.
C'est pas pareil.
183
00:13:14,240 --> 00:13:16,320
Je suis la seule véritable sirène.
184
00:13:43,200 --> 00:13:45,000
Tu pêches toujours autant ?
185
00:13:48,040 --> 00:13:49,880
T'as le sens de l'observation.
186
00:13:50,960 --> 00:13:54,120
Je suis occupé,
j'ai pas le temps de te parler.
187
00:13:54,200 --> 00:13:57,720
T'es plutôt relax pour quelqu'un
qui va finir en 1000 morceaux.
188
00:13:57,800 --> 00:13:59,200
Je suis ceinture noire.
189
00:13:59,280 --> 00:14:02,880
Oui, mais heureusement,
la base des arts martiaux, c'est...
190
00:14:02,960 --> 00:14:04,200
le self-control.
191
00:14:08,920 --> 00:14:10,960
C'est pas ton cas.
192
00:14:11,040 --> 00:14:12,720
Paie ou je t'écrabouille.
193
00:14:12,800 --> 00:14:14,480
- C'est quoi, ça ?
- Oh, rien.
194
00:14:14,560 --> 00:14:15,600
T'inquiète.
195
00:14:15,680 --> 00:14:19,120
17h, ce soir. N'oublie pas.
196
00:14:22,360 --> 00:14:24,360
Mais... de quoi il parlait ?
197
00:14:24,440 --> 00:14:26,560
Il croit que j'ai accidenté son jet-ski.
198
00:14:26,640 --> 00:14:28,360
Et il espère me faire payer la note.
199
00:14:28,440 --> 00:14:30,280
Ou si je refuse, il me tue.
200
00:14:30,360 --> 00:14:31,760
Tu vois ? Rien de grave.
201
00:14:31,840 --> 00:14:34,360
Tu aurais vraiment dû être plus ferme.
202
00:14:34,440 --> 00:14:35,760
Je suis un pacifiste.
203
00:14:35,840 --> 00:14:39,320
Surtout quand j'ai affaire
à une brute dans son genre.
204
00:14:39,400 --> 00:14:41,520
Si j'étais toi, j'appellerais la police.
205
00:14:41,600 --> 00:14:44,200
Qu'est-ce que tu dis ?
Hors de question.
206
00:14:44,280 --> 00:14:46,000
Ce crétin est comme une baudruche :
207
00:14:46,080 --> 00:14:49,000
là, il me tourne autour,
mais il se va dégonfler.
208
00:14:49,080 --> 00:14:51,920
J'ai eu l'impression qu'il était énervé.
209
00:14:52,000 --> 00:14:53,400
T'en fais pas, ça ira.
210
00:14:54,400 --> 00:14:57,120
S'il te plaît, c'est rien !
Allez, viens.
211
00:14:59,960 --> 00:15:00,960
Salut, Ash.
212
00:15:01,040 --> 00:15:04,520
Je crois qu'on prendra
deux cocktails de la passion,
213
00:15:04,600 --> 00:15:05,600
s'il te plaît.
214
00:15:05,680 --> 00:15:07,000
- D'accord.
- Merci.
215
00:15:12,200 --> 00:15:13,880
A nous deux, maintenant.
216
00:15:17,040 --> 00:15:19,440
T'es décidé à me rembourser
ce que tu me dois ?
217
00:15:20,440 --> 00:15:22,240
Tu peux toujours courir.
218
00:15:22,320 --> 00:15:24,280
Lewis...
219
00:15:24,360 --> 00:15:25,560
Allez, debout !
220
00:15:25,640 --> 00:15:27,720
Ou c'est moi qui vais t'attraper.
221
00:15:27,800 --> 00:15:30,160
Nate, pourquoi tu en fais des tonnes ?
222
00:15:30,240 --> 00:15:31,280
Je--
223
00:15:37,000 --> 00:15:38,160
Et ça, c'était rien.
224
00:15:38,240 --> 00:15:40,520
Tu vois ce que je peux faire ?
225
00:15:40,600 --> 00:15:42,800
- Laisse-le.
- Quand il aura payé.
226
00:15:42,880 --> 00:15:45,120
Allez, c'est fini, Nate.
Dehors.
227
00:15:45,200 --> 00:15:46,200
Allez, va-t'en.
228
00:15:46,280 --> 00:15:49,560
je te prends ton bateau.
229
00:15:49,640 --> 00:15:51,560
- Au revoir !
- Ouais...
230
00:15:53,120 --> 00:15:54,240
Oh !
231
00:15:54,320 --> 00:15:56,720
- Lewis, ça va ?
- Oui.
232
00:15:56,800 --> 00:15:58,400
Super bien.
233
00:16:00,760 --> 00:16:02,120
Dégage.
234
00:16:04,320 --> 00:16:07,120
Il l'a pris par derrière
et l'a plaqué au sol.
235
00:16:07,200 --> 00:16:09,520
- T'es sûr que ça ira ?
- Oui, j'ai plus mal.
236
00:16:09,600 --> 00:16:12,000
Tu ferais bien d'aller voir un docteur.
237
00:16:12,080 --> 00:16:14,240
Arrêtez, c'est fini.
238
00:16:14,320 --> 00:16:17,840
J'ai jamais vu Nate être si méchant.
Tu lui as fait quoi ?
239
00:16:17,920 --> 00:16:20,600
On s'est un peu accrochés
pendant que je pêchais.
240
00:16:20,680 --> 00:16:23,120
- Mais c'est rien.
- Cesse de dire que c'est rien.
241
00:16:23,200 --> 00:16:25,000
Il a été violent.
242
00:16:25,080 --> 00:16:26,560
Arrête.
243
00:16:26,640 --> 00:16:29,600
- Il mériterait une bonne leçon.
- Garde ton calme.
244
00:16:29,680 --> 00:16:30,840
Mais tu l'as vu.
245
00:16:30,920 --> 00:16:32,760
Charlotte, reste en dehors de ça.
246
00:16:42,320 --> 00:16:43,520
Sors de ce bateau.
247
00:16:43,600 --> 00:16:45,000
C'est celui de Lewis.
248
00:16:45,080 --> 00:16:47,720
C'est le mien, maintenant.
Il me doit de l'argent.
249
00:16:47,800 --> 00:16:49,960
Tu vas regretter de l'avoir connu.
250
00:16:50,040 --> 00:16:52,840
Mmh, j'ai super peur de toi,
je suis mort de trouille.
251
00:16:52,920 --> 00:16:54,280
Descends de ce bateau !
252
00:16:54,360 --> 00:16:55,680
Bonne journée.
253
00:17:22,400 --> 00:17:24,000
C'est pas vrai...
254
00:17:33,160 --> 00:17:34,840
C'est de la camelote, son truc.
255
00:17:37,600 --> 00:17:39,240
Oh !
256
00:17:39,320 --> 00:17:40,320
Mais...
257
00:17:42,240 --> 00:17:43,680
Quoi ?
258
00:18:02,000 --> 00:18:04,840
A l'aide ! A l'aide !
259
00:18:06,000 --> 00:18:07,520
Au secours, s'il vous plaît !
260
00:18:07,600 --> 00:18:09,680
S'il vous plaît !
261
00:18:09,760 --> 00:18:12,000
Tu es sûr qu'on ne peut pas t'aider ?
262
00:18:12,080 --> 00:18:16,160
Non. Quoiqu'un petit massage
des cervicales pourrait me faire du bien.
263
00:18:16,240 --> 00:18:17,680
- C'est ça !
- Aïe !
264
00:18:19,440 --> 00:18:20,640
Où est Charlotte ?
265
00:18:25,400 --> 00:18:26,880
Oh...
266
00:18:26,960 --> 00:18:28,240
Au secours !
267
00:18:28,320 --> 00:18:30,960
Au secours, aidez-moi !
268
00:18:31,040 --> 00:18:33,480
Non, non !
269
00:18:40,720 --> 00:18:42,280
Charlotte.
270
00:18:42,360 --> 00:18:45,440
Au secours !
271
00:18:48,160 --> 00:18:50,680
- Ça alors...
- Vite, il faut y aller.
272
00:18:51,680 --> 00:18:54,080
Au secours !
273
00:19:08,480 --> 00:19:09,600
A l'aide !
274
00:19:19,000 --> 00:19:20,240
A l'aide !
275
00:19:22,440 --> 00:19:24,040
Aidez-moi !
276
00:19:24,120 --> 00:19:25,560
Au secours, aidez-moi !
277
00:19:27,560 --> 00:19:29,680
Venez me chercher !
278
00:19:29,760 --> 00:19:31,840
Je vais me retourner, au secours !
279
00:19:32,840 --> 00:19:33,920
Aidez-moi !
280
00:20:10,280 --> 00:20:12,760
- Alors, tu te sens mieux ?
- Non.
281
00:20:12,840 --> 00:20:15,200
Qu'est-il arrivé ?
282
00:20:15,280 --> 00:20:18,840
J'ai réfléchi et je crois
que c'était une expulsion de gaz naturel.
283
00:20:18,920 --> 00:20:20,440
Du gaz naturel ?
284
00:20:20,520 --> 00:20:23,560
Oui, certaines espèces d'algues
en produisent beaucoup
285
00:20:23,640 --> 00:20:25,840
et le gaz s'accumule
puis ressurgit.
286
00:20:25,920 --> 00:20:28,040
Y a d'autres témoignages
comme le tien.
287
00:20:28,120 --> 00:20:29,280
Si près d'une jetée ?
288
00:20:29,360 --> 00:20:32,280
Les océans nous cachent encore
leurs secrets.
289
00:20:32,360 --> 00:20:33,840
Ouais...
290
00:20:35,880 --> 00:20:37,000
Tu crois quoi ?
291
00:20:37,080 --> 00:20:38,320
J'en sais rien.
292
00:20:39,320 --> 00:20:42,520
Oublie, OK ? Et je te laisse
ton vieux rafiot pourri.
293
00:20:42,600 --> 00:20:44,240
Il est pas normal.
294
00:20:44,320 --> 00:20:46,080
Hé.
295
00:20:51,240 --> 00:20:54,040
Tu penses que ça tient debout,
cette histoire de gaz ?
296
00:20:54,120 --> 00:20:55,960
C'est possible, pourquoi pas ?
297
00:20:56,960 --> 00:20:59,160
Ça me paraît quand même
un peu étrange, non ?
298
00:20:59,240 --> 00:21:01,240
- Mmh-mmh.
- Mmh...
299
00:21:06,240 --> 00:21:08,080
Elle a agi devant tout le monde !
300
00:21:08,160 --> 00:21:09,840
Elle fait trop d'erreurs.
301
00:21:09,920 --> 00:21:11,840
Tout le quartier parle de l'incident.
302
00:21:11,920 --> 00:21:15,040
- Je ne sais jamais quoi dire.
- Tu n'as rien à dire.
303
00:21:15,120 --> 00:21:18,640
Les gens ont vu un bateau
qui a été secoué. C'est tout.
304
00:21:18,720 --> 00:21:20,040
C'est tout ?
305
00:21:20,120 --> 00:21:22,320
Tout le monde cherche une explication.
306
00:21:22,400 --> 00:21:23,760
Calmez-vous.
307
00:21:23,840 --> 00:21:27,360
Personne n'imaginera que quatre sirènes
dotées de super pouvoirs
308
00:21:27,440 --> 00:21:31,480
ont presque renversé le bateau
et fait bouillonner la mer... Si ?
309
00:21:31,560 --> 00:21:34,000
Charlotte a quand même dépassé
les bornes.
310
00:21:34,080 --> 00:21:37,760
Elle fera quoi, la prochaine fois ?
Quel coup elle fera devant les gens ?
311
00:21:37,840 --> 00:21:40,280
- Elle fera rien d'autre.
- Comment tu le sais ?
312
00:21:40,360 --> 00:21:42,040
Lewis, tu nous as aidées.
313
00:21:42,120 --> 00:21:44,920
Sans toi, on n'aurait pas réussi
à cacher ce qu'on est.
314
00:21:45,000 --> 00:21:48,960
Mais on doit être vigilants
à ce que Charlotte ne gâche pas tout ça.
315
00:21:49,040 --> 00:21:51,600
Il faut que tu interviennes,
c'est important.
316
00:21:52,600 --> 00:21:54,480
C'est ta copine, alors fais-le.
317
00:21:58,280 --> 00:22:01,920
Tout ce que je te demande,
c'est de faire attention aux autres.
318
00:22:02,000 --> 00:22:05,240
Ce que tu viens de faire
aurait pu les mettre en danger.
319
00:22:06,240 --> 00:22:08,560
Personne ne nous a vues
utiliser nos pouvoirs.
320
00:22:08,640 --> 00:22:11,440
Oui, mais ce n'est pas une raison
pour autant.
321
00:22:11,520 --> 00:22:13,920
Tu as pris un gros risque
en faisant ça.
322
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
Y compris pour toi, d'ailleurs.
323
00:22:17,160 --> 00:22:18,720
Nate méritait cette leçon.
324
00:22:18,800 --> 00:22:21,320
Oui, mais Emma, Rikki et Cléo
n'y sont pour rien.
325
00:22:21,400 --> 00:22:24,200
Non, elles n'en avaient rien à faire,
de ton bateau.
326
00:22:24,280 --> 00:22:25,960
Ni de toi, Lewis.
327
00:22:26,960 --> 00:22:31,080
Elles ne se soucient que d'elles,
elles s'inquiètent si elles sont visées.
328
00:22:33,440 --> 00:22:34,760
Je l'ai fait pour toi.
329
00:22:35,880 --> 00:22:38,320
Et parce que je tiens à toi.
330
00:22:38,400 --> 00:22:41,400
Ça ne m'intéresse pas,
ce que les filles en pensent.
331
00:22:41,480 --> 00:22:43,160
Je n'ai pas besoin d'elles.
332
00:22:45,080 --> 00:22:49,160
Et à partir d'aujourd'hui, j'estime
ne plus avoir à obéir à personne.
333
00:22:50,440 --> 00:22:51,800
On verra.
23874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.