All language subtitles for Gypsy (2020) twitter@ham_hez tumblr@hezbollahhamasaxis

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,646 --> 00:01:02,210 Allah-ho-Akbar! 2 00:01:02,863 --> 00:01:04,243 Allah-ho-Akbar! 3 00:01:04,447 --> 00:01:08,236 Om Nama Shivaya! 4 00:01:08,277 --> 00:01:12,210 Allah, please keep us and our baby safe. 5 00:01:12,508 --> 00:01:14,662 Protect the rest of them as well. 6 00:01:38,196 --> 00:01:39,750 We're leaving. Hmm. 7 00:01:54,830 --> 00:01:58,602 Don't hurt us. We're innocent. 8 00:02:04,652 --> 00:02:08,347 This land belongs to us! 9 00:02:08,774 --> 00:02:11,857 This land belongs to us! 10 00:02:12,397 --> 00:02:16,830 This land belongs to us! 11 00:03:10,798 --> 00:03:14,061 Calm down, baby. It's okay. 12 00:03:32,993 --> 00:03:36,103 “To your beautiful future…” 13 00:03:36,114 --> 00:03:41,894 “Make this melody your pathway” 14 00:03:42,382 --> 00:03:47,671 “Flying in the skies like a free bird” 15 00:03:47,682 --> 00:03:51,525 “Keep your journey going” 16 00:04:00,921 --> 00:04:03,871 “To your beautiful future…” 17 00:04:03,882 --> 00:04:09,839 “Make this melody your pathway” 18 00:04:10,247 --> 00:04:15,520 “Flying in the skies like a free bird” 19 00:04:15,531 --> 00:04:19,308 “Keep your journey going” 20 00:04:19,484 --> 00:04:23,562 “Reflecting in your endeavors” 21 00:04:23,574 --> 00:04:27,930 “Is the symphony of life” 22 00:04:28,776 --> 00:04:37,322 “Destination shall reveal itself” 23 00:04:44,891 --> 00:04:47,474 My life journey unfolded in Chennai. 24 00:04:48,002 --> 00:04:50,338 With passing time, life took me places. 25 00:04:51,394 --> 00:04:53,945 Few years back in the shrine of Ajmer… 26 00:04:53,956 --> 00:04:57,058 I've learned to drive away evil spirits. 27 00:04:57,162 --> 00:04:58,751 Shaving heads in Tirupati… 28 00:04:58,762 --> 00:05:00,330 Cleaning the premises of Gurudwar… 29 00:05:00,523 --> 00:05:02,954 Cooking meals at the Syrian Church in Goa… 30 00:05:03,104 --> 00:05:05,228 I was a master of all trades. 31 00:05:05,411 --> 00:05:07,593 There was no place I haven't explored. 32 00:05:08,077 --> 00:05:10,537 Music was my partner in crime. 33 00:05:11,513 --> 00:05:15,113 I was joined by this horse and this little boy in Ludhiana. 34 00:05:16,296 --> 00:05:19,726 They've been everything to me ever since. 35 00:05:21,104 --> 00:05:22,571 We were never in a single place. 36 00:05:22,612 --> 00:05:24,585 We migrated depending on the season. 37 00:05:24,596 --> 00:05:26,001 What's your name, boy? 38 00:05:26,657 --> 00:05:27,490 Gypsy. 39 00:05:27,972 --> 00:05:29,273 Music is everything to him. 40 00:05:30,865 --> 00:05:35,589 “Words come together in harmony” 41 00:05:35,600 --> 00:05:41,832 “Footsteps come together in your journey” 42 00:05:43,537 --> 00:05:48,289 “When there's food to fill your stomach” 43 00:05:48,316 --> 00:05:52,322 “You make it through another day” 44 00:05:53,001 --> 00:05:55,927 Come. This is for you. 45 00:05:57,022 --> 00:05:59,790 “Life is…” 46 00:06:04,337 --> 00:06:09,097 “A canvas of dreams!” 47 00:06:20,509 --> 00:06:23,657 “To your beautiful future…” 48 00:06:23,668 --> 00:06:29,499 “Make this melody your pathway” 49 00:06:29,935 --> 00:06:35,145 “Flying in the skies like a free bird” 50 00:06:35,156 --> 00:06:39,097 “Keep your journey going” 51 00:06:39,169 --> 00:06:43,815 “Reflecting in your endeavors” 52 00:06:43,826 --> 00:06:47,724 “Is the symphony of life” 53 00:06:48,391 --> 00:06:56,901 “Destination shall reveal itself” 54 00:06:58,343 --> 00:07:02,986 “Words come together in harmony” 55 00:07:02,997 --> 00:07:09,091 “Footsteps come together in your journey” 56 00:07:10,992 --> 00:07:15,784 “When there's food to fill your stomach” 57 00:07:15,836 --> 00:07:19,346 “You make it through another day” 58 00:07:24,367 --> 00:07:27,094 “Life is here” 59 00:07:30,151 --> 00:07:33,752 “Life is here” 60 00:07:34,975 --> 00:07:39,685 “Words come together in harmony” 61 00:07:39,696 --> 00:07:44,373 “Footsteps come together in your journey” 62 00:07:47,790 --> 00:07:52,446 “When there's food to fill your stomach” 63 00:07:52,457 --> 00:07:56,661 “You make it through another day” 64 00:08:11,007 --> 00:08:12,192 How dare you! 65 00:08:12,654 --> 00:08:14,830 You thought you could threaten the people of Karnataka? 66 00:08:19,919 --> 00:08:20,653 Hello. 67 00:08:22,137 --> 00:08:22,912 Tamilians, huh? 68 00:08:24,635 --> 00:08:25,705 Don't get scared. Tell me. 69 00:08:26,025 --> 00:08:26,690 Yes, sir. 70 00:08:26,958 --> 00:08:27,857 Where were you headed? 71 00:08:27,868 --> 00:08:28,840 Hosur, sir. 72 00:08:30,083 --> 00:08:31,381 Alright. Hop in. 73 00:08:46,095 --> 00:08:49,431 'Glory to Karnataka! Kaveri River belongs to us!' 74 00:08:49,860 --> 00:08:53,678 'Glory to Karnataka! Kaveri River belongs to us!' 75 00:08:53,810 --> 00:08:56,227 Glory to Karnataka! 76 00:08:56,290 --> 00:08:58,176 Karnataka is love! 77 00:08:58,187 --> 00:08:59,801 Kaveri River belongs to us! 78 00:08:59,812 --> 00:09:01,965 Glory to Karnataka! 79 00:09:02,095 --> 00:09:03,655 Karnataka is love! 80 00:09:03,714 --> 00:09:05,112 Kaveri River belongs to us! 81 00:09:05,570 --> 00:09:09,151 We shall sacrifice our lives for Kaveri River water. 82 00:09:09,876 --> 00:09:13,730 Brother, I love watching you on TV. 83 00:09:14,139 --> 00:09:17,058 Your speeches are simply amazing. 84 00:09:22,198 --> 00:09:23,699 They're all one of us. 85 00:09:24,027 --> 00:09:24,987 Let us go, brother. 86 00:09:26,180 --> 00:09:28,059 Here's his ID card. 87 00:09:28,835 --> 00:09:29,316 Thanks, brother. 88 00:09:29,327 --> 00:09:32,015 Listen! Call me if anyone stops your vehicles further ahead. 89 00:09:32,026 --> 00:09:33,529 Thank you, brother! 90 00:09:33,754 --> 00:09:35,214 Hello. Thanks a lot. 91 00:09:35,225 --> 00:09:36,511 Let him through, guys. 92 00:09:36,646 --> 00:09:37,711 Go! Go! 93 00:09:37,789 --> 00:09:39,441 Glory to Karnataka! 94 00:09:39,452 --> 00:09:41,541 Glory to Karnataka! 95 00:09:41,552 --> 00:09:49,484 Karnataka is love! Kaveri River belongs to us! 96 00:09:51,963 --> 00:09:54,248 Don't play with the lives of farmers! 97 00:09:54,500 --> 00:09:56,368 We won't rest! We won't rest! 98 00:09:56,369 --> 00:09:58,042 Until the Kaveri River water is supplied. 99 00:09:58,192 --> 00:09:59,697 We're Tamilians, brother! 100 00:10:00,497 --> 00:10:02,340 I watched all your speeches on TV. 101 00:10:02,351 --> 00:10:03,552 You're a real gem, brother. 102 00:10:04,670 --> 00:10:06,543 They're all our people only. 103 00:10:06,591 --> 00:10:07,471 Let us through, brother. 104 00:10:08,774 --> 00:10:10,535 Keep the slogans going. 105 00:10:10,637 --> 00:10:12,079 I'll handle it if there's any trouble. 106 00:10:12,128 --> 00:10:13,104 Go carefully. 107 00:10:13,288 --> 00:10:14,975 I repeat, you're a real gem, brother. 108 00:10:15,303 --> 00:10:17,687 We won't rest! We won't rest! 109 00:10:17,706 --> 00:10:19,887 Until the Kaveri River water is supplied. 110 00:10:27,229 --> 00:10:30,635 I've travelled all over the country in these 70 years. 111 00:10:31,330 --> 00:10:33,706 From Kashmir to Kanya Kumari… 112 00:10:33,766 --> 00:10:36,399 I can give you a number as to what the distance is. 113 00:10:37,121 --> 00:10:40,955 But the distance between two hearts… 114 00:10:41,005 --> 00:10:42,803 I'm yet to figure that out. 115 00:10:42,804 --> 00:10:43,895 Hello, Philosopher! 116 00:10:44,686 --> 00:10:47,134 One drag got you all overwhelmed, eh? 117 00:10:47,839 --> 00:10:48,567 Here. 118 00:10:54,838 --> 00:10:56,963 I really feel it now, son. 119 00:10:57,739 --> 00:10:59,531 All the rich fathers… 120 00:10:59,773 --> 00:11:03,315 They pass on 5 Star and 7 Star Hotels to their sons. 121 00:11:03,571 --> 00:11:07,123 But I'm passing on a Million Star Hotel to you. 122 00:11:11,094 --> 00:11:13,647 You need a companion in life. 123 00:11:16,439 --> 00:11:19,293 Scared for life in a bone-chilling weather… 124 00:11:19,304 --> 00:11:24,478 I spent 2 entire nights in a cave, along with your parents. 125 00:11:25,653 --> 00:11:27,414 Soon after they stepped out… 126 00:11:27,430 --> 00:11:29,698 They got killed within seconds. 127 00:11:30,044 --> 00:11:30,539 Shit! 128 00:11:30,944 --> 00:11:35,090 These religious terrorists have no hint of humanity. 129 00:11:36,291 --> 00:11:40,012 When you die, there will be this one person beside you. 130 00:11:40,283 --> 00:11:41,547 That's the truth. 131 00:11:41,938 --> 00:11:43,620 You should live your life for that one person. 132 00:11:43,698 --> 00:11:45,983 Happiness, Sorrow… All of it! 133 00:11:46,987 --> 00:11:48,819 I missed that. 134 00:11:49,257 --> 00:11:52,388 I still have her image etched right here, on my heart. 135 00:11:55,762 --> 00:11:57,586 You will find someone special. 136 00:11:58,011 --> 00:11:59,979 That person will treasure you for life. 137 00:12:00,258 --> 00:12:02,443 Stand by you till the end of time. 138 00:12:03,411 --> 00:12:04,667 Don't miss it. 139 00:12:05,069 --> 00:12:07,237 Don't miss that person. 140 00:12:08,651 --> 00:12:10,885 You're like a plant now. 141 00:12:11,105 --> 00:12:13,805 I want you to grow into a fricking tree. 142 00:12:14,483 --> 00:12:17,469 And you will! Rightly so! 143 00:12:17,524 --> 00:12:18,852 Am I supposed to smile or cry? 144 00:12:19,772 --> 00:12:20,757 I don't know. 145 00:12:21,916 --> 00:12:25,252 Chai, give Sir a massage. He'll rest for a while. 146 00:12:25,773 --> 00:12:28,218 My dear senior, why don't you lie down? 147 00:12:28,772 --> 00:12:30,058 I'll play some music. 148 00:12:31,621 --> 00:12:32,544 Music! 149 00:12:58,040 --> 00:12:58,776 Senior… 150 00:13:01,623 --> 00:13:02,334 Senior… 151 00:13:07,908 --> 00:13:08,641 Senior! 152 00:13:19,346 --> 00:13:20,375 Senior! 153 00:13:22,393 --> 00:13:23,389 Wake up. 154 00:13:58,628 --> 00:14:00,083 Come on! Freshen up. 155 00:14:00,094 --> 00:14:01,908 I'm still sleepy, sister. Sameera! 156 00:14:02,205 --> 00:14:03,660 First wash your face. You'll be fine. 157 00:14:03,671 --> 00:14:05,205 Sameera… Coming. 158 00:14:05,418 --> 00:14:06,730 Are the kids ready? 159 00:14:06,731 --> 00:14:08,046 They're freshening up. 160 00:14:08,057 --> 00:14:10,142 Ask them to quickly gather for prayer. 161 00:14:10,342 --> 00:14:10,932 Wahida! 162 00:14:10,986 --> 00:14:12,373 Dad wants you all inside. 163 00:14:12,384 --> 00:14:13,333 Make it fast. 164 00:14:22,697 --> 00:14:24,044 Allah-Ho-Akbar! 165 00:14:25,962 --> 00:14:27,156 Subhanallah! 166 00:14:28,604 --> 00:14:29,866 Allah-Ho-Akbar! 167 00:14:39,385 --> 00:14:41,159 You read the Quran every day, right? 168 00:14:41,214 --> 00:14:43,007 What's the purpose of prayer? 169 00:14:44,572 --> 00:14:49,191 Whoever reminisces Allah for 12 hours in a day… 170 00:14:49,202 --> 00:14:54,002 They will be awarded a special place in heaven. 171 00:14:55,730 --> 00:14:56,563 Fazeela… 172 00:14:57,570 --> 00:15:01,522 When you recite 'assalamualaikum warahmatullahi wabarakatuh' once… 173 00:15:01,533 --> 00:15:03,339 How many times of recital does the result equal to? 174 00:15:07,377 --> 00:15:08,299 Three. 175 00:15:08,300 --> 00:15:08,931 What? 176 00:15:11,367 --> 00:15:13,808 You get the result of reciting it 30 times, father. Hmm! 177 00:15:15,901 --> 00:15:17,570 I might not be noticing you. 178 00:15:17,581 --> 00:15:19,354 But Allah always is. 179 00:15:22,299 --> 00:15:23,119 Wahida… 180 00:15:23,438 --> 00:15:24,039 Father. 181 00:15:24,087 --> 00:15:25,711 It's time for their class. 182 00:15:25,758 --> 00:15:28,517 Drop them there and pick them up later. 183 00:15:28,518 --> 00:15:29,366 Get going. 184 00:15:37,791 --> 00:15:40,563 Chances for economic recession worldwide. 185 00:15:40,907 --> 00:15:42,395 Economists won. 186 00:15:42,833 --> 00:15:45,274 The Asian Economy is also declined. 187 00:15:45,611 --> 00:15:46,556 What's up, sir? 188 00:15:47,218 --> 00:15:48,273 How much do you have in the account? 189 00:15:48,274 --> 00:15:49,767 I don't have a voter ID. No scope for making money. 190 00:15:49,768 --> 00:15:52,774 Chai, poor man doesn't have a bank account. 191 00:15:52,785 --> 00:15:54,878 Tell him how much you have in your Swiss Account. 192 00:15:57,422 --> 00:15:58,999 Come on, Gypsy! 193 00:15:59,010 --> 00:16:00,232 Take him somewhere else. 194 00:16:00,286 --> 00:16:01,301 Naughty boy! 195 00:16:01,574 --> 00:16:02,150 Here. 196 00:16:02,256 --> 00:16:03,085 Thank you, buddy. 197 00:16:03,222 --> 00:16:06,360 Chai, I'm going to order in diapers from London for you. 198 00:16:06,683 --> 00:16:08,256 You're shitting all over town. 199 00:16:08,393 --> 00:16:10,026 We live here, man. 200 00:16:10,249 --> 00:16:12,284 I think you have to calm your horses, bro. 201 00:16:12,295 --> 00:16:13,338 Can't shit around. 202 00:16:15,162 --> 00:16:15,706 Good boy. 203 00:16:15,717 --> 00:16:17,298 Look! A horse! 204 00:16:18,459 --> 00:16:20,738 Maybe he'll be at the shrine at nights. 205 00:16:20,749 --> 00:16:21,730 Maybe. 206 00:17:00,103 --> 00:17:01,502 Gypsy… 207 00:17:07,182 --> 00:17:09,017 Hey there, King of Music! Gypsy! 208 00:17:09,080 --> 00:17:10,120 How long are you staying? 209 00:17:10,344 --> 00:17:11,697 Around 4 months, farmer. 210 00:17:11,698 --> 00:17:12,279 Gypsy. 211 00:17:14,122 --> 00:17:15,624 It seems to love you. 212 00:17:15,635 --> 00:17:18,700 It still remembers you from Delhi. Hmm. 213 00:17:21,854 --> 00:17:23,532 Gypsy… Where's senior? 214 00:17:25,171 --> 00:17:26,356 Where is he, man? 215 00:18:24,022 --> 00:18:25,271 We came across you on YouTube. 216 00:18:25,359 --> 00:18:25,893 Oh, is it? 217 00:18:25,893 --> 00:18:26,706 Can we take a selfie? 218 00:18:26,717 --> 00:18:27,506 Sure. 219 00:18:27,939 --> 00:18:29,392 Chai, look. 220 00:18:41,213 --> 00:18:43,219 Whoa! How are you, people? 221 00:18:44,825 --> 00:18:47,385 This is Chai and our lovely crew. 222 00:18:51,580 --> 00:18:53,435 Get ready, Chai! 223 00:18:56,527 --> 00:18:59,134 Okay. Okay. Welcome. 224 00:18:59,145 --> 00:19:00,896 You can watch for free. 225 00:19:02,190 --> 00:19:03,603 Come on, Chai. Let's go. 226 00:19:07,885 --> 00:19:09,808 Chai, be energetic, okay? 227 00:19:09,819 --> 00:19:15,384 Okay. Okay. Come on, Chai! 228 00:19:15,395 --> 00:19:19,871 Show them what you're made of, man! 229 00:19:37,276 --> 00:19:38,942 Move! Give way! 230 00:19:38,953 --> 00:19:41,521 Stop it right now! Hold on, Chai. 231 00:19:41,810 --> 00:19:44,779 Bro! Bro! Ask him to keep the smoke away. 232 00:19:44,996 --> 00:19:46,154 It sets him off. 233 00:19:46,428 --> 00:19:48,600 Please, bro. Take the smoke away. 234 00:19:48,601 --> 00:19:49,504 Father is coming. 235 00:19:49,515 --> 00:19:54,235 Hold on to the horse tightly. It might charge on to the people. 236 00:19:54,246 --> 00:19:56,929 Hold on, Chai! Calm down! 237 00:19:56,940 --> 00:20:02,159 Calm down, Chai. Bro, please stop that. 238 00:20:03,786 --> 00:20:06,841 Oh, no! I can't watch this. 239 00:20:18,409 --> 00:20:21,623 We'll smack you right here if something happens to Imam sir. 240 00:20:21,737 --> 00:20:25,115 I've already told you to keep the smoke away from Chai. 241 00:20:25,153 --> 00:20:27,064 Who was that guy with the smoke pot? 242 00:20:27,065 --> 00:20:28,220 What is he saying? 243 00:20:28,221 --> 00:20:30,204 Looks like a dangerous guy. 244 00:20:30,215 --> 00:20:32,011 We've had our eye on him for a while now. 245 00:20:32,148 --> 00:20:35,156 Maybe he's linked to those causing religious riots. 246 00:20:35,362 --> 00:20:37,175 Find out where he came from. 247 00:20:37,186 --> 00:20:38,398 What's your name? 248 00:20:38,409 --> 00:20:39,645 Gypsy. 249 00:20:39,981 --> 00:20:40,862 Gypsy, what? 250 00:20:40,940 --> 00:20:41,789 Who are you people? 251 00:20:41,988 --> 00:20:44,190 There's 5 of us, including Chai. 252 00:20:45,211 --> 00:20:46,434 He looks off to me. 253 00:20:46,857 --> 00:20:47,874 Gypsy is a weird name. 254 00:20:47,885 --> 00:20:49,348 What's your religion and caste? 255 00:20:49,349 --> 00:20:50,928 We're beyond religion. 256 00:20:50,939 --> 00:20:52,294 How dare you! Stop. 257 00:20:52,469 --> 00:20:53,686 Which God do you pray to? 258 00:20:53,733 --> 00:20:55,014 I'll pray to you if you want. 259 00:20:55,054 --> 00:20:56,678 There's something suspicious about him. 260 00:20:57,190 --> 00:20:58,510 Tie him up in our backyard. 261 00:20:58,760 --> 00:21:00,502 Enquire who they are. 262 00:21:00,503 --> 00:21:02,229 If they still resist, we'll see how to go about it. 263 00:21:02,240 --> 00:21:02,787 Okay, brother. 264 00:21:05,541 --> 00:21:07,618 He's still grinning after all that he's done. 265 00:21:11,783 --> 00:21:14,983 We'll visit grandma at the hospital and go to the shrine from there. 266 00:21:14,994 --> 00:21:16,434 Mom will be home in some time. 267 00:21:16,535 --> 00:21:18,297 Hey! Go inside and close the door. 268 00:21:18,505 --> 00:21:19,085 Let's go. 269 00:21:20,963 --> 00:21:22,178 Watch them closely. 270 00:21:22,179 --> 00:21:23,265 We'll return in the morning. 271 00:21:23,266 --> 00:21:23,755 Okay, brother. 272 00:21:23,766 --> 00:21:26,216 Let's hand them over to the cops in the morning. 273 00:21:26,217 --> 00:21:27,671 Cops? Like, seriously? 274 00:21:38,041 --> 00:21:42,411 Bro, I'm thirsty. Can I get some water? 275 00:21:44,845 --> 00:21:46,935 Fazeela, get some water. 276 00:21:47,007 --> 00:21:48,144 Okay, brother. 277 00:22:00,448 --> 00:22:01,651 Here. 278 00:22:05,376 --> 00:22:06,726 My hands are tied. 279 00:22:12,627 --> 00:22:13,569 Baby, for me? 280 00:22:13,886 --> 00:22:15,383 Hey! Get inside now! 281 00:22:15,423 --> 00:22:16,400 No water for him. 282 00:22:17,207 --> 00:22:17,951 Brother… 283 00:22:18,815 --> 00:22:20,488 At least get Chai some water. 284 00:22:20,815 --> 00:22:22,471 It can't ask for it, poor soul! 285 00:22:22,631 --> 00:22:23,767 Where are you guys? 286 00:22:23,768 --> 00:22:24,674 Over here, bro. 287 00:22:25,041 --> 00:22:25,915 Come. 288 00:22:26,345 --> 00:22:27,370 Get a chair. 289 00:22:28,424 --> 00:22:30,682 I'll be right outside. Call me if you need anything. 290 00:22:34,307 --> 00:22:37,926 'He looks like a rich bro' 291 00:22:37,927 --> 00:22:41,145 'Wonder what he's up to' 292 00:23:04,628 --> 00:23:05,905 Want water? 293 00:23:05,945 --> 00:23:06,698 Hmm. 294 00:23:06,802 --> 00:23:08,433 Will the horse dance? 295 00:23:08,541 --> 00:23:10,595 Hmm. Very well. 296 00:23:10,606 --> 00:23:11,634 Will it dance now? 297 00:23:12,384 --> 00:23:12,941 Hmm. 298 00:23:13,017 --> 00:23:15,073 Make it dance and I'll get the water. 299 00:23:15,519 --> 00:23:17,871 Get the water and I'll make it dance. 300 00:23:17,882 --> 00:23:21,709 Gypsy, I smell some delicious mutton biryani. 301 00:23:21,710 --> 00:23:22,968 Get biryani also. 302 00:23:23,034 --> 00:23:24,731 But how will you eat? 303 00:23:24,793 --> 00:23:26,577 Try untying us. 304 00:23:26,588 --> 00:23:28,588 No way! You'll escape. 305 00:23:28,612 --> 00:23:30,326 I swear on Allah. We won't run. 306 00:23:35,831 --> 00:23:36,665 Fazeela… 307 00:23:40,127 --> 00:23:42,473 Bro, I feel itchy. Untie me. 308 00:23:43,745 --> 00:23:44,712 Quick. Okay, bro. 309 00:23:44,723 --> 00:23:46,015 I just realized something, Gypsy. 310 00:23:46,055 --> 00:23:48,144 Both the good days and bad days feel the same in your company. 311 00:23:49,393 --> 00:23:51,392 Make the horse dance quickly. 312 00:23:51,393 --> 00:23:53,495 Dad will thrash you if he's back. 313 00:23:53,959 --> 00:23:58,015 “I just witnessed an image come and go” 314 00:23:58,026 --> 00:24:01,895 “Where did it disappear?” 315 00:24:01,983 --> 00:24:05,951 “That hidden face mesmerizes me” 316 00:24:06,078 --> 00:24:10,280 “Those glances sigh something at me” 317 00:24:10,759 --> 00:24:14,228 “Capturing me in those eyes” 318 00:24:14,239 --> 00:24:18,865 “Casting a spell of love and stealing my heart” 319 00:24:18,876 --> 00:24:27,057 “Peeking through, like the moon behind the silver clouds” 320 00:25:11,214 --> 00:25:12,550 “Who am I?” 321 00:25:13,034 --> 00:25:14,547 “What am I to her?” 322 00:25:14,970 --> 00:25:18,579 “The first glimpse had me hypnotized” 323 00:25:19,216 --> 00:25:22,923 “I was all over the country until yesterday” 324 00:25:23,059 --> 00:25:27,339 “I'm not sure where I will be tomorrow” 325 00:25:27,350 --> 00:25:29,152 “Who's going to be my companion?” 326 00:25:29,163 --> 00:25:31,220 “Who's going to walk in my footsteps?” 327 00:25:31,231 --> 00:25:34,843 “Who's going to stay by my side?” 328 00:25:35,156 --> 00:25:39,364 “This feeling of hope is magical” 329 00:25:43,260 --> 00:25:46,789 “Capturing me in those eyes” 330 00:25:46,800 --> 00:25:51,287 “Casting a spell of love and stealing my heart” 331 00:25:51,298 --> 00:25:59,908 “Peeking through, like the moon behind the silver clouds” 332 00:26:24,578 --> 00:26:28,705 “A free bird has hundreds of confidantes” 333 00:26:28,716 --> 00:26:32,283 “The swaying branches are its abode” 334 00:26:32,402 --> 00:26:36,281 “That's how my life also goes” 335 00:26:36,292 --> 00:26:40,076 “No part of my journey is planned” 336 00:26:40,129 --> 00:26:44,091 “Lord has blessed me with the art of writing” 337 00:26:44,120 --> 00:26:47,557 “Music blends in perfectly well” 338 00:26:47,699 --> 00:26:51,291 “Songs have become my way of living” 339 00:26:51,429 --> 00:26:55,267 “I don't have anybody of my own” 340 00:26:55,402 --> 00:26:59,597 “But you make me hopeful” 341 00:27:02,873 --> 00:27:06,467 “Capturing me in those eyes” 342 00:27:06,483 --> 00:27:11,041 “Casting a spell of love and stealing my heart” 343 00:27:11,052 --> 00:27:18,969 “Peeking through, like the moon behind the silver clouds” 344 00:27:19,942 --> 00:27:23,190 “You're like the moon” 345 00:27:23,229 --> 00:27:26,370 “You're like the moon” Wahida! Get in! 346 00:27:26,988 --> 00:27:29,321 “You're like the moon” 347 00:27:29,332 --> 00:27:32,072 Fazeela, dad will be here any minute. Tie them up. Go. 348 00:27:32,736 --> 00:27:34,955 Sit back down. Dad will be here soon. 349 00:27:34,956 --> 00:27:36,789 Quick. Hurry. 350 00:27:36,800 --> 00:27:38,664 Dad will be here any minute now. 351 00:27:43,104 --> 00:27:43,683 Sit down. 352 00:27:44,921 --> 00:27:45,929 Make it fast. 353 00:27:47,977 --> 00:27:49,273 You're lucky that Imam Bhai is safe. 354 00:27:49,284 --> 00:27:51,011 Otherwise, you'd have been dead by now. 355 00:27:51,012 --> 00:27:52,434 We've enquired about them. 356 00:27:52,445 --> 00:27:53,795 They make a living by singing songs. 357 00:27:53,796 --> 00:27:54,245 Mashallah! 358 00:27:54,246 --> 00:27:55,717 Train the horse properly. 359 00:27:56,245 --> 00:27:57,958 Chai, are you satisfied now? 360 00:27:58,724 --> 00:27:59,309 Bye. 361 00:27:59,468 --> 00:28:02,213 Buraq, who escorted Prophet Mohammad to heaven, was also a horse. 362 00:28:02,627 --> 00:28:04,765 Consider Chai a manifestation of Buraq and forgive him. 363 00:28:04,821 --> 00:28:07,148 Bro, he'll keep on talking. Just let him go. 364 00:28:07,396 --> 00:28:08,445 Send them away. 365 00:28:08,583 --> 00:28:09,493 Useless fellows! 366 00:28:09,504 --> 00:28:11,673 Get out of here. Don't ever repeat this. 367 00:28:11,723 --> 00:28:13,561 I'll make sure of that. 368 00:28:42,033 --> 00:28:43,978 Hey, one anklet is missing. 369 00:28:43,979 --> 00:28:45,772 Chai! Where's the anklet, dude? 370 00:29:11,724 --> 00:29:14,300 Hello. Excuse me. 371 00:29:15,138 --> 00:29:17,189 Did you happen to find an anklet in your backyard? 372 00:29:17,772 --> 00:29:20,031 One of chai's anklet is missing. Gypsy! 373 00:29:20,318 --> 00:29:21,518 Hey! What's going on? 374 00:29:21,746 --> 00:29:23,975 Nothing really. Our horse's anklet is missing. 375 00:29:25,050 --> 00:29:27,108 Hello. Gypsy! What are you doing, man? 376 00:29:27,119 --> 00:29:28,925 What did I do? Everyone's watching. 377 00:29:28,936 --> 00:29:30,467 What did I do wrong? Let's get out of here. 378 00:29:30,725 --> 00:29:32,152 Come on! 379 00:29:37,205 --> 00:29:38,871 What do you think you're doing, Gypsy? 380 00:30:09,857 --> 00:30:11,490 Go. Please. 381 00:30:11,501 --> 00:30:14,571 People are going to blast you, for sure. 382 00:30:14,582 --> 00:30:16,026 You're just jealous! 383 00:30:17,009 --> 00:30:18,650 Where's the horse guy? 384 00:30:18,661 --> 00:30:20,202 Who? Gypsy? Hmm. 385 00:30:20,203 --> 00:30:22,327 Nobody knows where he is at any point in time. 386 00:30:22,513 --> 00:30:24,816 He migrates to different cities, depending on the season. 387 00:30:26,268 --> 00:30:28,564 Is that your sister waiting over there? 388 00:30:28,575 --> 00:30:31,483 Hello, sister! How can I help you? 389 00:30:32,727 --> 00:30:33,484 What happened? 390 00:30:33,495 --> 00:30:34,296 He doesn't know. Okay, let's go. 391 00:30:34,296 --> 00:30:35,049 Sister, wait. 392 00:31:24,313 --> 00:31:24,929 Hello. 393 00:31:27,387 --> 00:31:28,090 Hello? 394 00:31:45,995 --> 00:31:47,218 Hello, who is it? 395 00:31:47,238 --> 00:31:48,187 Who are you, sir? 396 00:31:48,198 --> 00:31:49,455 You called me. 397 00:31:49,510 --> 00:31:53,104 What? You're the one who called me. 398 00:31:53,115 --> 00:31:54,186 Who are you? 399 00:31:54,552 --> 00:31:55,257 Gypsy… 400 00:31:55,672 --> 00:31:56,953 The guy with the horse. 401 00:31:56,964 --> 00:31:57,442 And you? 402 00:31:57,537 --> 00:31:59,025 I'm Imam, the novelty shop owner. 403 00:31:59,080 --> 00:32:01,921 Oh, you're the horse guy from before. 404 00:32:02,359 --> 00:32:03,618 Why did you call? 405 00:32:04,073 --> 00:32:06,253 What have you got to do with me? 406 00:32:06,264 --> 00:32:07,906 You called me first, brother. 407 00:32:08,162 --> 00:32:11,287 Quran says you should give respect and take respect. 408 00:32:11,298 --> 00:32:12,543 Duly follow that, please. 409 00:32:13,307 --> 00:32:14,489 What the hell! 410 00:32:20,057 --> 00:32:22,069 Ticket! Ticket! Ticket! 411 00:32:27,893 --> 00:32:28,949 Buy your tickets. 412 00:32:31,026 --> 00:32:32,567 Where do you have to get down? 413 00:32:32,578 --> 00:32:33,888 The bus doesn't stop here. 414 00:32:33,899 --> 00:32:35,370 Wait till the next bus stop. 415 00:32:41,368 --> 00:32:42,846 Where are you taking me? 416 00:32:42,901 --> 00:32:43,958 Come. I'll tell you. 417 00:32:46,511 --> 00:32:47,870 Whoa! The dancing horse! 418 00:32:47,881 --> 00:32:49,004 Yeah. Come on. 419 00:33:07,647 --> 00:33:08,671 Sister, look. 420 00:33:09,367 --> 00:33:10,288 Let's go. 421 00:33:10,823 --> 00:33:11,917 Bye! 422 00:33:18,643 --> 00:33:19,521 Hey, guys! 423 00:33:19,625 --> 00:33:21,273 The missing anklet! 424 00:33:21,456 --> 00:33:22,713 Yeah. I know, right? 425 00:33:22,724 --> 00:33:23,729 How did it appear here? 426 00:33:23,768 --> 00:33:25,137 Who tied it? 427 00:33:25,148 --> 00:33:26,417 I don't get it. 428 00:33:31,198 --> 00:33:33,177 They say you're miraculous. 429 00:33:34,315 --> 00:33:35,571 Is this one of those instances? 430 00:33:36,675 --> 00:33:37,572 Jesus Christ! 431 00:33:38,099 --> 00:33:41,008 I finally realized why a whole community believes in you. 432 00:33:41,246 --> 00:33:42,367 Amen! 433 00:33:43,175 --> 00:33:44,053 Let's go, guys. 434 00:33:56,178 --> 00:33:58,051 Hold on. Hold on. 435 00:34:14,766 --> 00:34:16,656 You sang beautifully the other night. 436 00:34:17,393 --> 00:34:17,911 Thank you. 437 00:34:18,062 --> 00:34:19,280 Ask him what he wants. 438 00:34:19,470 --> 00:34:20,455 What do you want? 439 00:34:20,502 --> 00:34:22,457 Umm… I'm looking for a silk cloth. 440 00:34:22,458 --> 00:34:24,202 Bengaluru made with roses. 441 00:34:26,706 --> 00:34:28,254 Ask him which color. 442 00:34:28,597 --> 00:34:29,774 Which color do you want? 443 00:34:29,785 --> 00:34:31,328 Umm… Chai is white in color. 444 00:34:31,463 --> 00:34:33,559 Red looks bright and colorful on him. 445 00:34:33,676 --> 00:34:34,555 Give me the red one. 446 00:34:34,962 --> 00:34:36,795 Your guys only tore it that day. 447 00:34:38,323 --> 00:34:39,594 I'll get the cloth. 448 00:34:39,639 --> 00:34:40,865 Go check on the horse. 449 00:34:40,961 --> 00:34:41,481 Hmm. 450 00:34:51,487 --> 00:34:52,847 The horse is outside. 451 00:34:54,198 --> 00:34:56,105 Go check if the anklet is intact. 452 00:34:56,257 --> 00:34:56,841 Hmm. 453 00:35:03,853 --> 00:35:04,662 Nice. 454 00:35:22,184 --> 00:35:23,458 Yeah, it's there. 455 00:35:24,003 --> 00:35:25,139 Okay. Stay here. 456 00:35:25,150 --> 00:35:26,091 Alright. 457 00:35:28,104 --> 00:35:29,165 Her dad's here, guys. 458 00:35:38,862 --> 00:35:40,124 Why did you come to the shop? 459 00:35:40,135 --> 00:35:41,270 I asked her to come alone, didn't I? 460 00:35:41,271 --> 00:35:43,204 She'd have to come by herself, so… 461 00:35:43,215 --> 00:35:45,387 I knew that, okay? 462 00:35:45,779 --> 00:35:46,643 First go home. 463 00:35:46,654 --> 00:35:47,985 This is good. How much? 300 rupees. 464 00:35:47,996 --> 00:35:49,092 I'll handle it. You go. 465 00:35:52,299 --> 00:35:53,894 300 rupees, father. Hmm. 466 00:35:54,157 --> 00:35:56,138 Sir, bill. 467 00:36:02,386 --> 00:36:03,079 Bye. 468 00:36:03,839 --> 00:36:04,595 Thank you. 469 00:36:04,875 --> 00:36:07,660 Chai, let's go. 470 00:36:14,213 --> 00:36:16,093 Guys, run! 471 00:36:31,334 --> 00:36:33,399 “Are you the one?” 472 00:36:34,643 --> 00:36:40,003 “Are you the one walking by my side?” 473 00:36:43,573 --> 00:36:45,493 “Are you the one?” 474 00:36:46,222 --> 00:36:48,104 'Hey, Gypsy!' 475 00:36:49,248 --> 00:36:51,280 'You will find someone special.' 476 00:36:51,769 --> 00:36:53,969 'That person will treasure you for life.' 477 00:36:55,534 --> 00:36:57,715 'Stand by you till the end of time.' 478 00:36:59,191 --> 00:37:03,115 'When you die, there will be this one person beside you.' 479 00:37:05,284 --> 00:37:06,434 'That's the truth.' 480 00:37:08,222 --> 00:37:09,923 'You should live your life for that one person.' 481 00:37:09,954 --> 00:37:12,371 'Happiness, Sorrow… All of it!' 482 00:37:14,175 --> 00:37:15,484 'Don't miss it.' 483 00:37:15,638 --> 00:37:17,782 'Don't miss that person.' 484 00:37:19,200 --> 00:37:22,655 “You're all I need” 485 00:37:22,688 --> 00:37:25,751 “You're all I need” 486 00:37:40,806 --> 00:37:42,704 “For the first time” 487 00:37:43,302 --> 00:37:46,224 “My heart feels burdened” 488 00:37:46,758 --> 00:37:50,177 “Why do you think that is?” 489 00:37:50,716 --> 00:37:53,644 “Heart tells me” 490 00:37:53,655 --> 00:37:57,051 “It's because I've seen you” 491 00:37:57,922 --> 00:37:59,227 Hey! It's the horse guy. Keep walking. 492 00:38:02,422 --> 00:38:08,158 “To the symphony of my life” 493 00:38:08,524 --> 00:38:09,923 He's following us. 494 00:38:10,157 --> 00:38:11,632 Excuse me. Don't say anything. Keep walking. 495 00:38:12,672 --> 00:38:13,624 Hello. 496 00:38:13,635 --> 00:38:16,820 “Be my companion for life” Excuse me! 497 00:38:18,874 --> 00:38:19,985 Just a minute. Hold on. 498 00:38:22,608 --> 00:38:27,599 I just wanted to thank you… 499 00:38:27,908 --> 00:38:30,296 For finding that missing anklet of Chai's. 500 00:38:30,609 --> 00:38:31,716 Thanks a lot. 501 00:38:32,535 --> 00:38:33,305 And… 502 00:38:33,306 --> 00:38:34,184 I'm not saying this. 503 00:38:34,687 --> 00:38:36,789 These are Chai's words. 504 00:38:39,367 --> 00:38:40,655 You speak Urdu? 505 00:38:41,214 --> 00:38:42,072 Hey, little girl! 506 00:38:42,118 --> 00:38:44,799 I'm passionately in love with you. 507 00:38:45,368 --> 00:38:46,408 Go inside. 508 00:38:47,907 --> 00:38:49,874 And thank you, once again. 509 00:39:15,078 --> 00:39:17,652 Hey, Wahida! What? 510 00:39:25,914 --> 00:39:27,025 Hey! Come here. 511 00:39:46,961 --> 00:39:49,111 With the consent of both families… 512 00:39:49,783 --> 00:39:51,353 And with the blessings of Allah… 513 00:39:51,839 --> 00:39:53,507 This engagement hereby ensues. 514 00:39:54,094 --> 00:39:58,209 This wedding card, written in the presence of Religious Masters… 515 00:39:58,707 --> 00:40:00,839 Has been approved by them. 516 00:40:01,407 --> 00:40:03,163 Both the bride Wahida… 517 00:40:03,191 --> 00:40:08,143 And the bridegroom Ali have agreed to this alliance. 518 00:40:08,918 --> 00:40:10,728 Religious Masters have approved the same. 519 00:40:11,551 --> 00:40:13,935 Hailing from Virugumbakkam, Chennai… 520 00:40:14,487 --> 00:40:17,263 Son of Khaja Moinuddin, Ali… 521 00:40:17,639 --> 00:40:19,852 Hailing from Alauddin Nagar… 522 00:40:19,863 --> 00:40:21,832 Daughter of Imam, Wahida… 523 00:40:22,215 --> 00:40:28,646 Are scheduled to get married on the first Friday after Ramzan. 524 00:41:08,969 --> 00:41:09,962 Welcome, uncle. 525 00:41:10,828 --> 00:41:12,391 What can I do for you? Where's mom? 526 00:41:14,586 --> 00:41:16,006 She's getting old. 527 00:41:16,103 --> 00:41:17,651 She can't manage by herself anymore. 528 00:41:17,949 --> 00:41:20,581 She'll have some leisure once Wahida comes home. 529 00:41:21,406 --> 00:41:23,286 I've paid the advance to the function hall. 530 00:41:23,297 --> 00:41:25,461 I've also arranged everything for the wedding day. 531 00:41:25,520 --> 00:41:26,982 Give me your guest list. 532 00:41:26,993 --> 00:41:28,598 I'll send the wedding invites. 533 00:41:28,609 --> 00:41:29,909 That's the only pending work. 534 00:41:30,052 --> 00:41:32,766 Should I send Wahida along to buy clothes? 535 00:41:32,777 --> 00:41:34,649 Or will you take care of that? No need, uncle. 536 00:41:34,660 --> 00:41:36,274 Sister-in-law takes care of that stuff. 537 00:41:36,321 --> 00:41:37,655 Someone needs to look after stuff here. 538 00:41:37,768 --> 00:41:40,689 Okay then. I'll leave. 539 00:41:40,700 --> 00:41:42,030 Okay, uncle. See you, son-in-law. 540 00:42:28,547 --> 00:42:30,373 Dude, let's have fish tonight. 541 00:42:30,374 --> 00:42:31,641 Where will we find it at this time? 542 00:42:31,744 --> 00:42:33,073 Gypsy, look. 543 00:42:34,883 --> 00:42:35,437 Oh. 544 00:42:35,700 --> 00:42:36,493 Welcome. 545 00:42:37,610 --> 00:42:39,647 What's the matter? You're here for somebody? 546 00:42:40,875 --> 00:42:42,370 Oh. Chai! 547 00:42:43,696 --> 00:42:46,331 Chai, look who's here for you. 548 00:42:48,481 --> 00:42:49,729 He says hi. 549 00:42:53,302 --> 00:42:54,406 Come inside. 550 00:42:55,993 --> 00:42:57,625 No. I have to go. 551 00:42:57,849 --> 00:43:00,001 Come on! You can come into our house. 552 00:43:01,243 --> 00:43:02,771 Watch the horse. We'll be right back. 553 00:43:02,946 --> 00:43:03,659 Please come. 554 00:43:07,390 --> 00:43:08,677 We did the whole set-up. 555 00:43:09,014 --> 00:43:10,143 Our hang-out place. 556 00:43:10,294 --> 00:43:11,191 This way. 557 00:43:11,399 --> 00:43:13,295 This is one of my houses. 558 00:43:13,306 --> 00:43:14,551 My Palace in this city. 559 00:43:14,798 --> 00:43:15,511 Welcome. 560 00:43:18,347 --> 00:43:20,171 It's all hand crafted. 561 00:43:24,055 --> 00:43:25,093 Oh, these? 562 00:43:27,060 --> 00:43:28,253 The Bible! 563 00:43:28,264 --> 00:43:30,686 My friend Samuel from abroad gifted me this. 564 00:43:30,876 --> 00:43:31,786 This is the Quran. 565 00:43:31,879 --> 00:43:33,933 A Religious Head from Kashmir gave it to me. 566 00:43:34,134 --> 00:43:35,633 And this, the Bhagavad Gita. 567 00:43:35,686 --> 00:43:37,997 I got it from a saint in Haridwar. 568 00:43:38,261 --> 00:43:40,237 All these books have the same content. 569 00:43:40,654 --> 00:43:42,957 Different names, that's all. 570 00:43:46,512 --> 00:43:48,436 That's me and my senior. 571 00:43:48,527 --> 00:43:50,000 You've been to Taj Mahal? 572 00:43:50,807 --> 00:43:53,481 Come on! I have a house right beside it. 573 00:43:54,344 --> 00:43:55,510 Really? Yeah! 574 00:43:55,629 --> 00:43:56,584 Not just that. 575 00:43:56,613 --> 00:43:58,362 I also have a house beside the Parliament. 576 00:43:58,473 --> 00:44:02,055 Qutub Minar, Charminar, Mysore Palace, Tirupati… 577 00:44:02,065 --> 00:44:03,837 I have house beside all these monuments. 578 00:44:06,858 --> 00:44:07,437 Hmm. 579 00:44:16,453 --> 00:44:18,097 Found it on a street in Kashmir. 580 00:44:18,483 --> 00:44:20,073 Felt a deep connection instantly. 581 00:44:20,323 --> 00:44:21,889 It's been with me since. 582 00:44:24,049 --> 00:44:25,077 You like it? 583 00:44:27,890 --> 00:44:29,035 You can keep it. 584 00:44:31,062 --> 00:44:32,395 Keep it. 585 00:44:34,641 --> 00:44:37,157 Gypsy, Imam Bhai is here for you. 586 00:44:43,250 --> 00:44:44,265 Stay here. 587 00:44:50,569 --> 00:44:52,095 Salam-Alaikum, Bhai! Alaikum-Salam! 588 00:44:52,106 --> 00:44:54,406 Is your horse still intimidated by people? 589 00:44:54,638 --> 00:44:55,976 That was a silly accident. 590 00:44:55,987 --> 00:44:56,743 What can I do for you, Bhai? 591 00:44:56,754 --> 00:44:58,383 My daughter's getting married. 592 00:44:58,661 --> 00:45:00,343 In the morning of 3rd. 593 00:45:00,542 --> 00:45:02,201 You better show up early. 594 00:45:02,202 --> 00:45:02,714 Sure, Bhai. 595 00:45:02,725 --> 00:45:05,283 I need the horse to escort my son-in-law. Done, Bhai. 596 00:45:05,375 --> 00:45:07,139 I want you to handle it well, okay? 597 00:45:07,150 --> 00:45:09,558 Okay, Bhai. Sure. 598 00:45:10,102 --> 00:45:12,826 See you. Remember the date. Don't forget. 599 00:45:12,837 --> 00:45:14,243 I won't. See you then. 600 00:45:20,469 --> 00:45:22,039 Alright. I'll see you. Hmm. 601 00:45:38,640 --> 00:45:40,337 Come. I'll drop you home. 602 00:45:55,674 --> 00:45:57,426 Didn't you go to sleep, dear? 603 00:45:57,852 --> 00:45:58,559 No. 604 00:45:59,686 --> 00:46:00,647 Go to bed. 605 00:46:16,344 --> 00:46:17,475 Salam-Alaikum! Alaikum-Salam! 606 00:46:19,181 --> 00:46:19,764 Hey, there! 607 00:46:20,140 --> 00:46:21,918 Did you make the arrangements to take Wahida? 608 00:46:21,929 --> 00:46:23,586 Uncle is taking care of that. Alright then. 609 00:46:23,754 --> 00:46:26,090 Bhai, I'm going to the function hall. Take care of everything. 610 00:46:26,101 --> 00:46:26,971 Okay. You go. 611 00:46:50,164 --> 00:46:51,415 Hey, dude. Hi, Gypsy. 612 00:46:51,532 --> 00:46:52,206 What's the score? 613 00:46:52,217 --> 00:46:52,982 Settle down first. 614 00:47:03,087 --> 00:47:04,887 What a batter, man! Amazing! 615 00:47:07,562 --> 00:47:09,573 This will definitely go for a boundary. 616 00:47:19,649 --> 00:47:20,606 What are you doing, man? 617 00:47:20,789 --> 00:47:22,629 Why is he cheering for Pakistan? 618 00:47:22,751 --> 00:47:24,166 No chance! No chance! 619 00:47:28,200 --> 00:47:29,896 Okay then. I'll see you. 620 00:47:30,496 --> 00:47:32,001 Where are you going? 621 00:47:32,012 --> 00:47:35,225 I'll drop Chai at Imam Bhai's house. 622 00:47:35,310 --> 00:47:37,094 Gives me extra time to decorate her in the morning. 623 00:47:37,425 --> 00:47:38,258 See you. 624 00:47:55,618 --> 00:47:56,423 Excuse me. 625 00:47:59,469 --> 00:48:00,642 Why are you crying? 626 00:48:01,834 --> 00:48:03,942 It's okay. Don't cry. Your players will win. It's an easy target. 627 00:48:03,953 --> 00:48:07,110 Your batting line up is also pretty strong. 628 00:48:07,462 --> 00:48:08,207 Who? 629 00:48:08,709 --> 00:48:10,318 Your players. Team Pakistan. 630 00:48:10,661 --> 00:48:11,656 Who told you that? 631 00:48:12,500 --> 00:48:13,786 Indians are my people. 632 00:48:15,172 --> 00:48:16,466 This is my country. 633 00:48:18,196 --> 00:48:19,426 Are you crazy? 634 00:48:21,058 --> 00:48:23,537 India and Pakistan are one and the same to me. 635 00:48:23,697 --> 00:48:26,549 I cheer for both of them. 636 00:48:26,802 --> 00:48:29,050 I'm tying Chai here. 637 00:48:29,137 --> 00:48:32,087 Watch it. I brought it for you only. 638 00:48:32,274 --> 00:48:33,304 I'll come in the morning. 639 00:48:33,524 --> 00:48:35,145 Just a minute. 640 00:48:49,592 --> 00:48:50,492 What? 641 00:48:51,905 --> 00:48:53,847 I'll ask you for something. Will you do it? 642 00:48:55,967 --> 00:48:57,327 Tell me. 643 00:48:58,576 --> 00:49:02,278 Will you take me on a horse ride? 644 00:49:06,569 --> 00:49:07,288 Right now? 645 00:49:08,897 --> 00:49:09,380 Hmm. 646 00:49:10,280 --> 00:49:13,668 Okay. Please come. 647 00:49:15,655 --> 00:49:16,462 One minute. 648 00:49:53,005 --> 00:49:54,063 Please come. 649 00:49:56,053 --> 00:49:57,728 Watch your step. 650 00:49:58,933 --> 00:50:00,053 Careful, Chai. 651 00:50:01,445 --> 00:50:03,696 One small ride before the big night. 652 00:50:10,236 --> 00:50:11,932 Slowly. Careful. 653 00:50:12,571 --> 00:50:14,025 Hold on tight, okay? 654 00:50:21,951 --> 00:50:22,830 Wahida… 655 00:50:27,218 --> 00:50:29,130 Shall we go back? 656 00:50:32,027 --> 00:50:33,386 Little further. 657 00:50:37,811 --> 00:50:38,578 Wahida… 658 00:50:42,647 --> 00:50:44,234 Hey! Where's Wahida? 659 00:50:44,537 --> 00:50:45,547 She's sleeping inside. 660 00:50:45,558 --> 00:50:47,130 Wahida! Aamir, wake up. 661 00:50:47,131 --> 00:50:48,245 What happened? 662 00:50:48,571 --> 00:50:49,324 Sara, wake up. 663 00:50:49,763 --> 00:50:50,763 What is it, Sameera? 664 00:50:56,693 --> 00:50:57,663 Let's turn around? 665 00:50:59,897 --> 00:51:01,263 Furthermore. 666 00:51:08,678 --> 00:51:09,383 Wahida! Wahida! 667 00:51:09,394 --> 00:51:10,268 What's wrong? 668 00:51:10,279 --> 00:51:11,587 Come. I'll tell you. Wahida! 669 00:51:11,642 --> 00:51:12,811 Wahida! 670 00:51:19,342 --> 00:51:20,557 Hey, Allah! 671 00:51:25,051 --> 00:51:26,028 Let's go back? 672 00:51:27,850 --> 00:51:30,237 Can you take me with you? 673 00:51:53,369 --> 00:51:53,985 Thanks, man. 674 00:51:53,996 --> 00:51:55,945 You guys take care. Bye, dude. 675 00:52:05,859 --> 00:52:10,052 “The one I gave my heart to” 676 00:52:10,143 --> 00:52:13,378 “The one who fills my thoughts” 677 00:52:13,389 --> 00:52:17,009 “The one I dreamt a life with” 678 00:52:17,020 --> 00:52:21,281 “The one I hope to marry” 679 00:52:21,334 --> 00:52:28,439 “It's you I want to walk along with” 680 00:52:28,502 --> 00:52:31,995 “It's you I wish to live with forever” 681 00:52:32,006 --> 00:52:36,171 “You make my heart skip a beat” 682 00:52:39,875 --> 00:52:44,375 “I make you this promise” 683 00:52:44,598 --> 00:52:48,832 “Even if the Earth and the Sky collide” 684 00:52:48,843 --> 00:52:52,056 “I'll not let go of your hand” 685 00:52:52,239 --> 00:52:54,423 “I make you this promise” 686 00:52:54,434 --> 00:52:57,463 “The one I gave my heart to” 687 00:52:57,474 --> 00:53:00,928 “The one who fills my thoughts” 688 00:53:01,160 --> 00:53:04,328 “The one I dreamt a life with” 689 00:53:04,998 --> 00:53:08,438 “The one I hope to marry” 690 00:53:47,614 --> 00:53:51,474 “I'll treasure you in my heart” 691 00:53:51,485 --> 00:53:55,036 “I'll adore you, my precious one” 692 00:53:55,098 --> 00:54:02,190 “Excitement runs through my veins” 693 00:54:02,328 --> 00:54:08,817 “Joy is out of bounds and you're the reason” 694 00:54:09,683 --> 00:54:13,754 “Your companionship is all I desire” 695 00:54:17,672 --> 00:54:22,067 “I make you this promise” 696 00:54:22,265 --> 00:54:26,717 “Even if the Earth and the Sky collide” 697 00:54:26,728 --> 00:54:29,575 “I'll not let go of your hand” 698 00:54:29,895 --> 00:54:31,951 “I make you this promise” 699 00:54:31,962 --> 00:54:34,650 “The one I gave my heart to” 700 00:54:35,160 --> 00:54:38,511 “The one who fills my thoughts” 701 00:54:38,926 --> 00:54:42,714 “The one I dreamt a life with” 702 00:54:42,842 --> 00:54:46,519 “The one I hope to marry” 703 00:54:57,397 --> 00:54:58,713 Let's get married? 704 00:55:04,677 --> 00:55:05,811 We're together, right? 705 00:55:13,209 --> 00:55:14,489 What do you want from me? 706 00:55:18,217 --> 00:55:19,782 I want you to marry me. 707 00:55:20,356 --> 00:55:22,527 And then, we'll be inseparable. 708 00:55:22,694 --> 00:55:25,221 Not even my father or family can do anything. 709 00:55:32,564 --> 00:55:34,412 Salam-Alaikum, Bhai! Alaikum-Salam! 710 00:55:34,537 --> 00:55:35,572 This is my friend Gypsy. 711 00:55:35,583 --> 00:55:37,043 And that's his fiancé. 712 00:55:37,054 --> 00:55:38,427 They want to get married straight away. 713 00:55:38,438 --> 00:55:39,153 Subhanallah! 714 00:55:39,178 --> 00:55:40,611 I'll take care of everything. 715 00:55:40,612 --> 00:55:41,455 You can go. 716 00:55:41,466 --> 00:55:42,402 Thank you. 717 00:56:14,822 --> 00:56:16,834 1,101 rupees. 718 00:56:16,845 --> 00:56:18,349 1,101 rupees. 719 00:56:18,350 --> 00:56:24,138 I do. I do. 720 00:57:27,699 --> 00:57:29,455 “You're the words to my melody” 721 00:57:29,517 --> 00:57:31,341 “You make my universe complete” 722 00:57:31,409 --> 00:57:41,850 “I'll travel to infinity with you, my love” 723 00:57:42,241 --> 00:57:53,131 “I couldn't ask for more from life” 724 00:57:53,329 --> 00:58:00,692 “Our breathe and souls unite in this moment” 725 00:58:01,388 --> 00:58:05,883 “I make you this promise” 726 00:58:06,163 --> 00:58:10,698 “Even if the Earth and the Sky collide” 727 00:58:10,709 --> 00:58:13,515 “I'll not let go of your hand” 728 00:58:13,705 --> 00:58:15,745 “I make you this promise” 729 00:58:15,756 --> 00:58:18,825 “The one I gave my heart to” 730 00:58:18,948 --> 00:58:22,466 “The one who fills my thoughts” 731 00:58:22,826 --> 00:58:26,483 “The one I dreamt a life with” 732 00:58:26,535 --> 00:58:30,535 “The one I hope to marry” 733 00:58:37,373 --> 00:58:38,084 Gypsy… 734 00:58:38,514 --> 00:58:40,339 Can I tell you something? 735 00:58:40,350 --> 00:58:41,329 Hmm. Tell me. 736 00:58:41,529 --> 00:58:46,515 I'm pregnant. Delivery is in 2 months. 737 00:58:47,418 --> 00:58:50,883 Doctor asked me not to travel for some time. 738 00:58:51,943 --> 00:58:54,507 I can't go anywhere for 4-5 months. 739 00:58:56,092 --> 00:58:58,143 And for that, we need a house. 740 00:59:12,552 --> 00:59:13,411 This is the area. 741 00:59:13,412 --> 00:59:14,583 You think we'll get a good deal? 742 00:59:14,811 --> 00:59:15,876 Let's go look. 743 00:59:18,312 --> 00:59:20,714 That will not work out for us. Sorry. Sorry. 744 00:59:20,725 --> 00:59:21,874 This is our area, Gypsy. 745 00:59:21,885 --> 00:59:23,137 We'll definitely find a house for you. 746 00:59:23,449 --> 00:59:25,666 Hey, auntie! Elections are coming up. 747 00:59:25,677 --> 00:59:26,822 You must be demanding at least 5K from each party. 748 00:59:26,833 --> 00:59:28,335 Mind your own business. 749 00:59:28,901 --> 00:59:30,174 Sister, show us around the house. 750 00:59:31,756 --> 00:59:32,375 Please come. 751 00:59:32,951 --> 00:59:33,621 Have a look. 752 00:59:35,959 --> 00:59:37,660 Sister, you like the house? 753 00:59:37,671 --> 00:59:38,338 Yeah. 754 00:59:48,873 --> 00:59:50,645 Come. Sit here. 755 00:59:57,764 --> 01:00:00,516 Chai! This is the new chapter of my life, dude. 756 01:00:00,923 --> 01:00:01,876 Get used to it. 757 01:00:02,091 --> 01:00:03,990 We should get him married, too. 758 01:00:04,001 --> 01:00:04,808 Chai! 759 01:00:06,571 --> 01:00:08,615 My sweetheart! He can't do without me. 760 01:00:09,342 --> 01:00:10,161 He's angry. 761 01:00:15,779 --> 01:00:16,751 Hey, horse guy! 762 01:00:16,762 --> 01:00:18,542 What do you think the baby looks like? 763 01:00:18,553 --> 01:00:20,569 You or me? 764 01:00:25,178 --> 01:00:25,909 Like you. 765 01:00:26,261 --> 01:00:28,253 I want a beautiful baby girl. 766 01:00:28,637 --> 01:00:31,053 With the same beautiful eyes and nose. 767 01:00:31,326 --> 01:00:33,438 I want a spitting image of you. 768 01:00:33,590 --> 01:00:34,421 Gypsy! 769 01:00:35,389 --> 01:00:36,046 Gypsy! 770 01:00:36,272 --> 01:00:37,646 Coming. Coming. 771 01:00:37,917 --> 01:00:38,982 It's election time. 772 01:00:39,229 --> 01:00:41,022 We're in full demand. 773 01:00:41,033 --> 01:00:42,093 Gypsy, come on out! 774 01:00:42,422 --> 01:00:43,742 Hold on. 775 01:00:45,872 --> 01:00:46,710 See you. 776 01:00:47,465 --> 01:00:48,448 Take care. Hmm. 777 01:00:49,717 --> 01:00:51,087 Make it fast. 778 01:00:51,422 --> 01:00:52,626 Hold on. 779 01:00:54,975 --> 01:00:55,799 Come on, Chai. 780 01:00:58,178 --> 01:00:59,840 I was born and raised in Tanjavur. 781 01:00:59,851 --> 01:01:01,243 I'm living in London now. 782 01:01:01,651 --> 01:01:04,675 I'm touring the world out of passion for music. 783 01:01:04,784 --> 01:01:07,771 He's the unsung hero I came across during my journey. 784 01:01:09,045 --> 01:01:12,519 I've never heard such harmony in anyone's voice before. 785 01:01:12,837 --> 01:01:15,599 He has a unique style. 786 01:01:15,774 --> 01:01:17,392 His voice is a rare diamond in itself. 787 01:01:19,116 --> 01:01:22,949 His talent is restricted to road-side singing for election campaigns. 788 01:01:24,651 --> 01:01:26,109 What do you expect? 789 01:01:26,145 --> 01:01:27,459 That's my bread and butter. 790 01:01:28,050 --> 01:01:29,284 Come to London with me. 791 01:01:30,053 --> 01:01:32,789 I'll make you famous on the International platform. 792 01:01:34,131 --> 01:01:34,827 Me? 793 01:01:36,108 --> 01:01:38,294 Wahida has made me a family man. 794 01:01:38,453 --> 01:01:40,622 You want to make me a famous musician. 795 01:01:41,052 --> 01:01:42,277 I just want to live free. 796 01:01:42,412 --> 01:01:43,766 You see… Like those birds. 797 01:01:49,459 --> 01:01:51,613 “My country is the greatest” 798 01:01:51,700 --> 01:01:54,196 “The tricolored flag is our honor” 799 01:01:54,306 --> 01:01:58,928 “It's the identity of all Indians” 800 01:02:01,334 --> 01:02:06,022 “Let's break the walls of disparity” 801 01:02:06,191 --> 01:02:10,872 “Let's pen down a new history with pride” 802 01:02:15,466 --> 01:02:17,923 “Hindu, Muslim, Sikh or Christian” 803 01:02:17,934 --> 01:02:20,227 “We're all brothers and sisters” 804 01:02:20,238 --> 01:02:23,662 Public is divided on which party is going to win. 805 01:02:23,719 --> 01:02:25,743 I wonder who's going to make it. 806 01:02:25,787 --> 01:02:27,499 No matter which party wins… 807 01:02:27,500 --> 01:02:29,109 It's the public that's going to lose. Come on. 808 01:02:29,301 --> 01:02:33,123 “There's purity in our hearts and honesty in our words” 809 01:02:33,134 --> 01:02:35,004 Bro, half kilo beef, please. 810 01:02:35,621 --> 01:02:36,466 Want the liver? 811 01:02:36,467 --> 01:02:37,961 Whose horse is that? 812 01:02:37,962 --> 01:02:39,157 It's ripping the posters. 813 01:02:39,518 --> 01:02:40,486 No, thanks. 814 01:02:40,511 --> 01:02:42,878 Hey! Whose horse is that? 815 01:02:42,957 --> 01:02:44,342 You…! 816 01:02:44,734 --> 01:02:49,657 Hey! Why are you getting aggressive? 817 01:02:50,155 --> 01:02:52,232 Gypsy! Hey! Hey! What's the matter? 818 01:02:52,243 --> 01:02:52,850 What's wrong? 819 01:02:52,851 --> 01:02:54,073 That horse is ripping the posters. 820 01:02:54,084 --> 01:02:56,416 Your leader's going to do the same post elections anyway. 821 01:02:56,427 --> 01:02:58,102 Mind your own business. Go! 822 01:02:59,491 --> 01:03:00,345 Are you crazy? 823 01:03:00,527 --> 01:03:02,480 Why are you getting into silly fights? 824 01:03:02,491 --> 01:03:04,664 Do something dramatic. That's Gypsy. 825 01:03:07,154 --> 01:03:08,601 Hey, will you go to school tomorrow? 826 01:03:08,612 --> 01:03:10,009 You can't miss another day. 827 01:03:10,020 --> 01:03:11,987 Gypsy, you're campaigning for all the parties. 828 01:03:11,998 --> 01:03:12,910 Who do you think will win? 829 01:03:12,921 --> 01:03:14,181 Honestly, I don't care. 830 01:03:14,192 --> 01:03:15,643 Whichever party wins is my official party. 831 01:03:16,100 --> 01:03:18,529 “My country is the greatest” 832 01:03:18,658 --> 01:03:21,109 “The tricolored flag is our honor” 833 01:03:21,194 --> 01:03:25,869 “It's the identity of all Indians” 834 01:03:28,178 --> 01:03:32,735 “Let's break the walls of disparity” 835 01:03:32,935 --> 01:03:37,728 “Let's pen down a new history with pride” 836 01:03:42,311 --> 01:03:44,771 “Hindu, Muslim, Sikh or Christian” 837 01:03:44,782 --> 01:03:47,027 “We're all brothers and sisters” 838 01:03:47,038 --> 01:03:49,415 “We work hard towards the nation's glory” 839 01:03:49,426 --> 01:03:52,366 “We pray for one another's well-being” 840 01:03:55,709 --> 01:03:58,640 'It is time we show them what we're made of.' 841 01:03:59,004 --> 01:04:02,332 'It's our responsibility to preserve our existence.' 842 01:04:04,208 --> 01:04:07,190 Let's fight against the opponent, no matter what. 843 01:04:10,564 --> 01:04:12,205 We should be the winners. 844 01:04:12,379 --> 01:04:14,857 Victory to us! 845 01:04:15,069 --> 01:04:19,788 Victory to us! 846 01:04:21,672 --> 01:04:25,619 Victory to us! 847 01:04:25,852 --> 01:04:26,915 Rice is enough, bro. 848 01:04:26,926 --> 01:04:28,617 Don't want more? Put in more pieces. 849 01:04:29,721 --> 01:04:30,457 Thank you, bro. 850 01:04:31,616 --> 01:04:32,653 Let's go. Come on. 851 01:04:32,664 --> 01:04:34,508 Wahida must be hungry. 852 01:04:36,703 --> 01:04:37,842 Hey, Wahida darling! 853 01:04:38,186 --> 01:04:40,216 Did you change the wallpaper and see a flashback? 854 01:04:40,472 --> 01:04:41,698 Any pains? 855 01:04:41,768 --> 01:04:43,072 Now and then. 856 01:04:43,542 --> 01:04:45,807 Your baby is also horse-dancing like you. 857 01:04:45,967 --> 01:04:46,534 Hmm? 858 01:04:46,639 --> 01:04:47,352 Hmm. 859 01:04:47,487 --> 01:04:48,591 Light him on fire! 860 01:04:49,197 --> 01:04:50,158 Burn him down! 861 01:04:50,938 --> 01:04:55,027 Help! Help! Save me! 862 01:04:57,010 --> 01:04:59,440 Help! Somebody help! 863 01:04:59,850 --> 01:05:00,679 Sameer! 864 01:05:01,251 --> 01:05:02,077 Sameer! 865 01:05:04,436 --> 01:05:05,375 Gypsy! 866 01:05:09,920 --> 01:05:10,776 Sameer! 867 01:05:11,787 --> 01:05:12,665 Gypsy! 868 01:05:50,045 --> 01:05:51,031 Pull them out of the houses. 869 01:05:51,423 --> 01:05:53,618 Don't spare anyone. 870 01:05:54,011 --> 01:05:55,754 No one can get out of here alive! 871 01:05:55,765 --> 01:05:57,027 Kill them! 872 01:06:14,248 --> 01:06:16,529 Die, you low lives! Aren't you dead yet? 873 01:06:18,123 --> 01:06:19,633 Die, you bloody rascals! 874 01:06:21,748 --> 01:06:24,050 How dare you kill our citizens in our country! 875 01:06:31,656 --> 01:06:33,063 Hey! Shut her mouth. 876 01:06:53,762 --> 01:06:54,582 Mom… 877 01:06:55,150 --> 01:06:56,598 Let's get out of here. 878 01:06:56,609 --> 01:06:57,359 Mom… 879 01:07:00,362 --> 01:07:05,739 Mom! Mom! Mom! 880 01:07:06,358 --> 01:07:07,625 Mom, wake up. 881 01:07:07,636 --> 01:07:09,477 Why are you lying down here? 882 01:07:09,633 --> 01:07:12,142 Mom, wake up! 883 01:07:12,254 --> 01:07:14,805 I'm scared. Please wake up. 884 01:07:15,818 --> 01:07:19,950 Mom! Mom! Mom, let's go. 885 01:07:42,876 --> 01:07:44,655 Police will say whatever we want them to. 886 01:07:44,666 --> 01:07:46,185 It's all in our favor. 887 01:07:46,218 --> 01:07:48,582 Don't you worry. I'll handle everything. 888 01:07:48,593 --> 01:07:51,180 A man's bloodshed is another's honor. 889 01:07:51,273 --> 01:07:52,433 This is the law of politics. 890 01:07:52,444 --> 01:07:55,046 This should telecast in Media tomorrow. 891 01:08:08,595 --> 01:08:11,418 Check if there's anyone in there. 892 01:08:13,474 --> 01:08:14,883 Sit here. 893 01:08:22,903 --> 01:08:25,240 You thought you could hide here and live? 894 01:08:25,251 --> 01:08:26,441 Get up! Now! 895 01:08:29,737 --> 01:08:31,041 Kill her, guys! 896 01:08:34,912 --> 01:08:37,070 [sloganeering] 897 01:10:06,037 --> 01:10:07,196 Wahida! 898 01:10:07,207 --> 01:10:08,244 You're fine, right? 899 01:10:08,675 --> 01:10:10,525 [People talking indistinctly] 900 01:10:16,823 --> 01:10:18,970 Hey leave me. 901 01:10:21,554 --> 01:10:22,627 Wahida, get up. 902 01:10:44,864 --> 01:10:45,630 Let's go. 903 01:10:51,242 --> 01:10:53,213 [People talking indistinctly] 904 01:11:06,132 --> 01:11:09,313 Stop stop! Auto. Stop, one minute. 905 01:11:09,324 --> 01:11:12,141 Wahida, come. Get in fast. 906 01:11:12,152 --> 01:11:12,893 Careful! 907 01:11:14,102 --> 01:11:15,524 Drop them at Viveka nagar centre. Careful! 908 01:11:16,021 --> 01:11:18,054 Wahida, careful. Wait for me at the centre. 909 01:11:18,065 --> 01:11:19,071 I'll come there. 910 01:11:19,303 --> 01:11:20,838 I'll get Che along with me. You be careful. 911 01:11:21,714 --> 01:11:22,668 Che... 912 01:11:26,830 --> 01:11:27,596 Che!!! 913 01:11:28,863 --> 01:11:30,712 [People talking indistinctly] 914 01:11:42,201 --> 01:11:43,336 Che... 915 01:11:47,616 --> 01:11:50,779 Sir, please leave him 916 01:11:51,131 --> 01:11:53,011 Leave him sir. 917 01:11:53,275 --> 01:11:55,954 Che... 918 01:11:58,153 --> 01:11:59,968 Che!!! 919 01:12:02,049 --> 01:12:03,247 Leave him. 920 01:12:12,903 --> 01:12:14,892 This is the place your husband told me. Get down. 921 01:12:14,962 --> 01:12:16,214 Don't worry madam, get down. 922 01:12:16,225 --> 01:12:19,040 There won't be any fights here. Your husband will come, wait here. 923 01:12:44,388 --> 01:12:45,146 Tell me. 924 01:12:45,527 --> 01:12:47,547 Speak out. 925 01:12:47,825 --> 01:12:50,362 Hey, tell me. 926 01:12:50,482 --> 01:12:52,637 Don't beat us. Say.. 927 01:12:52,717 --> 01:12:55,889 Speak out. 928 01:12:55,920 --> 01:12:58,308 Sir, please sir. Listen to me, sir. 929 01:12:58,319 --> 01:13:00,087 Did they say anything? Yes sir. 930 01:13:00,436 --> 01:13:02,383 Sir, please sir. 931 01:13:02,394 --> 01:13:03,509 I'll tell you sir. 932 01:13:03,520 --> 01:13:05,856 They're not listening to me. They've shot our Che. 933 01:13:05,857 --> 01:13:06,522 Stop it. 934 01:13:06,707 --> 01:13:07,580 Sir, no sir. 935 01:13:10,158 --> 01:13:11,565 Hey, what's your name? 936 01:13:12,584 --> 01:13:14,497 Sir, they shot Che and killed him. 937 01:13:14,714 --> 01:13:18,177 Sir, my wife is waiting at Viveka Nagar centre. 938 01:13:18,242 --> 01:13:20,934 Sir, please sir let me go. I'm asking you what's your name. 939 01:13:21,747 --> 01:13:23,350 Sir, my wife is pregnant. 940 01:13:23,361 --> 01:13:24,679 Hey! Tell me your name first. 941 01:13:26,503 --> 01:13:27,222 Gypsy! 942 01:13:27,290 --> 01:13:28,025 Gypsy? 943 01:13:28,719 --> 01:13:30,431 That means you're a Muslim? 944 01:13:31,647 --> 01:13:33,416 Speak out. Are you a Muslim? 945 01:13:34,224 --> 01:13:35,417 Then are you a Hindu? 946 01:13:36,568 --> 01:13:37,936 Or a Christian? 947 01:13:38,541 --> 01:13:39,927 Who are you? 948 01:13:40,297 --> 01:13:42,299 Which extremist organisation do you belong to? 949 01:13:42,514 --> 01:13:44,598 Are you the reason behind all the fights that happened? 950 01:13:44,609 --> 01:13:45,716 Sir, I'm a human being. 951 01:13:45,727 --> 01:13:46,887 Why can't you understand? 952 01:13:46,898 --> 01:13:48,999 My wife is pregnant 953 01:13:49,010 --> 01:13:50,084 And is waiting for me. 954 01:13:50,085 --> 01:13:51,331 How many times should I tell you? 955 01:13:51,342 --> 01:13:52,268 Leave me. 956 01:13:52,918 --> 01:13:54,550 Who is the father of your baby? 957 01:14:18,670 --> 01:14:20,432 Your husband isn't here yet? 958 01:14:20,740 --> 01:14:23,660 There are fights happening in the whole city. It is not safe to be here night time. 959 01:14:23,707 --> 01:14:24,835 We'll search for him tomorrow morning. 960 01:14:24,887 --> 01:14:26,412 Come and sit inside. 961 01:14:26,441 --> 01:14:27,790 Don't get scared, come and sit. 962 01:14:29,050 --> 01:14:30,515 Don't worry, come. 963 01:14:32,441 --> 01:14:33,343 Careful. 964 01:14:33,393 --> 01:14:34,196 Sit carefully. 965 01:14:48,666 --> 01:14:49,454 Come. 966 01:14:49,849 --> 01:14:50,982 Let's go to my house. 967 01:14:54,780 --> 01:14:55,395 Come! 968 01:14:55,502 --> 01:14:57,975 You're pregnant, please come carefully. 969 01:15:27,476 --> 01:15:29,456 [People talking indistinctly] 970 01:16:43,085 --> 01:16:44,382 He lost his horse. 971 01:16:46,554 --> 01:16:48,442 Fights happened in 12 places. 972 01:16:48,634 --> 01:16:51,344 We got 250 people for enquiry. 973 01:16:51,593 --> 01:16:52,915 People are increasing, sir. 974 01:16:53,116 --> 01:16:55,289 It is torture with enquiry commissioner Ajay. 975 01:16:55,484 --> 01:16:56,755 All these fights are useless. 976 01:16:56,984 --> 01:16:59,694 They name them as political fights And hand it over to us. 977 01:16:59,796 --> 01:17:02,304 Media people start questioning us. 978 01:17:02,374 --> 01:17:02,757 Sir! 979 01:17:02,768 --> 01:17:03,437 Yeah, tell me. 980 01:17:03,448 --> 01:17:05,226 He got exposed in media very well. Yes. 981 01:17:05,359 --> 01:17:06,396 We found him sir. 982 01:17:06,804 --> 01:17:07,485 We got him. 983 01:17:07,485 --> 01:17:08,234 And kept him inside. 984 01:17:08,254 --> 01:17:10,384 Put him in the lockup and stay there. I will stay there, sir. 985 01:17:10,864 --> 01:17:13,268 Sir, like always we'll get the bail. 986 01:17:13,668 --> 01:17:15,532 Till then take care of us. 987 01:17:15,791 --> 01:17:17,342 Mutton biryani tonight. 988 01:17:17,343 --> 01:17:17,937 Shut up! 989 01:17:18,046 --> 01:17:19,587 Don't forget the cigarette packet. 990 01:17:30,322 --> 01:17:44,986 Hail the leader. 991 01:17:50,150 --> 01:17:51,384 Take blessings. 992 01:17:54,298 --> 01:17:56,384 Sir, all of them are our boys. 993 01:17:56,463 --> 01:17:57,849 They'll give us their lives if we trust them. 994 01:18:01,572 --> 01:18:03,541 Any day success will be ours. 995 01:18:07,636 --> 01:18:09,783 Did you see how much responsibility they've given you? 996 01:18:37,750 --> 01:18:39,595 [People talking indistinctly] 997 01:18:42,765 --> 01:18:44,695 We're from Human Rights Commission. 998 01:18:44,895 --> 01:18:47,353 We got to know what happened to you because of all the fights. 999 01:18:47,660 --> 01:18:49,156 We will stand for you. 1000 01:18:50,196 --> 01:18:51,467 Listen to me carefully. 1001 01:18:51,616 --> 01:18:53,726 We will produce you all in the court. 1002 01:18:53,985 --> 01:18:56,346 If they ask you whether police had hit you. Tell them no. 1003 01:18:56,596 --> 01:18:58,241 Did you understand what he said? 1004 01:18:58,333 --> 01:18:59,930 No one should talk extra there. 1005 01:18:59,931 --> 01:19:01,869 If we get to know that you slipped your mouth. 1006 01:19:01,969 --> 01:19:04,419 We will book you in the bomb blast case and encounter you. 1007 01:19:04,930 --> 01:19:07,052 Give your finger prints and get into the vehicle. 1008 01:19:07,063 --> 01:19:07,632 Go! 1009 01:19:12,914 --> 01:19:15,377 Move, move. 1010 01:19:15,388 --> 01:19:17,543 Get in. 1011 01:19:18,510 --> 01:19:20,417 Come, get in. 1012 01:19:20,428 --> 01:19:21,168 Fast. 1013 01:19:22,618 --> 01:19:24,026 Did Police hit you? 1014 01:19:27,275 --> 01:19:28,664 Don't get scared, say the truth. 1015 01:19:28,665 --> 01:19:29,788 Did Police hit you? 1016 01:19:29,789 --> 01:19:32,197 No sir. They didn't hit us. 1017 01:19:57,686 --> 01:19:59,643 They've beaten them so much. 1018 01:19:59,790 --> 01:20:01,580 Pity them. Silence! 1019 01:20:09,185 --> 01:20:13,318 These boys have been arrested as they are the accused in all the fights that happened. 1020 01:20:13,329 --> 01:20:16,565 Not just how Police behaved towards them is totally wrong. 1021 01:20:16,856 --> 01:20:20,482 But the court also understood that they tortured them. 1022 01:20:20,620 --> 01:20:26,668 This is a warning to the Police that their enquiry is wrong in such cases 1023 01:20:26,834 --> 01:20:29,345 And is releasing the accused. 1024 01:20:46,763 --> 01:20:56,545 "Did the other half from you go away?" 1025 01:20:59,658 --> 01:21:10,398 "Did this cruel world separate you both?" 1026 01:21:12,766 --> 01:21:18,273 "Where should I search to find you?" 1027 01:21:19,437 --> 01:21:25,983 "This country which has just hatred" 1028 01:21:26,212 --> 01:21:32,358 "And where there is fraud happening" 1029 01:21:34,471 --> 01:21:39,311 "Where did that life go?" 1030 01:21:40,682 --> 01:21:45,456 "Did it forget everything?" 1031 01:21:47,432 --> 01:21:52,538 "What might've happened to that life?" 1032 01:21:52,549 --> 01:21:53,629 Wahida, you go away. 1033 01:21:53,682 --> 01:21:58,106 "What is justice here?" 1034 01:22:03,629 --> 01:22:07,472 "Did the other half from you go away?" 1035 01:22:07,989 --> 01:22:09,999 That is when I saw Wahida for the last time. 1036 01:22:16,619 --> 01:22:19,258 Our lives got spoiled because of those fights. 1037 01:22:23,478 --> 01:22:33,029 "She came with love filled in her eyes" 1038 01:22:34,682 --> 01:22:41,543 "It went away leaving tears" 1039 01:22:42,134 --> 01:22:47,972 "But time will show the path" 1040 01:22:48,845 --> 01:22:54,576 "Solution will be found somewhere" 1041 01:22:54,969 --> 01:23:01,201 "Your friendship will help you" 1042 01:23:01,366 --> 01:23:09,135 "Your sorrow will get reduced because of that help" 1043 01:23:11,668 --> 01:23:13,451 Nobody knows where were you 1044 01:23:14,091 --> 01:23:17,157 I went on searching for your wife with this photo and media's help. 1045 01:23:17,603 --> 01:23:20,116 I got to know that she's in Kerala with her father. 1046 01:23:24,126 --> 01:23:27,004 After going there I tried talking to her. 1047 01:23:27,015 --> 01:23:28,129 But her father didn't agree. 1048 01:23:29,713 --> 01:23:33,134 Just like Wahida, many people were victims in those fights. 1049 01:23:33,233 --> 01:23:36,077 I wanted to do a concert, "Where is god" on all of them. 1050 01:23:36,189 --> 01:23:36,799 But... 1051 01:23:36,800 --> 01:23:38,984 Higher officials had put pressure and stopped me from doing it. 1052 01:23:41,814 --> 01:23:44,484 I feel very happy for meeting you now. 1053 01:23:44,880 --> 01:23:47,117 If I am this happy how will your wife feel seeing you. 1054 01:23:47,660 --> 01:23:49,460 You first go and meet her. 1055 01:23:50,470 --> 01:23:52,059 Now it is important for her. 1056 01:25:10,236 --> 01:25:11,053 Wahida! 1057 01:25:41,767 --> 01:25:42,702 Why did you come here? 1058 01:25:42,939 --> 01:25:44,879 To see if she's alive or dead? 1059 01:25:45,319 --> 01:25:48,079 Because of you we lost our dignity there and came here to live. 1060 01:25:48,090 --> 01:25:49,341 You've come here also. 1061 01:25:49,449 --> 01:25:51,229 Why are you playing with our lives? 1062 01:25:51,931 --> 01:25:53,187 They killed Che. 1063 01:25:53,881 --> 01:25:55,345 They've put me in the jail. 1064 01:25:56,291 --> 01:25:57,751 I was searching for you. 1065 01:25:58,220 --> 01:25:59,746 I know that I'll find you. 1066 01:26:02,298 --> 01:26:03,418 Our daughter! 1067 01:26:05,048 --> 01:26:06,368 Come Wahida, let's go. Hey! 1068 01:26:06,915 --> 01:26:07,955 Get lost. 1069 01:26:08,246 --> 01:26:09,774 Because of you her life got spoiled. 1070 01:26:09,775 --> 01:26:11,675 Talking about daughter? All that is past. 1071 01:26:11,925 --> 01:26:13,681 Allah gave me my daughter back. 1072 01:26:14,673 --> 01:26:16,189 I'm warning you for one last time. 1073 01:26:16,200 --> 01:26:18,233 I will not leave you if you come to my daughter again. 1074 01:26:18,501 --> 01:26:19,081 Get lost. 1075 01:26:20,353 --> 01:26:21,853 Get lost! 1076 01:26:22,322 --> 01:26:24,754 Go away. 1077 01:26:25,962 --> 01:26:26,813 Wahida.. 1078 01:26:27,523 --> 01:26:28,347 Wahida! 1079 01:26:29,577 --> 01:26:31,377 He spoiled my daughter's life. 1080 01:26:31,388 --> 01:26:32,649 Now he wants to kill her. 1081 01:26:33,124 --> 01:26:35,164 I'll call the police. No husband! 1082 01:26:35,554 --> 01:26:37,747 I should call he police. Husband! 1083 01:26:39,926 --> 01:26:41,409 Hey, go away. 1084 01:26:41,707 --> 01:26:42,858 Hello, Police Station! 1085 01:26:56,905 --> 01:26:58,691 [Hailing] 1086 01:27:10,663 --> 01:27:11,645 Hey Gypsy! 1087 01:27:12,344 --> 01:27:13,422 When did you come? 1088 01:27:16,007 --> 01:27:17,077 What happened buddy? 1089 01:27:23,233 --> 01:27:24,153 Where is Che? 1090 01:27:25,663 --> 01:27:26,842 Why are you standing outside? 1091 01:27:26,853 --> 01:27:28,362 Come, let's go inside. 1092 01:27:35,773 --> 01:27:38,762 We've organised many meetings after those fights. 1093 01:27:39,273 --> 01:27:42,582 I didn't know you also lost so much in those fights. 1094 01:27:43,405 --> 01:27:46,248 They made us fight with each other because of Religion, Caste, God. 1095 01:27:46,249 --> 01:27:47,560 And spoiled everything. 1096 01:27:47,991 --> 01:27:51,686 All the jails in India are filled with people who didn't commit any crime. 1097 01:27:51,773 --> 01:27:53,062 That is the situation now. 1098 01:27:54,077 --> 01:27:57,155 Your wife is also a victim because of those fights. 1099 01:27:57,186 --> 01:27:59,125 This photo came up in every newspaper. 1100 01:27:59,944 --> 01:28:03,157 The one who's standing with knife, his photo. 1101 01:28:03,538 --> 01:28:05,005 Your wife Wahida photo. 1102 01:28:05,257 --> 01:28:07,567 These two photos are from Varanasi fights. 1103 01:28:08,427 --> 01:28:10,527 They got identified because of media. 1104 01:28:12,202 --> 01:28:14,657 Before talking about those fights. 1105 01:28:14,671 --> 01:28:16,855 Everyone is talking about these photos. 1106 01:28:17,913 --> 01:28:21,051 We got to know from our comrades that she is staying in this area. 1107 01:28:21,187 --> 01:28:23,271 I tried to arrange a meeting with her. 1108 01:28:23,483 --> 01:28:24,444 But that didn't happen. 1109 01:28:24,702 --> 01:28:26,275 Your father-in-law didn't accept it. 1110 01:28:26,676 --> 01:28:28,127 He didn't allow her to come out. 1111 01:28:28,530 --> 01:28:30,401 He didn't allow her to talk to media as well. 1112 01:28:30,991 --> 01:28:32,822 He's a fundamentalist. 1113 01:28:34,437 --> 01:28:36,503 Look at her eyes in this photo. 1114 01:28:36,514 --> 01:28:39,668 I think her heart got hurt, Gypsy. 1115 01:28:40,648 --> 01:28:42,573 She's unable to come out of it. 1116 01:28:43,171 --> 01:28:45,081 And her father is playing games using this. 1117 01:28:45,661 --> 01:28:46,801 You don't worry. 1118 01:28:46,827 --> 01:28:47,818 This is our place. 1119 01:28:48,140 --> 01:28:49,939 I will go and talk to your father-in-law. 1120 01:28:50,265 --> 01:28:52,005 By the time you go back from here.. 1121 01:28:52,016 --> 01:28:55,009 You will go along with your wife and daughter. 1122 01:28:55,749 --> 01:28:56,369 That's it. 1123 01:29:00,351 --> 01:29:01,109 Bijju! 1124 01:29:01,632 --> 01:29:03,122 Yeah, coming comrade. 1125 01:29:06,554 --> 01:29:08,037 I'm tuning the Guitar. 1126 01:29:08,124 --> 01:29:08,594 Hey! 1127 01:29:09,146 --> 01:29:10,145 Do you know who's he? 1128 01:29:11,739 --> 01:29:12,534 Gypsy! 1129 01:29:13,024 --> 01:29:14,851 His song will make your heart melt. 1130 01:29:15,144 --> 01:29:18,218 You cannot become like him, but listen to his singing and learn from it. 1131 01:29:18,438 --> 01:29:19,849 You go and keep the room ready. 1132 01:29:24,480 --> 01:29:27,707 "You should not get scared because of what happened today" 1133 01:29:27,743 --> 01:29:30,917 "We all have tomorrow in our lives" 1134 01:29:31,086 --> 01:29:34,298 "You take the next step with confidence" 1135 01:29:34,344 --> 01:29:37,789 "No power can harm you" 1136 01:29:37,899 --> 01:29:41,072 "Human beings will be having good and bad times" 1137 01:29:41,251 --> 01:29:44,300 "And the one who faces them is a real man" 1138 01:29:44,441 --> 01:29:48,169 "You should take the risk to win it" This is my place, but it's ok I'm giving you. Take it. 1139 01:29:48,462 --> 01:29:51,562 Balu is telling me that you sing well. 1140 01:29:51,813 --> 01:29:52,844 Will you sing? 1141 01:29:53,727 --> 01:29:57,913 If you sing in this area, I will break your teeth. 1142 01:29:58,469 --> 01:29:59,547 Did you get it? 1143 01:30:00,110 --> 01:30:01,750 My guitar... 1144 01:30:02,477 --> 01:30:03,467 Don't touch it. 1145 01:30:04,288 --> 01:30:05,502 It isn't a guitar. 1146 01:30:05,513 --> 01:30:06,487 That's my wife. 1147 01:30:06,527 --> 01:30:08,418 I warn you. 1148 01:30:15,757 --> 01:30:18,946 "You should not get scared because of what happened today" 1149 01:30:19,008 --> 01:30:22,042 "We all have tomorrow in our lives" 1150 01:30:22,398 --> 01:30:25,721 "You take the next step with confidence" 1151 01:30:25,791 --> 01:30:29,041 "No power can harm you" 1152 01:30:31,962 --> 01:30:32,768 Who are you? 1153 01:30:32,813 --> 01:30:33,653 Where did you come from? 1154 01:30:33,727 --> 01:30:35,137 Do you even know your caste? 1155 01:30:35,332 --> 01:30:37,989 They told me that a Muslim killed my parents. 1156 01:30:38,055 --> 01:30:40,786 A Hindu murdered Che and was the reason behind my separation with my wife. 1157 01:30:40,930 --> 01:30:41,868 I only know that. 1158 01:30:41,977 --> 01:30:42,887 Look! 1159 01:30:43,110 --> 01:30:44,563 I'm an original Urdu Muslim. 1160 01:30:44,641 --> 01:30:48,365 Without skipping even for a single day I pray for 5-6 times daily. 1161 01:30:48,516 --> 01:30:50,476 She went away and got married without informing me. 1162 01:30:50,477 --> 01:30:51,992 We thought wherever she is, she was happy. 1163 01:30:51,993 --> 01:30:53,359 He left her on the road. 1164 01:30:53,360 --> 01:30:54,880 Why are you talking about the past? 1165 01:30:54,969 --> 01:30:56,230 Gypsy is your daughter's husband. 1166 01:30:56,556 --> 01:30:58,876 They got married according to your Islam rituals. 1167 01:30:58,977 --> 01:31:01,312 Sir, this is not about your party. 1168 01:31:01,415 --> 01:31:04,977 Yeah, they both got married and have a daughter too. 1169 01:31:05,445 --> 01:31:07,644 You don't get involved in my family matters. 1170 01:31:07,899 --> 01:31:10,141 That is why, in front of our religous heads 1171 01:31:10,152 --> 01:31:12,065 My daughter will ask him for a divorce. 1172 01:31:12,165 --> 01:31:13,448 Make all the arrangements. 1173 01:31:17,610 --> 01:31:22,266 If a husband doesn't take care of his wife for an year. 1174 01:31:22,501 --> 01:31:24,361 She can give him a divorce. 1175 01:31:24,587 --> 01:31:25,859 It's in the Quran. 1176 01:31:26,007 --> 01:31:27,689 Fourth friday from today. 1177 01:31:27,727 --> 01:31:29,053 Infront of our religious heads. 1178 01:31:29,064 --> 01:31:30,332 My daughter will announce divorce. 1179 01:31:30,407 --> 01:31:32,784 There is nothing else to talk in this matter. 1180 01:31:33,243 --> 01:31:35,373 He told his decision. 1181 01:31:35,798 --> 01:31:37,039 Who took this decision? 1182 01:31:37,117 --> 01:31:38,077 Me. 1183 01:31:38,248 --> 01:31:39,368 Who else will? 1184 01:31:39,379 --> 01:31:40,679 Ask Wahida to say the same. 1185 01:31:40,680 --> 01:31:43,680 When men has decided what to do, Why will a woman talk? 1186 01:31:43,829 --> 01:31:45,179 She doesn't want you. 1187 01:31:45,836 --> 01:31:47,489 Ask my wife to say this. 1188 01:31:48,493 --> 01:31:50,733 Go. Get your daughter. 1189 01:31:52,649 --> 01:31:53,449 I'll come! 1190 01:31:56,617 --> 01:31:58,673 I'm confident, Wahida will not say it. 1191 01:31:59,203 --> 01:32:00,527 Let's see what happens. 1192 01:32:09,442 --> 01:32:10,592 I got my daughter. 1193 01:32:15,016 --> 01:32:18,226 All these men are asking for your decision, tell them. 1194 01:32:20,243 --> 01:32:21,008 Say it dear. 1195 01:32:21,079 --> 01:32:22,247 What's your opinion? 1196 01:32:25,594 --> 01:32:26,924 Hey, say something. 1197 01:32:27,180 --> 01:32:28,206 They're asking you. 1198 01:33:01,352 --> 01:33:03,507 My daughter has given her opinion. 1199 01:33:03,508 --> 01:33:05,138 Decision is in your hands now. 1200 01:33:12,094 --> 01:33:13,425 I'm ready to say it. 1201 01:33:15,774 --> 01:33:20,185 Quran says a husband can give a reason and divorce his wife. 1202 01:33:21,766 --> 01:33:23,724 I didn't marry her to take a divorce. 1203 01:33:24,212 --> 01:33:26,222 I'm saying that I'll be with her for the entire life. 1204 01:33:26,712 --> 01:33:30,165 Breaking the bond between 2 hearts is a sin. 1205 01:33:30,313 --> 01:33:31,571 Elder people like you keep saying it. 1206 01:33:32,014 --> 01:33:33,614 In this council that you're doing, 1207 01:33:33,615 --> 01:33:35,464 You only don't humiliate your god. 1208 01:33:36,462 --> 01:33:38,332 He agreed to the divorce. 1209 01:33:38,985 --> 01:33:39,945 Give him sometime. 1210 01:33:40,633 --> 01:33:42,781 Boy has agreed for the divorce. 1211 01:33:42,782 --> 01:33:44,702 He asked for sometime. Let's give him that. 1212 01:33:45,290 --> 01:33:48,417 To get separated, girl should accept the divorce only once. 1213 01:33:48,743 --> 01:33:51,743 There will be many reasons for a boy to agree for the divorce 3 times. 1214 01:33:52,212 --> 01:33:54,141 That is why, we're giving him the time. 1215 01:33:54,432 --> 01:33:57,760 There is time for the 3rd meeting till fourth friday, 1216 01:33:57,811 --> 01:33:59,432 Let's see what will happen. 1217 01:34:15,680 --> 01:34:20,601 "If you're not with me" 1218 01:34:21,492 --> 01:34:26,451 "There is no life" 1219 01:34:26,901 --> 01:34:37,809 "Without you how will my life have a future?" 1220 01:34:38,230 --> 01:34:40,835 "Can I even breathe?" 1221 01:34:41,079 --> 01:34:43,391 "If you go away from me?" 1222 01:34:43,681 --> 01:34:49,131 "Talk to me once" 1223 01:34:49,519 --> 01:34:51,886 "I searched all over for you" 1224 01:34:52,055 --> 01:34:54,308 "I am living for you" 1225 01:34:54,758 --> 01:35:00,340 "I came here after knowing your whereabouts" 1226 01:35:00,438 --> 01:35:08,646 "Our bond will never break" 1227 01:35:17,501 --> 01:35:21,243 We all know that many people lost their lives in the fights that happened recently. 1228 01:35:21,329 --> 01:35:22,188 Not just that. 1229 01:35:22,199 --> 01:35:26,581 Wahida is the eye witness for these fights. 1230 01:35:27,055 --> 01:35:29,675 Wahida who escaped from there facing many troubles 1231 01:35:29,686 --> 01:35:32,251 Is now staying with her family in Kerala. 1232 01:35:32,344 --> 01:35:34,940 Gypsy who came in search of his wife, Wahida 1233 01:35:35,016 --> 01:35:39,640 Started singing songs in front of her house last night. 1234 01:35:39,641 --> 01:35:45,212 After her father gave a complaint that he's making nuisance police arrested him. 1235 01:35:45,548 --> 01:35:48,414 As per Wahida's father Matherba complaint, 1236 01:35:48,425 --> 01:35:53,028 Wahida's life got spoiled because of Gypsy. 1237 01:35:53,157 --> 01:35:57,891 Also, he's roaming around the countries not just to inspire people with his songs, 1238 01:35:57,902 --> 01:35:59,159 But also making people agitated. 1239 01:35:59,160 --> 01:36:01,166 We got this information from Kerala police. 1240 01:36:01,274 --> 01:36:03,660 Everyone is talking about the same now. 1241 01:36:19,266 --> 01:36:19,975 Comrade! 1242 01:36:24,905 --> 01:36:26,757 To make you and your wife come together 1243 01:36:26,758 --> 01:36:28,189 I'm giving you my help. 1244 01:36:29,379 --> 01:36:30,463 Take it Comrade. 1245 01:36:38,618 --> 01:36:41,048 Gypsy is not just singing for his wife, 1246 01:36:41,110 --> 01:36:42,517 For this society too. 1247 01:36:44,671 --> 01:36:47,317 Gypsy songs must become viral. 1248 01:36:52,016 --> 01:36:54,108 We should do this with responsility. 1249 01:36:54,109 --> 01:36:55,030 Ok Comrade! 1250 01:36:59,055 --> 01:37:02,322 Just like how movie songs become popular in all the platforms 1251 01:37:05,305 --> 01:37:07,970 These songs should become even more popular. 1252 01:37:11,298 --> 01:37:13,447 We should all take this as a campaign. 1253 01:37:13,751 --> 01:37:14,384 Okay? 1254 01:37:28,446 --> 01:37:38,427 "Do all the love stories end up in tears?" 1255 01:37:39,200 --> 01:37:44,107 "Hearts that loved eachother" 1256 01:37:45,018 --> 01:37:49,816 "Will only be left with memories?" 1257 01:37:50,551 --> 01:37:56,078 "Without having you beside" 1258 01:37:56,140 --> 01:38:01,558 "Will I be able to live?" 1259 01:38:02,108 --> 01:38:08,614 "Don't go away leaving me" 1260 01:38:10,061 --> 01:38:10,800 Look dear! 1261 01:38:10,842 --> 01:38:13,066 Do you want to go back to your husband? 1262 01:38:16,116 --> 01:38:18,574 They're asking you, answer them. 1263 01:38:25,803 --> 01:38:27,657 We understood that the girl doesn't like to get back. 1264 01:38:27,658 --> 01:38:28,949 You accept the divorce. 1265 01:38:31,951 --> 01:38:38,226 Infront of all these elder people, I'm accepting the first divorce. 1266 01:38:38,393 --> 01:38:39,138 Divorce! 1267 01:38:39,149 --> 01:38:40,871 Accepting first divorce is done. 1268 01:38:40,930 --> 01:38:43,247 Get ready to say it for the second time. 1269 01:38:47,655 --> 01:38:48,832 Wahida!!! 1270 01:39:11,605 --> 01:39:16,516 "In this world which has no morals" 1271 01:39:17,212 --> 01:39:22,592 "I'm standing with tears" 1272 01:39:22,736 --> 01:39:27,729 "I am requesting with pain" 1273 01:39:28,399 --> 01:39:33,524 "I asked you whole heartedly" 1274 01:39:33,968 --> 01:39:39,411 "Times when we were together" 1275 01:39:39,578 --> 01:39:44,589 "Was all that a dream?" 1276 01:39:44,912 --> 01:39:51,142 "How long should I be away from you?" 1277 01:39:51,194 --> 01:39:53,313 "Won't you come to me?" 1278 01:39:54,788 --> 01:39:56,938 Girl is accepting for the second divorce too. 1279 01:39:57,140 --> 01:39:58,664 You also accept it. 1280 01:40:03,374 --> 01:40:08,488 "You've become a doll with no life" 1281 01:40:08,489 --> 01:40:09,321 Divorce! 1282 01:40:11,374 --> 01:40:18,546 "I will have no words for the rest of my life" 1283 01:40:18,557 --> 01:40:20,905 Go away. Leave everyone. 1284 01:40:21,130 --> 01:40:23,933 Please go. 1285 01:40:28,124 --> 01:40:30,177 Move, move. 1286 01:40:30,624 --> 01:40:33,350 [People talking indistinctly] 1287 01:40:54,371 --> 01:40:54,980 Brother! 1288 01:40:55,376 --> 01:40:56,564 What is it? 1289 01:40:58,192 --> 01:40:59,273 Sir, he wants to pass urine 1290 01:41:01,403 --> 01:41:02,638 You want to pass urine. 1291 01:41:04,238 --> 01:41:05,173 Drink this. 1292 01:41:06,676 --> 01:41:07,605 Drink it. 1293 01:41:08,028 --> 01:41:09,902 Drink! 1294 01:41:10,309 --> 01:41:12,131 He wants to pass urine itseems. 1295 01:41:27,965 --> 01:41:29,699 He wants to pass urine itseems. 1296 01:41:30,033 --> 01:41:31,171 Give him another glass of water. 1297 01:41:44,879 --> 01:41:46,323 Sir, here is the file you asked for. 1298 01:41:46,785 --> 01:41:47,434 Gypsy! 1299 01:41:48,513 --> 01:41:49,622 What mistake did he commit? 1300 01:41:49,688 --> 01:41:50,580 He sang a song. 1301 01:41:51,115 --> 01:41:53,099 We can say anything good with words and a song. 1302 01:41:53,100 --> 01:41:54,453 That's every Indian's right. 1303 01:41:54,454 --> 01:41:55,920 Did you get it? Stop it now. 1304 01:41:56,519 --> 01:41:58,685 He's singing songs to agitate people. 1305 01:41:58,696 --> 01:42:00,447 We got orders from higher officials. 1306 01:42:00,448 --> 01:42:01,355 What should we do? 1307 01:42:01,356 --> 01:42:03,126 I also know who the higher officials are. 1308 01:42:03,359 --> 01:42:05,049 Media people are waiting outside. 1309 01:42:05,196 --> 01:42:07,269 Release Gypsy before this issue gets big. 1310 01:42:09,371 --> 01:42:09,955 Sir! 1311 01:42:12,675 --> 01:42:13,509 Greetings sir. 1312 01:42:13,866 --> 01:42:14,587 Ok sir. 1313 01:42:15,402 --> 01:42:16,163 Okay! 1314 01:42:19,010 --> 01:42:20,044 Hey, let him go. 1315 01:42:20,218 --> 01:42:20,898 Ask him to leave. 1316 01:42:23,538 --> 01:42:24,723 Come Gypsy! 1317 01:42:24,856 --> 01:42:25,626 Yeah go. 1318 01:42:26,271 --> 01:42:28,512 Comrade, one minute. 1319 01:42:32,847 --> 01:42:34,132 Hey, hold him. 1320 01:42:34,314 --> 01:42:35,603 What are you doing? 1321 01:42:48,379 --> 01:42:50,982 If you don't allow them to pass urine... 1322 01:42:55,657 --> 01:42:56,848 This is what happens. 1323 01:43:03,801 --> 01:43:04,943 Will you give me some more water? 1324 01:43:05,879 --> 01:43:08,584 [People shouting indistinctly] 1325 01:43:25,825 --> 01:43:26,532 Greetings! 1326 01:43:27,428 --> 01:43:29,606 Greetings Comrade. Greetings. 1327 01:43:30,595 --> 01:43:31,211 Come. 1328 01:43:31,586 --> 01:43:33,570 Hey, you guys sit here. 1329 01:43:33,984 --> 01:43:35,432 Hey! Get toddy for him 1330 01:43:42,832 --> 01:43:43,671 Wahida. 1331 01:43:44,676 --> 01:43:51,529 That day when she was folding hands in front of me, it felt weird. 1332 01:43:54,394 --> 01:43:56,121 My heart was in pain, Comrade. 1333 01:43:59,783 --> 01:44:01,393 Why did all this happen, Comrade? 1334 01:44:03,075 --> 01:44:03,914 Comrade! 1335 01:44:05,043 --> 01:44:10,441 I never felt bad even when my senior who brought me up left me alone. 1336 01:44:12,116 --> 01:44:15,749 I only loved and wanted two of them in my life. 1337 01:44:17,231 --> 01:44:19,943 One is Che and one is Wahida. 1338 01:44:21,483 --> 01:44:22,570 Che passed away. 1339 01:44:23,284 --> 01:44:25,461 He got buried in front of my eyes. 1340 01:44:27,621 --> 01:44:30,493 Wahida is the only one who's left. 1341 01:44:31,562 --> 01:44:34,431 She's here. 1342 01:44:35,841 --> 01:44:36,840 She's right here. 1343 01:44:37,815 --> 01:44:42,109 If she accepts the divorce for third time, I cannot see her again. 1344 01:44:48,874 --> 01:44:50,796 I want Wahida, Comrade. 1345 01:44:53,604 --> 01:44:55,077 I want my daughter. 1346 01:44:55,498 --> 01:44:56,918 I only have her in my life. 1347 01:44:57,170 --> 01:44:58,416 They both are my world. 1348 01:44:59,441 --> 01:45:02,304 I'll be the rich person If I have both of them with me. 1349 01:45:02,602 --> 01:45:04,746 I'll be the king. 1350 01:45:07,379 --> 01:45:09,144 What is this Comrade? 1351 01:45:11,472 --> 01:45:14,343 How did you keep all this pain inside? 1352 01:45:18,801 --> 01:45:19,603 Comrade! 1353 01:45:24,910 --> 01:45:28,176 You married her only because she came out happily. 1354 01:45:29,395 --> 01:45:31,191 Why did this happen? 1355 01:45:32,903 --> 01:45:35,224 All the ladies are same. 1356 01:45:35,454 --> 01:45:38,256 They change everything as per their wishes. 1357 01:45:38,866 --> 01:45:40,531 You don't feel bad, Comrade. 1358 01:45:43,067 --> 01:45:45,204 I'm with you, Comrade. 1359 01:45:47,051 --> 01:45:48,830 I will fully cooperate. 1360 01:45:49,493 --> 01:45:52,282 Who will stop you to take your wife? 1361 01:45:52,520 --> 01:45:55,369 If anyone comes in the middle, I'll handle them. 1362 01:45:56,684 --> 01:45:59,658 I will take care of that Muslim family. 1363 01:45:59,714 --> 01:46:03,944 Take Wahida and your daughter, go to Kashmir and start a family. 1364 01:46:07,364 --> 01:46:08,857 What are you thinking? 1365 01:46:10,528 --> 01:46:12,746 Oh about the horse? 1366 01:46:13,725 --> 01:46:16,917 I will get a horse which suits you, Comrade. 1367 01:46:17,709 --> 01:46:19,374 You want a horse, right? 1368 01:46:19,622 --> 01:46:22,517 I wil get it. Is it ok if it looks like this? 1369 01:46:26,028 --> 01:46:29,399 I will change myself like a horse for you, Comrade. 1370 01:46:29,410 --> 01:46:31,655 I will change into a horse. 1371 01:46:31,980 --> 01:46:34,290 Don't feel bad, Comrade. 1372 01:46:34,301 --> 01:46:35,981 Don't feel bad. 1373 01:46:37,575 --> 01:46:39,061 Comrade. 1374 01:46:40,665 --> 01:46:43,418 Comrade! 1375 01:46:44,030 --> 01:46:45,013 See this. 1376 01:46:47,254 --> 01:46:48,987 See this Comrade. 1377 01:46:49,996 --> 01:46:52,406 This is my friend's horse who entertain people in beach. 1378 01:46:52,407 --> 01:46:53,225 How is it? 1379 01:46:54,723 --> 01:46:55,519 Hello! 1380 01:46:55,739 --> 01:46:56,524 Comrade. 1381 01:46:56,630 --> 01:46:57,753 Get your people. 1382 01:46:58,072 --> 01:46:58,891 You come. 1383 01:47:01,949 --> 01:47:03,605 Hey, you wait Comrade. 1384 01:47:03,742 --> 01:47:05,355 Let's see the position inside. 1385 01:47:07,871 --> 01:47:08,833 Very comfortable. 1386 01:47:08,887 --> 01:47:09,639 Let's move. 1387 01:47:09,778 --> 01:47:10,775 Move comrade. 1388 01:47:11,950 --> 01:47:13,569 You come this side. 1389 01:47:14,382 --> 01:47:16,055 Come, come. 1390 01:47:19,129 --> 01:47:20,064 Wait, Comrade. 1391 01:47:21,090 --> 01:47:22,557 If your father-in-law comes. 1392 01:47:22,642 --> 01:47:24,059 I will shout "Allah Hu Akbar" 1393 01:47:24,135 --> 01:47:27,107 If police is here, I'll shout "Hail Inquilab" 1394 01:47:27,275 --> 01:47:28,684 You go and come back with success. 1395 01:47:28,695 --> 01:47:29,735 Greetings Comrade. 1396 01:47:45,944 --> 01:47:46,697 Wahida! 1397 01:47:52,249 --> 01:47:53,023 What is it? 1398 01:47:57,814 --> 01:47:58,544 Daughter.. 1399 01:48:00,187 --> 01:48:02,075 Wahi, whom are you scared of? 1400 01:48:02,086 --> 01:48:03,059 Come, let's go. 1401 01:48:07,655 --> 01:48:10,944 Wahida, this is not Che. 1402 01:48:11,289 --> 01:48:12,847 Your not my old Wahida. 1403 01:48:13,382 --> 01:48:15,905 You asked me to take you with me that day. 1404 01:48:15,906 --> 01:48:17,235 I will take you with me now, come. 1405 01:48:18,906 --> 01:48:19,541 Wahida! 1406 01:48:20,220 --> 01:48:22,502 I will not leave you alone this time. 1407 01:48:23,320 --> 01:48:25,861 I will construct a house for us beside Taj Mahal just like how you wanted. 1408 01:48:26,236 --> 01:48:28,973 I will take care of you and our daughter. 1409 01:48:29,428 --> 01:48:32,021 I'm missing you and our daughter so much, Wahida. 1410 01:48:32,326 --> 01:48:33,030 Wahida! 1411 01:48:40,944 --> 01:48:41,585 Baby! 1412 01:48:42,929 --> 01:48:45,258 Baby, this is your father. 1413 01:48:45,269 --> 01:48:47,725 No, I will not give you. Leave her. 1414 01:48:48,238 --> 01:48:49,406 Hey baby! Give me the baby back. 1415 01:48:49,417 --> 01:48:50,385 Nothing will happen, wait. 1416 01:48:50,386 --> 01:48:52,226 Give me back the baby. You and go call Wahida. 1417 01:48:52,265 --> 01:48:53,207 My darling baby! Sister!! 1418 01:48:53,262 --> 01:48:55,811 Give me the baby back. 1419 01:48:57,733 --> 01:48:59,030 Oh god, this man is coming. 1420 01:48:59,041 --> 01:49:00,318 "Allah Hu Akbar" 1421 01:49:00,329 --> 01:49:04,231 Give me the baby back. If not I'll tell my sister. 1422 01:49:04,242 --> 01:49:10,163 You go and call Wahida. "Allah Hu Akbar" 1423 01:49:10,351 --> 01:49:12,818 "Allah Hu Akbar" 1424 01:49:12,829 --> 01:49:14,260 Comrade, come on. 1425 01:49:14,406 --> 01:49:17,083 "Allah Hu Akbar", Comrade. 1426 01:49:22,497 --> 01:49:23,510 Hey, you wait. 1427 01:49:25,225 --> 01:49:26,161 Where are you going? 1428 01:49:26,600 --> 01:49:27,921 Greetings sir. 1429 01:49:28,242 --> 01:49:29,445 Hey, you wait. 1430 01:49:53,499 --> 01:49:55,794 Baby, don't cry. 1431 01:49:56,112 --> 01:49:57,166 My sweet daughter. 1432 01:50:04,879 --> 01:50:06,489 Don't cry baby. 1433 01:50:09,358 --> 01:50:11,146 I don't even know your name. 1434 01:50:11,963 --> 01:50:13,641 I will give you a name. 1435 01:50:14,880 --> 01:50:15,741 Jabili! 1436 01:50:16,265 --> 01:50:17,801 Don't cry baby. 1437 01:50:18,223 --> 01:50:20,009 I'll get your mother soon. 1438 01:50:32,132 --> 01:50:34,101 See! Our home is here. 1439 01:50:34,102 --> 01:50:34,825 See baby! 1440 01:50:40,374 --> 01:50:42,725 My darling daughter. 1441 01:50:47,312 --> 01:50:49,321 My darling daughter. 1442 01:50:49,332 --> 01:50:51,826 I'm your father. 1443 01:50:54,273 --> 01:50:57,968 Will you play with this? 1444 01:50:57,979 --> 01:50:59,832 Don't cry baby. 1445 01:51:00,086 --> 01:51:01,138 I'm your father. 1446 01:51:01,149 --> 01:51:02,170 My sweet daughter. 1447 01:51:07,061 --> 01:51:08,404 See this. Is this good? 1448 01:51:09,000 --> 01:51:10,001 Will you play with it? 1449 01:51:10,012 --> 01:51:11,386 See this. 1450 01:51:11,397 --> 01:51:12,543 This makes nice sounds. 1451 01:51:12,603 --> 01:51:13,985 See this. 1452 01:51:14,740 --> 01:51:16,173 Isn't this nice? 1453 01:51:16,787 --> 01:51:17,931 See this. 1454 01:51:18,124 --> 01:51:19,955 My darling daughter 1455 01:51:19,966 --> 01:51:21,143 My sweet heart. 1456 01:51:21,231 --> 01:51:22,599 My baby. 1457 01:51:22,610 --> 01:51:24,098 My lovely daughter. 1458 01:51:58,898 --> 01:52:00,646 You go to Balu's house. 1459 01:52:00,709 --> 01:52:01,622 I'll come there. 1460 01:52:02,155 --> 01:52:03,421 Few of you go to party office 1461 01:52:03,485 --> 01:52:04,960 Okay boss. Start immediately. - Okay! 1462 01:52:18,693 --> 01:52:19,381 Abbu! 1463 01:52:19,588 --> 01:52:22,345 Hey!!! Abbu. - Fazilla, don't talk. 1464 01:52:55,002 --> 01:52:55,952 Son! 1465 01:53:01,885 --> 01:53:05,601 Today morning, your father-in-law came with all the religious heads. 1466 01:53:05,762 --> 01:53:07,301 We tried so hard, Gypsy. 1467 01:53:07,521 --> 01:53:10,787 He wants you to accept the divorce for third time tomorrow. 1468 01:53:12,181 --> 01:53:14,582 If this was anything else, I would've dealed it differently. 1469 01:53:14,748 --> 01:53:16,726 They do politics in the name of religion. 1470 01:53:17,900 --> 01:53:19,551 Even her position is not good. 1471 01:53:19,937 --> 01:53:21,865 We should deal this very sensitively, Gypsy. 1472 01:53:23,063 --> 01:53:24,272 Don't feel bad, Gypsy. 1473 01:53:25,666 --> 01:53:26,362 Look there! 1474 01:53:26,860 --> 01:53:29,736 Many great people who lost their lives fighting for our Independece. 1475 01:53:29,737 --> 01:53:31,273 This is a place which was calm for few days 1476 01:53:31,433 --> 01:53:32,241 You stay here. 1477 01:53:32,584 --> 01:53:34,855 I will see how will the divorce happen without you being there. 1478 01:53:35,083 --> 01:53:36,124 Why should I stay here? 1479 01:53:37,072 --> 01:53:39,592 Marks said it is called a community only with good people in it. 1480 01:53:40,016 --> 01:53:40,826 Come Comrade. 1481 01:53:40,909 --> 01:53:43,249 The same community changes people, Comrade. 1482 01:53:43,593 --> 01:53:44,346 Great! 1483 01:53:45,481 --> 01:53:46,409 Come Comrade. 1484 01:53:50,002 --> 01:53:51,209 What you said is right. 1485 01:53:51,586 --> 01:53:53,417 Politics is something that can change people. 1486 01:53:54,548 --> 01:53:58,162 You should think how and when will that happen, Comrade. 1487 01:53:58,793 --> 01:53:59,576 Son! 1488 01:54:00,601 --> 01:54:02,625 Girl is getting scared seeing me. 1489 01:54:07,064 --> 01:54:09,618 Don't know what happened during those fights. 1490 01:54:10,741 --> 01:54:13,361 She's getting scared to see people. 1491 01:54:22,072 --> 01:54:24,292 When she came with you leaving us. 1492 01:54:24,303 --> 01:54:28,009 As a mother, I felt happy that she will be having the best life. 1493 01:54:28,144 --> 01:54:31,750 But, she came back to our house in a situation where she couldn't even recognise us. 1494 01:54:31,843 --> 01:54:34,305 That is why, she's getting scared seeing you. 1495 01:54:34,316 --> 01:54:36,603 She's still like a doll with a life. 1496 01:54:36,604 --> 01:54:39,602 Don't know how to make her a normal person. 1497 01:54:39,613 --> 01:54:40,908 It is politics everywhere. 1498 01:54:42,041 --> 01:54:45,327 They keep women in front line for fights, arguments and religious issues. 1499 01:54:45,716 --> 01:54:47,902 And then they insult the same women. 1500 01:54:48,333 --> 01:54:50,210 A woman stands like a mother and goddess. 1501 01:54:50,741 --> 01:54:51,745 Gypsy! 1502 01:54:51,746 --> 01:54:53,323 Why should she get hurt in these fights? 1503 01:54:55,837 --> 01:55:00,263 Why should ladies like your wife stay back home and lead their lives? 1504 01:55:05,550 --> 01:55:06,853 Is anyone thinking about this? 1505 01:55:07,328 --> 01:55:11,938 They're using innocent people for politics and religious fights. 1506 01:55:12,235 --> 01:55:14,452 They're using them for their business. 1507 01:55:14,667 --> 01:55:15,499 Not just that. 1508 01:55:16,003 --> 01:55:20,578 They're killing animals and turning them into their religion. 1509 01:55:21,206 --> 01:55:22,882 We should fight back with them. 1510 01:55:23,402 --> 01:55:24,846 We should see that such people doesn't exist. 1511 01:55:25,260 --> 01:55:27,398 Our ambition must become the weapon. 1512 01:55:28,599 --> 01:55:30,617 And that weapon must be you, Comrade. 1513 01:55:32,572 --> 01:55:36,133 They should understand what will happen if they play with innocent people lives. 1514 01:55:47,955 --> 01:55:49,114 Hey boy! 1515 01:55:49,556 --> 01:55:50,595 Where are they? 1516 01:55:57,510 --> 01:55:58,139 Hello! 1517 01:55:58,385 --> 01:55:59,834 We are all waiting here. 1518 01:56:00,021 --> 01:56:01,837 Boss, Gypsy is missing. 1519 01:56:01,893 --> 01:56:02,577 What? 1520 01:56:02,892 --> 01:56:04,650 Are you playing games with me? 1521 01:56:04,651 --> 01:56:05,564 What is the need? 1522 01:56:05,628 --> 01:56:06,583 He's missing. 1523 01:56:06,584 --> 01:56:07,514 We are also searching. 1524 01:56:17,403 --> 01:56:20,665 "Powers like Religion, Caste, Status" 1525 01:56:20,676 --> 01:56:23,920 "Are playing around with poor people lives" 1526 01:56:23,931 --> 01:56:26,991 "All these plans made by politicians" 1527 01:56:26,992 --> 01:56:30,197 "There are people who dance to their tunes" 1528 01:56:30,239 --> 01:56:34,585 "It is a disease" 1529 01:56:34,815 --> 01:56:36,643 "Religion is a harmful disease" 1530 01:56:36,654 --> 01:56:39,744 "Disease" 1531 01:56:39,755 --> 01:56:42,695 "Where is the option of survival to people?" 1532 01:56:42,706 --> 01:56:46,187 "Disease" 1533 01:56:46,198 --> 01:56:47,242 "This country is mine" 1534 01:56:47,243 --> 01:56:49,502 "There isn't anything that we can't achieve if we want it whole heartedly" 1535 01:56:49,513 --> 01:56:52,553 "Disease" 1536 01:56:53,076 --> 01:56:56,755 Everyone whose life got spoiled after these fights were lost. 1537 01:56:56,756 --> 01:56:58,850 We don't even know where they are now. 1538 01:56:58,851 --> 01:57:01,258 "We should all come together and fight back with them" 1539 01:57:01,345 --> 01:57:02,291 "We should win" 1540 01:57:02,292 --> 01:57:04,684 "We should move and save everyone" 1541 01:57:04,695 --> 01:57:07,384 "Come, let's all do this together" He used to stay near the temple, don't know where he is now. 1542 01:57:08,391 --> 01:57:10,698 You might get some details, if you go to the temple. 1543 01:57:10,709 --> 01:57:11,794 "Show us your support" 1544 01:57:11,805 --> 01:57:14,610 "We should fight with these religious people" 1545 01:57:14,621 --> 01:57:18,566 "Let's have a war and win this battle" 1546 01:57:18,577 --> 01:57:20,168 Which god should we share all this with? 1547 01:57:20,179 --> 01:57:22,282 We prayed to each and every god But what happened? 1548 01:57:22,301 --> 01:57:24,334 They killed my parents. 1549 01:57:24,345 --> 01:57:27,188 My husband went to the shop with our younger daughter. 1550 01:57:27,199 --> 01:57:29,707 I got to know that they died after watching all that in TV. 1551 01:57:29,784 --> 01:57:32,100 They came and buried our house. 1552 01:57:32,111 --> 01:57:35,449 They killed my parents in front of my eyes. 1553 01:57:35,598 --> 01:57:37,878 Hey, I'll stab you. 1554 01:57:38,012 --> 01:57:39,325 I will kill you. 1555 01:57:40,515 --> 01:57:43,663 "Concentrate on the bad eye" 1556 01:57:43,762 --> 01:57:46,833 "Beat him up and throw him away" 1557 01:57:46,844 --> 01:57:48,375 "The day this happens" 1558 01:57:48,386 --> 01:57:52,269 "No religious man will be able to face you" 1559 01:57:52,280 --> 01:57:53,409 "Show us your support" 1560 01:57:53,420 --> 01:57:56,495 "We should fight with these religious people" 1561 01:57:56,549 --> 01:57:59,686 "Let's have a war and win this battle" 1562 01:57:59,799 --> 01:58:06,169 "It is a harmful disease" 1563 01:58:06,231 --> 01:58:08,124 "Disease" 1564 01:58:08,193 --> 01:58:10,364 My sister is blessed with a baby girl, sir. 1565 01:58:10,375 --> 01:58:11,278 Durga Devi! 1566 01:58:13,861 --> 01:58:16,509 Your uncle is here baby. Look at me. 1567 01:58:16,907 --> 01:58:17,700 Sir... 1568 01:58:18,372 --> 01:58:20,760 So many people died in those fights. 1569 01:58:20,761 --> 01:58:22,511 Your daughter came out alive. 1570 01:58:22,512 --> 01:58:24,195 It is all god's grace. 1571 01:58:25,407 --> 01:58:31,361 "It is a harmful disease" 1572 01:58:31,426 --> 01:58:34,658 "Men who rape women should be killed" 1573 01:58:34,731 --> 01:58:37,953 "People who forget morals must be buried" 1574 01:58:37,967 --> 01:58:41,038 "When you do wrong, this is what happens with you" 1575 01:58:41,049 --> 01:58:44,192 "The law must change and do justice" 1576 01:58:44,203 --> 01:58:45,746 "Start your fight" 1577 01:58:45,757 --> 01:58:47,453 "Start your fight right away" 1578 01:58:47,464 --> 01:58:48,813 "Beat them" 1579 01:58:48,824 --> 01:58:50,549 "Beat the religious people now" 1580 01:58:50,560 --> 01:58:53,928 "Disease" 1581 01:58:53,929 --> 01:58:57,114 "Religion is a harmful disease" 1582 01:58:57,151 --> 01:59:00,015 "Disease" 1583 01:59:00,551 --> 01:59:03,478 "Where is the option of survival to people?" 1584 01:59:03,489 --> 01:59:06,733 "Disease" 1585 01:59:07,058 --> 01:59:08,031 "This country is mine" 1586 01:59:08,032 --> 01:59:10,130 "There isn't anything that we can't achieve if we want it whole heartedly" 1587 01:59:10,141 --> 01:59:13,317 "Disease" 1588 01:59:13,328 --> 01:59:16,178 "It's your duty to end these fights" 1589 01:59:35,901 --> 01:59:37,673 Hey, what do you want? 1590 01:59:38,205 --> 01:59:39,335 What are you looking at? 1591 02:00:01,529 --> 02:00:02,358 Move aside! 1592 02:00:56,451 --> 02:00:57,995 That time has ended, brother. 1593 02:00:58,570 --> 02:01:01,399 In those days, people would get scared just with my name. 1594 02:01:01,964 --> 02:01:05,346 But today, even kids laugh at me. 1595 02:01:06,313 --> 02:01:09,834 They made me do all nonsense in the name of religion and god. 1596 02:01:09,845 --> 02:01:11,092 That is why all this. 1597 02:01:12,764 --> 02:01:14,968 My sins will never leave me. 1598 02:01:17,227 --> 02:01:19,004 That day with boiling blood, 1599 02:01:20,998 --> 02:01:23,861 I did everything listening to them. 1600 02:01:24,924 --> 02:01:27,496 After they used me in everything they needed, 1601 02:01:28,063 --> 02:01:29,424 In a parade, 1602 02:01:30,728 --> 02:01:38,400 They accused me of working for ex-party members and made my men cut my hands. 1603 02:01:42,170 --> 02:01:44,458 For whom I did all these mistakes 1604 02:01:44,459 --> 02:01:46,559 He is in a very big position today. 1605 02:01:47,263 --> 02:01:49,832 All those who were with him are MLA's and Ministers today. 1606 02:01:50,392 --> 02:01:53,562 Not a single person from them is coming to see me today. 1607 02:01:54,768 --> 02:01:57,709 I won't be useful for them in anyway. 1608 02:01:58,202 --> 02:01:59,892 Without even considering me as a handicapped person 1609 02:01:59,903 --> 02:02:02,618 They warned that they would kill me and my family. 1610 02:02:02,754 --> 02:02:05,012 They're scared that I might tell everyone about their misdeeds. 1611 02:02:06,787 --> 02:02:09,780 When I was thinking about me I understood, 1612 02:02:09,781 --> 02:02:12,775 These religions, rich, poor, Hindu, Muslim. 1613 02:02:12,835 --> 02:02:14,723 Nothing will give us food. 1614 02:02:15,772 --> 02:02:18,106 Where is it written to kill people in the name of Allah? 1615 02:02:18,201 --> 02:02:20,242 Or to murder people in the name of Lord Rama? 1616 02:02:20,656 --> 02:02:23,123 They all are idiots who use god's name. 1617 02:02:24,552 --> 02:02:25,642 She is my wife. 1618 02:02:29,326 --> 02:02:32,739 She's working hard to take care of me and my children. 1619 02:02:33,928 --> 02:02:37,220 There are many ladies like her whose life got spoiled because of me. 1620 02:02:39,428 --> 02:02:41,690 Man like me will not find a place even in hell. 1621 02:02:46,412 --> 02:02:49,541 I was used like a weapon in those religious fights. 1622 02:02:49,662 --> 02:02:52,004 Many people like me who did not study, 1623 02:02:52,626 --> 02:02:54,755 Spoiled their lives because of them. 1624 02:02:56,294 --> 02:02:58,316 That is why my children should have education. 1625 02:02:58,445 --> 02:02:59,571 I'm making sure they study well. 1626 02:02:59,764 --> 02:03:01,734 Only then, their future will be good. 1627 02:03:03,701 --> 02:03:05,329 Just like how me and Wahida got separated, 1628 02:03:05,340 --> 02:03:07,556 There are many others in this country who are living separately. 1629 02:03:08,236 --> 02:03:10,092 Many lives have gone like Che. 1630 02:03:10,170 --> 02:03:12,940 So many children and mothers. 1631 02:03:13,819 --> 02:03:15,311 This should't continue. 1632 02:03:16,506 --> 02:03:19,038 Swords, guns, bombs all these should end. 1633 02:03:21,311 --> 02:03:23,415 I will try from my side to change this. 1634 02:03:27,436 --> 02:03:28,108 Gypsy! 1635 02:03:28,516 --> 02:03:30,565 Wahida's father came to our party office. 1636 02:03:30,787 --> 02:03:32,439 He's asking you to accept the divorce for the last time. 1637 02:03:32,772 --> 02:03:36,152 He is arranging everything to get Wahida married again. 1638 02:03:36,454 --> 02:03:38,536 They're playing with your wife's emotional state. 1639 02:03:38,916 --> 02:03:40,568 I will take this case to the court. 1640 02:03:40,983 --> 02:03:41,941 No, Comrade. 1641 02:03:42,451 --> 02:03:44,149 Ask them to get Wahida too. 1642 02:03:44,204 --> 02:03:45,414 I will accept the divorce. 1643 02:03:45,645 --> 02:03:47,325 What Gypsy? What are you talking? 1644 02:03:47,326 --> 02:03:48,064 No Comrade. 1645 02:03:48,480 --> 02:03:50,724 As per their rules, in front of her 1646 02:03:50,764 --> 02:03:52,007 Having all of them around, 1647 02:03:52,382 --> 02:03:53,537 I will accept the divorce. 1648 02:03:53,571 --> 02:03:55,337 Tell them I'll do it only if she's there. 1649 02:03:56,617 --> 02:03:59,863 Atleast that way, I can see Wahida and my daughter for one last time. 1650 02:04:00,197 --> 02:04:00,784 Gypsy! 1651 02:04:01,286 --> 02:04:01,905 Gypsy.. 1652 02:04:10,397 --> 02:04:14,160 This world needs Peace, Love and Humanity. 1653 02:04:14,401 --> 02:04:16,896 Two people whose life got spoiled because of religious fights, 1654 02:04:16,907 --> 02:04:18,999 Are going to meet on one stage 1655 02:04:19,094 --> 02:04:21,616 Presenting Gypsy's Peace Concert. 1656 02:04:22,094 --> 02:04:25,763 Last year the violence happened in Tharakabad and surroundings, 1657 02:04:25,774 --> 02:04:27,706 Spreading across 12 districts. 1658 02:04:27,707 --> 02:04:29,912 And it lasted for 24 hours. 1659 02:04:30,445 --> 02:04:32,485 1044 people were killed 1660 02:04:32,496 --> 02:04:34,110 3000 went missing 1661 02:04:34,121 --> 02:04:38,717 258 men, women and children were burnt alive in this massacre. 1662 02:04:38,728 --> 02:04:41,904 And this is the riot that shook the entire nation. 1663 02:04:41,915 --> 02:04:43,932 Gypsy on 12th April.. 1664 02:04:43,943 --> 02:04:47,709 Sonu Kumar who was the reason behind these fights in April last year, 1665 02:04:47,720 --> 02:04:49,931 And his wife whose life got spoiled. 1666 02:04:49,932 --> 02:04:54,496 Gypsy told the media that he's getting both of them together on this stage. 1667 02:04:54,507 --> 02:04:56,286 Now, he's talking lets watch live. 1668 02:04:56,287 --> 02:04:56,967 Please talk. 1669 02:04:57,334 --> 02:04:57,976 Speaker 1670 02:04:58,539 --> 02:04:59,588 Say the truth. 1671 02:04:59,901 --> 02:05:03,057 Sonu Kumar is standing with a knife in his hand to kill. 1672 02:05:03,102 --> 02:05:08,210 Wahida was requesting him not to kill her by folding her hands 1673 02:05:08,316 --> 02:05:11,000 We can take this as a sensational news. 1674 02:05:11,001 --> 02:05:15,445 We all know that this incident not just shook India but the whole world. 1675 02:05:16,222 --> 02:05:17,222 In this concert, 1676 02:05:17,233 --> 02:05:20,956 With his music, he will also talk about unity and human values. 1677 02:05:20,967 --> 02:05:24,631 We got to know that behind all these that happened, there's a politician 1678 02:05:24,642 --> 02:05:27,441 And he did all these because of his selfishness. 1679 02:05:27,452 --> 02:05:28,796 Sonu Kumar revealed all this to the media. 1680 02:05:28,807 --> 02:05:30,804 If we knew about him earlier, 1681 02:05:30,815 --> 02:05:32,812 We would've arranged everything. 1682 02:05:33,259 --> 02:05:34,129 Yes sir. 1683 02:05:34,468 --> 02:05:35,771 Now, we shouldn't do anything. 1684 02:05:36,091 --> 02:05:38,277 We should escaped as if we know nothing. 1685 02:05:38,604 --> 02:05:42,100 Only if you get your daughter there, my friend will accept the divorce. 1686 02:05:42,875 --> 02:05:45,874 If not, let's go to the court and solve it. 1687 02:06:24,622 --> 02:06:25,967 He is in power today 1688 02:06:25,992 --> 02:06:27,095 He will not accept it. 1689 02:06:27,106 --> 02:06:28,364 We should do our work. 1690 02:06:28,723 --> 02:06:29,556 Here! 1691 02:06:30,732 --> 02:06:34,997 If we want our theory to win, we shoudn't leave anyone who's against us. 1692 02:06:35,142 --> 02:06:37,348 If not, they will put us in trouble 1693 02:06:37,402 --> 02:06:38,502 Did you get it? 1694 02:07:01,544 --> 02:07:02,397 What happened? 1695 02:07:03,898 --> 02:07:05,705 Random people are coming since morning 1696 02:07:05,716 --> 02:07:07,790 They're talking nonsense and warning us. 1697 02:07:07,791 --> 02:07:09,586 Children are getting scared. 1698 02:07:09,790 --> 02:07:11,756 Will you not think about us? 1699 02:07:12,003 --> 02:07:14,492 My wife and children should not suffer because of them. 1700 02:07:16,196 --> 02:07:17,108 Come with me. 1701 02:07:19,656 --> 02:07:22,286 I will see that they don't harm you. 1702 02:07:22,781 --> 02:07:24,489 Come! 1703 02:07:30,141 --> 02:07:30,917 Yeah sister. 1704 02:07:31,454 --> 02:07:31,985 Come Gypsy. 1705 02:07:31,986 --> 02:07:33,528 Take them inside. Let me hold the baby. 1706 02:07:33,539 --> 02:07:34,862 Go. Come! 1707 02:07:35,502 --> 02:07:36,133 Go! 1708 02:07:38,938 --> 02:07:40,256 Don't get scared of death 1709 02:07:40,527 --> 02:07:42,464 Getting scared is more dangerous than death. 1710 02:07:42,791 --> 02:07:46,730 It isn't a problem even if we die so that few poeple lives will be in peace. 1711 02:07:49,227 --> 02:07:50,267 Hey, wait. 1712 02:07:51,624 --> 02:07:53,128 Go inside! Go. 1713 02:07:53,139 --> 02:07:54,463 Come fast. 1714 02:07:54,474 --> 02:07:55,415 Take care of children 1715 02:07:55,426 --> 02:07:56,143 Stay here. 1716 02:07:58,863 --> 02:08:00,014 Don't get scared. 1717 02:08:00,383 --> 02:08:01,305 Who is it? 1718 02:08:01,316 --> 02:08:01,941 Hey! 1719 02:08:02,571 --> 02:08:03,274 Who is it? 1720 02:08:15,652 --> 02:08:16,403 Husband! 1721 02:08:18,039 --> 02:08:18,799 Hey!!! 1722 02:08:35,189 --> 02:08:37,193 Hey, wait. 1723 02:09:11,074 --> 02:09:12,274 Come, let's go. 1724 02:09:15,941 --> 02:09:16,821 Come, come. 1725 02:09:19,168 --> 02:09:23,012 Nothing to worry. 1726 02:09:31,387 --> 02:09:33,563 [People talking indistinctly] 1727 02:10:04,941 --> 02:10:10,355 Someone is firing the gun. Who is he? 1728 02:10:22,144 --> 02:10:25,816 Shoot! Shoot me. 1729 02:10:27,297 --> 02:10:28,565 What are you looking at? 1730 02:10:28,576 --> 02:10:30,168 Shoot me and my children. 1731 02:10:31,090 --> 02:10:34,208 Shoot! 1732 02:10:34,535 --> 02:10:36,070 Beat him. 1733 02:11:04,004 --> 02:11:04,870 Kill him. 1734 02:11:20,626 --> 02:11:21,720 Kill. 1735 02:11:26,597 --> 02:11:29,218 Bullets in the gun cannot harm us. 1736 02:11:34,551 --> 02:11:36,515 If you try to make a single person shut his mouth 1737 02:11:37,371 --> 02:11:38,712 Hundreds of people will raise their voice. 1738 02:11:38,751 --> 02:11:41,389 "Bad times made us apart" 1739 02:11:41,502 --> 02:11:44,078 "Useless fights separated us" 1740 02:11:44,258 --> 02:11:46,909 "Who's the reason behind this?" 1741 02:11:47,005 --> 02:11:49,742 "How long should we stay far?" 1742 02:11:49,860 --> 02:11:51,972 "Oh my love!" 1743 02:11:55,676 --> 02:11:58,406 "You gave me your heart" 1744 02:11:58,594 --> 02:12:01,223 "You won my heart" 1745 02:12:01,387 --> 02:12:06,764 "You totally forgot our bond" 1746 02:12:06,907 --> 02:12:12,446 "This religion made us apart" 1747 02:12:12,457 --> 02:12:19,012 "I can't live without you anymore" 1748 02:12:19,212 --> 02:12:22,050 "How long should we stay far from each other?" 1749 02:12:22,113 --> 02:12:24,810 "I can't handle this pain now" 1750 02:12:24,889 --> 02:12:27,784 "Come to me my love" 1751 02:12:45,921 --> 02:12:48,306 "Oh my love" 1752 02:12:48,467 --> 02:12:50,961 "You're my life" 1753 02:12:51,545 --> 02:12:54,002 "Break this silence" 1754 02:12:54,230 --> 02:12:56,926 "Come and talk to me" 1755 02:12:56,937 --> 02:13:00,357 "Who's the reason behind this?" 1756 02:13:00,557 --> 02:13:03,261 "How long should we stay far?" 1757 02:13:03,335 --> 02:13:05,490 "Oh my love!" 1758 02:13:12,659 --> 02:13:13,505 Sister... 1759 02:14:37,392 --> 02:14:43,017 "You came to me like a girl and gave me motherly love" 1760 02:14:43,046 --> 02:14:48,794 "I have all the love in my heart only for you, my girl" 1761 02:14:51,258 --> 02:14:56,840 "You came to me like a girl and gave me motherly love" 1762 02:14:56,941 --> 02:15:02,414 "I have all the love in my heart only for you, my girl" 1763 02:15:04,922 --> 02:15:10,426 "How long can you be in relationship which you actually don't like?" 1764 02:15:10,453 --> 02:15:16,717 "How can you say no to a realtion which you cannot let go?" 1765 02:15:16,728 --> 02:15:19,235 "Oh my love!" 1766 02:15:19,246 --> 02:15:21,516 "Please help me reduce my pain" 1767 02:15:21,723 --> 02:15:23,801 "Oh my love!" 1768 02:15:24,441 --> 02:15:26,857 "Come celebrate with me" 1769 02:15:27,249 --> 02:15:29,955 "We should be together for this life" 1770 02:15:30,026 --> 02:15:32,834 "These problems won't be there life long" 1771 02:15:32,890 --> 02:15:37,210 "All the time I spent with you" 1772 02:15:37,674 --> 02:15:44,224 "All the time I spent with you" 1773 02:15:44,610 --> 02:15:49,573 "I was very brave" 1774 02:15:49,584 --> 02:15:52,081 "Bad times made us apart" 1775 02:15:52,241 --> 02:15:54,842 "Useless fights separated us" 1776 02:15:55,073 --> 02:15:57,553 "Who's the reason behind this?" 1777 02:15:57,825 --> 02:16:00,569 "How long should we stay far?" 1778 02:16:00,644 --> 02:16:02,878 "Oh my love!" 1779 02:16:31,752 --> 02:16:36,893 "Our relationship is something that will never break" 1780 02:16:37,271 --> 02:16:42,695 "It is pure love, my girl" 1781 02:16:43,269 --> 02:16:48,529 "Our relationship is something that will never break" 1782 02:16:48,904 --> 02:16:52,581 "It is pure love, my girl" 1783 02:16:53,023 --> 02:16:55,883 "You being me and me being you" 1784 02:16:55,894 --> 02:16:58,620 "You and me, being there for each other" 1785 02:16:58,631 --> 02:17:01,249 "This world should be around us" 1786 02:17:01,260 --> 02:17:04,912 "Let's live together, love" 1787 02:17:04,923 --> 02:17:07,423 "Bad times made us apart" 1788 02:17:07,434 --> 02:17:10,163 "Useless fights separated us" 1789 02:17:10,389 --> 02:17:12,930 "Who's the reason behind this?" 1790 02:17:13,105 --> 02:17:15,759 "How long should we stay far?" 1791 02:17:16,009 --> 02:17:17,966 "Oh my love!" 1792 02:17:32,535 --> 02:17:35,187 "Oh my love!" 1793 02:17:39,240 --> 02:17:41,311 As per our Muslim traditions, 1794 02:17:41,645 --> 02:17:45,056 You accepted divorce in front of us two times in the past. 1795 02:17:45,128 --> 02:17:47,383 Now, it is time to accept divorce for thrid time. 1796 02:17:48,279 --> 02:17:52,407 As per our traditions, if you accept it for the third time 1797 02:17:52,435 --> 02:17:55,083 You and your wife will not have any relation in future. 1798 02:17:55,084 --> 02:17:57,430 Your life will be different And hers will be different. 1799 02:17:57,483 --> 02:17:59,299 You both can live as per your wishes. 1800 02:17:59,676 --> 02:18:01,857 Accept divorce for the third time 1801 02:18:06,154 --> 02:18:07,736 Infront of all elder people, 1802 02:18:13,756 --> 02:18:14,933 I am giving you.. 1803 02:18:16,506 --> 02:18:17,805 For the third time.. 1804 02:18:26,764 --> 02:18:28,336 For the third time.. 1805 02:18:30,545 --> 02:18:35,855 "Talk to me once" 1806 02:18:36,389 --> 02:18:38,670 "I searched all over for you" 1807 02:18:38,951 --> 02:18:41,288 "I was living for you" 1808 02:18:41,726 --> 02:18:47,082 "I came here after knowing your whereabouts" 1809 02:18:47,312 --> 02:18:54,227 "Our bond will never break" 1810 02:18:57,763 --> 02:18:59,205 My darling daughter 1811 02:19:02,396 --> 02:19:03,199 Wahida! 1812 02:19:12,084 --> 02:19:12,878 Jabili! 1813 02:19:15,885 --> 02:19:16,749 My baby. 125416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.