All language subtitles for Gu.Am.Heo.Jun.E051.130528.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles provided by MBC 2 00:00:06,810 --> 00:00:08,310 [Episode 51] 3 00:00:20,910 --> 00:00:23,010 Let's get going. 4 00:00:53,580 --> 00:00:55,880 I won't forget you. 5 00:00:57,410 --> 00:01:04,950 I'll always remember your kindness for me. 6 00:01:06,950 --> 00:01:16,380 If I ever betray your trust, please punish me. 7 00:01:18,150 --> 00:01:21,020 If I ever regret becoming a doctor... 8 00:01:21,950 --> 00:01:25,220 ...or be not diligent enough in my pursuit... 9 00:01:26,950 --> 00:01:32,580 ...or if I ever pursue personal fame and wealth on account of my skills, 10 00:01:34,950 --> 00:01:37,220 please punish me most severely. 11 00:01:55,950 --> 00:02:01,280 The winter in Yongcheon was cold and long. 12 00:02:01,280 --> 00:02:05,950 I know, since I spent a winter there with my father. 13 00:02:05,950 --> 00:02:09,950 At night, I would shiver in the dark. 14 00:02:09,950 --> 00:02:15,650 We could hear the ice cracking in the river near our hut. 15 00:02:15,650 --> 00:02:22,950 Yes, it was dreadfully cold. Summer seems to come quicker here. 16 00:02:22,950 --> 00:02:25,950 It's actually getting too hot. 17 00:02:25,950 --> 00:02:28,950 When did Jun say he'd come back? 18 00:02:28,950 --> 00:02:31,950 He said it would take three to four days. 19 00:02:37,250 --> 00:02:38,950 Jun. 20 00:02:42,950 --> 00:02:44,750 Husband. 21 00:02:44,750 --> 00:02:46,850 What's the matter? 22 00:02:46,850 --> 00:02:51,550 I have to get some rest. 23 00:02:58,950 --> 00:03:02,780 Didn't he say he was going to see Doctor Yu? 24 00:03:02,780 --> 00:03:04,720 Yes, he did. 25 00:03:04,720 --> 00:03:10,850 He looks like he has lost his mind. Go inside and make the bed. 26 00:03:10,850 --> 00:03:12,720 Yes, Mother. 27 00:03:34,050 --> 00:03:39,080 I'll make a bed for you, so rest. 28 00:03:40,950 --> 00:03:42,950 It's all right. 29 00:03:42,950 --> 00:03:44,950 Jun... 30 00:03:50,080 --> 00:03:52,880 Don't you want to get married? 31 00:03:52,880 --> 00:03:56,880 It's not up to me. I don't have anyone. 32 00:03:56,880 --> 00:04:01,880 Eon-nyun, poor Uncle Yang-tae. 33 00:04:01,880 --> 00:04:06,950 Don't pity me too much. I have a girl who likes me. 34 00:04:06,950 --> 00:04:09,950 You do? Who? 35 00:04:09,950 --> 00:04:12,950 Yu-wol who used to serve Lady Oh at Doctor Yu's house. 36 00:04:12,950 --> 00:04:15,520 The girl who went to Hanyang? 37 00:04:15,520 --> 00:04:16,920 Yes. 38 00:04:16,920 --> 00:04:21,550 I tell you, she's moved on to another guy. 39 00:04:21,550 --> 00:04:23,920 My Yu-wol would never! 40 00:04:23,920 --> 00:04:25,650 She's not yours. 41 00:04:25,650 --> 00:04:29,950 There are probably guys lined up around the block. 42 00:04:29,950 --> 00:04:35,950 That is so true. There are a ton of decent guys there. 43 00:04:35,950 --> 00:04:39,880 She probably fell for another guy. 44 00:04:39,880 --> 00:04:44,220 She wouldn't! Darn it! 45 00:04:44,950 --> 00:04:46,520 What's with him? 46 00:04:46,520 --> 00:04:50,280 He flips out when we talk about Yu-wol. 47 00:04:50,280 --> 00:04:54,950 Eon-nyun, your mother used to be mad about me. 48 00:04:54,950 --> 00:04:57,250 What lies. 49 00:04:57,250 --> 00:04:59,880 Look, would I fall for THAT face? 50 00:04:59,880 --> 00:05:01,950 Get a good look. 51 00:05:01,950 --> 00:05:03,950 Handsome, right? 52 00:05:04,950 --> 00:05:10,280 The soup is looking really good. How long is he going to sleep? 53 00:05:12,950 --> 00:05:16,750 Do you know what might've went on? 54 00:05:16,750 --> 00:05:18,320 No. 55 00:05:21,280 --> 00:05:24,220 Mother, it's me. 56 00:05:37,420 --> 00:05:38,950 Jun. 57 00:05:38,950 --> 00:05:40,550 My husband. 58 00:05:41,980 --> 00:05:47,650 You haven't eaten in three days. You must be hungry. 59 00:05:47,650 --> 00:05:50,350 - Prepare his meal. - Yes, Mother. 60 00:05:50,350 --> 00:05:52,050 I'm all right. 61 00:05:52,680 --> 00:05:55,250 I have something to say. 62 00:05:56,950 --> 00:06:05,820 What happened in Milyang? Why do you look so tired? 63 00:06:09,820 --> 00:06:15,920 Doctor Yu has passed away. 64 00:06:22,280 --> 00:06:27,950 Oh, my... so he passed away. 65 00:06:29,420 --> 00:06:36,950 I'm going to leave for Hanyang to inform Master Do-ji and Lady Oh. 66 00:06:36,950 --> 00:06:40,950 I see. Although he had been disowned, 67 00:06:40,950 --> 00:06:48,450 Master Do-ji will be devastated for not being there at his father's deathbed. 68 00:06:49,950 --> 00:06:55,950 You slept for three days straight. Are you sure you're alright? 69 00:06:55,950 --> 00:06:59,880 I'm fine. Don't worry about me. 70 00:07:11,420 --> 00:07:13,950 Jun! Jun! 71 00:07:16,820 --> 00:07:18,950 Are you going to Hanyang? 72 00:07:18,950 --> 00:07:21,150 Yes. Where are you going? 73 00:07:21,150 --> 00:07:23,220 I want to go to Hanyang with you. 74 00:07:23,220 --> 00:07:26,680 I am not going there for fun, so forget it. 75 00:07:26,680 --> 00:07:30,680 I know that you're going to deliver the news of Doctor Yu's passing. 76 00:07:30,680 --> 00:07:32,950 But I have... 77 00:07:32,950 --> 00:07:38,380 I have something urgent to do there. Please let me go with you. 78 00:07:40,750 --> 00:07:43,880 All right. Let's go. 79 00:07:52,950 --> 00:07:54,480 Sir. 80 00:07:54,480 --> 00:07:56,950 So what happened? 81 00:07:56,950 --> 00:08:05,920 I searched every inn in Hanyang. But I couldn't find the lady. 82 00:08:10,080 --> 00:08:13,710 All right. You may go. 83 00:08:24,820 --> 00:08:27,980 Milady, this is Yu-wol. 84 00:08:27,980 --> 00:08:29,950 Come in. 85 00:08:37,950 --> 00:08:40,750 Did you want to see me, Milady? 86 00:08:40,750 --> 00:08:43,720 I have something to ask you. 87 00:08:45,480 --> 00:08:47,480 Who is Ye-jin? 88 00:08:48,950 --> 00:08:51,120 Who is she? 89 00:08:51,120 --> 00:08:55,950 She used to work at the Saneum clinic with Master Do-ji. 90 00:08:55,950 --> 00:09:03,680 Doctor Yu adopted her when she was little, and they grew up like siblings. 91 00:09:03,950 --> 00:09:07,950 Did he have feelings for her as a woman? 92 00:09:09,380 --> 00:09:10,950 Answer me. 93 00:09:10,950 --> 00:09:14,950 Milady, I don't know. 94 00:09:14,950 --> 00:09:16,080 Yu-wol! 95 00:09:16,080 --> 00:09:20,780 Forgive me. I really don't know. 96 00:09:32,950 --> 00:09:36,350 Is anyone home? 97 00:09:43,280 --> 00:09:45,820 You are... 98 00:09:46,120 --> 00:09:48,080 What are you doing here? 99 00:09:49,180 --> 00:09:52,950 I have to meet Master Do-ji. 100 00:10:17,120 --> 00:10:21,320 What brings you to Hanyang? 101 00:10:24,950 --> 00:10:26,620 Milady. 102 00:10:35,950 --> 00:10:38,950 Is my husband all right these days? 103 00:10:47,050 --> 00:10:49,080 Doctor Yu... 104 00:10:52,520 --> 00:10:54,820 ...has passed away. 105 00:11:05,480 --> 00:11:07,950 What are you talking about? 106 00:11:07,950 --> 00:11:11,950 He was in good health. Why so suddenly? 107 00:11:13,120 --> 00:11:15,950 He died from gastric cancer. 108 00:11:16,950 --> 00:11:18,720 Gastric cancer? 109 00:11:20,680 --> 00:11:22,650 What is that? 110 00:11:23,950 --> 00:11:26,120 It's a terminal disease. 111 00:11:37,950 --> 00:11:40,950 I thought he'd live forever after turning his back on Do-ji and me. 112 00:11:40,950 --> 00:11:48,950 How could he pass away so suddenly? He was such a cold-hearted man. 113 00:12:00,520 --> 00:12:02,950 Did you take care of funeral? 114 00:12:03,950 --> 00:12:05,950 I did. 115 00:12:07,920 --> 00:12:10,950 Did you bury him in our family burial ground? 116 00:12:12,950 --> 00:12:15,950 No, on Mt. Chunhwang in Milyang. 117 00:12:17,480 --> 00:12:19,450 Milyang? 118 00:12:21,950 --> 00:12:26,420 We don't have any connection there. Why there? 119 00:12:26,950 --> 00:12:31,650 The doctor wished to be buried there. 120 00:12:39,520 --> 00:12:40,950 Come in. 121 00:12:47,580 --> 00:12:49,880 This is my wife. 122 00:12:57,650 --> 00:12:59,950 Where has Lady Ye-jin gone? 123 00:12:59,950 --> 00:13:04,380 She left for Hanyang while you were gone. 124 00:13:04,380 --> 00:13:05,950 Why Hanyang? 125 00:13:05,950 --> 00:13:11,950 To marry Do-ji. 126 00:13:12,950 --> 00:13:14,950 Bring us some food and wine. 127 00:13:14,950 --> 00:13:16,750 Yes, my dear. 128 00:13:31,950 --> 00:13:33,920 Yu-wol! 129 00:13:35,950 --> 00:13:37,950 You have gotten prettier. 130 00:13:41,120 --> 00:13:44,950 Yu-wol, I missed you so much. 131 00:13:44,950 --> 00:13:46,950 Me, too. 132 00:13:48,480 --> 00:13:51,820 You didn't meet someone else, did you? 133 00:13:51,820 --> 00:13:55,950 What do you take me for? 134 00:13:55,950 --> 00:13:59,980 I'm sorry. Yu-wol...! 135 00:14:08,450 --> 00:14:10,580 What are you doing? 136 00:14:13,950 --> 00:14:16,720 Don't you have any shame? 137 00:14:26,950 --> 00:14:29,380 Is Mr. Lim doing all right in Saneum? 138 00:14:29,380 --> 00:14:30,950 Huh? 139 00:14:30,950 --> 00:14:35,650 He didn't have a message for me? 140 00:14:35,650 --> 00:14:37,150 No. 141 00:14:38,950 --> 00:14:43,750 Keep bothering Yu-wol, and you'll get into trouble! 142 00:14:44,720 --> 00:14:46,020 Geez. 143 00:14:50,420 --> 00:14:52,950 Yu-wol... 144 00:15:00,650 --> 00:15:02,250 Have a drink. 145 00:15:11,950 --> 00:15:16,080 Did you take a look at Father's condition? 146 00:15:18,950 --> 00:15:20,280 Yes. 147 00:15:20,280 --> 00:15:26,950 I have only read about stomach cancer. I never saw a patient with it. 148 00:15:27,920 --> 00:15:34,080 I heard it causes vomiting and pain. Was it like that for him? 149 00:15:35,950 --> 00:15:37,780 Yes. 150 00:15:46,050 --> 00:15:52,550 Why did you bury him in Milyang? Why did he leave such a will? 151 00:15:57,020 --> 00:15:58,950 Sir... 152 00:16:03,950 --> 00:16:08,220 I couldn't bring myself to say this in Lady Oh's presence. 153 00:16:12,720 --> 00:16:17,980 Doctor Yu committed suicide. 154 00:16:24,350 --> 00:16:28,980 What did you say? Suicide? 155 00:16:52,120 --> 00:16:53,950 What's this? 156 00:16:54,850 --> 00:16:56,550 Please take a look. 157 00:17:07,950 --> 00:17:09,950 This is... 158 00:17:11,520 --> 00:17:19,280 Drawings of the internal organs, veins and every bone in the human body. 159 00:17:21,950 --> 00:17:27,950 You would have to cut open a real body to get drawings like these. 160 00:17:32,080 --> 00:17:34,380 They are my drawings. 161 00:17:37,950 --> 00:17:42,950 I drew them using Doctor Yu's body. 162 00:17:55,820 --> 00:18:00,950 You cut open my father's body? 163 00:18:02,780 --> 00:18:04,080 Yes. 164 00:18:12,150 --> 00:18:16,020 How dare you mutilate his body? 165 00:18:16,950 --> 00:18:20,950 You must be mad. 166 00:18:21,220 --> 00:18:25,950 It was his last wish. 167 00:18:28,050 --> 00:18:34,950 He committed suicide just so that I could see his insides. 168 00:18:35,350 --> 00:18:37,450 I beg your forgiveness. 169 00:18:38,950 --> 00:18:40,620 You are crazy! 170 00:18:41,080 --> 00:18:44,950 You and my father are both crazy! 171 00:18:54,950 --> 00:19:06,080 He wanted me to open his body to figure out the cause of all diseases. 172 00:19:11,550 --> 00:19:26,950 He wanted me to see the organs and all the bones and veins inside. 173 00:19:28,950 --> 00:19:34,950 I had no choice but to obey him. 174 00:19:36,950 --> 00:19:42,320 I brought the results to you, sir. 175 00:19:45,950 --> 00:19:54,180 Please learn from the drawings and strive to become a true doctor. 176 00:19:59,380 --> 00:20:00,950 Silence! 177 00:20:00,950 --> 00:20:02,380 Sir... 178 00:20:02,380 --> 00:20:04,880 Take the cursed drawings and get out of my house! 179 00:20:04,880 --> 00:20:05,950 Sir! 180 00:20:05,950 --> 00:20:08,680 Leave at once! 181 00:20:43,980 --> 00:20:50,280 Father, how could you do this to me? 182 00:20:51,720 --> 00:20:57,850 Even when you disowned me, I took it to be another lesson of yours. 183 00:20:58,020 --> 00:21:07,950 I swore to become the best royal physician and make you proud of me. 184 00:21:08,950 --> 00:21:16,620 But what does Heo Jun mean to you? 185 00:21:17,950 --> 00:21:24,480 How could you entrust him with your body and make me feel so unworthy? 186 00:21:26,120 --> 00:21:28,350 You are too cruel. 187 00:21:29,920 --> 00:21:34,950 How could you do this to me? 188 00:22:14,880 --> 00:22:21,580 I won't even visit your tomb in Milyang. 189 00:22:21,950 --> 00:22:28,950 I shall cut my ties to you for good. I'll forget you completely. 190 00:22:29,380 --> 00:22:38,880 And I'll become a better doctor than Heo Jun that you loved dearly. 191 00:22:39,020 --> 00:22:44,850 Just watch me, Father. Wait and see. 192 00:22:57,950 --> 00:23:00,220 Mother, it's me. 193 00:23:03,950 --> 00:23:05,950 Come in. 194 00:23:27,950 --> 00:23:30,150 Don't look at me like that. 195 00:23:32,050 --> 00:23:39,480 I cut ties with my husband when I left Saneum for good. 196 00:23:39,950 --> 00:23:43,550 He only cared for his patients. 197 00:23:44,950 --> 00:23:54,950 He chastised Do-ji for taking the exam instead of treating patients. 198 00:23:54,950 --> 00:23:57,320 He even cut ties with him. 199 00:24:00,950 --> 00:24:06,750 Even in his final moments, he didn't reach out to his son. 200 00:24:08,280 --> 00:24:16,950 I didn't want any regrets, so I was planning to visit Saneum... 201 00:24:19,950 --> 00:24:21,950 Mother. 202 00:24:23,980 --> 00:24:26,520 Heartless man. 203 00:24:27,950 --> 00:24:31,950 How could he leave me with this burden? 204 00:24:31,950 --> 00:24:35,950 Seems he doesn't want to see me in the next life. 205 00:24:36,780 --> 00:24:41,380 How are Do-ji and I supposed to live with this? 206 00:24:51,950 --> 00:24:57,020 Do-ji will be more upset than me. 207 00:24:57,950 --> 00:25:00,520 Comfort him. 208 00:25:01,950 --> 00:25:04,380 Yes, Mother. 209 00:25:13,450 --> 00:25:14,950 Jun. 210 00:25:15,880 --> 00:25:22,650 Didn't you say Lady Ye-jin left to marry Master Do-ji? 211 00:25:22,950 --> 00:25:26,350 But he is already married to someone else. 212 00:25:26,350 --> 00:25:32,020 I hear she's the only daughter of a very important and powerful man. 213 00:25:33,950 --> 00:25:37,950 Then where can Lady Ye-jin be? 214 00:25:43,950 --> 00:25:47,450 It wasn't completely unexpected. 215 00:25:48,350 --> 00:25:51,950 I'm sure Do-ji is very heartbroken. 216 00:25:54,950 --> 00:25:59,950 Now that you are back, I should leave. 217 00:26:00,580 --> 00:26:07,950 Sang-hwa wants to learn from you, so please take good care of him. 218 00:26:07,950 --> 00:26:11,920 But what should I do with the clinic? 219 00:26:11,920 --> 00:26:15,950 Since Doctor Yu passed away, the clinic is in your charge. 220 00:26:15,950 --> 00:26:17,380 How can I? 221 00:26:17,380 --> 00:26:22,950 Do you want the clinic to close? Who else will take charge? 222 00:26:22,950 --> 00:26:25,950 What about the poor patients of Saneum? 223 00:26:26,750 --> 00:26:28,950 He has a point. 224 00:26:28,950 --> 00:26:34,950 The clinic belongs to Doctor Yu's family. How would I dare to inherit it? 225 00:26:34,950 --> 00:26:37,950 Master Do-ji must take over the clinic. 226 00:26:37,950 --> 00:26:43,720 Don't be ridiculous. Do-ji is in Hanyang now. 227 00:26:43,720 --> 00:26:49,780 You think he'll give up his position to live in this little country town? 228 00:26:49,780 --> 00:26:51,950 It'll never happen. 229 00:26:51,950 --> 00:26:58,580 You have me to assist you. I'll do everything to support you. 230 00:26:58,580 --> 00:27:04,520 Yes. I'm sure that's what Doctor Yu would want. 231 00:27:13,950 --> 00:27:14,950 Ma'am! 232 00:27:14,950 --> 00:27:16,950 What brings you here? 233 00:27:16,950 --> 00:27:23,680 Is it true that Doctor Heo is taking over the clinic? 234 00:27:24,220 --> 00:27:27,720 Where did you hear that? 235 00:27:27,720 --> 00:27:31,120 Is it true? Answer me. 236 00:27:31,120 --> 00:27:33,050 Yes, it's true. 237 00:27:35,520 --> 00:27:38,950 Now he's a real doctor! 238 00:27:38,950 --> 00:27:41,950 I guess all that hard work paid off at last. 239 00:27:41,950 --> 00:27:45,880 Yes. As they say, "Pleasure follows pain." 240 00:27:45,880 --> 00:27:50,880 - Congratulations. - Congratulations. 241 00:27:50,880 --> 00:27:55,950 Should I call you "Milady" now? 242 00:27:55,950 --> 00:27:57,920 Don't be silly. 243 00:27:57,920 --> 00:28:01,380 We are only your neighbors and not your superiors. 244 00:28:01,950 --> 00:28:03,520 Oh, that's nice. 245 00:28:03,520 --> 00:28:06,020 Congratulations! 246 00:28:06,020 --> 00:28:09,120 That's enough. 247 00:28:26,950 --> 00:28:28,980 Milady! 248 00:28:29,650 --> 00:28:31,680 It has been a while. 249 00:28:32,950 --> 00:28:35,620 Doctor Heo! Doctor Heo! 250 00:28:36,020 --> 00:28:38,420 Lady Oh is here! 251 00:28:38,950 --> 00:28:40,920 Lady Oh? Who do you mean? 252 00:28:40,920 --> 00:28:43,050 Doctor Yu's wife, of course! 253 00:28:55,880 --> 00:28:57,750 Hello, Milady. 254 00:29:01,280 --> 00:29:03,950 What brings you here? 255 00:29:04,150 --> 00:29:08,950 What do you mean? I can't come here? 256 00:29:10,550 --> 00:29:13,950 Who gave you permission to take over this clinic? 257 00:29:13,950 --> 00:29:16,950 Doctor Heo only followed Doctor Yu's will... 258 00:29:16,950 --> 00:29:18,950 Shut up! 259 00:29:19,950 --> 00:29:25,420 This clinic belongs to the Yu clan. How dare you try to steal it? 260 00:29:25,420 --> 00:29:27,150 That's a misunderstanding. 261 00:29:27,150 --> 00:29:32,950 We are only taking care of patients as Doctor Yu wanted. 262 00:29:32,950 --> 00:29:34,980 I'll get straight to the point. 263 00:29:34,980 --> 00:29:38,220 I'm going to sell the clinic, so you will have to leave. 264 00:29:38,220 --> 00:29:41,450 Did I make myself clear? 265 00:29:41,950 --> 00:29:43,950 Let's go. 266 00:29:56,350 --> 00:30:00,980 I knew this day would come, but this is too soon. 267 00:30:01,820 --> 00:30:04,550 What will you do, Doctor Heo? 268 00:30:04,550 --> 00:30:10,120 This clinic was open for generations. What will the patients do now? 269 00:30:10,120 --> 00:30:15,950 And what will happen to Mi-geum and me? 270 00:30:15,950 --> 00:30:19,950 You immature brat, you think that's a priority? 271 00:30:19,950 --> 00:30:23,120 Do we have to kick out the patients in the ward? 272 00:30:23,120 --> 00:30:26,950 I wish we could stop her from closing the clinic. 273 00:30:28,180 --> 00:30:31,020 But there's nothing we can do. 274 00:30:33,480 --> 00:30:39,820 I'll ask her to give us time to treat the patients in the ward. 275 00:30:39,950 --> 00:30:43,950 Please take care of them. 276 00:31:08,950 --> 00:31:11,950 Careful, careful. 277 00:31:11,950 --> 00:31:13,950 Hurry along. 278 00:31:25,080 --> 00:31:26,080 How is it going? 279 00:31:26,080 --> 00:31:27,950 We're almost done, Milady. 280 00:31:27,950 --> 00:31:29,950 We have a long way to go so hurry. 281 00:31:29,950 --> 00:31:30,950 Yes, ma'am. 282 00:31:30,950 --> 00:31:34,080 What shall I do with Doctor Yu's medical books? 283 00:31:34,080 --> 00:31:36,250 - His medical books? - Yes, ma'am. 284 00:31:36,250 --> 00:31:40,220 Shall I take them back for Master Do-ji? 285 00:31:43,880 --> 00:31:47,950 There are plenty of important books in the palace library. 286 00:31:47,950 --> 00:31:52,380 Do-ji can borrow those medical books any time he wishes. 287 00:31:52,380 --> 00:31:54,950 They'll only add to the load. Leave them here. 288 00:31:54,950 --> 00:31:56,480 Yes, Milady. 20755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.