All language subtitles for Gu.Am.Heo.Jun.E045.130520.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,130 Subtitles provided by MBC 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,160 [Episode 45] 3 00:00:09,400 --> 00:00:17,030 Ow, my shoulders! My shoulders! 4 00:00:17,030 --> 00:00:19,500 What will you do? 5 00:00:21,200 --> 00:00:25,030 It is a rule not to use acupuncture and moxibustion together. 6 00:00:25,030 --> 00:00:28,430 They must not be used together. 7 00:00:28,430 --> 00:00:33,630 Why did he order moxibustion? What do I do? 8 00:00:34,030 --> 00:00:36,030 What should I do? 9 00:00:36,030 --> 00:00:42,570 It hurts! My shoulders! 10 00:00:42,570 --> 00:00:46,030 Will you do as Doctor Yu instructed? 11 00:00:46,030 --> 00:00:50,770 I'm sure he had a very good reason for telling you that. 12 00:00:50,770 --> 00:00:55,030 Don't worry, and go on with the moxibustion. 13 00:00:55,030 --> 00:01:06,630 I'm dying! My shoulders! 14 00:01:06,630 --> 00:01:09,200 Mother! Mother! 15 00:01:09,200 --> 00:01:13,530 - Stay still. - Let go of me! 16 00:01:13,530 --> 00:01:16,030 Why are you so dang strong? 17 00:01:16,030 --> 00:01:19,270 Doctor Heo will cure your mother. Stay still, will you? 18 00:01:19,270 --> 00:01:22,030 - Let go! - Hold him tight. 19 00:01:22,030 --> 00:01:24,430 Mother! Mother! 20 00:01:24,430 --> 00:01:26,030 You brute! 21 00:01:26,030 --> 00:01:29,500 My shoulders! My shoulders! 22 00:01:29,500 --> 00:01:31,000 Doctor Heo. 23 00:01:31,000 --> 00:01:32,530 Hurry up. 24 00:01:32,530 --> 00:01:35,430 Take off her top. 25 00:01:35,430 --> 00:01:38,030 - My shoulders! - Bear with us. 26 00:01:38,030 --> 00:01:39,670 Here you go. 27 00:01:39,670 --> 00:01:42,030 I'm going with acupuncture. 28 00:01:42,470 --> 00:01:46,130 Have you lost your mind? Are you going against his suggestion? 29 00:01:46,130 --> 00:01:48,570 What if something goes wrong? 30 00:01:48,570 --> 00:01:53,430 If she can be cured by moxibustion, she can also be cured by acupuncture. 31 00:01:53,430 --> 00:01:57,530 I'll do this my way. 32 00:02:09,400 --> 00:02:11,030 Sir! 33 00:02:12,230 --> 00:02:14,030 What did he choose? 34 00:02:14,030 --> 00:02:18,830 He went against your wishes. He's going with acupuncture. 35 00:04:13,030 --> 00:04:15,530 You did well, Doctor. 36 00:04:31,060 --> 00:04:36,300 This is so frustrating. Goodness. 37 00:04:44,030 --> 00:04:47,000 Please sit up. 38 00:04:52,030 --> 00:04:55,030 Uncover her eyes. 39 00:05:08,370 --> 00:05:10,530 Please open your eyes. 40 00:05:14,700 --> 00:05:17,000 Can you see me? 41 00:05:26,900 --> 00:05:29,030 Can you see me? 42 00:05:31,060 --> 00:05:34,130 Yes, Doctor! I can see you! 43 00:05:34,130 --> 00:05:38,830 I see you! 44 00:05:38,830 --> 00:05:41,400 - You can? - Yes, Doctor! 45 00:05:41,400 --> 00:05:45,500 I can see you! 46 00:05:48,300 --> 00:05:50,430 Dol-swe! Dol-swe! 47 00:05:50,430 --> 00:05:58,100 Dol-swe! I can see again! 48 00:05:58,100 --> 00:06:03,770 Thank you, Doctor. Thank you. 49 00:06:04,160 --> 00:06:06,030 Dol-swe! 50 00:06:06,030 --> 00:06:08,160 I can see again! 51 00:06:08,160 --> 00:06:10,030 Mother! 52 00:06:13,030 --> 00:06:15,030 Oh my goodness! 53 00:06:15,030 --> 00:06:20,030 I knew it! I knew he could do it! 54 00:06:20,030 --> 00:06:25,700 He did it. Jun fixed her eyes. 55 00:06:26,030 --> 00:06:28,030 Mother. 56 00:06:30,870 --> 00:06:33,900 He did so well. 57 00:06:35,930 --> 00:06:38,830 Mother! Mother! Can you see? 58 00:06:38,830 --> 00:06:39,800 Yes. 59 00:06:39,800 --> 00:06:41,670 - You can see me? - I see you. 60 00:06:41,670 --> 00:06:44,270 Mother! 61 00:06:50,030 --> 00:06:54,030 I can see my son! Dol-swe! 62 00:06:54,030 --> 00:06:57,030 Thank you, my son. Thank you. 63 00:06:57,030 --> 00:07:01,470 My sweet son. 64 00:07:06,030 --> 00:07:09,030 Sir, it's Ye-jin. 65 00:07:09,030 --> 00:07:11,030 Sir! 66 00:07:13,030 --> 00:07:19,100 She can see now. Doctor Heo has restored her sight. 67 00:07:29,030 --> 00:07:31,030 Sir... 68 00:07:32,030 --> 00:07:34,030 Sir! 69 00:07:38,030 --> 00:07:44,030 Samjuk. Call Samjuk for me. 70 00:08:01,030 --> 00:08:03,900 What happened to you? 71 00:08:05,330 --> 00:08:07,370 Sir. 72 00:08:38,030 --> 00:08:40,030 So how am I? 73 00:08:46,900 --> 00:08:49,370 How long have you been ill? 74 00:08:50,000 --> 00:08:53,030 About two years. 75 00:08:55,330 --> 00:08:58,030 Is it stomach cancer? 76 00:09:01,630 --> 00:09:03,870 Stomach cancer? 77 00:09:04,030 --> 00:09:08,000 A hard tumor grows on the stomach. 78 00:09:08,270 --> 00:09:15,930 It dries up a person's internal organs, and in the end claims a person's life. 79 00:09:15,930 --> 00:09:22,030 Eight or nine out of ten will die. 80 00:09:23,930 --> 00:09:25,130 Lie down for a minute. 81 00:09:25,130 --> 00:09:27,800 It could be something else. Let me check. 82 00:09:27,800 --> 00:09:30,900 It's no use. 83 00:09:30,900 --> 00:09:33,030 How could you let this happen? 84 00:09:33,030 --> 00:09:39,030 You should have taken better care of yourself. 85 00:09:39,030 --> 00:09:47,530 You care so much about other people, but how can you not care about your own? 86 00:09:49,600 --> 00:09:51,530 Master... 87 00:09:52,600 --> 00:09:58,030 How much time do I have left? 88 00:09:58,030 --> 00:10:05,730 Don't talk like that! How can a doctor think the worst? 89 00:10:07,030 --> 00:10:10,030 I know since I'm a doctor. 90 00:10:11,030 --> 00:10:17,030 You felt the dead skin on my stomach. 91 00:10:20,000 --> 00:10:26,030 If it's still in the early stage, there was a way to cure the cancer. 92 00:10:26,030 --> 00:10:31,030 It's too late since I vomited blood. 93 00:10:43,030 --> 00:10:45,730 Move aside! 94 00:10:46,930 --> 00:10:50,330 Thank you! Thank you! 95 00:10:50,330 --> 00:10:56,030 I'll never forget what you did for us. 96 00:10:57,000 --> 00:10:59,100 Is she cured? 97 00:10:59,100 --> 00:11:03,470 We'll need to wait a few days, but she should be fine. 98 00:11:03,470 --> 00:11:09,030 I thought you had ruined things when you went against the order. 99 00:11:09,030 --> 00:11:11,030 You're amazing. 100 00:11:11,030 --> 00:11:14,030 I'll go and report the result to Doctor Yu. 101 00:11:14,030 --> 00:11:16,030 Go ahead. 102 00:11:20,030 --> 00:11:26,030 He really must be better than Doctor Yu. 103 00:11:26,030 --> 00:11:28,030 Get away from my mother! 104 00:11:28,030 --> 00:11:31,430 Does it still hurt, Mom? 105 00:11:31,430 --> 00:11:34,930 No. It doesn't hurt. 106 00:11:43,030 --> 00:11:46,370 You must not give up. 107 00:11:46,370 --> 00:11:53,730 The only way is to cut my stomach open and look inside. 108 00:11:57,030 --> 00:12:13,230 I've seen patients with stomach cancer, but I couldn't find the cause or cure. 109 00:12:14,730 --> 00:12:19,970 Minimizing the pain is the only thing that can be done. 110 00:12:25,970 --> 00:12:31,030 Don't tell Jun about my disease. 111 00:12:32,030 --> 00:12:40,470 He has many things to accomplish. He shouldn't be troubled with this. 112 00:12:44,000 --> 00:12:46,570 Don't tell him. 113 00:12:47,670 --> 00:12:49,030 Yes, sir. 114 00:12:51,030 --> 00:12:54,030 Master, it is me, Heo Jun. 115 00:12:56,060 --> 00:12:58,100 Come in. 116 00:13:26,030 --> 00:13:28,030 What is it? 117 00:13:28,030 --> 00:13:33,030 The patient has regained her eyesight. 118 00:13:35,030 --> 00:13:44,330 I performed acupuncture and went against your order. 119 00:13:44,330 --> 00:13:46,160 Please forgive me. 120 00:13:46,160 --> 00:13:50,030 She was your patient from the beginning. 121 00:13:50,030 --> 00:13:58,000 You cured her in your own way. Why ask me for forgiveness? 122 00:13:59,470 --> 00:14:01,930 You may go now. 123 00:14:41,030 --> 00:14:46,030 I've never been this excited in my life! 124 00:14:46,030 --> 00:14:51,030 That was just amazing, I was all tingles! 125 00:14:51,030 --> 00:14:55,030 Yang-tae, let's show them what happened. 126 00:14:55,030 --> 00:15:00,400 You're Dol-swe's mother and I'm Doctor Heo and Dol-swe. 127 00:15:00,400 --> 00:15:05,000 I'm taking the bandages off now. Open your eyes. 128 00:15:07,030 --> 00:15:09,030 Can you see me? 129 00:15:09,970 --> 00:15:11,800 Dol-swe! 130 00:15:11,800 --> 00:15:15,030 Mother, can you see me? 131 00:15:15,030 --> 00:15:17,870 - Dol-swe! - Mother! 132 00:15:17,870 --> 00:15:19,870 Can you really see me? 133 00:15:19,870 --> 00:15:26,400 - Dol-swe! - Mother! 134 00:15:26,400 --> 00:15:31,030 When'd you take a bath? You stink. 135 00:15:31,030 --> 00:15:35,030 Thank you! Thank you, Doctor Heo! 136 00:15:35,030 --> 00:15:37,030 That's enough. 137 00:15:38,030 --> 00:15:40,060 Good job, Jun. 138 00:15:40,060 --> 00:15:44,030 I only did what the master told me. 139 00:15:44,030 --> 00:15:49,030 No way. We were there. 140 00:15:49,030 --> 00:15:51,200 He's right. 141 00:15:51,200 --> 00:15:56,160 Doctor Yu told you to use moxibustion, but you used acupuncture. 142 00:15:56,160 --> 00:16:02,030 Everyone says you're better than Doctor Yu. 143 00:16:03,030 --> 00:16:07,030 If you didn't insist on acupuncture, she would never have been cured. 144 00:16:07,030 --> 00:16:09,500 Will you stop it? 145 00:16:09,500 --> 00:16:13,060 Thank you! Thank you! 146 00:16:26,330 --> 00:16:29,870 What's on your mind? 147 00:16:29,870 --> 00:16:34,730 I don't understand Doctor Yu's intentions. 148 00:16:36,570 --> 00:16:41,700 Nobody uses moxibustion with acupuncture. 149 00:16:44,030 --> 00:16:53,470 People say that I'm better than Doctor Yu because I went against him. 150 00:16:53,470 --> 00:16:56,030 But that is nonsense. 151 00:16:58,270 --> 00:17:05,770 Medicine is more than simple skill. You can't earn it without experience. 152 00:17:07,060 --> 00:17:12,030 My skills can't even compete with his. 153 00:17:13,030 --> 00:17:18,500 I don't understand why he told me to use moxibution. 154 00:17:19,030 --> 00:17:26,670 Perhaps he was testing your will. 155 00:17:28,030 --> 00:17:31,030 He gave you a wrong command on purpose 156 00:17:31,030 --> 00:17:36,670 and waited for you to go against it. 157 00:17:39,730 --> 00:17:48,030 The word spread that she lost her sight after using your medication. 158 00:17:48,030 --> 00:17:55,770 People made up stories that you used strong medicine to prove your skills. 159 00:17:57,530 --> 00:18:06,030 But after that incident with Doctor Yu, those rumors died down. 160 00:18:10,000 --> 00:18:17,600 He might've done it so you could redeem yourself. 161 00:19:37,030 --> 00:19:40,030 What's this noise? 162 00:19:46,030 --> 00:19:47,870 What are you doing? 163 00:19:47,870 --> 00:19:54,030 I told you I would never forget what you did for us. 164 00:19:54,030 --> 00:20:00,030 I will do all the household chores for you. 165 00:20:00,030 --> 00:20:05,570 It's fine. Go to your mother and prepare to go home to Jincheon. 166 00:20:05,570 --> 00:20:08,160 I'm not going back. 167 00:20:08,630 --> 00:20:10,030 Come again? 168 00:20:10,030 --> 00:20:15,030 I'm going to spend my life repaying you. 169 00:20:15,030 --> 00:20:17,030 I have to decline. 170 00:20:17,030 --> 00:20:18,770 Doctor! 171 00:20:18,770 --> 00:20:21,830 Thank you for the offer, but no. 172 00:20:21,830 --> 00:20:28,030 I can barely feed my own family. I can't afford to take you in. 173 00:20:28,030 --> 00:20:32,030 You don't need to pay me. Just let me live with you. 174 00:20:32,030 --> 00:20:34,030 Get up. 175 00:20:34,030 --> 00:20:42,030 Even if we go back to Jincheon, there is nothing there for us. 176 00:20:42,030 --> 00:20:47,830 Please let us stay with you. 177 00:20:48,200 --> 00:20:52,600 Jun, let him stay. He wants to. 178 00:20:52,600 --> 00:21:00,030 No. My answer is still no. Go back home with your mother. 179 00:21:00,030 --> 00:21:03,000 Doctor. 180 00:21:03,000 --> 00:21:05,030 Doctor! 181 00:21:13,060 --> 00:21:18,030 Doctor, please let me stay with you. 182 00:21:18,030 --> 00:21:24,030 Dol-swe, we will be a burden. Let's go. 183 00:21:24,030 --> 00:21:27,130 Doctor, I'll take him home. Please don't worry. 184 00:21:27,130 --> 00:21:31,030 Let's go home now. 185 00:21:34,030 --> 00:21:39,030 Here, medicine for your mother. 186 00:21:39,030 --> 00:21:42,030 Be sure to let her take it regularly. 187 00:21:42,030 --> 00:21:44,630 Doctor... 188 00:21:52,930 --> 00:21:56,570 Let's go. Come on. 189 00:22:04,100 --> 00:22:09,870 I've never seen anyone so ignorant and simple-minded. 190 00:22:15,330 --> 00:22:18,030 What a load off our backs! 191 00:22:18,030 --> 00:22:20,030 Where are you taking those books? 192 00:22:20,030 --> 00:22:25,030 Doctor Yu ordered us to move all his books to Master Do-ji's room. 193 00:22:33,030 --> 00:22:35,030 Doctor Yu is looking for you. 194 00:22:35,030 --> 00:22:37,230 I see. 195 00:22:46,400 --> 00:22:48,600 Put those there and leave. 196 00:22:48,600 --> 00:22:50,030 - Yes, sir. - Yes, sir. 197 00:23:10,870 --> 00:23:12,230 You wanted to see me, Master? 198 00:23:12,230 --> 00:23:16,770 From now on, use this room as your study. 199 00:23:20,030 --> 00:23:29,730 Your acupuncture skills are good, but that doesn't make you a good doctor. 200 00:23:30,200 --> 00:23:36,030 You still need to master all these books. 201 00:23:36,030 --> 00:23:38,330 Study hard. 202 00:23:40,370 --> 00:23:42,030 Master. 203 00:23:42,030 --> 00:23:49,970 I'll test you on what you have learned from time to time. 204 00:24:51,930 --> 00:24:59,330 Do-ji, I will always remember your kind generosity towards me. 205 00:25:04,330 --> 00:25:06,100 It's me. 206 00:25:16,200 --> 00:25:22,030 So what do you think about the marriage offer? 207 00:25:23,030 --> 00:25:29,730 She sounds like a perfect match. Let's hurry up with the marriage. 208 00:25:32,060 --> 00:25:36,930 Are you still not over Ye-jin? 209 00:25:37,830 --> 00:25:39,030 No. 210 00:25:39,030 --> 00:25:43,030 Then why are you hesitating? 211 00:25:44,030 --> 00:25:49,030 I have to let Father know if I'm going to get married. 212 00:25:50,470 --> 00:25:55,330 He has severed ties with you. Why should we tell him? 213 00:25:55,330 --> 00:25:58,030 He wouldn't care. 214 00:25:58,030 --> 00:26:03,100 Even so, I must do my duty as his son. 215 00:26:08,030 --> 00:26:13,270 If you insist, let's send Han-sang to Saneum. 216 00:26:22,100 --> 00:26:24,030 Wait. 217 00:26:25,770 --> 00:26:27,870 Do you have something to say? 218 00:26:28,430 --> 00:26:34,030 Um... please give this to Yang-tae for me. 219 00:26:35,100 --> 00:26:38,030 Do you know how to write? 220 00:26:38,030 --> 00:26:40,930 The simple stuff. 221 00:26:40,930 --> 00:26:43,930 I'll be sure to give it to him. 222 00:26:50,030 --> 00:26:53,300 It's very urgent, so you must hurry. 223 00:26:53,300 --> 00:26:54,530 Yes, Milady. 224 00:26:54,530 --> 00:26:56,200 Leave at once. 225 00:27:10,030 --> 00:27:11,770 Han-sang. 226 00:27:13,570 --> 00:27:15,030 Yes, sir. 227 00:27:17,000 --> 00:27:22,100 Stop by Mt. Ahnjum on your way and deliver this letter to Ye-jin. 228 00:27:25,030 --> 00:27:28,700 She'll be at Samjuk Temple. 229 00:27:28,700 --> 00:27:32,870 If she replies, bring it back to me. 230 00:27:33,030 --> 00:27:35,030 Yes, sir. 231 00:27:47,030 --> 00:27:51,630 What if Doctor Yu decides to adopt Jun as his son? 232 00:27:51,630 --> 00:27:56,470 He's letting Jun use Do-ji's room, so I guess that's not impossible. 233 00:27:56,470 --> 00:28:01,200 Jun could take over this clinic. 234 00:28:01,200 --> 00:28:02,130 Why not? 235 00:28:02,130 --> 00:28:07,700 What the hell are you two blabbering about this time? 236 00:28:07,700 --> 00:28:11,030 Who says Heo Jun will take over the clinic? 237 00:28:11,030 --> 00:28:15,670 Yang-tae, should you avoid poop 'cause it's scary or gross? 238 00:28:15,670 --> 00:28:17,030 Gross. 239 00:28:17,030 --> 00:28:18,630 Let's go. 240 00:28:19,470 --> 00:28:24,970 Bunch of morons! I worked here for a decade! 241 00:28:24,970 --> 00:28:29,030 Who's gonna dare steal my place? Over my dead body! 242 00:28:29,870 --> 00:28:33,030 What are you doing? Gonna loiter all day? 243 00:28:33,030 --> 00:28:34,970 Hurry up! 244 00:28:36,870 --> 00:28:40,000 What a grouch! 245 00:28:40,000 --> 00:28:41,770 Shush. 246 00:28:41,770 --> 00:28:44,030 Get to work. 247 00:29:21,030 --> 00:29:30,030 Making "Shinsun-talmyung-dan," judging from the ingredients. 248 00:29:31,030 --> 00:29:36,130 That medicine is a remedy for unbearable pain. 249 00:29:36,130 --> 00:29:42,030 There are no patients whose condition would require it. 250 00:29:43,600 --> 00:29:46,570 Who is it for? 251 00:29:48,200 --> 00:29:50,030 Lady Ye-jin... 252 00:29:54,000 --> 00:29:57,030 Where is that idiot of a husband? 253 00:29:57,030 --> 00:30:03,900 Heo Jun is the doctor, not him. Why is he always hanging out here? 254 00:30:03,900 --> 00:30:07,870 When I get my hands on him, I'll slap some sense into him. 255 00:30:07,870 --> 00:30:10,970 Lady Ye-jin, what's the matter? 256 00:30:12,100 --> 00:30:15,230 Where is he...? 257 00:30:19,030 --> 00:30:24,030 I'm so sorry. I was looking for my husband. 258 00:30:38,470 --> 00:30:45,030 You haven't been yourself these days. What is the matter? 259 00:31:48,030 --> 00:31:50,870 It's an epidemic. 260 00:31:50,870 --> 00:31:52,130 Please save my father! 261 00:31:52,130 --> 00:31:56,530 If you contract it, you die in three days. 262 00:31:56,530 --> 00:32:04,030 Tell him I order him to stay out of Dushi-gol. 18645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.