All language subtitles for Gu.Am.Heo.Jun.E038.130509.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles provided by MBC 2 00:00:07,200 --> 00:00:07,930 [Episode 38] 3 00:00:07,930 --> 00:00:11,870 He can't leave... 4 00:00:14,900 --> 00:00:16,900 Are you leaving already? 5 00:00:16,900 --> 00:00:20,930 What do you mean already? We promised to stay until noon. 6 00:00:20,930 --> 00:00:23,070 We can't stay here any longer. 7 00:00:23,070 --> 00:00:31,600 But they waited for their turn all morning. 8 00:00:34,800 --> 00:00:40,930 Doctor, it's finally my turn now. Can't you go after treating me? 9 00:00:40,930 --> 00:00:45,830 I hurt my back. Acupuncture will cure it right up. 10 00:00:45,830 --> 00:00:51,930 I'm in an urgent situation myself. Please take a look at my back infection. 11 00:00:51,930 --> 00:00:57,230 Stop it. He said he'd stay until noon. 12 00:00:57,230 --> 00:01:03,900 It wouldn't be right for us to hold them here. 13 00:01:03,900 --> 00:01:06,700 Doctor, please. 14 00:01:06,700 --> 00:01:08,070 Let's go. 15 00:01:08,070 --> 00:01:11,830 Goodbye, folks. 16 00:01:16,200 --> 00:01:18,400 You go ahead. 17 00:01:18,930 --> 00:01:23,360 Doctor Heo, what do you mean? Aren't you coming? 18 00:01:23,360 --> 00:01:25,100 I'll go. 19 00:01:25,930 --> 00:01:32,930 I can't treat all of these patients but there are some urgent ones. 20 00:01:32,930 --> 00:01:36,230 Are you insane? We're still in Chungcheong province. 21 00:01:36,230 --> 00:01:38,470 Hanyang is still seventy miles away from here. 22 00:01:38,470 --> 00:01:41,930 I still have one extra day. 23 00:01:41,930 --> 00:01:48,900 If I leave tonight, I can get to Hanyang before the exam. 24 00:01:49,370 --> 00:01:52,930 You're going to go straight to the exam yard? 25 00:01:52,930 --> 00:01:56,930 You have to look over your books and possible questions beforhand. 26 00:01:56,930 --> 00:02:00,330 You can't take the exam when you are dead tired. 27 00:02:00,330 --> 00:02:06,430 Let us just go. You can't give up your lifelong dream. 28 00:02:10,930 --> 00:02:15,200 Doctor, we simply endured our illnesses. 29 00:02:15,200 --> 00:02:21,130 But when we heard about you, we came thinking you could help us. 30 00:02:21,130 --> 00:02:26,930 I'm ashamed to ask you to do this, but can you treat us a little longer? 31 00:02:26,930 --> 00:02:29,100 Haven't you heard anything? 32 00:02:29,100 --> 00:02:33,330 I know you are desperate, but we have an important exam to take. 33 00:02:33,330 --> 00:02:37,530 How can you ask us to stay longer? 34 00:02:40,930 --> 00:02:42,930 I'll stay. 35 00:02:43,830 --> 00:02:45,970 You go ahead without me. 36 00:02:45,970 --> 00:02:51,300 They need my help, and I can't turn them down. 37 00:02:51,300 --> 00:02:52,830 Doctor Heo. 38 00:02:52,830 --> 00:02:56,100 Who the hell are you? Why do you keep interfering? 39 00:02:56,100 --> 00:02:56,970 What? 40 00:02:56,970 --> 00:02:59,770 It's really none of your business. 41 00:02:59,770 --> 00:03:04,930 All we need is that doctor. We don't care if you leave. 42 00:03:07,930 --> 00:03:11,930 I treated you all night without sleeping a wink. 43 00:03:11,930 --> 00:03:13,930 This is all I get? 44 00:03:13,930 --> 00:03:16,570 You ignorant ingrates! 45 00:03:19,070 --> 00:03:23,700 Although I had nothing to gain, I decided to stay because of you. 46 00:03:23,700 --> 00:03:25,970 But I refuse to do good for these mindless fools anymore. 47 00:03:25,970 --> 00:03:27,230 I'm leaving! 48 00:03:27,230 --> 00:03:31,930 Doctor Wu, the folks never meant to insult you. 49 00:03:32,830 --> 00:03:34,930 I hope to see you in Hanyang. 50 00:03:37,930 --> 00:03:40,500 Good riddance! 51 00:03:44,070 --> 00:03:50,300 I'm very sorry. You would be nearing Hanyang if not for me. 52 00:03:50,300 --> 00:03:51,930 It's alright. 53 00:03:52,930 --> 00:03:59,600 Now, everybody listen up. No doctor can cure all diseases. 54 00:03:59,600 --> 00:04:05,930 All I have are acupuncture needles. I don't have any medicine with me. 55 00:04:05,930 --> 00:04:10,430 Your illness won't be cured overnight. 56 00:04:10,430 --> 00:04:18,000 But I'll stay until tonight. I'll do my best until then. 57 00:04:18,000 --> 00:04:20,170 Doctor, thank you. 58 00:04:20,170 --> 00:04:22,930 - Thank you. - Thank you. 59 00:04:22,930 --> 00:04:28,700 You all heard him, right? You know why he has to go to Hanyang. 60 00:04:28,700 --> 00:04:34,930 When the night comes, we all send him on his journey. 61 00:04:34,930 --> 00:04:40,270 Yes! Thank you, Doctor! 62 00:04:40,270 --> 00:04:44,270 Take able-bodied men with you and collect herbs. 63 00:04:44,270 --> 00:04:45,270 Yes, Doctor. 64 00:04:45,270 --> 00:04:49,770 Please divide the urgent from the less urgent patients. 65 00:04:49,770 --> 00:04:51,930 Yes, Doctor. 66 00:04:52,070 --> 00:04:57,930 Okay, let's do our best to make the best out of this! 67 00:05:05,800 --> 00:05:08,930 - Goodness. - Hello. 68 00:05:08,930 --> 00:05:11,930 I heard the doctor stayed up all night. 69 00:05:11,930 --> 00:05:13,370 Yes. 70 00:05:13,370 --> 00:05:16,930 Please give this to him. 71 00:05:16,930 --> 00:05:20,670 Precious eggs. Thank you. 72 00:05:20,670 --> 00:05:26,900 This is for my family's memorial rite, but I brought it for Doctor Heo. 73 00:05:26,900 --> 00:05:28,930 Thank you. 74 00:05:28,930 --> 00:05:30,930 - He's been a great help. - He has. 75 00:05:30,930 --> 00:05:38,670 Don't cry. You're dying for Doctor Heo. 76 00:05:38,670 --> 00:05:42,430 Think of it as an honor! 77 00:05:58,930 --> 00:06:02,930 How many female patients are there in the other room? 78 00:06:02,930 --> 00:06:04,930 There are twelve in total. 79 00:06:04,930 --> 00:06:08,930 Tell them I'll go look at them as soon as I'm done here. 80 00:06:08,930 --> 00:06:10,070 Yes, Doctor. 81 00:06:10,070 --> 00:06:19,930 The folks are back with herbs. I don't know if they got the right ones. 82 00:06:19,930 --> 00:06:21,930 I'll take a look. 83 00:06:21,930 --> 00:06:25,930 We got what you wanted. 84 00:06:32,000 --> 00:06:35,030 I can use these. 85 00:06:35,030 --> 00:06:39,230 These are too old to work properly. 86 00:06:41,800 --> 00:06:44,930 Anyway, I appreciate your effort. 87 00:06:45,930 --> 00:06:50,930 I'll have a look at the female patients now. 88 00:06:50,930 --> 00:06:56,930 Sir, the corn I have is killing me. Please help me get rid of it. 89 00:06:56,930 --> 00:07:01,930 You fool! He is busy with urgent patients. 90 00:07:01,930 --> 00:07:05,730 Who cares about your stupid corn? 91 00:07:05,730 --> 00:07:07,200 But it hurts! 92 00:07:07,200 --> 00:07:10,570 Shut up, lout! Hey, drag him out. 93 00:07:10,570 --> 00:07:13,070 - Doctor! - Let him go. 94 00:07:13,930 --> 00:07:18,930 All people feel that their cold is more serious than somebody else's cancer. 95 00:07:18,930 --> 00:07:25,930 We really feel sorry for making you do this. 96 00:07:26,930 --> 00:07:29,930 It's easy to get rid of corns. 97 00:07:29,930 --> 00:07:31,930 Get a jujube and take out the seed. 98 00:07:31,930 --> 00:07:34,400 Tie the seedless jujube around your corn. 99 00:07:34,400 --> 00:07:39,130 When it gets soft, yank it off. 100 00:07:39,130 --> 00:07:42,930 Thank you! Thank you! 101 00:07:45,570 --> 00:07:47,630 - Brat! - What did I do? 102 00:07:47,630 --> 00:07:49,970 Stop it! 103 00:07:58,930 --> 00:08:00,130 Lady Ye-jin! 104 00:08:00,130 --> 00:08:02,200 Lady Ye-jin! Lady Ye-jin! 105 00:08:02,200 --> 00:08:04,270 It IS you! 106 00:08:04,270 --> 00:08:06,900 How are you? 107 00:08:06,900 --> 00:08:09,600 When did you get back from the temple? 108 00:08:09,600 --> 00:08:13,930 Just now. Did you have the baby? 109 00:08:13,930 --> 00:08:16,930 Yes. It's a girl. 110 00:08:16,930 --> 00:08:22,200 I am so unlucky. I should have delivered a boy. 111 00:08:22,200 --> 00:08:28,530 She looks like a boy. If only she had the parts. 112 00:08:28,530 --> 00:08:31,770 Please don't say such things in front of your daughter. 113 00:08:31,770 --> 00:08:35,030 She's absolutely lovely. 114 00:08:35,030 --> 00:08:37,930 She'll be a good daughter if you raise her well. 115 00:08:37,930 --> 00:08:40,930 - Right. - You're right. 116 00:08:40,930 --> 00:08:45,930 You should get married and have a son-- 117 00:08:45,930 --> 00:08:48,470 What's wrong? 118 00:08:48,470 --> 00:08:51,930 You're probably super busy. 119 00:08:51,930 --> 00:08:54,570 - Good-bye. - Bye. 120 00:08:54,570 --> 00:08:56,930 Nice day. 121 00:08:57,930 --> 00:09:01,930 You and your big mouth! 122 00:09:09,700 --> 00:09:11,930 What brings you? 123 00:09:11,930 --> 00:09:15,930 Master Samjuk asked me to get him some medicine. 124 00:09:16,600 --> 00:09:19,700 Which ones do you want? 125 00:09:21,470 --> 00:09:23,930 Ox bezoar, musk and bear's gall. 126 00:09:23,930 --> 00:09:27,730 They are all very expensive. 127 00:09:27,730 --> 00:09:32,930 He is such a shameless man. Did he think we owe him? 128 00:09:32,930 --> 00:09:34,930 Stop it. 129 00:09:35,530 --> 00:09:37,470 Did I say something wrong? 130 00:09:37,470 --> 00:09:41,370 I know you give him money now and then. 131 00:09:41,370 --> 00:09:45,530 Now he expects us to provide him with medicine? 132 00:09:45,530 --> 00:09:50,930 Take whatever you need. 133 00:09:51,930 --> 00:09:53,930 Yes, sir. 134 00:10:01,930 --> 00:10:06,500 Are you doing well at the temple? 135 00:10:07,200 --> 00:10:08,930 Yes. 136 00:10:08,930 --> 00:10:14,770 You must be tired. Go rest. 137 00:10:14,770 --> 00:10:15,930 Yes, sir. 138 00:10:20,930 --> 00:10:22,930 Hello. 139 00:10:25,930 --> 00:10:27,930 Welcome home, Lady Ye-jin. 140 00:10:27,930 --> 00:10:31,630 - It's been so long. - It has. 141 00:10:33,630 --> 00:10:36,930 Lady Ye-jin! Lady Ye-jin! 142 00:10:36,930 --> 00:10:38,930 Please save our madam. 143 00:10:38,930 --> 00:10:40,200 What happened? 144 00:10:40,200 --> 00:10:44,930 She fainted while giving her daily prayer. 145 00:10:44,930 --> 00:10:47,530 Take her inside. 146 00:10:52,270 --> 00:10:54,870 Girls, follow me. 147 00:10:59,930 --> 00:11:03,930 Mother, Mother. 148 00:11:04,670 --> 00:11:06,700 Mother! 149 00:11:12,770 --> 00:11:14,630 Brew a tonic with these. 150 00:11:14,630 --> 00:11:16,100 Yes, ma'am. 151 00:12:12,930 --> 00:12:20,430 I remember when you first came to Saneum to find Doctor Heo. 152 00:12:21,930 --> 00:12:27,630 You were suffering from extreme fatigue. 153 00:12:29,370 --> 00:12:37,370 I asked you who you were looking for. You replied, your future husband. 154 00:12:39,930 --> 00:12:53,330 You came hundreds of miles for him, and you looked so beautiful. 155 00:12:54,930 --> 00:13:03,530 And I was wondering who the lucky man could be. 156 00:13:07,930 --> 00:13:14,930 When I found out it was Doctor Heo, I understood. 157 00:13:16,930 --> 00:13:26,930 I believe that he is a man who deserves your faithful love and sacrifices. 158 00:13:33,930 --> 00:13:39,600 She is not seriously ill. Please don't worry too much. 159 00:13:40,770 --> 00:13:42,930 Thank you. 160 00:15:11,370 --> 00:15:17,530 We'll never forget what you did for us. 161 00:15:17,530 --> 00:15:22,600 I'm sorry I could not treat all the patients. 162 00:15:22,930 --> 00:15:29,170 After taking the exam, I will return to treat those remaining. 163 00:15:29,170 --> 00:15:32,400 Don't mind us. Please pass the exam. 164 00:15:32,400 --> 00:15:37,930 Otherwise, we will feel guilty for making you stay here. 165 00:15:37,930 --> 00:15:40,200 Hurry up and go now. 166 00:15:43,300 --> 00:15:44,930 Goodbye. 167 00:15:46,900 --> 00:15:50,500 Dol-swe, be sure to show him the way. 168 00:15:50,500 --> 00:15:52,930 Don't worry. 169 00:15:52,930 --> 00:15:59,000 With my shortcuts, we can save you some miles. 170 00:16:05,230 --> 00:16:15,470 - Thank you. - Take care. 171 00:16:25,730 --> 00:16:29,100 Inner and outer body, tonic, acupuncture. 172 00:16:29,100 --> 00:16:34,100 The inner parts of the body include the face, the body, bone marrow, chi, blood. 173 00:16:34,100 --> 00:16:39,700 For inner diseases, check the pulse, detoxify and use medication. 174 00:16:39,700 --> 00:16:42,930 The principle of medicine... 175 00:16:43,570 --> 00:16:46,930 I have to go straight to the exam courtyard as soon as I arrive 176 00:16:46,930 --> 00:16:52,370 I must study on the way. I don't have time to sleep. 177 00:17:07,830 --> 00:17:09,570 Attention, please! 178 00:17:09,570 --> 00:17:13,070 We'll be handing out admission tickets for the medical exam. 179 00:17:13,070 --> 00:17:18,930 After registering, you must receive the ticket to enter. 180 00:17:21,930 --> 00:17:23,670 Next, Yu-tae. 181 00:17:23,670 --> 00:17:24,930 Sir. 182 00:17:29,930 --> 00:17:31,830 - Excuse me, sir. - What is it? 183 00:17:31,830 --> 00:17:33,560 How long will you be giving out the tickets? 184 00:17:33,560 --> 00:17:36,600 Until we close at 5:30 p.m. 185 00:17:36,600 --> 00:17:41,930 My friend hasn't arrived yet. Can I take the ticket for him? 186 00:17:41,930 --> 00:17:45,930 No, that is not possible. We only give out one ticket per person. 187 00:17:45,930 --> 00:17:50,930 What if he doesn't make it on time? Is there any other way? 188 00:17:50,930 --> 00:17:54,200 Well, the applicants must receive it before the exam, 189 00:17:54,200 --> 00:17:58,930 but if necessary, we issue the ticket right before the exam begins. 190 00:17:58,930 --> 00:18:05,930 However, he must come on time. If he comes after 8:30 a.m., 191 00:18:05,930 --> 00:18:09,670 he won't receive the ticket and he won't be admitted. 192 00:18:09,670 --> 00:18:10,930 Next. 193 00:18:17,300 --> 00:18:19,400 You're finally here. 194 00:18:19,400 --> 00:18:22,230 Doctor Jung. Doctor Yu. 195 00:18:22,930 --> 00:18:25,930 Where's Doctor Heo? 196 00:18:25,930 --> 00:18:30,870 I don't know what he's thinking, but he was still there when I left. 197 00:18:30,870 --> 00:18:32,530 Is he giving up on the exam? 198 00:18:32,530 --> 00:18:38,530 No. He said he'd make it here on time. 199 00:18:38,530 --> 00:18:40,930 But I don't think he can. 200 00:18:40,930 --> 00:18:45,430 Fortunately, he can still get the ticket if he gets here by 8:30 a.m. 201 00:18:45,430 --> 00:18:48,300 I really hope he makes it. 202 00:18:48,930 --> 00:18:53,070 Let's go and get our tickets. 203 00:19:16,230 --> 00:19:20,170 Are you waiting for someone? 204 00:19:20,930 --> 00:19:22,930 None of your business. 205 00:19:24,730 --> 00:19:27,370 Yes, it was great fun! 206 00:19:33,970 --> 00:19:35,430 What is it? 207 00:19:35,430 --> 00:19:39,500 Sir, don't you remember me? 208 00:19:40,930 --> 00:19:43,500 Oh, you're... 209 00:19:43,930 --> 00:19:45,930 I am Yu Do-ji. 210 00:19:54,930 --> 00:20:02,930 I failed the last exam because my father was rude to Doctor Yang Ye-su years ago. 211 00:20:02,930 --> 00:20:10,930 My father regrets his action very much. He feels very sorry. 212 00:20:12,930 --> 00:20:17,430 I'm begging you, sirs. 213 00:20:17,430 --> 00:20:23,930 Please erase the past from your memory, and judge me solely on my merit. 214 00:20:25,130 --> 00:20:28,330 If I'm allowed to pass the exam with my skills, 215 00:20:28,330 --> 00:20:32,930 I'll serve you and Doctor Yang with all of my heart and soul. 216 00:20:49,600 --> 00:20:52,930 This is a token of my gratitude, sir. 217 00:21:21,500 --> 00:21:23,670 Only a little bit more. 218 00:21:23,670 --> 00:21:25,730 Let's go. 219 00:21:45,600 --> 00:21:46,970 Where are we? 220 00:21:46,970 --> 00:21:50,930 This is my house. 221 00:21:50,930 --> 00:21:52,900 Your house? 222 00:21:54,170 --> 00:22:01,930 I have tricked you. I wanted you to treat my mother. 223 00:22:03,930 --> 00:22:08,930 Please save my mother, Doctor. 224 00:22:08,930 --> 00:22:16,000 How can you do this to me? I don't have the time to... 225 00:22:16,000 --> 00:22:24,930 Doctor, I'm begging you. Please cure my mother of her disease. 226 00:22:24,930 --> 00:22:26,930 I'm going. 227 00:22:27,270 --> 00:22:32,400 Whatever you say, I don't have time to stay here. 228 00:22:32,400 --> 00:22:35,930 Doctor! Please save her! 229 00:22:35,930 --> 00:22:39,530 Let go of me. Let go! 230 00:22:41,000 --> 00:22:46,930 Doctor, please save my mother. Please! 231 00:22:58,930 --> 00:23:03,870 You can't leave. If you go, I'll kill you. 232 00:23:03,870 --> 00:23:09,170 If you don't save my mother, I'll kill you and kill myself. 233 00:23:09,170 --> 00:23:11,330 It's no use! 234 00:23:11,330 --> 00:23:18,930 Even if you threaten me, you can't stop me from going. 235 00:23:29,270 --> 00:23:32,870 Who's there? Is that you, Dol-swe? 236 00:23:36,870 --> 00:23:38,500 Mother! 237 00:23:41,930 --> 00:23:44,200 Mother! Please get up! 238 00:23:44,200 --> 00:23:53,770 Mother! Mother! 239 00:23:58,930 --> 00:24:03,300 How long has she been this ill? When did she start vomiting blood? 240 00:24:03,300 --> 00:24:11,930 It's been a long time. I took her to a doctor last fall. 241 00:24:11,930 --> 00:24:12,930 What did he say? 242 00:24:12,930 --> 00:24:20,000 He said she'd pass away soon so treat her well. 243 00:24:20,000 --> 00:24:22,930 So you just left her alone and did nothing? 244 00:24:22,930 --> 00:24:31,670 What could I do? He recommended medicine I couldn't afford. 245 00:24:31,670 --> 00:24:43,730 All I could do was feed her beef soup that I got by working at the inn. 246 00:24:43,730 --> 00:24:50,830 Doctor, please save my mother. Please help her. 247 00:24:50,830 --> 00:24:54,300 Doctor! Doctor! 248 00:24:55,660 --> 00:24:57,830 Mother! 249 00:25:02,800 --> 00:25:04,930 Massage her hands and feet. 250 00:25:04,930 --> 00:25:09,930 She says it hurts when I massage her. 251 00:25:09,930 --> 00:25:11,370 Just do it! 252 00:25:11,370 --> 00:25:12,930 Yes, sir. 253 00:25:32,630 --> 00:25:34,270 Move out of the way. 254 00:25:52,770 --> 00:25:55,930 Bring my bundle. 255 00:25:55,930 --> 00:25:56,930 You're leaving? 256 00:25:56,930 --> 00:25:58,930 Now! 257 00:25:58,930 --> 00:26:00,600 Yes, sir. 258 00:26:15,130 --> 00:26:19,930 Go to the nearest clinic and buy the ingredients listed here. 259 00:26:23,930 --> 00:26:27,230 We don't have a moment to lose. 260 00:26:27,230 --> 00:26:30,070 Yes, sir! 261 00:27:24,630 --> 00:27:26,930 Who are you? 262 00:27:29,930 --> 00:27:32,170 I was just passing by your house. 263 00:27:32,170 --> 00:27:38,930 How strange, I saw the mountain god in my dream. 264 00:27:38,930 --> 00:27:46,930 He separated me from my husband. He was saying something to me. 265 00:27:46,930 --> 00:27:49,930 He grabbed me... 266 00:27:53,930 --> 00:27:55,930 Your finger... 267 00:27:56,300 --> 00:27:59,330 Please try to rest. 268 00:28:04,930 --> 00:28:08,930 Doctor, I have the herbs! 269 00:28:08,930 --> 00:28:12,930 Did you get the right ones? 270 00:28:12,930 --> 00:28:17,070 Yes. I checked twice. 271 00:28:17,070 --> 00:28:19,700 Do you have a pot for boiling medicine soup? 272 00:28:19,700 --> 00:28:23,370 I have two. I also have hardwood charcoal. 273 00:28:23,370 --> 00:28:29,130 Good. While I make the medicine, rub her arms and legs. 274 00:28:29,130 --> 00:28:30,930 Yes, sir. 275 00:28:45,000 --> 00:28:53,930 Mother, wait just a little longer. You won't vomit blood anymore. 276 00:28:53,930 --> 00:28:56,930 I didn't vomit this blood. 277 00:28:56,930 --> 00:29:02,830 That man bit his own finger to feed me. 278 00:29:02,830 --> 00:29:06,430 He did what? 279 00:29:06,430 --> 00:29:11,600 I was about to choke to death. 280 00:29:11,600 --> 00:29:16,930 But then I tasted something very hot. 281 00:29:16,930 --> 00:29:25,930 I saw him giving me blood from his finger. 282 00:29:30,300 --> 00:29:35,930 Who is he? Who is that man? 283 00:30:02,470 --> 00:30:07,400 I'll do it. Go tend to your mother. 284 00:30:18,730 --> 00:30:20,170 It's alright. 285 00:30:20,170 --> 00:30:27,530 She was about to die, so I did what I had to do. 286 00:30:27,530 --> 00:30:32,930 I deserve to die. 287 00:30:33,900 --> 00:30:40,930 I did something unthinkable to you. 288 00:30:40,930 --> 00:30:52,930 Nobody treated me like a human being until you did. 289 00:30:54,170 --> 00:30:58,500 And yet I threatened you with a sickle... 290 00:30:58,500 --> 00:31:03,070 It's okay. I understand how you feel. 291 00:31:03,070 --> 00:31:05,930 Don't feel so bad. 292 00:31:06,930 --> 00:31:15,930 How can I ever repay you? Doctor... 293 00:31:33,000 --> 00:31:39,930 I still have seventy miles to go. I have exactly two days left. 294 00:31:39,930 --> 00:31:44,600 I have to walk thirty-five a day. I must go now. 295 00:31:44,600 --> 00:31:46,930 If I don't leave now, I won't make it. 296 00:31:48,930 --> 00:31:52,930 But this medicine soup contains a poisonous ingredient. 297 00:31:52,930 --> 00:31:57,930 She might die if it isn't prepared right. 298 00:31:57,930 --> 00:32:03,930 I must leave right now. If I don't, I will miss the exam. 299 00:32:17,200 --> 00:32:22,030 What are you doing? What have I done wrong? 22415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.