Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles provided by MBC
2
00:00:07,200 --> 00:00:07,930
[Episode 38]
3
00:00:07,930 --> 00:00:11,870
He can't leave...
4
00:00:14,900 --> 00:00:16,900
Are you leaving already?
5
00:00:16,900 --> 00:00:20,930
What do you mean already?
We promised to stay until noon.
6
00:00:20,930 --> 00:00:23,070
We can't stay here any longer.
7
00:00:23,070 --> 00:00:31,600
But they waited
for their turn all morning.
8
00:00:34,800 --> 00:00:40,930
Doctor, it's finally my turn now.
Can't you go after treating me?
9
00:00:40,930 --> 00:00:45,830
I hurt my back.
Acupuncture will cure it right up.
10
00:00:45,830 --> 00:00:51,930
I'm in an urgent situation myself.
Please take a look at my back infection.
11
00:00:51,930 --> 00:00:57,230
Stop it.
He said he'd stay until noon.
12
00:00:57,230 --> 00:01:03,900
It wouldn't be right
for us to hold them here.
13
00:01:03,900 --> 00:01:06,700
Doctor, please.
14
00:01:06,700 --> 00:01:08,070
Let's go.
15
00:01:08,070 --> 00:01:11,830
Goodbye, folks.
16
00:01:16,200 --> 00:01:18,400
You go ahead.
17
00:01:18,930 --> 00:01:23,360
Doctor Heo, what do you mean?
Aren't you coming?
18
00:01:23,360 --> 00:01:25,100
I'll go.
19
00:01:25,930 --> 00:01:32,930
I can't treat all of these patients
but there are some urgent ones.
20
00:01:32,930 --> 00:01:36,230
Are you insane?
We're still in Chungcheong province.
21
00:01:36,230 --> 00:01:38,470
Hanyang is still
seventy miles away from here.
22
00:01:38,470 --> 00:01:41,930
I still have one extra day.
23
00:01:41,930 --> 00:01:48,900
If I leave tonight,
I can get to Hanyang before the exam.
24
00:01:49,370 --> 00:01:52,930
You're going to go straight
to the exam yard?
25
00:01:52,930 --> 00:01:56,930
You have to look over your books
and possible questions beforhand.
26
00:01:56,930 --> 00:02:00,330
You can't take the exam
when you are dead tired.
27
00:02:00,330 --> 00:02:06,430
Let us just go.
You can't give up your lifelong dream.
28
00:02:10,930 --> 00:02:15,200
Doctor,
we simply endured our illnesses.
29
00:02:15,200 --> 00:02:21,130
But when we heard about you,
we came thinking you could help us.
30
00:02:21,130 --> 00:02:26,930
I'm ashamed to ask you to do this,
but can you treat us a little longer?
31
00:02:26,930 --> 00:02:29,100
Haven't you heard anything?
32
00:02:29,100 --> 00:02:33,330
I know you are desperate,
but we have an important exam to take.
33
00:02:33,330 --> 00:02:37,530
How can you ask us
to stay longer?
34
00:02:40,930 --> 00:02:42,930
I'll stay.
35
00:02:43,830 --> 00:02:45,970
You go ahead without me.
36
00:02:45,970 --> 00:02:51,300
They need my help,
and I can't turn them down.
37
00:02:51,300 --> 00:02:52,830
Doctor Heo.
38
00:02:52,830 --> 00:02:56,100
Who the hell are you?
Why do you keep interfering?
39
00:02:56,100 --> 00:02:56,970
What?
40
00:02:56,970 --> 00:02:59,770
It's really none of your business.
41
00:02:59,770 --> 00:03:04,930
All we need is that doctor.
We don't care if you leave.
42
00:03:07,930 --> 00:03:11,930
I treated you all night
without sleeping a wink.
43
00:03:11,930 --> 00:03:13,930
This is all I get?
44
00:03:13,930 --> 00:03:16,570
You ignorant ingrates!
45
00:03:19,070 --> 00:03:23,700
Although I had nothing to gain,
I decided to stay because of you.
46
00:03:23,700 --> 00:03:25,970
But I refuse to do good
for these mindless fools anymore.
47
00:03:25,970 --> 00:03:27,230
I'm leaving!
48
00:03:27,230 --> 00:03:31,930
Doctor Wu,
the folks never meant to insult you.
49
00:03:32,830 --> 00:03:34,930
I hope to see you in Hanyang.
50
00:03:37,930 --> 00:03:40,500
Good riddance!
51
00:03:44,070 --> 00:03:50,300
I'm very sorry. You would
be nearing Hanyang if not for me.
52
00:03:50,300 --> 00:03:51,930
It's alright.
53
00:03:52,930 --> 00:03:59,600
Now, everybody listen up.
No doctor can cure all diseases.
54
00:03:59,600 --> 00:04:05,930
All I have are acupuncture needles.
I don't have any medicine with me.
55
00:04:05,930 --> 00:04:10,430
Your illness
won't be cured overnight.
56
00:04:10,430 --> 00:04:18,000
But I'll stay until tonight.
I'll do my best until then.
57
00:04:18,000 --> 00:04:20,170
Doctor,
thank you.
58
00:04:20,170 --> 00:04:22,930
- Thank you.
- Thank you.
59
00:04:22,930 --> 00:04:28,700
You all heard him, right?
You know why he has to go to Hanyang.
60
00:04:28,700 --> 00:04:34,930
When the night comes,
we all send him on his journey.
61
00:04:34,930 --> 00:04:40,270
Yes!
Thank you, Doctor!
62
00:04:40,270 --> 00:04:44,270
Take able-bodied men with you
and collect herbs.
63
00:04:44,270 --> 00:04:45,270
Yes, Doctor.
64
00:04:45,270 --> 00:04:49,770
Please divide the urgent
from the less urgent patients.
65
00:04:49,770 --> 00:04:51,930
Yes, Doctor.
66
00:04:52,070 --> 00:04:57,930
Okay, let's do our best
to make the best out of this!
67
00:05:05,800 --> 00:05:08,930
- Goodness.
- Hello.
68
00:05:08,930 --> 00:05:11,930
I heard the doctor
stayed up all night.
69
00:05:11,930 --> 00:05:13,370
Yes.
70
00:05:13,370 --> 00:05:16,930
Please give this to him.
71
00:05:16,930 --> 00:05:20,670
Precious eggs.
Thank you.
72
00:05:20,670 --> 00:05:26,900
This is for my family's memorial rite,
but I brought it for Doctor Heo.
73
00:05:26,900 --> 00:05:28,930
Thank you.
74
00:05:28,930 --> 00:05:30,930
- He's been a great help.
- He has.
75
00:05:30,930 --> 00:05:38,670
Don't cry.
You're dying for Doctor Heo.
76
00:05:38,670 --> 00:05:42,430
Think of it as an honor!
77
00:05:58,930 --> 00:06:02,930
How many female patients are there
in the other room?
78
00:06:02,930 --> 00:06:04,930
There are twelve in total.
79
00:06:04,930 --> 00:06:08,930
Tell them I'll go look at them
as soon as I'm done here.
80
00:06:08,930 --> 00:06:10,070
Yes, Doctor.
81
00:06:10,070 --> 00:06:19,930
The folks are back with herbs.
I don't know if they got the right ones.
82
00:06:19,930 --> 00:06:21,930
I'll take a look.
83
00:06:21,930 --> 00:06:25,930
We got what you wanted.
84
00:06:32,000 --> 00:06:35,030
I can use these.
85
00:06:35,030 --> 00:06:39,230
These are too old to work properly.
86
00:06:41,800 --> 00:06:44,930
Anyway, I appreciate your effort.
87
00:06:45,930 --> 00:06:50,930
I'll have a look
at the female patients now.
88
00:06:50,930 --> 00:06:56,930
Sir, the corn I have is killing me.
Please help me get rid of it.
89
00:06:56,930 --> 00:07:01,930
You fool!
He is busy with urgent patients.
90
00:07:01,930 --> 00:07:05,730
Who cares
about your stupid corn?
91
00:07:05,730 --> 00:07:07,200
But it hurts!
92
00:07:07,200 --> 00:07:10,570
Shut up, lout!
Hey, drag him out.
93
00:07:10,570 --> 00:07:13,070
- Doctor!
- Let him go.
94
00:07:13,930 --> 00:07:18,930
All people feel that their cold is more
serious than somebody else's cancer.
95
00:07:18,930 --> 00:07:25,930
We really feel sorry
for making you do this.
96
00:07:26,930 --> 00:07:29,930
It's easy to get rid of corns.
97
00:07:29,930 --> 00:07:31,930
Get a jujube
and take out the seed.
98
00:07:31,930 --> 00:07:34,400
Tie the seedless jujube
around your corn.
99
00:07:34,400 --> 00:07:39,130
When it gets soft,
yank it off.
100
00:07:39,130 --> 00:07:42,930
Thank you!
Thank you!
101
00:07:45,570 --> 00:07:47,630
- Brat!
- What did I do?
102
00:07:47,630 --> 00:07:49,970
Stop it!
103
00:07:58,930 --> 00:08:00,130
Lady Ye-jin!
104
00:08:00,130 --> 00:08:02,200
Lady Ye-jin!
Lady Ye-jin!
105
00:08:02,200 --> 00:08:04,270
It IS you!
106
00:08:04,270 --> 00:08:06,900
How are you?
107
00:08:06,900 --> 00:08:09,600
When did you get back
from the temple?
108
00:08:09,600 --> 00:08:13,930
Just now.
Did you have the baby?
109
00:08:13,930 --> 00:08:16,930
Yes.
It's a girl.
110
00:08:16,930 --> 00:08:22,200
I am so unlucky.
I should have delivered a boy.
111
00:08:22,200 --> 00:08:28,530
She looks like a boy.
If only she had the parts.
112
00:08:28,530 --> 00:08:31,770
Please don't say such things
in front of your daughter.
113
00:08:31,770 --> 00:08:35,030
She's absolutely lovely.
114
00:08:35,030 --> 00:08:37,930
She'll be a good daughter
if you raise her well.
115
00:08:37,930 --> 00:08:40,930
- Right.
- You're right.
116
00:08:40,930 --> 00:08:45,930
You should get married
and have a son--
117
00:08:45,930 --> 00:08:48,470
What's wrong?
118
00:08:48,470 --> 00:08:51,930
You're probably super busy.
119
00:08:51,930 --> 00:08:54,570
- Good-bye.
- Bye.
120
00:08:54,570 --> 00:08:56,930
Nice day.
121
00:08:57,930 --> 00:09:01,930
You and your big mouth!
122
00:09:09,700 --> 00:09:11,930
What brings you?
123
00:09:11,930 --> 00:09:15,930
Master Samjuk asked me
to get him some medicine.
124
00:09:16,600 --> 00:09:19,700
Which ones do you want?
125
00:09:21,470 --> 00:09:23,930
Ox bezoar, musk
and bear's gall.
126
00:09:23,930 --> 00:09:27,730
They are all very expensive.
127
00:09:27,730 --> 00:09:32,930
He is such a shameless man.
Did he think we owe him?
128
00:09:32,930 --> 00:09:34,930
Stop it.
129
00:09:35,530 --> 00:09:37,470
Did I say something wrong?
130
00:09:37,470 --> 00:09:41,370
I know you give him money
now and then.
131
00:09:41,370 --> 00:09:45,530
Now he expects us
to provide him with medicine?
132
00:09:45,530 --> 00:09:50,930
Take whatever you need.
133
00:09:51,930 --> 00:09:53,930
Yes, sir.
134
00:10:01,930 --> 00:10:06,500
Are you doing well at the temple?
135
00:10:07,200 --> 00:10:08,930
Yes.
136
00:10:08,930 --> 00:10:14,770
You must be tired.
Go rest.
137
00:10:14,770 --> 00:10:15,930
Yes, sir.
138
00:10:20,930 --> 00:10:22,930
Hello.
139
00:10:25,930 --> 00:10:27,930
Welcome home,
Lady Ye-jin.
140
00:10:27,930 --> 00:10:31,630
- It's been so long.
- It has.
141
00:10:33,630 --> 00:10:36,930
Lady Ye-jin!
Lady Ye-jin!
142
00:10:36,930 --> 00:10:38,930
Please save our madam.
143
00:10:38,930 --> 00:10:40,200
What happened?
144
00:10:40,200 --> 00:10:44,930
She fainted
while giving her daily prayer.
145
00:10:44,930 --> 00:10:47,530
Take her inside.
146
00:10:52,270 --> 00:10:54,870
Girls, follow me.
147
00:10:59,930 --> 00:11:03,930
Mother, Mother.
148
00:11:04,670 --> 00:11:06,700
Mother!
149
00:11:12,770 --> 00:11:14,630
Brew a tonic with these.
150
00:11:14,630 --> 00:11:16,100
Yes, ma'am.
151
00:12:12,930 --> 00:12:20,430
I remember when you first came
to Saneum to find Doctor Heo.
152
00:12:21,930 --> 00:12:27,630
You were suffering
from extreme fatigue.
153
00:12:29,370 --> 00:12:37,370
I asked you who you were looking for.
You replied, your future husband.
154
00:12:39,930 --> 00:12:53,330
You came hundreds of miles for him,
and you looked so beautiful.
155
00:12:54,930 --> 00:13:03,530
And I was wondering
who the lucky man could be.
156
00:13:07,930 --> 00:13:14,930
When I found out it was Doctor Heo,
I understood.
157
00:13:16,930 --> 00:13:26,930
I believe that he is a man who deserves
your faithful love and sacrifices.
158
00:13:33,930 --> 00:13:39,600
She is not seriously ill.
Please don't worry too much.
159
00:13:40,770 --> 00:13:42,930
Thank you.
160
00:15:11,370 --> 00:15:17,530
We'll never forget
what you did for us.
161
00:15:17,530 --> 00:15:22,600
I'm sorry
I could not treat all the patients.
162
00:15:22,930 --> 00:15:29,170
After taking the exam,
I will return to treat those remaining.
163
00:15:29,170 --> 00:15:32,400
Don't mind us.
Please pass the exam.
164
00:15:32,400 --> 00:15:37,930
Otherwise, we will feel guilty
for making you stay here.
165
00:15:37,930 --> 00:15:40,200
Hurry up and go now.
166
00:15:43,300 --> 00:15:44,930
Goodbye.
167
00:15:46,900 --> 00:15:50,500
Dol-swe,
be sure to show him the way.
168
00:15:50,500 --> 00:15:52,930
Don't worry.
169
00:15:52,930 --> 00:15:59,000
With my shortcuts,
we can save you some miles.
170
00:16:05,230 --> 00:16:15,470
- Thank you.
- Take care.
171
00:16:25,730 --> 00:16:29,100
Inner and outer body,
tonic, acupuncture.
172
00:16:29,100 --> 00:16:34,100
The inner parts of the body include the
face, the body, bone marrow, chi, blood.
173
00:16:34,100 --> 00:16:39,700
For inner diseases, check the pulse,
detoxify and use medication.
174
00:16:39,700 --> 00:16:42,930
The principle of medicine...
175
00:16:43,570 --> 00:16:46,930
I have to go straight
to the exam courtyard as soon as I arrive
176
00:16:46,930 --> 00:16:52,370
I must study on the way.
I don't have time to sleep.
177
00:17:07,830 --> 00:17:09,570
Attention, please!
178
00:17:09,570 --> 00:17:13,070
We'll be handing out admission tickets
for the medical exam.
179
00:17:13,070 --> 00:17:18,930
After registering,
you must receive the ticket to enter.
180
00:17:21,930 --> 00:17:23,670
Next, Yu-tae.
181
00:17:23,670 --> 00:17:24,930
Sir.
182
00:17:29,930 --> 00:17:31,830
- Excuse me, sir.
- What is it?
183
00:17:31,830 --> 00:17:33,560
How long will you
be giving out the tickets?
184
00:17:33,560 --> 00:17:36,600
Until we close at 5:30 p.m.
185
00:17:36,600 --> 00:17:41,930
My friend hasn't arrived yet.
Can I take the ticket for him?
186
00:17:41,930 --> 00:17:45,930
No, that is not possible.
We only give out one ticket per person.
187
00:17:45,930 --> 00:17:50,930
What if he doesn't make it on time?
Is there any other way?
188
00:17:50,930 --> 00:17:54,200
Well, the applicants must receive it
before the exam,
189
00:17:54,200 --> 00:17:58,930
but if necessary, we issue the ticket
right before the exam begins.
190
00:17:58,930 --> 00:18:05,930
However, he must come on time.
If he comes after 8:30 a.m.,
191
00:18:05,930 --> 00:18:09,670
he won't receive the ticket
and he won't be admitted.
192
00:18:09,670 --> 00:18:10,930
Next.
193
00:18:17,300 --> 00:18:19,400
You're finally here.
194
00:18:19,400 --> 00:18:22,230
Doctor Jung.
Doctor Yu.
195
00:18:22,930 --> 00:18:25,930
Where's Doctor Heo?
196
00:18:25,930 --> 00:18:30,870
I don't know what he's thinking,
but he was still there when I left.
197
00:18:30,870 --> 00:18:32,530
Is he giving up on the exam?
198
00:18:32,530 --> 00:18:38,530
No.
He said he'd make it here on time.
199
00:18:38,530 --> 00:18:40,930
But I don't think he can.
200
00:18:40,930 --> 00:18:45,430
Fortunately, he can still get the ticket
if he gets here by 8:30 a.m.
201
00:18:45,430 --> 00:18:48,300
I really hope he makes it.
202
00:18:48,930 --> 00:18:53,070
Let's go
and get our tickets.
203
00:19:16,230 --> 00:19:20,170
Are you waiting for someone?
204
00:19:20,930 --> 00:19:22,930
None of your business.
205
00:19:24,730 --> 00:19:27,370
Yes,
it was great fun!
206
00:19:33,970 --> 00:19:35,430
What is it?
207
00:19:35,430 --> 00:19:39,500
Sir,
don't you remember me?
208
00:19:40,930 --> 00:19:43,500
Oh, you're...
209
00:19:43,930 --> 00:19:45,930
I am Yu Do-ji.
210
00:19:54,930 --> 00:20:02,930
I failed the last exam because my father
was rude to Doctor Yang Ye-su years ago.
211
00:20:02,930 --> 00:20:10,930
My father regrets his action very much.
He feels very sorry.
212
00:20:12,930 --> 00:20:17,430
I'm begging you, sirs.
213
00:20:17,430 --> 00:20:23,930
Please erase the past from your memory,
and judge me solely on my merit.
214
00:20:25,130 --> 00:20:28,330
If I'm allowed to pass the exam
with my skills,
215
00:20:28,330 --> 00:20:32,930
I'll serve you and Doctor Yang
with all of my heart and soul.
216
00:20:49,600 --> 00:20:52,930
This is a token
of my gratitude, sir.
217
00:21:21,500 --> 00:21:23,670
Only a little bit more.
218
00:21:23,670 --> 00:21:25,730
Let's go.
219
00:21:45,600 --> 00:21:46,970
Where are we?
220
00:21:46,970 --> 00:21:50,930
This is my house.
221
00:21:50,930 --> 00:21:52,900
Your house?
222
00:21:54,170 --> 00:22:01,930
I have tricked you.
I wanted you to treat my mother.
223
00:22:03,930 --> 00:22:08,930
Please save my mother,
Doctor.
224
00:22:08,930 --> 00:22:16,000
How can you do this to me?
I don't have the time to...
225
00:22:16,000 --> 00:22:24,930
Doctor, I'm begging you.
Please cure my mother of her disease.
226
00:22:24,930 --> 00:22:26,930
I'm going.
227
00:22:27,270 --> 00:22:32,400
Whatever you say,
I don't have time to stay here.
228
00:22:32,400 --> 00:22:35,930
Doctor!
Please save her!
229
00:22:35,930 --> 00:22:39,530
Let go of me.
Let go!
230
00:22:41,000 --> 00:22:46,930
Doctor, please save my mother.
Please!
231
00:22:58,930 --> 00:23:03,870
You can't leave.
If you go, I'll kill you.
232
00:23:03,870 --> 00:23:09,170
If you don't save my mother,
I'll kill you and kill myself.
233
00:23:09,170 --> 00:23:11,330
It's no use!
234
00:23:11,330 --> 00:23:18,930
Even if you threaten me,
you can't stop me from going.
235
00:23:29,270 --> 00:23:32,870
Who's there?
Is that you, Dol-swe?
236
00:23:36,870 --> 00:23:38,500
Mother!
237
00:23:41,930 --> 00:23:44,200
Mother!
Please get up!
238
00:23:44,200 --> 00:23:53,770
Mother! Mother!
239
00:23:58,930 --> 00:24:03,300
How long has she been this ill?
When did she start vomiting blood?
240
00:24:03,300 --> 00:24:11,930
It's been a long time.
I took her to a doctor last fall.
241
00:24:11,930 --> 00:24:12,930
What did he say?
242
00:24:12,930 --> 00:24:20,000
He said she'd pass away soon
so treat her well.
243
00:24:20,000 --> 00:24:22,930
So you just left her alone
and did nothing?
244
00:24:22,930 --> 00:24:31,670
What could I do? He recommended
medicine I couldn't afford.
245
00:24:31,670 --> 00:24:43,730
All I could do was feed her beef soup
that I got by working at the inn.
246
00:24:43,730 --> 00:24:50,830
Doctor, please save my mother.
Please help her.
247
00:24:50,830 --> 00:24:54,300
Doctor! Doctor!
248
00:24:55,660 --> 00:24:57,830
Mother!
249
00:25:02,800 --> 00:25:04,930
Massage her hands and feet.
250
00:25:04,930 --> 00:25:09,930
She says it hurts
when I massage her.
251
00:25:09,930 --> 00:25:11,370
Just do it!
252
00:25:11,370 --> 00:25:12,930
Yes, sir.
253
00:25:32,630 --> 00:25:34,270
Move out of the way.
254
00:25:52,770 --> 00:25:55,930
Bring my bundle.
255
00:25:55,930 --> 00:25:56,930
You're leaving?
256
00:25:56,930 --> 00:25:58,930
Now!
257
00:25:58,930 --> 00:26:00,600
Yes, sir.
258
00:26:15,130 --> 00:26:19,930
Go to the nearest clinic
and buy the ingredients listed here.
259
00:26:23,930 --> 00:26:27,230
We don't have a moment to lose.
260
00:26:27,230 --> 00:26:30,070
Yes, sir!
261
00:27:24,630 --> 00:27:26,930
Who are you?
262
00:27:29,930 --> 00:27:32,170
I was just passing by your house.
263
00:27:32,170 --> 00:27:38,930
How strange,
I saw the mountain god in my dream.
264
00:27:38,930 --> 00:27:46,930
He separated me from my husband.
He was saying something to me.
265
00:27:46,930 --> 00:27:49,930
He grabbed me...
266
00:27:53,930 --> 00:27:55,930
Your finger...
267
00:27:56,300 --> 00:27:59,330
Please try to rest.
268
00:28:04,930 --> 00:28:08,930
Doctor, I have the herbs!
269
00:28:08,930 --> 00:28:12,930
Did you get the right ones?
270
00:28:12,930 --> 00:28:17,070
Yes.
I checked twice.
271
00:28:17,070 --> 00:28:19,700
Do you have a pot
for boiling medicine soup?
272
00:28:19,700 --> 00:28:23,370
I have two.
I also have hardwood charcoal.
273
00:28:23,370 --> 00:28:29,130
Good. While I make the medicine,
rub her arms and legs.
274
00:28:29,130 --> 00:28:30,930
Yes, sir.
275
00:28:45,000 --> 00:28:53,930
Mother, wait just a little longer.
You won't vomit blood anymore.
276
00:28:53,930 --> 00:28:56,930
I didn't vomit this blood.
277
00:28:56,930 --> 00:29:02,830
That man bit his own finger
to feed me.
278
00:29:02,830 --> 00:29:06,430
He did what?
279
00:29:06,430 --> 00:29:11,600
I was about to choke to death.
280
00:29:11,600 --> 00:29:16,930
But then I tasted
something very hot.
281
00:29:16,930 --> 00:29:25,930
I saw him giving me blood
from his finger.
282
00:29:30,300 --> 00:29:35,930
Who is he?
Who is that man?
283
00:30:02,470 --> 00:30:07,400
I'll do it.
Go tend to your mother.
284
00:30:18,730 --> 00:30:20,170
It's alright.
285
00:30:20,170 --> 00:30:27,530
She was about to die,
so I did what I had to do.
286
00:30:27,530 --> 00:30:32,930
I deserve to die.
287
00:30:33,900 --> 00:30:40,930
I did something
unthinkable to you.
288
00:30:40,930 --> 00:30:52,930
Nobody treated me
like a human being until you did.
289
00:30:54,170 --> 00:30:58,500
And yet I threatened you
with a sickle...
290
00:30:58,500 --> 00:31:03,070
It's okay.
I understand how you feel.
291
00:31:03,070 --> 00:31:05,930
Don't feel so bad.
292
00:31:06,930 --> 00:31:15,930
How can I ever repay you?
Doctor...
293
00:31:33,000 --> 00:31:39,930
I still have seventy miles to go.
I have exactly two days left.
294
00:31:39,930 --> 00:31:44,600
I have to walk thirty-five a day.
I must go now.
295
00:31:44,600 --> 00:31:46,930
If I don't leave now,
I won't make it.
296
00:31:48,930 --> 00:31:52,930
But this medicine soup contains
a poisonous ingredient.
297
00:31:52,930 --> 00:31:57,930
She might die
if it isn't prepared right.
298
00:31:57,930 --> 00:32:03,930
I must leave right now.
If I don't, I will miss the exam.
299
00:32:17,200 --> 00:32:22,030
What are you doing?
What have I done wrong?
22415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.