All language subtitles for Gu.Am.Heo.Jun.E037.130508.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,620 Subtitles provided by MBC 2 00:00:05,260 --> 00:00:08,930 Thief! Thief! 3 00:00:09,570 --> 00:00:11,330 Thief! 4 00:00:12,260 --> 00:00:14,130 Thief! Catch him! 5 00:00:15,530 --> 00:00:18,430 Have mercy! Forgive me! 6 00:00:18,430 --> 00:00:19,600 What's going on? 7 00:00:19,600 --> 00:00:21,230 He stole my book! 8 00:00:21,230 --> 00:00:22,600 What? 9 00:00:22,600 --> 00:00:24,800 Jerk! 10 00:00:24,800 --> 00:00:27,600 He caught the thief. 11 00:00:33,600 --> 00:00:35,400 Thank you. 12 00:00:59,830 --> 00:01:06,930 If the path you are about to take will help you become a true doctor, 13 00:01:06,930 --> 00:01:12,130 I shall wish that you pass from bottom of my heart. 14 00:01:13,200 --> 00:01:19,600 Please become a great doctor and help the poor and diseased. 15 00:01:24,600 --> 00:01:29,600 I said no! Go away! 16 00:01:29,600 --> 00:01:33,600 Please help us. 17 00:01:33,600 --> 00:01:40,600 There are a lot of doctors lodging here, but they're leaving for Hanyang. 18 00:01:40,600 --> 00:01:46,930 Please wake up just one of them. Someone's dying! 19 00:01:46,930 --> 00:01:51,130 They're leaving early in the morning. I can't wake them up. 20 00:01:51,130 --> 00:01:55,600 We'll do the talking. Please wake up a doctor for us! 21 00:01:56,830 --> 00:02:02,570 Doctors! Doctors, save my father! 22 00:02:02,570 --> 00:02:05,570 - Doctors! - Don't! 23 00:02:05,570 --> 00:02:07,870 Why is it so noisy outside? 24 00:02:07,870 --> 00:02:11,600 Do something! 25 00:02:11,600 --> 00:02:16,600 Are they trying to keep us up all night? 26 00:02:18,870 --> 00:02:23,700 Doctors! Doctors! 27 00:02:26,600 --> 00:02:29,600 - Maid. - Yes. 28 00:02:29,600 --> 00:02:34,500 We're all tired here. What's with the noise outside? 29 00:02:34,500 --> 00:02:35,770 I'm very sorry, sir. 30 00:02:35,770 --> 00:02:38,600 Doctor, please help us! 31 00:02:38,600 --> 00:02:41,400 Help us. 32 00:02:41,400 --> 00:02:44,400 What are you talking about? 33 00:02:44,400 --> 00:02:49,470 We're leaving for the exam tomorrow. Go see a doctor in the morning! 34 00:02:49,470 --> 00:02:53,870 Please... He's about to die. 35 00:02:53,870 --> 00:02:56,600 Please help us, Doctor. 36 00:02:56,600 --> 00:02:58,730 Please. 37 00:02:59,830 --> 00:03:02,000 What are the symptoms? 38 00:03:03,600 --> 00:03:06,930 His ribs are hurting. And he complained of a stomach pain. 39 00:03:06,930 --> 00:03:11,600 He was screaming with pain today. 40 00:03:11,600 --> 00:03:13,900 He must have an ailing liver. 41 00:03:14,600 --> 00:03:17,600 Doesn't he get irritated easily? 42 00:03:17,600 --> 00:03:20,700 Yes. How did you know that? 43 00:03:20,700 --> 00:03:22,730 His face must be bluish as well. 44 00:03:22,730 --> 00:03:25,600 Yes, that's right. 45 00:03:27,030 --> 00:03:32,600 He has a liver problem. I'll give you a prescription. 46 00:03:32,600 --> 00:03:38,900 What do you mean by that? Aren't all of you here doctors? 47 00:03:39,600 --> 00:03:42,600 We have to travel far, so we can't go. 48 00:03:42,600 --> 00:03:50,330 Sir, our village doctor is out of town. Nobody can help with a prescription. 49 00:03:50,330 --> 00:03:57,230 Please have pity and come with us. Perform acupuncture on him. 50 00:03:57,230 --> 00:04:02,200 Acupuncture works on certain diseases, not all. 51 00:04:02,600 --> 00:04:09,770 I'm sorry about your father. Either take my prescription or go home. 52 00:04:09,770 --> 00:04:15,170 Doctor, my father is about to die. What good would a prescription do? 53 00:04:15,170 --> 00:04:17,100 Please come with me and treat him. 54 00:04:17,100 --> 00:04:22,600 Doctor, why don't you go with them? 55 00:04:22,600 --> 00:04:24,800 They seem really desperate. 56 00:04:24,800 --> 00:04:29,900 Please help us. 57 00:04:29,900 --> 00:04:33,600 Hey! Why are you causing a scene? 58 00:04:33,600 --> 00:04:37,600 - Doctor! - Get lost! 59 00:04:37,600 --> 00:04:39,600 Husband! 60 00:04:39,600 --> 00:04:44,870 Sir, you should go back to sleep. I'll take care of them. 61 00:04:49,600 --> 00:04:54,600 - Doctor! - Doctor! 62 00:04:54,600 --> 00:04:58,600 Stop being stubborn! 63 00:04:58,600 --> 00:05:02,970 He has to leave early in the morning tomorrow. 64 00:05:02,970 --> 00:05:03,800 Go away. 65 00:05:03,800 --> 00:05:07,470 There is nothing that can be done. You should go back. 66 00:05:07,470 --> 00:05:13,700 Doctors are supposed to treat patients. How can he turn his back on the sick? 67 00:05:13,700 --> 00:05:23,330 You doctors have no heart at all! How can you ignore a dying man? 68 00:05:23,330 --> 00:05:26,600 Be quiet! 69 00:05:28,730 --> 00:05:30,970 Where do you live? 70 00:05:32,030 --> 00:05:33,430 Who are you? 71 00:05:33,430 --> 00:05:36,600 Where is the patient? 72 00:05:36,600 --> 00:05:40,600 You're not a doctor. Why do you want to know? 73 00:05:40,600 --> 00:05:43,600 I may look shabby but I'm a doctor, too. 74 00:05:43,600 --> 00:05:47,770 I'll go and help you, so let's go. 75 00:05:47,770 --> 00:05:51,400 You're really a doctor? 76 00:05:52,400 --> 00:05:54,630 He is a doctor all right. 77 00:05:54,630 --> 00:06:01,600 I had a really bad toothache, but he cured me right away. 78 00:06:01,600 --> 00:06:05,600 Where do you live? Is it on the way to Hanyang? 79 00:06:05,600 --> 00:06:11,600 It's in the opposite direction, but I know a short cut. 80 00:06:13,370 --> 00:06:15,470 Wait a minute. 81 00:06:20,830 --> 00:06:22,630 Let's go. 82 00:06:22,630 --> 00:06:25,730 Yes, sir. 83 00:06:35,500 --> 00:06:39,230 Sir, Heo Jun left with the fellow who was causing a scene. 84 00:06:39,230 --> 00:06:42,600 His house is far away but Heo Jun still went. 85 00:06:42,600 --> 00:06:47,600 It's not like he's going to get paid. 86 00:06:47,600 --> 00:06:50,600 Heo Jun must have lost his mind. 87 00:06:50,600 --> 00:06:54,630 What did you say? Did you say Heo Jun? 88 00:06:54,630 --> 00:06:56,170 What's the matter? 89 00:06:56,170 --> 00:07:01,730 Isn't Heo Jun the one who cured Lady Sim in Changnyeong? 90 00:07:01,730 --> 00:07:05,600 Then suddenly vanished into thin air? 91 00:07:05,600 --> 00:07:09,600 He didn't cure the lady. She relapsed after a short while. 92 00:07:09,600 --> 00:07:12,600 It is our Young Master Do-ji who had cured her fully. 93 00:07:12,600 --> 00:07:19,600 He was so shabby that I had no idea. We had a great doctor here with us. 94 00:07:19,600 --> 00:07:22,870 We could have learned a thing or two from him. 95 00:07:23,600 --> 00:07:29,600 Doctor Jung, let's follow him. I want to see how he treats patient. 96 00:07:29,600 --> 00:07:31,600 But the house is too far from here. 97 00:07:31,600 --> 00:07:38,600 He cured a patient with a stroke. Let's see how he cures an ailing liver. 98 00:07:38,600 --> 00:07:42,370 It might help us with the exam. 99 00:07:42,670 --> 00:07:44,330 Alright. Let's go. 100 00:07:44,330 --> 00:07:45,700 Off we go. 101 00:07:47,230 --> 00:07:48,700 Hurry. 102 00:07:57,130 --> 00:08:01,800 Maid! Where did Doctor Heo Jun go? 103 00:08:01,800 --> 00:08:03,100 Who's Doctor Heo Jun? 104 00:08:03,100 --> 00:08:05,430 The doctor who went with the peasant. 105 00:08:05,430 --> 00:08:09,100 He went to Bodune. 106 00:08:09,100 --> 00:08:10,600 Where is that? 107 00:08:10,600 --> 00:08:14,600 A village beneath Mt. Taeryeong. About 10 miles from here. 108 00:08:14,600 --> 00:08:16,400 What's the matter? 109 00:08:16,400 --> 00:08:21,230 Heo Jun is a very famous doctor in the southern parts. 110 00:08:21,230 --> 00:08:23,600 We want to see how he treats patients. 111 00:08:23,600 --> 00:08:28,600 Is he really a famous doctor? 112 00:08:28,600 --> 00:08:33,500 But how are we supposed to get to the village? 113 00:08:33,500 --> 00:08:36,870 I'll lead the way. 114 00:08:37,670 --> 00:08:38,600 You will? 115 00:08:38,600 --> 00:08:44,370 Yes. I'll lead the way, sir. 116 00:08:45,670 --> 00:08:47,600 Then let's go. 117 00:09:00,600 --> 00:09:03,970 Doctor! Doctor! 118 00:09:07,600 --> 00:09:12,830 Are you Doctor Heo who studied under Doctor Yu? 119 00:09:12,830 --> 00:09:14,930 Yes, I am. What can I do for you? 120 00:09:14,930 --> 00:09:20,570 We didn't realize who you were. I'm Wu Gong-bo from Danyang. 121 00:09:20,570 --> 00:09:26,600 I am Jung Sang-gu from Bonghwa. We have heard much about you. 122 00:09:29,400 --> 00:09:33,600 I'm Heo Jun, but I am far from being famous. 123 00:09:33,600 --> 00:09:35,430 You are being too modest. 124 00:09:35,430 --> 00:09:40,600 You cured Lady Sim's illness, and you even saved a near-dead girl. 125 00:09:40,600 --> 00:09:47,600 We wanted to watch you work and see if we could be of any help. 126 00:09:47,600 --> 00:09:51,170 Let's not waste time and go. 127 00:09:52,300 --> 00:09:54,000 Okay. 128 00:09:59,900 --> 00:10:06,600 Today must be your lucky day. He's the best doctor in the country. 129 00:10:14,600 --> 00:10:18,100 Father, I brought a doctor. 130 00:10:26,600 --> 00:10:29,600 Father. Come in. 131 00:10:31,800 --> 00:10:33,600 Father. 132 00:10:35,200 --> 00:10:40,830 You crazy fool, who asked for a doctor? 133 00:10:40,830 --> 00:10:42,600 Father. 134 00:10:42,600 --> 00:10:45,900 Doctors, don't listen to my foolish son. 135 00:10:45,900 --> 00:10:53,030 I don't know what lies he told, but we can barely make a living. 136 00:10:53,030 --> 00:10:56,930 We can't pay you a dime. Just go. 137 00:10:56,930 --> 00:10:59,600 I'm ready to die. 138 00:10:59,600 --> 00:11:05,600 A doctor's duty is to cure patients. Money is not the issue. 139 00:11:05,600 --> 00:11:10,400 What do you mean money isn't the issue? 140 00:11:10,400 --> 00:11:14,800 Your life is worth more than money. 141 00:11:14,800 --> 00:11:23,330 I don't know whether I can help, but at least let me have a look. 142 00:11:23,930 --> 00:11:30,600 It's all useless! I know my body well. 143 00:11:31,600 --> 00:11:36,070 I'm ready for death. 144 00:11:36,070 --> 00:11:41,600 My bones are cracked already. There's no way for you to cure me. 145 00:11:41,600 --> 00:11:45,300 Even a cracked dish can be used if used well. 146 00:11:46,930 --> 00:11:53,430 The most important thing is for a patient to believe that he can recover. 147 00:11:53,430 --> 00:11:57,600 With the kind of energy you have, you will be well in no time. 148 00:11:58,100 --> 00:12:01,600 Father, stop being stubborn and listen to the doctor. 149 00:12:01,600 --> 00:12:05,600 He once saved a dying girl in Saneum. 150 00:12:10,900 --> 00:12:14,200 So you're saying I can live? 151 00:12:14,200 --> 00:12:16,570 Let me see. 152 00:12:29,200 --> 00:12:31,170 How is it? 153 00:12:31,170 --> 00:12:37,500 His fingernails are very dry, and his face is bluish. 154 00:12:37,500 --> 00:12:39,600 It won't be easy. 155 00:12:40,600 --> 00:12:44,900 Do you get afraid easily? 156 00:12:44,900 --> 00:12:47,600 I keep on seeing things. 157 00:12:47,600 --> 00:12:52,600 Your pain gets better in the morning, and it gets worse around sunset. 158 00:12:52,600 --> 00:12:57,600 The pain dies down around midnight. And your eyes are failing you. 159 00:12:57,600 --> 00:12:59,600 That's right. 160 00:12:59,600 --> 00:13:04,300 It's all because of your liver. Let me see your feet. 161 00:13:04,300 --> 00:13:06,770 My feet? I didn't wash them... 162 00:13:06,770 --> 00:13:11,100 It's okay. Let me feel the pulse there. 163 00:13:12,970 --> 00:13:19,600 The liver is near a person's heart. Why are you touching his feet? 164 00:13:19,600 --> 00:13:25,600 This spot is where all the veins that lead to the liver come together. 165 00:13:34,270 --> 00:13:40,600 His condition is not severe yet, so you can treat him at home. 166 00:13:40,600 --> 00:13:43,430 Really? 167 00:13:43,430 --> 00:13:49,600 It's important that you don't get angry or upset. 168 00:13:49,600 --> 00:13:54,600 If you get angry, the liver is the first organ to suffer. 169 00:13:55,600 --> 00:13:59,700 But how can he get better at home? 170 00:13:59,700 --> 00:14:06,600 For an ailing liver, you can eat raspberries or steamed quince. 171 00:14:06,600 --> 00:14:13,600 They may be hard to find. So try to find green onions. 172 00:14:13,600 --> 00:14:19,600 For one root, pour 3 cups of water, and place about 20 roots in a steamer. 173 00:14:19,600 --> 00:14:22,970 Boil it over a weak fire until it thickens. 174 00:14:22,970 --> 00:14:29,600 Have him drink it three times a day, and it'll help to cure his ailing liver. 175 00:14:49,500 --> 00:14:50,600 What happened? 176 00:14:50,600 --> 00:14:53,130 Heo Jun hasn't returned yet. 177 00:14:56,960 --> 00:14:58,660 Let's leave. 178 00:15:12,100 --> 00:15:16,870 You'll need herba and fructus. 179 00:15:16,870 --> 00:15:20,600 I've never heard of those herbs before. 180 00:15:20,600 --> 00:15:26,330 Herba is a type of dandelion. And fructus is a dropwort. 181 00:15:26,330 --> 00:15:30,600 There are small and large types. Which type? 182 00:15:30,600 --> 00:15:35,600 The large fructus is from China, and the small one is a native. 183 00:15:35,600 --> 00:15:40,660 Since he was born here, the latter would work better. 184 00:15:40,660 --> 00:15:44,600 Also find leaves of a weeping willow and boil them in water. 185 00:15:44,600 --> 00:15:51,170 A few spoonfuls of that will make his jaundice symptoms go away. 186 00:15:51,170 --> 00:15:53,400 Thank you, doctor. 187 00:15:53,400 --> 00:15:56,200 I had better get going now. 188 00:15:56,200 --> 00:15:58,970 I don't know how to repay you. 189 00:15:58,970 --> 00:16:02,600 Since we are so poor... 190 00:16:02,600 --> 00:16:06,030 Don't worry. I didn't do this for money. 191 00:16:06,030 --> 00:16:11,330 My wife is preparing breakfast. Please eat before you go. 192 00:16:11,330 --> 00:16:12,600 Please don't bother. 193 00:16:12,600 --> 00:16:16,130 Please allow us to serve you some breakfast. 194 00:16:16,600 --> 00:16:22,600 Why not? We can't leave on an empty stomach. 195 00:16:22,600 --> 00:16:25,600 I'll get you the meal right away. 196 00:16:25,600 --> 00:16:27,600 Hurry along. 197 00:16:33,170 --> 00:16:35,600 I hope we catch bear. 198 00:16:35,600 --> 00:16:38,600 Il-seo, how about a drink at the tavern? 199 00:16:38,600 --> 00:16:41,600 Thinking of drinking before hunting? 200 00:16:41,600 --> 00:16:46,600 I like the way you think! Let's go! 201 00:16:46,600 --> 00:16:53,600 Drinking when it's bright outside? You're living the good life. 202 00:16:53,600 --> 00:16:55,300 What about you? 203 00:16:55,300 --> 00:16:59,030 We have to heat up our bodies before going up the mountain. 204 00:16:59,600 --> 00:17:03,600 We're going up the mountain too. Just join us over here. 205 00:17:03,600 --> 00:17:05,600 Maid, get us more wine! 206 00:17:05,600 --> 00:17:09,600 - Let's drink. - Drink up. 207 00:17:16,600 --> 00:17:18,700 Nice! 208 00:17:18,700 --> 00:17:22,370 Is it true that Heo Jun went to Hanyang to take the exam? 209 00:17:22,370 --> 00:17:27,370 Yes. You just wait and see. He'll pass the exam with flying colors. 210 00:17:27,370 --> 00:17:30,730 Even children know what a great doctor he is. 211 00:17:30,730 --> 00:17:35,130 What rubbish! Who says Heo Jun is a great doctor? 212 00:17:35,130 --> 00:17:38,600 Master Do-ji will pass for sure, but not Heo Jun. 213 00:17:38,600 --> 00:17:42,070 He had cured Lady Sim by sheer coincidence. 214 00:17:42,070 --> 00:17:45,730 His skills can't compete with the young master. 215 00:17:45,730 --> 00:17:52,930 Even snot-nosed kids know that Jun is a great doctor! 216 00:17:52,930 --> 00:17:56,600 You little...! Arrogant little...! 217 00:17:56,600 --> 00:18:01,770 That's enough. Don't ruin the mood! 218 00:18:01,770 --> 00:18:07,600 He's right. It won't be easy for Jun. 219 00:18:07,600 --> 00:18:10,600 Even Master Do-ji failed once. 220 00:18:10,600 --> 00:18:14,600 My older brother saved a dying girl, remember? 221 00:18:14,600 --> 00:18:17,600 You just wait and see. He'll pass the exam. 222 00:18:17,600 --> 00:18:26,030 Bull! If he passes the exam, I'll put my hands in boiling soy sauce! 223 00:18:26,030 --> 00:18:32,930 Fine, you can do whatever you want with your hands. 224 00:18:32,930 --> 00:18:39,230 Why don't we make a bet? I put five coins on Jun passing. 225 00:18:39,230 --> 00:18:42,270 Five coins? Fine, I'm in. 226 00:18:42,270 --> 00:18:46,600 If you back out later, I'll knock you out. 227 00:18:46,600 --> 00:18:52,370 You just worry about yourself. Or you'll lose a few molars! 228 00:18:52,370 --> 00:18:52,930 That's enough. 229 00:18:52,930 --> 00:18:56,800 - Alright then! - Enough. 230 00:18:58,600 --> 00:19:02,470 Why haven't you left for the mountain? 231 00:19:03,600 --> 00:19:06,530 Are you going to starve your family to death? 232 00:19:06,530 --> 00:19:09,930 We were on our way. Bye! 233 00:19:09,930 --> 00:19:15,770 Don't bother coming back if you don't find galls or bladders! 234 00:19:23,000 --> 00:19:25,070 Take this home with you. 235 00:19:25,070 --> 00:19:31,400 Some for your family, some for Mr. Yang-tae. 236 00:19:31,600 --> 00:19:33,600 Is that alright? 237 00:19:33,600 --> 00:19:36,600 Take it before the madam sees. 238 00:19:36,600 --> 00:19:38,600 Thank you. 239 00:19:41,200 --> 00:19:44,130 Hey, go chop up the veggies. 240 00:19:44,130 --> 00:19:47,500 Are we maids? Why are you making us cook? 241 00:19:47,500 --> 00:19:50,330 Why don't you ask the madam yourself? 242 00:19:50,330 --> 00:19:52,530 You little...! 243 00:20:00,230 --> 00:20:04,600 Is it true that your husband went to Hanyang to take the exam? 244 00:20:05,270 --> 00:20:06,770 Yes, Milady. 245 00:20:08,600 --> 00:20:12,600 He always bites off more than he can chew. 246 00:20:12,600 --> 00:20:15,600 I feel bad for you. 247 00:20:19,770 --> 00:20:23,230 If you are done, clean Doctor Yu's room. 248 00:20:23,230 --> 00:20:24,700 Yes, ma'am. 249 00:20:35,470 --> 00:20:38,600 Don't worry about me and continue. 250 00:20:48,830 --> 00:20:57,130 I have my reasons for kicking Jun out. Please do not be upset. 251 00:20:58,970 --> 00:21:05,130 If you wait patiently, he will make something of himself. 252 00:21:08,600 --> 00:21:10,830 Thank you. 253 00:21:53,600 --> 00:22:00,960 A meal as payment for saving a life? How will you make a living this way? 254 00:22:01,760 --> 00:22:06,600 It's none of my business, but this is useless. 255 00:22:06,600 --> 00:22:12,660 Even though everyone acts poor, they all have some hidden money. 256 00:22:13,600 --> 00:22:19,600 If you treat patients for free, people will take you for granted. 257 00:22:19,600 --> 00:22:22,600 That's just the way people are. 258 00:22:23,530 --> 00:22:27,660 Let's get going. We have a long way to go. 259 00:22:30,600 --> 00:22:32,900 The doctor has to go now. 260 00:22:32,900 --> 00:22:35,930 Unbelievable! 261 00:22:35,930 --> 00:22:37,600 What's the matter? 262 00:22:37,600 --> 00:22:42,030 Doctor, you have got to help us too. 263 00:22:42,670 --> 00:22:48,600 Look at my back. I can't sleep because of it. 264 00:22:48,600 --> 00:22:52,600 My child is cross-eyed. 265 00:22:52,600 --> 00:22:58,900 Pus is coming out of my ear. I'm having splitting headaches. 266 00:22:58,900 --> 00:23:01,700 Please help me! 267 00:23:03,700 --> 00:23:06,070 What's wrong with you all? 268 00:23:06,070 --> 00:23:10,600 He has to leave for Hanyang now. He's in a rush. 269 00:23:10,600 --> 00:23:13,600 You jerk, I heard that he treats the sick for free. 270 00:23:13,600 --> 00:23:18,470 Now that your father is cured, you want to stop us from being treated? 271 00:23:18,470 --> 00:23:23,230 Doctor, my son has bloody pus on his behind. 272 00:23:23,230 --> 00:23:28,600 He can't even sit up or lie down. Please take a look at him. 273 00:23:28,600 --> 00:23:31,600 Please. 274 00:23:31,600 --> 00:23:36,600 What will you do? I can't delay any longer. 275 00:23:36,600 --> 00:23:43,070 We still have a long way to go. We must leave now to be on time. 276 00:23:54,130 --> 00:24:03,270 I completely understand your situation, but as you can see, we have to leave. 277 00:24:03,270 --> 00:24:09,000 I'll stop by your village after I take my exam. 278 00:24:09,000 --> 00:24:11,600 But I must go now. 279 00:24:11,600 --> 00:24:15,670 - Sir! - Help us! 280 00:24:15,670 --> 00:24:22,100 Since you have to leave so urgently, we won't make you stay for long. 281 00:24:22,100 --> 00:24:26,200 Please take a look at us for just half a day. 282 00:24:26,200 --> 00:24:31,600 I heard that you give prescriptions that don't require expensive medicine. 283 00:24:31,600 --> 00:24:37,600 Please give us prescriptions at least. 284 00:24:37,600 --> 00:24:43,570 We're so poor that we can't visit doctors. 285 00:24:43,570 --> 00:24:47,730 Please help us, Doctor. 286 00:24:47,730 --> 00:24:54,730 - Please help us. - Please. 287 00:24:54,730 --> 00:25:00,600 Then I'll stay until noon. 288 00:25:00,600 --> 00:25:05,600 - Thank you! - Thank you! 289 00:25:05,600 --> 00:25:07,800 Are you crazy? 290 00:25:07,800 --> 00:25:11,600 You're on your way to take the exam of your life. 291 00:25:11,600 --> 00:25:14,600 How can you offer to stay now? 292 00:25:14,600 --> 00:25:18,600 He's right, Doctor Heo. We are late as it is. 293 00:25:18,600 --> 00:25:21,170 I'll stay a bit longer. 294 00:25:22,600 --> 00:25:29,430 I walk very fast. I can get to Hanyang in time. 295 00:25:31,330 --> 00:25:32,600 Darn it. 296 00:25:32,600 --> 00:25:36,130 I'm leaving. Suit yourself. 297 00:25:36,130 --> 00:25:41,200 Doctor Jung! Doctor Jung! 298 00:26:03,600 --> 00:26:10,600 This will be the women's clinic, and over there will be the men's clinic. 299 00:26:10,600 --> 00:26:16,630 I'm going to divide patients by those that need acupuncture and tonics. 300 00:26:16,630 --> 00:26:20,530 It's just until noon. Then we're leaving, okay? 301 00:26:20,530 --> 00:26:21,600 Alright. 302 00:26:21,600 --> 00:26:25,600 I can read. Can I help? 303 00:26:25,600 --> 00:26:30,600 Please sort out the prescriptions that I give out to the patients. 304 00:26:30,600 --> 00:26:32,170 I will. 305 00:26:32,170 --> 00:26:35,600 Doctor Wu, you look at the female patients. 306 00:26:35,600 --> 00:26:37,300 Alright. 307 00:26:41,530 --> 00:26:45,530 I can't work if it's so chaotic here. 308 00:26:45,530 --> 00:26:48,600 Please wait your turn. 309 00:26:48,600 --> 00:26:50,600 Get in line. 310 00:26:50,600 --> 00:26:52,270 Let me see. 311 00:26:56,200 --> 00:26:59,400 It's okay, it's okay. 312 00:26:59,400 --> 00:27:01,230 I'm done. 313 00:27:04,600 --> 00:27:11,470 Mix garlic with sesame oil. Then apply it to the wound. 314 00:27:11,470 --> 00:27:13,700 You mean he can be cured with garlic? 315 00:27:13,700 --> 00:27:20,600 Yes. There are plenty of good herbs you can use around you. 316 00:27:20,600 --> 00:27:26,770 If garlic doesn't work, use the water of boiled willow tree. 317 00:27:26,770 --> 00:27:27,770 Okay. 318 00:27:27,770 --> 00:27:34,900 So he doesn't get a fever, make tea from honeysuckle stem. 319 00:27:34,900 --> 00:27:37,400 Yes, sir. 320 00:27:37,400 --> 00:27:42,000 If the pus bursts and spreads, other parts could get infected. 321 00:27:42,000 --> 00:27:46,600 Make sure he doesn't move before the wound heals. 322 00:27:46,600 --> 00:27:50,600 Yes, Doctor. Thank you. 323 00:27:50,600 --> 00:27:53,100 Your prescription. 324 00:27:59,530 --> 00:28:00,600 Where does it hurt? 325 00:28:00,600 --> 00:28:06,070 I keep coughing and I have a fever. I can't sleep at night. 326 00:28:12,570 --> 00:28:16,270 For coughs and a high fever, drink broadleaf plantain tea. 327 00:28:16,270 --> 00:28:19,600 I see. 328 00:28:19,600 --> 00:28:21,500 Next! 329 00:28:22,230 --> 00:28:23,970 Doctor. 330 00:28:23,970 --> 00:28:25,130 Yes. 331 00:28:25,130 --> 00:28:31,600 I'm writing down your prescriptions, but I don't recognize all the names. 332 00:28:31,600 --> 00:28:35,600 I'm sorry, I was in a rush. 333 00:28:35,600 --> 00:28:38,730 I meant tea made of broadleaf plantain seeds. 334 00:28:38,730 --> 00:28:43,600 What was prescribed for digestive ailments? 335 00:28:43,600 --> 00:28:45,570 It was bark of Amur cork tree. 336 00:28:45,570 --> 00:28:50,600 And for stomachaches? 337 00:28:50,600 --> 00:28:52,030 Pumpkin. 338 00:28:52,030 --> 00:28:56,130 Atractylodes roots help you urinate. 339 00:28:56,130 --> 00:28:59,600 And for pus, use honeysuckle stems. 340 00:28:59,600 --> 00:29:02,900 Taro is used for diarrhea. 341 00:29:02,900 --> 00:29:05,600 Yes, I understand. 342 00:29:06,700 --> 00:29:08,770 Let's take a look. 343 00:29:08,770 --> 00:29:10,600 You're suffering from skin disease. 344 00:29:10,600 --> 00:29:14,930 It hurts and itches. I can't sleep. 345 00:29:14,930 --> 00:29:22,530 Apply boiled licorice root water, or mix ginger with liquor and apply it. 346 00:29:22,530 --> 00:29:26,700 I see. Thank you. 347 00:29:26,700 --> 00:29:28,330 Next. 348 00:29:33,600 --> 00:29:37,970 For diarrhea, grind the bark of a cork tree and milk vetch. 349 00:29:37,970 --> 00:29:40,600 Three times a day. Eat acorns as snacks. 350 00:29:40,600 --> 00:29:42,600 Yes, Doctor. 351 00:29:42,600 --> 00:29:43,830 Next. 352 00:29:45,170 --> 00:29:46,900 Take schisandra chinensis. 353 00:29:46,900 --> 00:29:49,670 It will stop the coughing and strengthen your lungs. 354 00:29:49,670 --> 00:29:53,600 Two or three times a day. 355 00:29:53,600 --> 00:29:55,770 Yes, Doctor. 356 00:29:56,600 --> 00:29:58,600 Next! 357 00:30:17,100 --> 00:30:18,970 Be quiet! 358 00:30:18,970 --> 00:30:23,770 Let's decide on the order. 359 00:30:23,770 --> 00:30:29,600 Get in line so the doctor can treat you. 360 00:30:31,600 --> 00:30:37,000 Why are you cutting in line? Go to the back! 361 00:30:39,370 --> 00:30:41,600 Go on, go on. 362 00:30:46,270 --> 00:30:49,300 How come there are still so many people? 363 00:30:49,300 --> 00:30:58,600 I don't know how they heard, but people are coming from all over. 364 00:31:08,870 --> 00:31:10,600 Doctor Heo. We are in trouble. 365 00:31:10,600 --> 00:31:11,900 What's the matter? 366 00:31:11,900 --> 00:31:17,600 It's already past noon, but there are more patients in the yard. 367 00:31:17,600 --> 00:31:22,600 If we sit around for all of them, we'll never get to Hanyang in time. 368 00:31:23,770 --> 00:31:30,270 Let's just leave now. We've spent enough of our precious time. 369 00:31:34,600 --> 00:31:37,600 We need to go now. 370 00:31:42,800 --> 00:31:44,670 Doctor Heo. 371 00:31:48,370 --> 00:31:50,600 Doctor Heo! 372 00:32:08,400 --> 00:32:13,600 Doctor, please save my mother. 373 00:32:13,600 --> 00:32:17,600 Let go. Let go! 28481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.