Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles provided by MBC
2
00:00:06,960 --> 00:00:08,960
[Episode 36]
3
00:00:15,970 --> 00:00:20,960
Young Master.
Young Master!
4
00:00:20,960 --> 00:00:23,960
Well?
Help him up.
5
00:00:25,530 --> 00:00:28,170
Get him inside.
6
00:00:34,000 --> 00:00:37,230
Goodness.
Tsk, tsk.
7
00:00:41,530 --> 00:00:45,000
Building up chi is deeply related
to breathing.
8
00:00:45,000 --> 00:00:50,230
The principle is to breathe out dead air
and breathe in the fresh air.
9
00:00:50,230 --> 00:00:55,000
To do this,
timing is important.
10
00:00:55,000 --> 00:00:59,000
From midnight to noon,
the yang is released.
11
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
Therefore, this is the perfect time
to exercise breathing.
12
00:01:01,000 --> 00:01:07,970
After noon to midnight, yang dies,
and you should avoid the practice.
13
00:01:08,370 --> 00:01:11,930
What do I mean
by breathing technique?
14
00:01:11,930 --> 00:01:17,000
It is breathing in very slowly
and holding as long as possible.
15
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
Then releasing the breath slowly.
16
00:01:19,000 --> 00:01:22,170
You must eliminate
all errant thoughts.
17
00:01:22,170 --> 00:01:24,730
Don't think of anything
that you see or hear.
18
00:01:24,730 --> 00:01:28,670
Empty your mind of all thoughts.
19
00:01:29,400 --> 00:01:36,370
When angry, chi overflows.
When happy, your chi expands.
20
00:01:36,370 --> 00:01:42,000
When sad, it deteriorates.
When afraid, it droops.
21
00:01:42,760 --> 00:01:49,000
When cold, it shrinks.
When hot, it comes out of your body.
22
00:01:49,000 --> 00:01:54,770
When shocked, it becomes chaotic.
When tired, it is spent.
23
00:01:54,770 --> 00:01:58,000
When you think hard,
it clots.
24
00:01:58,000 --> 00:02:03,370
All of these could lead to an illness.
25
00:02:05,300 --> 00:02:08,130
What would you prescribe
for the illness?
26
00:02:08,130 --> 00:02:12,000
I'll prescribe chonhyangtang.
27
00:02:13,530 --> 00:02:19,570
But controlling one's mind
is much more important.
28
00:02:30,070 --> 00:02:32,000
It's me.
29
00:02:42,730 --> 00:02:45,470
How much time do you have
until the exam?
30
00:02:45,470 --> 00:02:48,000
I have about three months left.
31
00:02:48,630 --> 00:02:53,770
It'll be hard to concentrate here
with all the patients.
32
00:02:53,770 --> 00:02:57,330
Why don't you
go somewhere quiet to study?
33
00:02:57,330 --> 00:03:00,370
I was thinking the same thing,
Mother.
34
00:03:01,000 --> 00:03:06,030
Good.
I found a suitable temple.
35
00:03:06,670 --> 00:03:08,300
It's near Danyang.
36
00:03:08,300 --> 00:03:14,000
It's perfect since you must go
to Hanyang anyway.
37
00:03:14,000 --> 00:03:21,300
Many young nobles passed
the exam after studying there.
38
00:03:22,000 --> 00:03:29,000
I'll send Oh-keun and Young-dal with you.
So study hard.
39
00:03:29,000 --> 00:03:40,000
I know you're more than qualified,
but I'm worried about Doctor Yang Ye-su.
40
00:03:40,000 --> 00:03:47,900
Please don't worry, Mother.
I'll change his mind.
41
00:04:16,000 --> 00:04:20,530
Where are you going?
42
00:04:20,530 --> 00:04:24,730
Master Do-ji is leaving for Hanyang
to take the medical exam.
43
00:04:24,730 --> 00:04:28,000
Exam?
There's another exam already?
44
00:04:28,000 --> 00:04:34,670
It's in three months.
He'll be studying at a temple.
45
00:04:42,600 --> 00:04:45,000
Ma'am!
Lady Da-hee!
46
00:04:48,000 --> 00:04:50,170
How have you been?
47
00:04:50,170 --> 00:04:53,470
You said you were going
to Mt. Jiri to hunt.
48
00:04:53,470 --> 00:04:55,400
So did you catch anything?
49
00:04:55,400 --> 00:04:58,530
No, not really.
50
00:04:58,530 --> 00:05:02,270
This is a leg of boar.
Make stew with it.
51
00:05:02,270 --> 00:05:04,270
You are so generous.
52
00:05:04,270 --> 00:05:08,000
Oh, come on.
Please don't say that.
53
00:05:09,600 --> 00:05:14,470
By the way,
when is Jun coming back home?
54
00:05:16,770 --> 00:05:21,670
Do-ji is going to Hanyang
to take the medical exam.
55
00:05:22,300 --> 00:05:24,230
The exam is
being offered this year?
56
00:05:24,230 --> 00:05:29,570
The exam is three months away,
but Do-ji left to study at a temple.
57
00:05:29,570 --> 00:05:32,700
I think Jun should take
the exam this year too.
58
00:05:32,700 --> 00:05:35,730
What is he thinking...
59
00:06:03,200 --> 00:06:05,000
Have you sent for me?
60
00:06:05,000 --> 00:06:06,130
Yes.
Have a seat.
61
00:06:06,130 --> 00:06:08,000
Yes, sir.
62
00:06:12,670 --> 00:06:16,000
I stopped by a tavern
on my way back here.
63
00:06:16,000 --> 00:06:19,500
Many people were leaving for Hanyang
to take the medical exam.
64
00:06:19,500 --> 00:06:23,930
They said the exam is next month.
65
00:06:24,570 --> 00:06:29,000
You should wrap up here and go.
66
00:06:29,000 --> 00:06:30,000
Sir...
67
00:06:30,000 --> 00:06:37,000
You took care of patients willingly.
And you did such a good job.
68
00:06:37,000 --> 00:06:42,030
I still have a lot more
to learn from you.
69
00:06:42,030 --> 00:06:45,500
I can always take the exam next time.
Let me stay.
70
00:06:45,500 --> 00:06:53,170
I'm not telling you to take the test
so you can satisfy your ambition.
71
00:06:53,170 --> 00:06:58,170
There are priceless medical texts
in the palace library.
72
00:06:58,170 --> 00:07:02,270
There are also very rare and precious
herbs in the royal storeroom.
73
00:07:02,270 --> 00:07:09,000
I want you to study hard there
so you can do what I failed to achieve.
74
00:07:09,000 --> 00:07:14,000
You must enter the medical bureau
and further your learning there.
75
00:07:14,000 --> 00:07:19,330
You'll have a good chance
of finding a cure for leprosy,
76
00:07:19,330 --> 00:07:24,930
as well as countless diseases
that have claimed many lives.
77
00:07:26,770 --> 00:07:31,770
Ye-jin and I can hold the fort here.
You should go.
78
00:07:31,770 --> 00:07:36,230
With your knowledge and dedication,
I believe you'll succeed.
79
00:07:36,230 --> 00:07:40,030
Don't hesitate
and take the upcoming exam.
80
00:07:40,970 --> 00:07:46,000
I shall follow your advice, sir.
81
00:07:56,370 --> 00:07:58,370
Are you inside,
Lady Ye-jin?
82
00:08:02,570 --> 00:08:04,730
Please, come in.
83
00:08:12,400 --> 00:08:15,000
- Have a seat.
- Thank you.
84
00:08:22,870 --> 00:08:24,230
I'll prepare some tea for you.
85
00:08:24,230 --> 00:08:28,300
No, it's alright.
I have something to say.
86
00:08:30,330 --> 00:08:35,000
I'll be leaving the temple soon.
87
00:08:36,400 --> 00:08:43,930
Master Samjuk wishes me
to take the state exam.
88
00:08:47,300 --> 00:08:55,000
With your skills,
you will certainly pass.
89
00:08:57,270 --> 00:09:03,000
How long will you stay here?
90
00:09:06,000 --> 00:09:09,870
If you hadn't helped me
to pull myself together,
91
00:09:09,870 --> 00:09:16,000
I'd still be wasting my life at the tavern,
drinking and brawling.
92
00:09:18,000 --> 00:09:23,170
I'm indebted to your kindness
and consideration.
93
00:09:38,930 --> 00:09:42,100
You did a very good job here.
94
00:10:02,130 --> 00:10:03,970
Take care.
95
00:10:03,970 --> 00:10:06,900
I hope you pass.
96
00:10:08,500 --> 00:10:10,000
I will.
97
00:10:35,770 --> 00:10:57,230
- Good-bye!
- Good luck!
98
00:11:04,700 --> 00:11:07,000
Oh no!
99
00:11:07,000 --> 00:11:11,800
I'm dying!
100
00:11:11,800 --> 00:11:13,500
Push harder!
101
00:11:13,500 --> 00:11:20,000
Why can't I be in pain instead?
This is killing me!
102
00:11:20,000 --> 00:11:23,070
Stop overreacting.
Childbirth is painful for everyone.
103
00:11:23,070 --> 00:11:27,000
Cho-rye!
Put yourself in my shoes!
104
00:11:27,000 --> 00:11:32,330
Her cries are ripping
my heart to shreds.
105
00:11:32,330 --> 00:11:34,000
Il-seo!
106
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
Any progress?
107
00:11:36,000 --> 00:11:39,000
No baby yet.
108
00:11:39,600 --> 00:11:41,000
Push harder.
109
00:11:41,000 --> 00:11:44,770
Is it coming out?
110
00:11:44,770 --> 00:11:52,230
You're almost there.
Push harder.
111
00:11:57,830 --> 00:12:02,000
Judging from her huge behind,
I thought she'd give birth real easily.
112
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
What the hell did you say?
113
00:12:05,000 --> 00:12:07,900
Did you say HUGE?
114
00:12:07,900 --> 00:12:11,000
Childbirth is no easy affair.
Stop being stirred up.
115
00:12:11,000 --> 00:12:15,330
Picked up a few things
working at the clinic?
116
00:12:17,000 --> 00:12:19,800
Il-seo, the baby is here!
117
00:12:21,000 --> 00:12:25,000
Judging from the loud cry,
I think it's a boy.
118
00:12:25,000 --> 00:12:27,200
You think?
119
00:12:35,130 --> 00:12:37,470
Which is it?
120
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
A pretty daughter.
121
00:12:42,570 --> 00:12:44,630
A girl?
122
00:12:46,000 --> 00:12:51,000
A girl...
perfect...
123
00:12:51,000 --> 00:12:55,670
Can you check one more time?
124
00:12:55,670 --> 00:12:58,000
It's a pretty daughter.
125
00:12:58,000 --> 00:13:01,000
A daughter?
A girl?
126
00:13:01,000 --> 00:13:03,870
Good for housework someday.
127
00:13:06,000 --> 00:13:09,430
What a blessing...
128
00:13:17,530 --> 00:13:21,000
Come on.
129
00:13:22,000 --> 00:13:24,630
Will you stop crying?
130
00:13:26,670 --> 00:13:33,000
I'm so sorry.
You wanted a son.
131
00:13:33,000 --> 00:13:41,470
I would've loved a son...
but I'll love her, too.
132
00:13:47,000 --> 00:13:50,730
Enough, stop crying.
133
00:14:18,800 --> 00:14:21,000
Da-hee.
134
00:14:21,800 --> 00:14:24,000
Jun.
135
00:14:38,730 --> 00:14:41,130
You have become thin.
136
00:14:44,830 --> 00:14:47,900
I'm so sorry.
137
00:14:49,000 --> 00:14:55,930
Don't say that.
You studied hard.
138
00:15:10,000 --> 00:15:18,930
Wait and see.
I'll make it up to you.
139
00:15:19,500 --> 00:15:23,000
You won't be disappointed in me.
140
00:16:00,700 --> 00:16:03,000
Has someone come?
141
00:16:04,000 --> 00:16:06,200
Mother.
142
00:16:06,200 --> 00:16:08,770
Jun!
143
00:16:09,370 --> 00:16:14,230
You look so thin.
You must not have eaten well.
144
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
How is your health, Mother?
145
00:16:17,000 --> 00:16:23,000
I'm fine. I run a lot of errands
and mend clothes.
146
00:16:23,000 --> 00:16:27,000
I'm going to turn a mountain slope
into farmland soon.
147
00:16:27,000 --> 00:16:32,830
I'll make everything up to you.
148
00:16:32,830 --> 00:16:38,800
Did you learn much
from Master Samjuk?
149
00:16:38,800 --> 00:16:40,800
Yes.
150
00:16:40,800 --> 00:16:47,030
I'm going to take
the state medical exam.
151
00:16:52,000 --> 00:16:59,000
Do-ji left three months ago,
and so did a lot of other people.
152
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
Isn't it too late?
153
00:17:01,000 --> 00:17:03,500
There are still about 10 days left
until the exam day.
154
00:17:03,500 --> 00:17:10,400
I'll have to pass through Kochang,
Muju, Youngdong and Boeun,
155
00:17:10,400 --> 00:17:13,930
but I can get to Hanyang
in time for the exam.
156
00:17:13,930 --> 00:17:20,930
Let's say you can make it on time.
But you'll need money to travel.
157
00:17:41,070 --> 00:17:43,300
Oh.
158
00:17:44,400 --> 00:17:47,000
Where did you get this money?
159
00:17:47,630 --> 00:17:50,230
I thought you might need it.
160
00:17:50,230 --> 00:17:56,000
I saved it while working
at Doctor Yu's clinic.
161
00:17:57,270 --> 00:18:06,000
You worked there
after what they did to Jun?
162
00:18:06,000 --> 00:18:11,070
I can endure any humiliation
for my husband.
163
00:18:11,070 --> 00:18:13,230
Da-hee...
164
00:18:29,200 --> 00:18:31,930
Mother, wish me luck.
165
00:18:31,930 --> 00:18:35,000
Good luck.
166
00:18:36,000 --> 00:18:42,000
Jun, this is dried beef.
Eat it when you're hungry.
167
00:18:42,000 --> 00:18:44,700
I'm always asking you for help.
168
00:18:44,700 --> 00:18:46,400
Please look after them
while I'm gone.
169
00:18:46,400 --> 00:18:49,000
Don't worry.
170
00:20:37,000 --> 00:20:39,670
Welcome.
171
00:20:44,600 --> 00:20:46,570
Master.
172
00:20:49,070 --> 00:20:53,070
I've waited for you here all day.
173
00:20:53,070 --> 00:20:57,230
Why were you waiting
for me, sir?
174
00:20:59,130 --> 00:21:02,000
Use this money for your trip.
175
00:21:03,370 --> 00:21:04,400
Sir...
176
00:21:04,400 --> 00:21:07,130
You don't think
that I stole this money?
177
00:21:07,130 --> 00:21:08,200
No, it's not that...
178
00:21:08,200 --> 00:21:09,600
Take it.
179
00:21:09,600 --> 00:21:13,970
I should get going.
180
00:21:13,970 --> 00:21:20,930
Oh, Ye-jin wanted me
to give this to you.
181
00:21:23,930 --> 00:21:27,730
I'll see you after you fail.
182
00:21:45,000 --> 00:21:48,100
In a poem
by Li Shang Yin, it says,
183
00:21:48,100 --> 00:21:57,030
"The spring I turned fifteen,
I felt sorrow and cried for no reason."
184
00:21:58,400 --> 00:22:06,000
I read that poem when I was fifteen,
and cried alone without knowing why.
185
00:22:08,000 --> 00:22:12,770
Now I go out to pick herbs
and on my way home,
186
00:22:12,770 --> 00:22:21,830
I cry as I watch patients returning
to the temple under the red sun.
187
00:22:23,830 --> 00:22:29,670
I'm sad that my skills
are lacking.
188
00:22:29,670 --> 00:22:33,270
And your absence
is greatly felt here.
189
00:22:35,900 --> 00:22:42,870
If the path you are about to take
will help you become a true doctor,
190
00:22:42,870 --> 00:22:48,000
I shall wish that you pass
from bottom of my heart.
191
00:22:49,000 --> 00:22:55,970
Please become a great doctor
and help the poor and diseased.
192
00:23:11,070 --> 00:23:14,030
Visit more often.
193
00:23:15,470 --> 00:23:18,570
- Maid.
- Yes.
194
00:23:19,000 --> 00:23:21,700
Do you have a vacant room?
195
00:23:21,700 --> 00:23:27,000
Yes, but it's a bit pricy these days
because of the upcoming exam.
196
00:23:27,000 --> 00:23:30,000
I'll take it since I can't sleep
outside in this cold.
197
00:23:30,000 --> 00:23:35,200
That room is for servants,
so it's cheaper.
198
00:23:35,200 --> 00:23:37,000
Do you want to stay there?
199
00:23:37,000 --> 00:23:39,000
Okay.
200
00:23:39,000 --> 00:23:41,230
Dol-swe!
Dol-swe!
201
00:23:41,230 --> 00:23:43,530
Coming.
202
00:23:48,530 --> 00:23:52,030
- Show him to that room.
- Yes ma'am.
203
00:23:52,030 --> 00:23:54,630
Please come with me.
204
00:24:00,500 --> 00:24:03,000
It's this room.
205
00:24:07,930 --> 00:24:10,000
Good night.
206
00:24:10,000 --> 00:24:11,870
Thank you.
207
00:24:11,870 --> 00:24:14,000
What are you doing here?
208
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
I'm on my way to Hanyang.
209
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
What for?
210
00:24:21,000 --> 00:24:24,530
I'm going to take
the state medical exam.
211
00:24:24,530 --> 00:24:26,260
You are?
212
00:24:32,600 --> 00:24:37,230
Sir, Heo Jun is in the other room.
213
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
Who?
214
00:24:39,000 --> 00:24:40,800
Heo Jun is here.
215
00:24:40,800 --> 00:24:42,700
Why would that fool be here?
216
00:24:42,700 --> 00:24:46,000
He says he's going
to take the medical exam.
217
00:25:03,000 --> 00:25:06,000
I'm going out for fresh air.
218
00:25:07,170 --> 00:25:09,430
I'll go with him.
219
00:25:14,730 --> 00:25:18,600
Are you really going
to take the exam?
220
00:25:18,600 --> 00:25:19,570
Yes.
221
00:25:19,570 --> 00:25:25,000
Seems everybody under the heavens
is taking the exam except me.
222
00:25:25,000 --> 00:25:31,130
Did you get another recommendation
from Lord Sung?
223
00:25:31,130 --> 00:25:33,000
No, I didn't.
224
00:25:33,000 --> 00:25:38,430
Without the recommendation letter,
I doubt you'll pass the exam.
225
00:25:38,430 --> 00:25:41,870
You're wasting your time.
226
00:25:41,870 --> 00:25:45,000
Have you seen the owner?
227
00:26:15,000 --> 00:26:16,670
Mother.
228
00:26:18,200 --> 00:26:20,500
Mother, eat this.
229
00:26:30,070 --> 00:26:34,030
Eat slowly.
230
00:26:34,030 --> 00:26:36,000
You should eat some, too.
231
00:26:36,000 --> 00:26:40,000
I ate a lot.
You eat, Mother.
232
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
How is your toothache?
233
00:26:42,000 --> 00:26:49,000
It's alright.
Eat and get well, please.
234
00:26:52,830 --> 00:27:01,000
I'll wrap up my work
and take you home shortly.
235
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
Eat up.
236
00:27:17,000 --> 00:27:20,000
What are you doing here?
237
00:27:22,030 --> 00:27:24,330
Is she your mother?
238
00:27:24,330 --> 00:27:33,000
Yes. If the maid finds out,
she'll hit the roof.
239
00:27:33,000 --> 00:27:36,170
Please don't tell her
what you saw.
240
00:27:36,170 --> 00:27:38,000
Don't worry.
241
00:27:38,000 --> 00:27:42,000
If you need anything,
let me know.
242
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
I'm fine.
243
00:27:44,200 --> 00:27:47,600
How long
did you have the ache?
244
00:27:47,600 --> 00:27:51,000
About three months now.
245
00:27:51,000 --> 00:27:57,000
It's killing me, but I don't
have money to see a doctor.
246
00:27:57,000 --> 00:28:02,000
Don't worry.
I'll treat you.
247
00:28:02,000 --> 00:28:07,470
Are you a doctor, too?
248
00:28:07,470 --> 00:28:14,030
But the doctors
are staying in that room.
249
00:28:14,030 --> 00:28:17,530
Come find me after work.
250
00:28:32,000 --> 00:28:34,570
What is the book
that you are reading?
251
00:28:34,570 --> 00:28:37,000
It's the Yellow Emperor's
Book of Medicine.
252
00:28:37,000 --> 00:28:41,100
Is that really the Yellow Emperor's
Book of Medicine?
253
00:28:41,630 --> 00:28:43,000
What's so special about it?
254
00:28:43,000 --> 00:28:47,000
How can you not know
when you're taking the medical exam?
255
00:28:47,000 --> 00:28:51,700
It's one of the best
Chinese medicine books.
256
00:28:51,700 --> 00:28:58,670
It's very rare.
It's in the palace and nowhere else.
257
00:28:58,670 --> 00:29:00,030
How did you get it?
258
00:29:00,030 --> 00:29:04,000
Some royal physicians made copies
and sold it outside of the palace.
259
00:29:04,000 --> 00:29:07,000
And I bought one from them.
260
00:29:07,900 --> 00:29:11,000
Will the exam questions come
from that book?
261
00:29:11,000 --> 00:29:15,100
What a foolish question.
How would he know that?
262
00:29:15,100 --> 00:29:20,530
But as it is such a rare book,
the questions could come from it.
263
00:29:23,470 --> 00:29:26,600
Let me read that book, too.
264
00:29:27,700 --> 00:29:29,230
I'm sorry,
but I can't.
265
00:29:29,230 --> 00:29:33,970
Sharing the book
won't make it disappear.
266
00:29:33,970 --> 00:29:40,000
We are competitors.
The exam is a battlefield for us doctors.
267
00:29:40,000 --> 00:29:45,000
You are basically asking me
to give you my sword willingly.
268
00:29:45,000 --> 00:29:46,070
I can't do that.
269
00:29:46,070 --> 00:29:49,030
Cheap fellow.
270
00:30:08,000 --> 00:30:11,000
Sir.
Sir.
271
00:30:15,000 --> 00:30:18,000
I'm done with my work.
272
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
Coming.
273
00:30:52,470 --> 00:30:56,630
If it's painful, apply boiled soy sauce
to the decayed tooth.
274
00:30:56,630 --> 00:31:00,730
Grind the fruit from a pepper tree
and mix it with salt and gargle.
275
00:31:00,730 --> 00:31:04,570
Fruit from the pepper tree?
276
00:31:04,570 --> 00:31:06,700
Yes.
277
00:31:06,700 --> 00:31:11,000
Fill the hole of a beehive with salt
and grill it until it turns golden.
278
00:31:11,000 --> 00:31:18,200
Make powder and fill the decayed tooth
or apply it to your gum.
279
00:31:18,200 --> 00:31:24,400
Or make powder out of dried toad.
Apply it to the tooth and spit it out.
280
00:31:24,400 --> 00:31:27,000
You must not swallow the powder.
281
00:31:28,000 --> 00:31:32,000
Then your toothache will go away.
282
00:31:32,000 --> 00:31:35,000
Thank you, sir.
283
00:31:35,000 --> 00:31:41,300
Thief!
Thief!
284
00:31:41,300 --> 00:31:45,000
Thief!
Catch him!
285
00:31:45,000 --> 00:31:48,000
Have mercy!
Forgive me!
21041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.