All language subtitles for Gu.Am.Heo.Jun.E036.130507.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles provided by MBC 2 00:00:06,960 --> 00:00:08,960 [Episode 36] 3 00:00:15,970 --> 00:00:20,960 Young Master. Young Master! 4 00:00:20,960 --> 00:00:23,960 Well? Help him up. 5 00:00:25,530 --> 00:00:28,170 Get him inside. 6 00:00:34,000 --> 00:00:37,230 Goodness. Tsk, tsk. 7 00:00:41,530 --> 00:00:45,000 Building up chi is deeply related to breathing. 8 00:00:45,000 --> 00:00:50,230 The principle is to breathe out dead air and breathe in the fresh air. 9 00:00:50,230 --> 00:00:55,000 To do this, timing is important. 10 00:00:55,000 --> 00:00:59,000 From midnight to noon, the yang is released. 11 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Therefore, this is the perfect time to exercise breathing. 12 00:01:01,000 --> 00:01:07,970 After noon to midnight, yang dies, and you should avoid the practice. 13 00:01:08,370 --> 00:01:11,930 What do I mean by breathing technique? 14 00:01:11,930 --> 00:01:17,000 It is breathing in very slowly and holding as long as possible. 15 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Then releasing the breath slowly. 16 00:01:19,000 --> 00:01:22,170 You must eliminate all errant thoughts. 17 00:01:22,170 --> 00:01:24,730 Don't think of anything that you see or hear. 18 00:01:24,730 --> 00:01:28,670 Empty your mind of all thoughts. 19 00:01:29,400 --> 00:01:36,370 When angry, chi overflows. When happy, your chi expands. 20 00:01:36,370 --> 00:01:42,000 When sad, it deteriorates. When afraid, it droops. 21 00:01:42,760 --> 00:01:49,000 When cold, it shrinks. When hot, it comes out of your body. 22 00:01:49,000 --> 00:01:54,770 When shocked, it becomes chaotic. When tired, it is spent. 23 00:01:54,770 --> 00:01:58,000 When you think hard, it clots. 24 00:01:58,000 --> 00:02:03,370 All of these could lead to an illness. 25 00:02:05,300 --> 00:02:08,130 What would you prescribe for the illness? 26 00:02:08,130 --> 00:02:12,000 I'll prescribe chonhyangtang. 27 00:02:13,530 --> 00:02:19,570 But controlling one's mind is much more important. 28 00:02:30,070 --> 00:02:32,000 It's me. 29 00:02:42,730 --> 00:02:45,470 How much time do you have until the exam? 30 00:02:45,470 --> 00:02:48,000 I have about three months left. 31 00:02:48,630 --> 00:02:53,770 It'll be hard to concentrate here with all the patients. 32 00:02:53,770 --> 00:02:57,330 Why don't you go somewhere quiet to study? 33 00:02:57,330 --> 00:03:00,370 I was thinking the same thing, Mother. 34 00:03:01,000 --> 00:03:06,030 Good. I found a suitable temple. 35 00:03:06,670 --> 00:03:08,300 It's near Danyang. 36 00:03:08,300 --> 00:03:14,000 It's perfect since you must go to Hanyang anyway. 37 00:03:14,000 --> 00:03:21,300 Many young nobles passed the exam after studying there. 38 00:03:22,000 --> 00:03:29,000 I'll send Oh-keun and Young-dal with you. So study hard. 39 00:03:29,000 --> 00:03:40,000 I know you're more than qualified, but I'm worried about Doctor Yang Ye-su. 40 00:03:40,000 --> 00:03:47,900 Please don't worry, Mother. I'll change his mind. 41 00:04:16,000 --> 00:04:20,530 Where are you going? 42 00:04:20,530 --> 00:04:24,730 Master Do-ji is leaving for Hanyang to take the medical exam. 43 00:04:24,730 --> 00:04:28,000 Exam? There's another exam already? 44 00:04:28,000 --> 00:04:34,670 It's in three months. He'll be studying at a temple. 45 00:04:42,600 --> 00:04:45,000 Ma'am! Lady Da-hee! 46 00:04:48,000 --> 00:04:50,170 How have you been? 47 00:04:50,170 --> 00:04:53,470 You said you were going to Mt. Jiri to hunt. 48 00:04:53,470 --> 00:04:55,400 So did you catch anything? 49 00:04:55,400 --> 00:04:58,530 No, not really. 50 00:04:58,530 --> 00:05:02,270 This is a leg of boar. Make stew with it. 51 00:05:02,270 --> 00:05:04,270 You are so generous. 52 00:05:04,270 --> 00:05:08,000 Oh, come on. Please don't say that. 53 00:05:09,600 --> 00:05:14,470 By the way, when is Jun coming back home? 54 00:05:16,770 --> 00:05:21,670 Do-ji is going to Hanyang to take the medical exam. 55 00:05:22,300 --> 00:05:24,230 The exam is being offered this year? 56 00:05:24,230 --> 00:05:29,570 The exam is three months away, but Do-ji left to study at a temple. 57 00:05:29,570 --> 00:05:32,700 I think Jun should take the exam this year too. 58 00:05:32,700 --> 00:05:35,730 What is he thinking... 59 00:06:03,200 --> 00:06:05,000 Have you sent for me? 60 00:06:05,000 --> 00:06:06,130 Yes. Have a seat. 61 00:06:06,130 --> 00:06:08,000 Yes, sir. 62 00:06:12,670 --> 00:06:16,000 I stopped by a tavern on my way back here. 63 00:06:16,000 --> 00:06:19,500 Many people were leaving for Hanyang to take the medical exam. 64 00:06:19,500 --> 00:06:23,930 They said the exam is next month. 65 00:06:24,570 --> 00:06:29,000 You should wrap up here and go. 66 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 Sir... 67 00:06:30,000 --> 00:06:37,000 You took care of patients willingly. And you did such a good job. 68 00:06:37,000 --> 00:06:42,030 I still have a lot more to learn from you. 69 00:06:42,030 --> 00:06:45,500 I can always take the exam next time. Let me stay. 70 00:06:45,500 --> 00:06:53,170 I'm not telling you to take the test so you can satisfy your ambition. 71 00:06:53,170 --> 00:06:58,170 There are priceless medical texts in the palace library. 72 00:06:58,170 --> 00:07:02,270 There are also very rare and precious herbs in the royal storeroom. 73 00:07:02,270 --> 00:07:09,000 I want you to study hard there so you can do what I failed to achieve. 74 00:07:09,000 --> 00:07:14,000 You must enter the medical bureau and further your learning there. 75 00:07:14,000 --> 00:07:19,330 You'll have a good chance of finding a cure for leprosy, 76 00:07:19,330 --> 00:07:24,930 as well as countless diseases that have claimed many lives. 77 00:07:26,770 --> 00:07:31,770 Ye-jin and I can hold the fort here. You should go. 78 00:07:31,770 --> 00:07:36,230 With your knowledge and dedication, I believe you'll succeed. 79 00:07:36,230 --> 00:07:40,030 Don't hesitate and take the upcoming exam. 80 00:07:40,970 --> 00:07:46,000 I shall follow your advice, sir. 81 00:07:56,370 --> 00:07:58,370 Are you inside, Lady Ye-jin? 82 00:08:02,570 --> 00:08:04,730 Please, come in. 83 00:08:12,400 --> 00:08:15,000 - Have a seat. - Thank you. 84 00:08:22,870 --> 00:08:24,230 I'll prepare some tea for you. 85 00:08:24,230 --> 00:08:28,300 No, it's alright. I have something to say. 86 00:08:30,330 --> 00:08:35,000 I'll be leaving the temple soon. 87 00:08:36,400 --> 00:08:43,930 Master Samjuk wishes me to take the state exam. 88 00:08:47,300 --> 00:08:55,000 With your skills, you will certainly pass. 89 00:08:57,270 --> 00:09:03,000 How long will you stay here? 90 00:09:06,000 --> 00:09:09,870 If you hadn't helped me to pull myself together, 91 00:09:09,870 --> 00:09:16,000 I'd still be wasting my life at the tavern, drinking and brawling. 92 00:09:18,000 --> 00:09:23,170 I'm indebted to your kindness and consideration. 93 00:09:38,930 --> 00:09:42,100 You did a very good job here. 94 00:10:02,130 --> 00:10:03,970 Take care. 95 00:10:03,970 --> 00:10:06,900 I hope you pass. 96 00:10:08,500 --> 00:10:10,000 I will. 97 00:10:35,770 --> 00:10:57,230 - Good-bye! - Good luck! 98 00:11:04,700 --> 00:11:07,000 Oh no! 99 00:11:07,000 --> 00:11:11,800 I'm dying! 100 00:11:11,800 --> 00:11:13,500 Push harder! 101 00:11:13,500 --> 00:11:20,000 Why can't I be in pain instead? This is killing me! 102 00:11:20,000 --> 00:11:23,070 Stop overreacting. Childbirth is painful for everyone. 103 00:11:23,070 --> 00:11:27,000 Cho-rye! Put yourself in my shoes! 104 00:11:27,000 --> 00:11:32,330 Her cries are ripping my heart to shreds. 105 00:11:32,330 --> 00:11:34,000 Il-seo! 106 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 Any progress? 107 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 No baby yet. 108 00:11:39,600 --> 00:11:41,000 Push harder. 109 00:11:41,000 --> 00:11:44,770 Is it coming out? 110 00:11:44,770 --> 00:11:52,230 You're almost there. Push harder. 111 00:11:57,830 --> 00:12:02,000 Judging from her huge behind, I thought she'd give birth real easily. 112 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 What the hell did you say? 113 00:12:05,000 --> 00:12:07,900 Did you say HUGE? 114 00:12:07,900 --> 00:12:11,000 Childbirth is no easy affair. Stop being stirred up. 115 00:12:11,000 --> 00:12:15,330 Picked up a few things working at the clinic? 116 00:12:17,000 --> 00:12:19,800 Il-seo, the baby is here! 117 00:12:21,000 --> 00:12:25,000 Judging from the loud cry, I think it's a boy. 118 00:12:25,000 --> 00:12:27,200 You think? 119 00:12:35,130 --> 00:12:37,470 Which is it? 120 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 A pretty daughter. 121 00:12:42,570 --> 00:12:44,630 A girl? 122 00:12:46,000 --> 00:12:51,000 A girl... perfect... 123 00:12:51,000 --> 00:12:55,670 Can you check one more time? 124 00:12:55,670 --> 00:12:58,000 It's a pretty daughter. 125 00:12:58,000 --> 00:13:01,000 A daughter? A girl? 126 00:13:01,000 --> 00:13:03,870 Good for housework someday. 127 00:13:06,000 --> 00:13:09,430 What a blessing... 128 00:13:17,530 --> 00:13:21,000 Come on. 129 00:13:22,000 --> 00:13:24,630 Will you stop crying? 130 00:13:26,670 --> 00:13:33,000 I'm so sorry. You wanted a son. 131 00:13:33,000 --> 00:13:41,470 I would've loved a son... but I'll love her, too. 132 00:13:47,000 --> 00:13:50,730 Enough, stop crying. 133 00:14:18,800 --> 00:14:21,000 Da-hee. 134 00:14:21,800 --> 00:14:24,000 Jun. 135 00:14:38,730 --> 00:14:41,130 You have become thin. 136 00:14:44,830 --> 00:14:47,900 I'm so sorry. 137 00:14:49,000 --> 00:14:55,930 Don't say that. You studied hard. 138 00:15:10,000 --> 00:15:18,930 Wait and see. I'll make it up to you. 139 00:15:19,500 --> 00:15:23,000 You won't be disappointed in me. 140 00:16:00,700 --> 00:16:03,000 Has someone come? 141 00:16:04,000 --> 00:16:06,200 Mother. 142 00:16:06,200 --> 00:16:08,770 Jun! 143 00:16:09,370 --> 00:16:14,230 You look so thin. You must not have eaten well. 144 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 How is your health, Mother? 145 00:16:17,000 --> 00:16:23,000 I'm fine. I run a lot of errands and mend clothes. 146 00:16:23,000 --> 00:16:27,000 I'm going to turn a mountain slope into farmland soon. 147 00:16:27,000 --> 00:16:32,830 I'll make everything up to you. 148 00:16:32,830 --> 00:16:38,800 Did you learn much from Master Samjuk? 149 00:16:38,800 --> 00:16:40,800 Yes. 150 00:16:40,800 --> 00:16:47,030 I'm going to take the state medical exam. 151 00:16:52,000 --> 00:16:59,000 Do-ji left three months ago, and so did a lot of other people. 152 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Isn't it too late? 153 00:17:01,000 --> 00:17:03,500 There are still about 10 days left until the exam day. 154 00:17:03,500 --> 00:17:10,400 I'll have to pass through Kochang, Muju, Youngdong and Boeun, 155 00:17:10,400 --> 00:17:13,930 but I can get to Hanyang in time for the exam. 156 00:17:13,930 --> 00:17:20,930 Let's say you can make it on time. But you'll need money to travel. 157 00:17:41,070 --> 00:17:43,300 Oh. 158 00:17:44,400 --> 00:17:47,000 Where did you get this money? 159 00:17:47,630 --> 00:17:50,230 I thought you might need it. 160 00:17:50,230 --> 00:17:56,000 I saved it while working at Doctor Yu's clinic. 161 00:17:57,270 --> 00:18:06,000 You worked there after what they did to Jun? 162 00:18:06,000 --> 00:18:11,070 I can endure any humiliation for my husband. 163 00:18:11,070 --> 00:18:13,230 Da-hee... 164 00:18:29,200 --> 00:18:31,930 Mother, wish me luck. 165 00:18:31,930 --> 00:18:35,000 Good luck. 166 00:18:36,000 --> 00:18:42,000 Jun, this is dried beef. Eat it when you're hungry. 167 00:18:42,000 --> 00:18:44,700 I'm always asking you for help. 168 00:18:44,700 --> 00:18:46,400 Please look after them while I'm gone. 169 00:18:46,400 --> 00:18:49,000 Don't worry. 170 00:20:37,000 --> 00:20:39,670 Welcome. 171 00:20:44,600 --> 00:20:46,570 Master. 172 00:20:49,070 --> 00:20:53,070 I've waited for you here all day. 173 00:20:53,070 --> 00:20:57,230 Why were you waiting for me, sir? 174 00:20:59,130 --> 00:21:02,000 Use this money for your trip. 175 00:21:03,370 --> 00:21:04,400 Sir... 176 00:21:04,400 --> 00:21:07,130 You don't think that I stole this money? 177 00:21:07,130 --> 00:21:08,200 No, it's not that... 178 00:21:08,200 --> 00:21:09,600 Take it. 179 00:21:09,600 --> 00:21:13,970 I should get going. 180 00:21:13,970 --> 00:21:20,930 Oh, Ye-jin wanted me to give this to you. 181 00:21:23,930 --> 00:21:27,730 I'll see you after you fail. 182 00:21:45,000 --> 00:21:48,100 In a poem by Li Shang Yin, it says, 183 00:21:48,100 --> 00:21:57,030 "The spring I turned fifteen, I felt sorrow and cried for no reason." 184 00:21:58,400 --> 00:22:06,000 I read that poem when I was fifteen, and cried alone without knowing why. 185 00:22:08,000 --> 00:22:12,770 Now I go out to pick herbs and on my way home, 186 00:22:12,770 --> 00:22:21,830 I cry as I watch patients returning to the temple under the red sun. 187 00:22:23,830 --> 00:22:29,670 I'm sad that my skills are lacking. 188 00:22:29,670 --> 00:22:33,270 And your absence is greatly felt here. 189 00:22:35,900 --> 00:22:42,870 If the path you are about to take will help you become a true doctor, 190 00:22:42,870 --> 00:22:48,000 I shall wish that you pass from bottom of my heart. 191 00:22:49,000 --> 00:22:55,970 Please become a great doctor and help the poor and diseased. 192 00:23:11,070 --> 00:23:14,030 Visit more often. 193 00:23:15,470 --> 00:23:18,570 - Maid. - Yes. 194 00:23:19,000 --> 00:23:21,700 Do you have a vacant room? 195 00:23:21,700 --> 00:23:27,000 Yes, but it's a bit pricy these days because of the upcoming exam. 196 00:23:27,000 --> 00:23:30,000 I'll take it since I can't sleep outside in this cold. 197 00:23:30,000 --> 00:23:35,200 That room is for servants, so it's cheaper. 198 00:23:35,200 --> 00:23:37,000 Do you want to stay there? 199 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 Okay. 200 00:23:39,000 --> 00:23:41,230 Dol-swe! Dol-swe! 201 00:23:41,230 --> 00:23:43,530 Coming. 202 00:23:48,530 --> 00:23:52,030 - Show him to that room. - Yes ma'am. 203 00:23:52,030 --> 00:23:54,630 Please come with me. 204 00:24:00,500 --> 00:24:03,000 It's this room. 205 00:24:07,930 --> 00:24:10,000 Good night. 206 00:24:10,000 --> 00:24:11,870 Thank you. 207 00:24:11,870 --> 00:24:14,000 What are you doing here? 208 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 I'm on my way to Hanyang. 209 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 What for? 210 00:24:21,000 --> 00:24:24,530 I'm going to take the state medical exam. 211 00:24:24,530 --> 00:24:26,260 You are? 212 00:24:32,600 --> 00:24:37,230 Sir, Heo Jun is in the other room. 213 00:24:38,000 --> 00:24:39,000 Who? 214 00:24:39,000 --> 00:24:40,800 Heo Jun is here. 215 00:24:40,800 --> 00:24:42,700 Why would that fool be here? 216 00:24:42,700 --> 00:24:46,000 He says he's going to take the medical exam. 217 00:25:03,000 --> 00:25:06,000 I'm going out for fresh air. 218 00:25:07,170 --> 00:25:09,430 I'll go with him. 219 00:25:14,730 --> 00:25:18,600 Are you really going to take the exam? 220 00:25:18,600 --> 00:25:19,570 Yes. 221 00:25:19,570 --> 00:25:25,000 Seems everybody under the heavens is taking the exam except me. 222 00:25:25,000 --> 00:25:31,130 Did you get another recommendation from Lord Sung? 223 00:25:31,130 --> 00:25:33,000 No, I didn't. 224 00:25:33,000 --> 00:25:38,430 Without the recommendation letter, I doubt you'll pass the exam. 225 00:25:38,430 --> 00:25:41,870 You're wasting your time. 226 00:25:41,870 --> 00:25:45,000 Have you seen the owner? 227 00:26:15,000 --> 00:26:16,670 Mother. 228 00:26:18,200 --> 00:26:20,500 Mother, eat this. 229 00:26:30,070 --> 00:26:34,030 Eat slowly. 230 00:26:34,030 --> 00:26:36,000 You should eat some, too. 231 00:26:36,000 --> 00:26:40,000 I ate a lot. You eat, Mother. 232 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 How is your toothache? 233 00:26:42,000 --> 00:26:49,000 It's alright. Eat and get well, please. 234 00:26:52,830 --> 00:27:01,000 I'll wrap up my work and take you home shortly. 235 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 Eat up. 236 00:27:17,000 --> 00:27:20,000 What are you doing here? 237 00:27:22,030 --> 00:27:24,330 Is she your mother? 238 00:27:24,330 --> 00:27:33,000 Yes. If the maid finds out, she'll hit the roof. 239 00:27:33,000 --> 00:27:36,170 Please don't tell her what you saw. 240 00:27:36,170 --> 00:27:38,000 Don't worry. 241 00:27:38,000 --> 00:27:42,000 If you need anything, let me know. 242 00:27:42,000 --> 00:27:44,000 I'm fine. 243 00:27:44,200 --> 00:27:47,600 How long did you have the ache? 244 00:27:47,600 --> 00:27:51,000 About three months now. 245 00:27:51,000 --> 00:27:57,000 It's killing me, but I don't have money to see a doctor. 246 00:27:57,000 --> 00:28:02,000 Don't worry. I'll treat you. 247 00:28:02,000 --> 00:28:07,470 Are you a doctor, too? 248 00:28:07,470 --> 00:28:14,030 But the doctors are staying in that room. 249 00:28:14,030 --> 00:28:17,530 Come find me after work. 250 00:28:32,000 --> 00:28:34,570 What is the book that you are reading? 251 00:28:34,570 --> 00:28:37,000 It's the Yellow Emperor's Book of Medicine. 252 00:28:37,000 --> 00:28:41,100 Is that really the Yellow Emperor's Book of Medicine? 253 00:28:41,630 --> 00:28:43,000 What's so special about it? 254 00:28:43,000 --> 00:28:47,000 How can you not know when you're taking the medical exam? 255 00:28:47,000 --> 00:28:51,700 It's one of the best Chinese medicine books. 256 00:28:51,700 --> 00:28:58,670 It's very rare. It's in the palace and nowhere else. 257 00:28:58,670 --> 00:29:00,030 How did you get it? 258 00:29:00,030 --> 00:29:04,000 Some royal physicians made copies and sold it outside of the palace. 259 00:29:04,000 --> 00:29:07,000 And I bought one from them. 260 00:29:07,900 --> 00:29:11,000 Will the exam questions come from that book? 261 00:29:11,000 --> 00:29:15,100 What a foolish question. How would he know that? 262 00:29:15,100 --> 00:29:20,530 But as it is such a rare book, the questions could come from it. 263 00:29:23,470 --> 00:29:26,600 Let me read that book, too. 264 00:29:27,700 --> 00:29:29,230 I'm sorry, but I can't. 265 00:29:29,230 --> 00:29:33,970 Sharing the book won't make it disappear. 266 00:29:33,970 --> 00:29:40,000 We are competitors. The exam is a battlefield for us doctors. 267 00:29:40,000 --> 00:29:45,000 You are basically asking me to give you my sword willingly. 268 00:29:45,000 --> 00:29:46,070 I can't do that. 269 00:29:46,070 --> 00:29:49,030 Cheap fellow. 270 00:30:08,000 --> 00:30:11,000 Sir. Sir. 271 00:30:15,000 --> 00:30:18,000 I'm done with my work. 272 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 Coming. 273 00:30:52,470 --> 00:30:56,630 If it's painful, apply boiled soy sauce to the decayed tooth. 274 00:30:56,630 --> 00:31:00,730 Grind the fruit from a pepper tree and mix it with salt and gargle. 275 00:31:00,730 --> 00:31:04,570 Fruit from the pepper tree? 276 00:31:04,570 --> 00:31:06,700 Yes. 277 00:31:06,700 --> 00:31:11,000 Fill the hole of a beehive with salt and grill it until it turns golden. 278 00:31:11,000 --> 00:31:18,200 Make powder and fill the decayed tooth or apply it to your gum. 279 00:31:18,200 --> 00:31:24,400 Or make powder out of dried toad. Apply it to the tooth and spit it out. 280 00:31:24,400 --> 00:31:27,000 You must not swallow the powder. 281 00:31:28,000 --> 00:31:32,000 Then your toothache will go away. 282 00:31:32,000 --> 00:31:35,000 Thank you, sir. 283 00:31:35,000 --> 00:31:41,300 Thief! Thief! 284 00:31:41,300 --> 00:31:45,000 Thief! Catch him! 285 00:31:45,000 --> 00:31:48,000 Have mercy! Forgive me! 21041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.