All language subtitles for Grotesque(1988).Xvid.STR-pob

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,470 --> 00:00:05,825 Foi há tanto tempo assim, John? 2 00:00:07,070 --> 00:00:09,379 Agora parece que foi uma eternidade, 3 00:00:09,830 --> 00:00:12,628 como se estivesse de volta à esses dias. 4 00:00:14,270 --> 00:00:16,500 Quando éramos jovens, 5 00:00:17,270 --> 00:00:19,579 e nossas perspectivas 6 00:00:19,830 --> 00:00:22,424 eram apenas sonhos não realizados. 7 00:00:24,670 --> 00:00:27,059 Nessa época, você veio até mim, John, 8 00:00:28,590 --> 00:00:30,820 como uma brisa fresca, 9 00:00:32,110 --> 00:00:34,305 como um trovão no meio da noite. 10 00:00:36,790 --> 00:00:41,022 Era como se eu tivesse sido enviada para algum lugar de um passado distante, 11 00:00:43,270 --> 00:00:47,468 onde a origem de nossa existência fossem mentiras alimentadas, 12 00:00:47,870 --> 00:00:50,225 e que tomaram vida. 13 00:00:52,270 --> 00:00:54,830 Então ele veio, 14 00:00:55,070 --> 00:00:57,504 como um rio caudaloso na noite. 15 00:00:58,750 --> 00:01:02,538 Não solicitado, indesejado, 16 00:01:04,310 --> 00:01:06,949 com ódio e medo em todo o seu ser. 17 00:01:09,270 --> 00:01:11,579 Por que foi assim, John? 18 00:01:14,390 --> 00:01:17,029 Por que ele viajou tanto, e de tão longe 19 00:01:17,270 --> 00:01:19,830 para nos afligir? 20 00:01:21,550 --> 00:01:25,623 E por que não poderíamos escapar de seu aperto cruel? 21 00:01:28,590 --> 00:01:30,706 Ele continuará a nos assombrar para sempre? 22 00:01:32,390 --> 00:01:34,858 Há algum resto que nos foi permitido? 23 00:01:36,590 --> 00:01:39,343 Estamos destinados a fugirmos dele 24 00:01:39,910 --> 00:01:42,140 por toda a eternidade? 25 00:01:43,590 --> 00:01:45,706 Nunca dormindo 26 00:01:46,230 --> 00:01:48,505 e nunca se acalmando. 27 00:01:49,270 --> 00:01:53,502 Nunca deixando a escuridão eterna que ambos desejamos 28 00:01:54,910 --> 00:01:59,188 e pedimos. 29 00:02:03,670 --> 00:02:06,389 Há, então, algo que mudou em mim, John, 30 00:02:07,470 --> 00:02:09,825 ele me levou ao que eu sou hoje. 31 00:02:11,710 --> 00:02:14,144 Você agora não consegue mais olhar para mim, 32 00:02:15,550 --> 00:02:18,542 porque eu perdi o frescor da juventude 33 00:02:19,830 --> 00:02:24,028 e meu ser foi inundado com o excesso da idade. 34 00:02:26,110 --> 00:02:29,227 Como um bom vinho, exposto ao vento, 35 00:02:30,430 --> 00:02:33,979 estou condenada a continuar vagando. 36 00:02:34,230 --> 00:02:36,869 E agora estou transformada na figura 37 00:02:37,670 --> 00:02:39,900 de fel amargo. 38 00:02:42,310 --> 00:02:46,383 Quando eu era jovem e meu corpo era bonito, 39 00:02:47,830 --> 00:02:50,424 você me queria. 40 00:02:57,830 --> 00:03:00,219 Agora, John, 41 00:03:00,750 --> 00:03:03,344 você não me deseja mais. 42 00:03:09,350 --> 00:03:12,706 Agora eu tenho que me render a você. 43 00:03:29,310 --> 00:03:31,426 Eu sei, 44 00:03:31,670 --> 00:03:34,707 sei que você está aí fora esperando para tomar posse de mim. 45 00:03:36,390 --> 00:03:39,223 Para me devorar e fazer com que eu seja sua. 46 00:03:43,670 --> 00:03:46,901 Eu estive resistindo por tanto tempo... 47 00:03:50,750 --> 00:03:53,469 Agora eu tenho que me render a você. 48 00:04:00,990 --> 00:04:03,550 Leve-me 49 00:04:03,870 --> 00:04:06,225 ou me mate. 50 00:04:07,310 --> 00:04:09,904 Faça o que quiser. 51 00:04:11,110 --> 00:04:13,578 Mas o que quer que faça, 52 00:04:14,150 --> 00:04:16,266 faça rapidamente! 53 00:04:47,390 --> 00:04:50,621 É, você conseguiu de novo... Você é um gênio! 54 00:04:52,150 --> 00:04:56,348 Este deve ser o seu melhor trabalho de maquiagem e efeitos especiais que você já fez. 55 00:04:56,870 --> 00:04:58,826 É simplesmente fantástico! 56 00:04:59,470 --> 00:05:02,030 Obrigado, mas é para isso que você me paga. 57 00:05:02,270 --> 00:05:05,307 Não é o suficiente, haverá um bônus para você, 58 00:05:06,110 --> 00:05:08,305 assim que o dinheiro entrar. 59 00:05:08,590 --> 00:05:10,546 Sim, claro. 60 00:05:10,790 --> 00:05:12,542 Você está ocupado com outro filme? 61 00:05:12,630 --> 00:05:14,541 Não, eu vou para a minha casa nas montanhas 62 00:05:14,670 --> 00:05:16,900 para uma reunião de família. Tenho que dar o fora 63 00:05:16,990 --> 00:05:18,901 de Hollywood pelo menos por um tempo. 64 00:05:18,990 --> 00:05:21,743 Eu entendo o que você quer dizer, todo mundo aqui é industrializado. 65 00:05:24,590 --> 00:05:26,820 Bom, essa é a magia dos filmes, não? 66 00:05:38,910 --> 00:05:40,980 Posso oferecer algo de beber para as senhoras? 67 00:05:43,190 --> 00:05:45,988 Eu tenho de dirigir então eu tomo um suco de laranja. 68 00:05:49,230 --> 00:05:51,186 Eu tomo um suco de laranja com Bacardi. 69 00:05:51,270 --> 00:05:52,988 Excelente. 70 00:05:55,590 --> 00:05:57,626 Eu não estou dirigindo. 71 00:06:00,630 --> 00:06:02,382 Cardápio interessante ... 72 00:06:03,270 --> 00:06:06,865 - Você está bem? - Não, ele não ligou. 73 00:06:07,830 --> 00:06:09,821 Você conferiu a secretária eletrônica? 74 00:06:10,630 --> 00:06:13,508 Ele não ligou. Eu simplesmente não posso acreditar que ele não ligou. 75 00:06:14,790 --> 00:06:17,258 Amanhã é um grande dia, vamos nos diverti. Nós vamos tratar 76 00:06:17,510 --> 00:06:20,422 - de tirá-lo de sua cabeça. - Sim, claro, até parece. 77 00:06:20,990 --> 00:06:23,026 -Eu tenho uma ideia. -Qual? 78 00:06:23,270 --> 00:06:25,830 Há um lugar muito agradável na cidade, Amanhã vamos dançar. 79 00:06:26,070 --> 00:06:29,619 Isso parece bom, você é realmente uma boa amiga. 80 00:06:43,430 --> 00:06:46,103 - Eu odeio essa parte da estrada. - Não se preocupe tanto, 81 00:06:46,350 --> 00:06:48,625 a única coisa que pode acontecer é é cairmos 300 metros abaixo. 82 00:06:52,190 --> 00:06:54,067 Estou tão feliz que você está vindo. 83 00:06:54,150 --> 00:06:55,902 Eu também. E quanto à neve? 84 00:06:55,990 --> 00:06:59,027 Isso não importa, o tempo muda aqui constantemente. 85 00:06:59,110 --> 00:07:00,828 Eu falei com a minha mãe 86 00:07:00,910 --> 00:07:02,707 e ela disse que a neve está começando a derreter perto da casa. 87 00:07:02,790 --> 00:07:05,623 Já me sinto melhor, já que trouxe minhas calcinhas de lã. 88 00:07:09,750 --> 00:07:11,502 As pessoas daqui são amigáveis. 89 00:07:11,790 --> 00:07:14,224 Essa é uma das razões pelas quais meus pais se mudaram. 90 00:07:14,310 --> 00:07:16,266 Meu pai estava farto da atmosfera de Hollywood, 91 00:07:16,350 --> 00:07:17,988 aqui tem a paz e tranquilidade que precisa. 92 00:07:18,070 --> 00:07:20,061 Tenho certeza disso. 93 00:07:20,150 --> 00:07:22,061 Eu nunca conheci nenhum homem que trabalhe com efeitos especiais. 94 00:07:22,150 --> 00:07:24,027 Seu pai trabalhou com muitas estrelas de cinema? 95 00:07:24,270 --> 00:07:26,989 Sim, acho que sim, mas ele nunca trás ninguém para casa. 96 00:07:27,110 --> 00:07:31,221 Que pena! Achei que ele traria visitas como Dustin Hoffman ou Sylvester Stallone. 97 00:07:29,110 --> 00:07:30,828 98 00:07:42,270 --> 00:07:44,943 Vamos, amigo, saia da minha traseira. 99 00:07:49,310 --> 00:07:51,187 Deixe-os passarem, eles são completamente loucos. 100 00:07:51,270 --> 00:07:52,589 Estou tentando. 101 00:07:52,670 --> 00:07:56,265 Saia da estrada! Saia da estrada, sua puta! 102 00:07:57,110 --> 00:07:59,419 Saia do caminho! Saia do caminho 103 00:08:00,390 --> 00:08:04,542 ou eu vou te pegar, sua puta! 104 00:08:05,510 --> 00:08:07,228 É um grupo de punks. 105 00:08:08,790 --> 00:08:10,940 E eu acabei de dizer que as pessoas daqui são amigáveis... 106 00:08:22,630 --> 00:08:24,860 Eu preciso te avisar a respeito do meu pai. 107 00:08:26,870 --> 00:08:29,020 Bem-vindo ao Burger King, são R$ 2. 108 00:08:29,430 --> 00:08:32,149 Obrigada. Ele é um grande homem, 109 00:08:32,430 --> 00:08:34,500 mas ele tem um estranho senso de humor. 110 00:08:34,590 --> 00:08:36,546 -Aqui está seu troco. -Obrigada. 111 00:08:36,630 --> 00:08:38,541 - Eu acho que posso lidar com isso. - Por favor. 112 00:08:39,030 --> 00:08:41,908 -Mas vou me lembrar disso. -Muito obrigada. Tchau. 113 00:09:10,910 --> 00:09:14,186 -Oi, Sally. -Oi, Lisa, você gosta da minha boneca? 114 00:09:16,110 --> 00:09:18,101 Muito legal, qual é o nome dela? 115 00:09:18,390 --> 00:09:20,950 -Ela não tem nome, ela é órfã. -Que legal. 116 00:09:28,910 --> 00:09:31,140 Tem muito tempo desde que nos vimos aqui. 117 00:09:31,470 --> 00:09:33,700 É verdade. 118 00:09:34,030 --> 00:09:35,907 Eu não sei como eu deveria pagar, mas vamos ver .... 119 00:09:35,990 --> 00:09:37,901 Seu pai me disse que você vinha visitar. 120 00:09:37,990 --> 00:09:39,821 - Vamos levar isso? - Esses estão ótimos. 121 00:09:39,910 --> 00:09:42,583 -Sr. Fulton, conhece a minha amiga Kathy? -Oi, Kathy, como vai? 122 00:09:42,830 --> 00:09:44,980 Oi, prazer em conhecê-lo. Quanto custa isto? 123 00:09:45,230 --> 00:09:46,907 Nada. É por conta da casa. Não se preocupe. 124 00:09:49,190 --> 00:09:52,148 Ouça Lisa, quero que vocês tenham muito cuidado. 125 00:09:52,350 --> 00:09:54,306 Há meia hora, 126 00:09:54,510 --> 00:09:56,819 apareceu aqui um bando de malucos, eles pareciam muito desagradáveis. 127 00:09:57,510 --> 00:10:00,343 - Se refere aos punks? - Chame-os do que quiser, 128 00:10:00,630 --> 00:10:02,746 mas para mim parece um bando de encrenqueiros 129 00:10:03,030 --> 00:10:05,260 -Tenham cuidado, meninas. -Bem, obrigada. 130 00:10:05,590 --> 00:10:08,343 Diga ao seu pai que eu vou passar por lá de manhã. 131 00:10:08,670 --> 00:10:12,106 Vamos pesca no lago atrás da casa. 132 00:10:14,110 --> 00:10:17,647 - Certo. Vá com calma. E obrigada. - Obrigada pelas batatas, tchau. 133 00:10:20,470 --> 00:10:24,258 Eu estou perdendo minha paciência! Quanto tempo eu tenho que ficar aqui? 134 00:10:27,230 --> 00:10:29,186 Você já conseguiu consertar essa coisa? 135 00:10:32,350 --> 00:10:35,422 Em um minuto, cara. Isto está uma bosta. 136 00:10:35,710 --> 00:10:38,270 Bosta? Eu não quero ouvir mais bosta nenhuma. 137 00:10:38,790 --> 00:10:41,463 Isto acontece cada vez que temos um trabalho e estou cansado disso! 138 00:10:41,710 --> 00:10:43,701 É melhor consertar isso! 139 00:10:43,950 --> 00:10:46,510 - Isso está um pedaço de merda, cara. - Se você não consertar isso agora, 140 00:10:46,750 --> 00:10:48,866 podemos planejar esquecer. 141 00:10:51,070 --> 00:10:54,301 Não seja tão sombrio, está tudo ok. 142 00:10:54,590 --> 00:10:57,946 Ok? Ok? Lembra-se de Nevada? 143 00:10:58,710 --> 00:11:00,940 Vocês abateram uma família inteira. 144 00:11:01,030 --> 00:11:02,861 Você tinha que fazer umas cabeças rolarem. 145 00:11:02,950 --> 00:11:04,588 Foda-se, Belle! 146 00:11:05,630 --> 00:11:07,825 É melhor você estar certo sobre esse babaca de Hollywood. 147 00:11:08,150 --> 00:11:10,380 Meu pai sempre nos trouxe aqui no verão. 148 00:11:10,590 --> 00:11:12,740 Eu me lembro que eles sempre tiveram um grande segredo 149 00:11:12,830 --> 00:11:14,741 que estava escondido na casa. 150 00:11:15,190 --> 00:11:18,023 -E daí? -Deve ter algo grande lá. 151 00:11:18,270 --> 00:11:20,465 Ou são drogas ou é dinheiro. 152 00:11:20,710 --> 00:11:25,261 É? Só acredito quando eu ver! Agora, ponha esse carro funcionando! 153 00:11:33,510 --> 00:11:35,978 Um carro! 154 00:11:38,390 --> 00:11:40,699 - Porque está diminuindo? - Eu não posso passar por cima deles? 155 00:11:52,710 --> 00:11:55,941 Senhoras, meus amigos e eu tivemos problemas com a van, 156 00:11:56,270 --> 00:11:58,226 podem arranjar algumas ferramentas? 157 00:11:58,590 --> 00:12:01,582 -Não. -Abram a porta e me deixem olhar. 158 00:12:03,030 --> 00:12:05,339 Abra a porta e seremos melhores amigos. 159 00:12:05,550 --> 00:12:07,302 Lisa, vamos dar o fora daqui. 160 00:12:07,390 --> 00:12:12,301 Abra a maldita porta ou eu mesmo abro! Abra a maldita porta! 161 00:13:05,750 --> 00:13:08,025 Tenho que tirar esses tênis logo. 162 00:13:13,070 --> 00:13:16,062 Ah, querida! É tão bom te ver! 163 00:13:17,630 --> 00:13:20,463 Mãe, esta é a Kathy. 164 00:13:20,830 --> 00:13:23,219 -Oi, Kathy, benvinda, querida. -Obrigada. 165 00:13:23,750 --> 00:13:26,981 - Bom, trouxe isso para comemorar. - Oh, vamos adorar isso. 166 00:13:30,750 --> 00:13:33,787 Acabo de ver o Sr. Fulton, acho que ele vai pescar amanhã. 167 00:13:33,950 --> 00:13:37,022 Ah, é? Que bom! Coloquei o seu quarto em ordem para você. 168 00:13:44,390 --> 00:13:46,426 Eu tinha esquecido o que altura faz. 169 00:13:50,870 --> 00:13:52,906 É melhor eu parar de fumar. 170 00:13:54,110 --> 00:13:55,782 Se você tivesse esperado mais um pouco ... 171 00:13:55,870 --> 00:13:57,781 Vocês não tiveram nenhum problema, tiveram? 172 00:14:00,110 --> 00:14:02,544 Oh, nenhum problema. Onde está o papai? 173 00:14:03,470 --> 00:14:05,938 Ah, ele faz parte da confusão, você o conhece? 174 00:14:07,030 --> 00:14:09,908 A água está quente, então por que não tomam um banho, se quiserem? 175 00:14:10,790 --> 00:14:12,701 Quando o Tio Rod vem? 176 00:14:13,030 --> 00:14:15,590 Esperemos que ele venha amanhã. 177 00:14:15,870 --> 00:14:18,179 Você sabe o quão e difícil ele tirar o dia de folga do emprego. 178 00:14:18,430 --> 00:14:21,228 Mãe, como está o Patrick? 179 00:14:23,470 --> 00:14:25,347 Ele tem dias bons e outros ruins. 180 00:14:25,590 --> 00:14:28,229 Mas, agora tomem banho pois a comida está quase pronta. 181 00:14:32,110 --> 00:14:33,782 Quer tomar banho primeiro? 182 00:14:33,870 --> 00:14:35,781 Não, você vai, economize um pouco de água quente para mim. 183 00:14:43,030 --> 00:14:46,147 - Estou tão cansada! - Demore o quanto quiser. 184 00:17:19,870 --> 00:17:23,340 Pai! Vamos, pare. Desculpe-me por isso. 185 00:17:29,630 --> 00:17:32,940 Você não gostou? Tentei planejar tudo. 186 00:17:34,150 --> 00:17:36,584 Não vai me apresentar para a sua querida amiga? 187 00:17:36,870 --> 00:17:39,145 Eu não sei se ela ainda quer te conhecer depois disso. 188 00:17:39,470 --> 00:17:42,223 Kathy, este é o meu pai. Pai, esta é minha amiga Kathy. 189 00:17:43,030 --> 00:17:46,625 Se eu dissesse que eu não queria te assustar, eu estaria mentindo. 190 00:17:48,870 --> 00:17:51,225 Sim, acho que conseguiu. 191 00:17:52,510 --> 00:17:54,182 Isso é ótimo! 192 00:17:54,270 --> 00:17:56,181 Eu ganho o meu pão assustando as pessoas 193 00:17:56,270 --> 00:17:57,988 a um bom tempo e não é agora que vou parar. 194 00:17:58,870 --> 00:18:02,260 Sua mãe te espera com um delicioso jantar lá embaixo. 195 00:18:05,110 --> 00:18:06,748 Kathy. 196 00:18:06,830 --> 00:18:08,468 Pegue! 197 00:18:23,110 --> 00:18:25,066 Este é um hábito perigoso, você sabe disso? 198 00:18:26,710 --> 00:18:28,666 Não é tão perigoso como a rodovia. 199 00:18:29,390 --> 00:18:31,779 Provavelmente está certa, mas você assumi um risco. 200 00:18:32,710 --> 00:18:35,827 Sr. Kruger, Lisa me disse que você trabalha com famosas estrelas de cinema. 201 00:18:36,430 --> 00:18:38,898 Algumas. Normalmente em filmes de terror. 202 00:18:39,230 --> 00:18:41,619 Eu sempre fui fascinado por fazer caretas assustadoras. 203 00:18:41,990 --> 00:18:45,300 Gostamos de pensar que papai transforma as pessoas em monstros 204 00:18:45,710 --> 00:18:48,144 enquanto que o Tio Rod transforma monstros em pessoas bonitas. 205 00:18:50,310 --> 00:18:52,619 Ele é um cirurgião plástico. 206 00:18:54,070 --> 00:18:56,948 Isso soa muito interessante, posso ver seus trabalhos? 207 00:18:57,790 --> 00:19:00,099 Pai, porque não mostra o estúdio à Kathy? 208 00:19:01,910 --> 00:19:04,378 - Não sei se ela se interessa. - Me interesso sim. 209 00:19:05,630 --> 00:19:08,428 Tudo bem então, mas você tem que me prometer que vai ficar chocada. 210 00:19:08,710 --> 00:19:11,304 Façam isso. E Lisa e eu lavaremos os pratos. 211 00:19:20,670 --> 00:19:23,230 - Isso é horrível! - Excesso de cigarros. 212 00:19:29,190 --> 00:19:32,580 Esse rapaz, é a criatura em "Noites do Oriente". 213 00:19:33,390 --> 00:19:35,301 Você já viu esse filme? 214 00:19:35,550 --> 00:19:37,620 Não, acho que não vi esse. 215 00:19:37,870 --> 00:19:40,259 Isso foi antes de seu tempo. O que acha disso? 216 00:19:42,670 --> 00:19:47,186 Me assustam. Parecem tão reais. 217 00:19:47,470 --> 00:19:50,303 Às vezes é difícil dizer a diferença entre o que é real ou não. 218 00:19:52,070 --> 00:19:54,504 O que é realidade e o que é a ilusão? 219 00:19:55,590 --> 00:19:57,820 "Reme, reme, reme seu barco gentilmente córrego a baixo" 220 00:19:58,310 --> 00:20:01,541 "Alegremente, alegremente, alegremente... A vida não é mais que um sonho." 221 00:20:03,230 --> 00:20:05,107 Você acha que é possível? 222 00:20:06,430 --> 00:20:09,702 Não. Eu acho que sei a diferença entre o que é real e o que não é. 223 00:20:11,270 --> 00:20:13,340 Talvez, 224 00:20:15,470 --> 00:20:17,426 mas eu duvido. 225 00:20:51,510 --> 00:20:53,626 Pode parar de rir, e olhar sério?! 226 00:20:53,990 --> 00:20:56,299 Eu te amo! 227 00:21:01,070 --> 00:21:03,345 Se você apenas conhece, 228 00:21:03,710 --> 00:21:07,146 eu não vou apagar essa fita, eu a guardarei como prova 229 00:21:07,470 --> 00:21:10,542 de como minha família está tentando arruinar minha carreira. 230 00:21:21,470 --> 00:21:24,621 E isto é o que chamam de filmes caseiros. 231 00:21:24,910 --> 00:21:27,583 E eu é que estou quase te matando. 232 00:21:28,270 --> 00:21:31,580 Bem, é diferente. Devia ter sido incomum crescer com seu pai. 233 00:21:31,830 --> 00:21:35,505 Não, ele tem seus momentos. Bem, estou muito cansada, vou para a cama. 234 00:21:37,310 --> 00:21:39,870 Eu também. Não há mais nenhum de seus truques? 235 00:21:40,390 --> 00:21:42,950 Não, não, somente um truque por cliente. 236 00:21:46,510 --> 00:21:48,819 Vamos assistir o noticiário das 11 horas? 237 00:21:58,070 --> 00:22:00,823 Sabe, estou muito feliz que eu tenha levado em consideração. 238 00:22:01,670 --> 00:22:04,468 - Você sente muito a falta dele, né? - Sim. 239 00:22:07,350 --> 00:22:10,820 Bem, o tio Rod vem amanhã, ele é muito engraçado, 240 00:22:11,910 --> 00:22:14,105 talvez ele irá te ajudar a esquecê-lo. 241 00:22:14,390 --> 00:22:17,939 - Ele é bonito? - Eu não sei, ele é meu tio! 242 00:22:18,550 --> 00:22:20,780 Você sabe o que quero dizer, boba? 243 00:22:21,110 --> 00:22:24,989 Não, não sei o que quer dizer. É claro que sei o que quer dizer! 244 00:22:42,350 --> 00:22:44,659 Parece que temos mais uma tempestade. 245 00:22:44,990 --> 00:22:47,909 Querido, eu dei comida ao Patrick e está tudo bem com ele. 246 00:23:21,310 --> 00:23:24,460 Eu gosto dos seus pais. 247 00:23:25,430 --> 00:23:27,660 Eu também. 248 00:23:40,830 --> 00:23:43,503 Às vezes meu pai tem mais de um truque por noite. 249 00:23:46,670 --> 00:23:49,662 - É só um manequim. - Ah, Cristo! 250 00:25:28,310 --> 00:25:31,859 - Vamos, puta. - Mantenha sua cabeça para baixo, puta! 251 00:25:32,150 --> 00:25:34,505 Me larga! 252 00:25:48,390 --> 00:25:51,109 Para trás, Gibbs. 253 00:25:51,270 --> 00:25:54,546 - O que vocês querem aqui? - O seu dinheiro! 254 00:25:56,630 --> 00:25:59,463 Eu não tenho dinheiro. Deem o fora da minha casa! 255 00:26:00,230 --> 00:26:01,982 Arranque os olhos dele. 256 00:26:02,070 --> 00:26:03,981 Você está agarrando errado, 257 00:26:08,430 --> 00:26:12,218 deixe-me fazer com ele. Acho ele bonito. 258 00:26:13,150 --> 00:26:16,381 Venha fazer comigo. 259 00:26:19,430 --> 00:26:23,423 Diga-nos, onde está o dinheiro e as guloseimas ... Eu te dou uma virada 260 00:26:29,510 --> 00:26:31,341 que você nunca vai esquecer. 261 00:26:42,350 --> 00:26:44,580 Eu sinto pena de vocês! 262 00:26:45,750 --> 00:26:49,538 Já estou cheio de você! Eu sei que você tem dinheiro. 263 00:26:50,150 --> 00:26:52,744 Eu quero toda a carga! 264 00:27:12,310 --> 00:27:14,346 Ele é meu. 265 00:27:34,230 --> 00:27:37,779 - Ele está morto. - Não! 266 00:27:44,870 --> 00:27:47,987 Olhe para o seu pai, ele está morto. 267 00:27:53,110 --> 00:27:55,704 E você é a próxima, docinho! 268 00:27:56,750 --> 00:27:59,822 Fique longe da minha mãe! Você tirou a vida do meu pai! 269 00:28:00,070 --> 00:28:01,981 O que mais você quer de nós? 270 00:28:02,270 --> 00:28:05,387 Talvez você não ouviu da primeira vez, então eu vou repetir! 271 00:28:06,310 --> 00:28:09,700 Vocês tem aqui um monte de dinheiro e eu o quero! 272 00:28:11,910 --> 00:28:15,061 Isso é loucura, não há nenhum dinheiro. 273 00:28:15,230 --> 00:28:18,188 - Sua mentirosa! - É a Orville Kruger, nê? 274 00:28:18,470 --> 00:28:22,179 Então estamos no endereço certo! 275 00:28:25,150 --> 00:28:27,710 Ele era uma estrela no mundo do cinema, certo? 276 00:28:27,950 --> 00:28:30,305 Ouvimos dizer que ele tem aqui um segredo escondido. 277 00:28:30,550 --> 00:28:33,587 Talvez um monte de dinheiro. 278 00:28:33,870 --> 00:28:36,828 Um monte de dinheiro, ou de diamantes, de ouro, ou talvez até drogas! 279 00:28:37,070 --> 00:28:40,460 Dê o dinheiro! Pois não há esperança, sem a droga! 280 00:28:43,630 --> 00:28:46,383 Estou dizendo que não há dinheiro! 281 00:28:46,670 --> 00:28:49,582 É claro, moça! É claro! 282 00:28:50,310 --> 00:28:53,063 Earbox e Donna. Dêem uma volta por aí com a dona da casa, 283 00:28:53,350 --> 00:28:55,818 talvez ela se lembre onde as joias da família estão escondidas. 284 00:28:56,070 --> 00:28:57,947 Em frente! 285 00:29:05,590 --> 00:29:08,150 Leve-a para fora! 286 00:29:08,470 --> 00:29:10,700 Talvez você se lembre agora onde está? 287 00:29:10,950 --> 00:29:13,225 Você não diz que não se diverte? 288 00:29:17,390 --> 00:29:21,463 Toc, Toc! Olá, tem alguém em casa? 289 00:29:29,390 --> 00:29:32,268 Orville pode sair para brincar? 290 00:29:36,190 --> 00:29:40,786 Podemos te vestir, mas você não pode sair. 291 00:29:48,950 --> 00:29:51,510 Vamos lá, me dê cinco. 292 00:30:01,390 --> 00:30:03,950 Vamos, baby! 293 00:30:14,510 --> 00:30:19,741 -Pare com isso! -Eles podem parar quando quiserem, até você. 294 00:30:20,310 --> 00:30:22,266 Vocês são uns filhos da puta! 295 00:30:22,590 --> 00:30:25,821 É um mundo podre e é considerado melhor. 296 00:30:26,230 --> 00:30:30,781 - O que você vai fazer com a gente? - Você não quer saber mesmo, querida? 297 00:30:34,150 --> 00:30:36,584 Eu vou lhe dar um gostinho. 298 00:30:38,990 --> 00:30:42,869 Você é um doce, não fique tão histérica. 299 00:30:49,350 --> 00:30:52,706 Vamos, Lisa, corra! 300 00:30:53,310 --> 00:30:56,985 Agarre-a, idiotas, ou vão se arrepender! 301 00:31:05,110 --> 00:31:07,988 É inacreditável! 302 00:31:08,350 --> 00:31:10,705 Um trabalho simples e eles fodem com tudo! 303 00:31:13,910 --> 00:31:16,549 Devemos matar toda a família. 304 00:31:18,470 --> 00:31:21,906 Você é a única em quem confio. 305 00:31:24,030 --> 00:31:27,022 Se nós encontramos o dinheiro, 306 00:31:28,190 --> 00:31:31,705 ficará só para você e para mim. 307 00:31:33,830 --> 00:31:36,867 É uma boa ideia. 308 00:31:37,150 --> 00:31:40,745 - Você e eu. - Tome conta dos negócios. 309 00:32:55,230 --> 00:32:58,859 Saia, sua cadela, então eu te devolvo o beijo. 310 00:33:02,910 --> 00:33:07,108 Aí está você! 311 00:33:09,950 --> 00:33:12,510 Eu te peguei! 312 00:33:12,790 --> 00:33:17,341 Vamos, sua puta! 313 00:33:29,710 --> 00:33:32,099 Por favor, não! 314 00:33:32,430 --> 00:33:34,705 Eu preciso ter você. 315 00:33:35,910 --> 00:33:38,708 - Esta é minha. - Que diabos você quer? 316 00:33:38,950 --> 00:33:41,862 -Eu disse que essa é minha. -Senão vai fazer o quê? 317 00:33:45,630 --> 00:33:48,702 Ok. Você pode tê-la. 318 00:33:51,910 --> 00:33:55,698 Venha comigo Está tudo bem. 319 00:33:55,790 --> 00:33:57,621 Não deixem que me machuquem, por favor. 320 00:33:57,710 --> 00:33:59,587 Ninguém vai te machucar de novo. 321 00:34:12,910 --> 00:34:14,265 Durma bem, querida. 322 00:34:27,150 --> 00:34:30,028 - Ela quase escapou. - Sabe o que eu acho? 323 00:34:30,630 --> 00:34:32,746 Acho melhor você vir me contar. 324 00:34:33,550 --> 00:34:35,666 Onde estão minha mãe e Kathy? 325 00:34:36,710 --> 00:34:38,826 Quer mesmo saber? 326 00:34:39,070 --> 00:34:42,745 Ela está com seu pai e Kathy há três. 327 00:34:43,030 --> 00:34:45,942 Cala a boca! Agora me diga, sua vadia. 328 00:34:46,150 --> 00:34:47,708 Me diga onde sua mamãe e papai 329 00:34:47,790 --> 00:34:49,462 esconderam o dinheiro, 330 00:34:49,550 --> 00:34:52,110 porque a festa acabou. 331 00:34:52,350 --> 00:34:55,228 Já te disse que não há dinheiro nenhum. 332 00:34:55,710 --> 00:34:58,178 Ouvimos que havia algumas coisas. 333 00:34:58,470 --> 00:35:00,700 Seu pai trabalhou todos esses anos em Hollywood 334 00:35:00,910 --> 00:35:03,060 e não ganhou nada? 335 00:35:03,390 --> 00:35:05,984 Ouvimos dizer que é um grande segredo. 336 00:35:06,230 --> 00:35:08,460 O que ele fez com o dinheiro, hein? 337 00:35:08,750 --> 00:35:11,469 - Não é o dinheiro. - Então o que é? 338 00:35:12,110 --> 00:35:14,180 Eu estou cansado de você! 339 00:35:14,550 --> 00:35:17,860 Me conte agora ou eu vou pôr a Shelly atrás de você. 340 00:35:20,750 --> 00:35:23,025 Eu não tenho nada para contar. 341 00:35:24,430 --> 00:35:26,819 Ela não quer cooperar conosco. 342 00:35:27,910 --> 00:35:29,787 Revirem a casa! 343 00:35:34,550 --> 00:35:36,939 - E você também. - O caralho! 344 00:35:37,150 --> 00:35:40,108 - Você que vai! E eu vigio. - Vai! 345 00:35:41,710 --> 00:35:45,464 Você não pode tê-la, não pode. 346 00:35:50,230 --> 00:35:53,381 Acha que vai escapar, vadia? 347 00:35:53,750 --> 00:35:57,538 Vem cá, eu te pego. Eu desafio você a escapar. 348 00:36:13,230 --> 00:36:15,141 Earbox, pegue ela! 349 00:36:17,470 --> 00:36:19,779 O Earbox vai dar um jeito nela. 350 00:36:34,710 --> 00:36:37,178 Eu vou pegar você! Estou indo. 351 00:36:44,870 --> 00:36:46,588 Estou indo! 352 00:36:46,830 --> 00:36:51,506 Você é toda minha! 353 00:37:17,630 --> 00:37:21,145 - Venha cá, cadela! - Eu não vou fazer aqui. 354 00:37:22,670 --> 00:37:25,104 Coisinha sexy! 355 00:40:24,110 --> 00:40:26,419 Eu te disse que eu não queria fazer aqui. 356 00:40:30,030 --> 00:40:32,749 Esse foi provavelmente o orgasmo mais louco que você já teve. 357 00:40:32,830 --> 00:40:34,821 Você é doida de pedra! 358 00:40:40,550 --> 00:40:43,144 Jesus! Acho que há uma sala por trás disso. 359 00:40:43,390 --> 00:40:46,700 Então abra. Quem sabe está cheia de joias. 360 00:41:12,950 --> 00:41:14,747 É um quarto de criança. 361 00:41:14,990 --> 00:41:17,550 Um quarto de bebê. 362 00:42:08,430 --> 00:42:10,148 Papai ... 363 00:42:30,350 --> 00:42:33,626 Oh, meu Deus, saiam daqui! Essa coisa é uma aberração! 364 00:43:47,710 --> 00:43:50,463 É melhor ficarmos longe daquela coisa. 365 00:43:50,910 --> 00:43:53,299 Devemos nos espalhar. 366 00:43:53,590 --> 00:43:57,378 Donna e Gibbs, vocês vão por lá. E você venha comigo. 367 00:45:02,510 --> 00:45:04,102 Eu já tive o suficiente. 368 00:45:04,190 --> 00:45:05,862 Aonde será que os outros foram? 369 00:45:05,950 --> 00:45:08,259 Eu não dou a mínima. 370 00:45:08,550 --> 00:45:11,189 Estou cansada de correr dessa coisa, 371 00:45:11,470 --> 00:45:14,064 deixe que esse filho da puta venha. 372 00:45:15,230 --> 00:45:16,868 É isso mesmo! 373 00:45:17,150 --> 00:45:19,823 - De onde você tirou isso? - Do lado de fora de casa, 374 00:45:20,590 --> 00:45:23,024 Eu queria usá-lo para a menina, 375 00:45:23,390 --> 00:45:26,223 até que você estragou. Agora eu vou matá-lo com ele. 376 00:45:28,470 --> 00:45:31,030 Onde todos estão? 377 00:45:50,590 --> 00:45:53,263 Tivemos sorte de achar essa velha entrada de mina. 378 00:45:55,910 --> 00:45:59,061 Acho que é burrice acender uma fogueira quando há um maníaco ao redor. 379 00:45:59,910 --> 00:46:03,266 Você pode escolher. Enfrentar o maníaco ou ficar com a bunda congelada. 380 00:46:06,790 --> 00:46:09,020 Minha bunda nunca fica fria. 381 00:46:09,630 --> 00:46:11,382 Não tenho nenhuma dúvida, 382 00:46:11,470 --> 00:46:14,030 porque você pensa com sua bunda em vez da sua cabeça. 383 00:46:18,430 --> 00:46:20,819 Vamos, Gibbs, Posso mantê-lo aquecido. 384 00:46:21,110 --> 00:46:24,739 Foda-se, ok? Você acha que, só o que tem que fazer e balançar a bunda 385 00:46:25,310 --> 00:46:27,540 pro mundo inteiro parar. 386 00:46:29,910 --> 00:46:33,186 É ainda mais legal, cadela, o mundo está funcionando normalmente. 387 00:46:38,670 --> 00:46:41,104 Você é um idiota, Gibbs. 388 00:46:41,200 --> 00:46:42,848 Ah, é? 389 00:46:43,030 --> 00:46:45,941 Você ainda tem que aprender que nem tudo se compra com o corpo. 390 00:46:47,210 --> 00:46:52,502 Talvez não. Mas na próxima vez que for me chamar de galinha 391 00:46:53,190 --> 00:46:56,101 tente pensar primeiro antes de agir. 392 00:47:00,510 --> 00:47:02,387 Aonde você vai? 393 00:47:03,470 --> 00:47:06,030 O mais longe possível de você. 394 00:47:08,590 --> 00:47:10,626 E quando o bicho-papão vier, 395 00:47:10,830 --> 00:47:13,219 encare-o e o seduza. 396 00:47:35,190 --> 00:47:37,260 Não me machuque. 397 00:47:37,790 --> 00:47:42,466 Machucar..., pai..., machucar..., mamãe... 398 00:47:43,070 --> 00:47:46,062 Não ... 399 00:47:47,510 --> 00:47:50,786 Papai Noel. 400 00:47:51,470 --> 00:47:55,463 Você gosta do Papai Noel? 401 00:47:55,950 --> 00:47:58,862 Papai Noel. 402 00:48:22,030 --> 00:48:26,308 Dor..., Papai..., dor...., Mamãe. 403 00:48:53,150 --> 00:48:55,459 Saia! Saia de onde estiver! 404 00:49:06,670 --> 00:49:09,230 Você sabe que não pode ir muito longe. 405 00:49:39,830 --> 00:49:42,822 Você pode escolher, podemos descer a montanha, 406 00:49:43,670 --> 00:49:46,230 ou voltar para a casa ou procurar pelos outros. 407 00:49:48,030 --> 00:49:50,988 Eu não me importo. Eu vou mesmo assim. 408 00:49:51,070 --> 00:49:52,788 Sua puta maluca! 409 00:49:52,870 --> 00:49:55,338 Você adoraria usar essa faca com aquele monstro, nê? 410 00:49:55,590 --> 00:49:58,787 E por que não? Ele é uma aberração. 411 00:49:59,670 --> 00:50:02,662 Sim, ele é. Mas o que nós somos? 412 00:50:03,510 --> 00:50:06,308 Somos pessoas de verdade. 413 00:50:06,630 --> 00:50:09,349 Todo mundo é falso, mas somos gente de verdade. 414 00:50:09,630 --> 00:50:11,507 Vamos achar os outros. 415 00:53:56,990 --> 00:53:59,424 Orville! Quem quebrou sua janela? 416 00:54:35,110 --> 00:54:36,828 O que você sabe sobre a família? 417 00:54:39,190 --> 00:54:41,226 Eu era um bom amigo do Orville, 418 00:54:42,590 --> 00:54:44,785 nós costumávamos pescar juntos. 419 00:54:46,870 --> 00:54:49,907 Era uma boa família, Nunca se meteram em encrenca. 420 00:55:08,230 --> 00:55:10,790 Não entendo o porquê os punks fariam isso. 421 00:55:11,310 --> 00:55:13,266 Porque você acha que os punks fizeram isso? 422 00:55:14,590 --> 00:55:16,501 Com certeza eles não fizeram à toa. 423 00:55:22,470 --> 00:55:24,859 Vi esses punks ontem em minha loja. 424 00:55:26,030 --> 00:55:28,260 Eles só queriam causar problemas. 425 00:55:28,750 --> 00:55:30,820 Parece que eles acharam o que estavam procurando. 426 00:55:33,830 --> 00:55:36,219 - Quem é esse? - É Rod Kruger. 427 00:55:36,470 --> 00:55:38,904 Será o maior choque da vida dele. 428 00:55:39,150 --> 00:55:41,459 O que está acontecendo? 429 00:55:44,310 --> 00:55:47,541 Por que eles foram assassinados? 430 00:55:49,230 --> 00:55:52,063 - Seu irmão tinha algum inimigo? - Nenhum. 431 00:55:52,270 --> 00:55:54,420 E a sua sobrinha, 432 00:55:54,910 --> 00:55:57,219 ela tinha uma bom relacionamento com os pais? 433 00:55:58,030 --> 00:56:00,942 - Eram uma família muito unida. - Ela é uma garota muito legal. 434 00:56:02,910 --> 00:56:05,265 Aparentemente alguém não gostava deles. 435 00:56:06,230 --> 00:56:08,505 Você está errado, xerife. 436 00:56:08,710 --> 00:56:11,861 Não há nenhum motivo para essa matança. 437 00:56:13,110 --> 00:56:15,670 Você tem que encontrar o responsável por isso. 438 00:56:16,790 --> 00:56:19,258 Bem, eles não podem estar muito longe esta noite terá tempestade de neve, 439 00:56:19,910 --> 00:56:22,583 - pode ser até fácil. - Nem tanto. 440 00:56:26,950 --> 00:56:28,986 Devemos formar um grupo, 441 00:56:29,990 --> 00:56:33,778 É possível, Kruger, que sua sobrinha ainda esteja viva. 442 00:56:36,710 --> 00:56:39,270 Eu quero participar dessa busca. 443 00:57:30,150 --> 00:57:32,300 A nevasca deve ter parado eles. 444 00:57:32,510 --> 00:57:34,626 Sim, mas não há vestígios. 445 00:57:46,670 --> 00:57:49,264 O caminho mais natural seria nessa direção. 446 00:57:49,670 --> 00:57:52,230 Depois, onde quer que fossem... 447 00:57:52,510 --> 00:57:55,547 Chuck, vá com os rapazes dar uma procurada. 448 00:57:55,710 --> 00:57:57,701 E lembre-se, pode não ser necessário atirar. 449 00:57:57,790 --> 00:57:59,508 Você ouviram, pessoal? 450 00:58:03,150 --> 00:58:06,506 Pode não ser necessário atirar mas com certeza será necessário mirar. 451 00:59:49,750 --> 00:59:51,945 Todos se espalhem! 452 00:59:52,070 --> 00:59:53,628 Vão! 453 00:59:53,910 --> 00:59:57,869 Se os punks não conhecem essa área, eles podem ter se perdido. 454 00:59:58,710 --> 01:00:00,666 Nós o pegaremos, 455 01:00:00,750 --> 01:00:03,139 mas quando alguém corre por sua vida, então adquire um instinto animal, 456 01:00:04,070 --> 01:00:06,300 ás vezes, ainda melhor do que o de um animal. 457 01:00:53,310 --> 01:00:55,665 -Viu alguma coisa? -Não. 458 01:00:56,270 --> 01:00:58,261 Vamos seguir em frente. 459 01:01:34,670 --> 01:01:36,661 Ela ainda está viva. 460 01:02:04,790 --> 01:02:06,906 Fique aí. 461 01:02:07,150 --> 01:02:09,380 Papai! 462 01:02:10,190 --> 01:02:12,658 O tiro veio daquela direção. 463 01:02:20,310 --> 01:02:22,062 Vocês, cuidem dela! 464 01:03:17,270 --> 01:03:19,261 Não atire nele! 465 01:03:28,390 --> 01:03:30,779 - Papai! - Atire nele, atire nele! 466 01:03:33,550 --> 01:03:35,268 Não! 467 01:03:46,950 --> 01:03:49,066 Isso é o assassino. 468 01:03:59,790 --> 01:04:01,508 Quem diabos aconteceu aqui? 469 01:04:01,590 --> 01:04:03,501 Tivemos problemas com o carro na estrada 470 01:04:03,630 --> 01:04:05,939 e entramos na casa para conseguir ajuda. 471 01:04:06,150 --> 01:04:08,300 Foi isso o que aconteceu. 472 01:04:08,590 --> 01:04:11,900 Sim, e então o Frankenstein chegou e matou a todos. 473 01:04:13,390 --> 01:04:15,858 Ele é um maníaco! 474 01:04:18,590 --> 01:04:20,581 Ele correu atrás de nós, 475 01:04:20,830 --> 01:04:24,300 tentamos fugir, mas alguns não se safaram. 476 01:04:45,670 --> 01:04:48,707 Ela está descansando agora. Nós não devemos perturbá-la. 477 01:04:56,430 --> 01:04:59,627 - Qual é o prognóstico? - Ela sofreu de coágulos de sangue, 478 01:05:00,070 --> 01:05:01,708 não pode se mover. 479 01:05:01,790 --> 01:05:03,701 Amanhã de manhã, ela fará uma cirurgia por um especialista. 480 01:05:03,990 --> 01:05:05,981 Quais são as chances? 481 01:05:07,110 --> 01:05:09,419 50/50. 482 01:05:18,830 --> 01:05:21,025 Enfermeira, leve-o para aquele quarto. 483 01:05:25,150 --> 01:05:27,903 Vamos começar de novo. 484 01:05:29,110 --> 01:05:31,419 Por que vocês estavam na casa dos Kruger? 485 01:05:31,710 --> 01:05:33,541 Como eu lhe disse, fomos para a cabana 486 01:05:33,790 --> 01:05:36,384 para buscar água para o carro, tivemos um problema com o radiador. 487 01:05:36,670 --> 01:05:38,945 Não, vocês foram lá para roubar e matar. 488 01:05:40,510 --> 01:05:42,501 E foi exatamente o que fizeram. 489 01:05:42,590 --> 01:05:44,740 Você entendeu errado, cara, fomos lá só para buscar água. 490 01:05:45,390 --> 01:05:47,620 Acho que você é um maldito mentiroso! 491 01:05:47,870 --> 01:05:50,065 Não, Bill, não machuque-o. 492 01:05:59,190 --> 01:06:03,308 Talvez alguém disse algo ou fez algo para provocar vocês? 493 01:06:04,510 --> 01:06:06,865 Sim, um monstro nos atacou. 494 01:06:07,910 --> 01:06:10,060 Por que acha que ele atacou vocês? 495 01:06:10,990 --> 01:06:12,742 Porque ele é maluco, 496 01:06:12,830 --> 01:06:16,741 não precisa ser um gênio para perceber isso. 497 01:06:18,070 --> 01:06:21,028 E vocês não fizeram nada para provocá-lo? 498 01:06:22,430 --> 01:06:24,182 Estávamos na casa e de repente ele apareceu 499 01:06:24,270 --> 01:06:25,703 e começou a matar pessoas. 500 01:06:25,790 --> 01:06:28,065 Bobagem! 501 01:06:28,390 --> 01:06:30,858 Vocês viram uma boa oportunidade, 502 01:06:31,310 --> 01:06:33,266 e depois você matou todos! 503 01:06:33,350 --> 01:06:35,261 Vai se fuder! Eu quero sair daqui. 504 01:06:35,390 --> 01:06:37,620 Eu quero um advogado agora! 505 01:06:37,830 --> 01:06:40,105 Você só terá um advogado 506 01:06:40,390 --> 01:06:42,779 se eu quiser, entendeu? 507 01:06:43,110 --> 01:06:46,227 Por que você estava na casa? Me responda! 508 01:06:46,310 --> 01:06:48,221 Acalme-se. 509 01:06:48,310 --> 01:06:50,870 Vai com calma, rapaz. 510 01:06:56,010 --> 01:06:59,460 Agora, filho, você pode confiar em mim. 511 01:07:00,590 --> 01:07:03,662 Talvez alguém atacou você lá, 512 01:07:04,550 --> 01:07:07,667 talvez você teve que se defender. 513 01:07:08,510 --> 01:07:10,466 Por que você não corta essa de bonzinho e mal 514 01:07:10,550 --> 01:07:12,268 pra eu poder ir pra merda da estrada, hein? 515 01:07:16,470 --> 01:07:20,019 Desculpe, você perdeu. Agora é a minha vez. 516 01:07:26,070 --> 01:07:29,301 É só falar rápido, você sabe disso? 517 01:07:30,190 --> 01:07:32,385 Não sem o meu advogado. 518 01:07:32,750 --> 01:07:35,389 Sim. Deixe-me ver se entendi direito, 519 01:07:37,150 --> 01:07:40,222 você disse que foi para a casa buscar água para consertar o radiador, não? 520 01:07:41,950 --> 01:07:44,418 A única falha na história. 521 01:07:47,910 --> 01:07:50,470 Você não entende muito de vans VW, não é? 522 01:07:51,670 --> 01:07:53,979 Me responda uma coisa, 523 01:07:54,790 --> 01:07:56,940 como a água iria resolver? 524 01:07:57,710 --> 01:08:00,622 - Eu não disse que iria, cara! - Então o que você disse? 525 01:08:00,710 --> 01:08:02,666 Você está tentando me confundir, você põe palavras na boca, 526 01:08:02,750 --> 01:08:04,468 eu não disse isso. 527 01:08:04,550 --> 01:08:07,303 Se fosse comigo, seu bastardinho, Você sabe o que eu faria? 528 01:08:08,550 --> 01:08:10,825 Estouraria sua cabeça! 529 01:08:11,070 --> 01:08:13,538 De qualquer maneira, a sua namorada já falou. 530 01:08:14,230 --> 01:08:16,186 Corte essa de conversa de polícia! 531 01:08:16,270 --> 01:08:18,181 Ela não disse nada, porque não há nada a dizer! 532 01:08:18,310 --> 01:08:20,266 Leve esse bastardo antes que eu ... 533 01:08:22,670 --> 01:08:24,706 Pedaço de lixo! 534 01:08:26,230 --> 01:08:29,188 Leve essa coisa de volta para a cela, e traga a garota. 535 01:08:36,470 --> 01:08:38,540 - Ele está mentindo. - Claro que está. 536 01:08:38,790 --> 01:08:40,826 Mas não temos como segurá-lo. 537 01:08:41,270 --> 01:08:43,465 Veja, o juiz vai olhar de ambos os lados, 538 01:08:43,550 --> 01:08:45,825 o lado dele é tão bom quanto o nosso. 539 01:08:45,910 --> 01:08:47,628 O juiz não está lá. 540 01:08:47,710 --> 01:08:50,099 Você sabe disso, eu sei disso. Kruger sabe alguma verdade. 541 01:08:50,590 --> 01:08:52,979 O juiz e os jurados não estavam lá, mas é só o que importa. 542 01:08:53,590 --> 01:08:55,945 A única prova tangível que temos é garota. 543 01:08:56,910 --> 01:08:59,378 Sabe, se ela sobreviver à cirurgia, 544 01:08:59,910 --> 01:09:02,219 Ela é a única testemunha ocular. 545 01:09:03,270 --> 01:09:05,420 Temos de encontrar algo rápido, 546 01:09:05,910 --> 01:09:07,866 caso contrário, teremos que liberá-los. 547 01:09:08,150 --> 01:09:10,300 Você faz o policial durão da próxima vez, 548 01:09:10,830 --> 01:09:12,627 você bem melhor do que eu. 549 01:09:20,310 --> 01:09:22,266 O que vocês vão fazer comigo? 550 01:09:26,750 --> 01:09:30,220 Relaxe, Shelly, não há nenhuma razão para ficar nervosa. 551 01:09:36,150 --> 01:09:39,142 Você pode facilitar bem as coisas para você, Shelly 552 01:09:41,070 --> 01:09:43,789 Estamos aqui para te ajudar, e não para te machucar, entendeu? 553 01:09:49,390 --> 01:09:51,745 Olhe para mim, eu estou falando sério. 554 01:09:53,750 --> 01:09:58,540 Seu namorado nos contou tudo. 555 01:10:00,510 --> 01:10:03,070 Portanto, sugiro que vá ao tribunal 556 01:10:03,270 --> 01:10:05,420 e testemunhe contra ele. 557 01:10:05,830 --> 01:10:08,390 Eu não sei do que você está falando. 558 01:10:10,110 --> 01:10:12,419 Eu sou uma boa menina. 559 01:10:12,830 --> 01:10:16,379 Eu nunca fiz nada de errado, 560 01:10:18,910 --> 01:10:21,105 Eu não sei do que está falando Não sei nem o que depor. 561 01:10:21,430 --> 01:10:23,261 Por matar todas aquelas pessoas. 562 01:10:23,470 --> 01:10:26,348 Shally, olhe para mim, por que você simplesmente não nos diz o que houve? 563 01:10:28,910 --> 01:10:31,822 O governo é muito brando para quem coopera. 564 01:10:32,390 --> 01:10:34,267 Além disso, o seu amigo confessou tudo, 565 01:10:34,350 --> 01:10:36,068 então não há nada a perder. 566 01:10:38,910 --> 01:10:40,662 Se Scratch disse algo, 567 01:10:40,750 --> 01:10:42,661 então você precisam fazer uma coisa muito mal. 568 01:10:43,790 --> 01:10:45,826 Porque não há nada a dizer. 569 01:10:46,190 --> 01:10:48,146 Só o que sei é que fomos para aquela casa 570 01:10:48,550 --> 01:10:51,223 e então apareceu este homem, 571 01:10:51,550 --> 01:10:54,860 esse monstro maluco que começou a perseguir a todos. 572 01:10:56,230 --> 01:10:58,824 E ele começou a matar a todos. E então ele veio atrás de mim. 573 01:10:59,190 --> 01:11:01,181 E ele voltou para Scratch 574 01:11:01,510 --> 01:11:03,785 e ele tentava nos matar. até que vocês apareceram. 575 01:11:04,870 --> 01:11:07,942 E vocês atiraram nele. 576 01:11:08,390 --> 01:11:10,620 Eu não sei o que eu deveria testemunhar. 577 01:11:13,550 --> 01:11:15,541 Sua vadia mentirosa! Vamos, nos diga a verdade! 578 01:11:17,270 --> 01:11:19,545 Hey, Blane, qual é o seu problema? 579 01:11:19,790 --> 01:11:22,020 Você está falando com uma moça, 580 01:11:22,350 --> 01:11:24,659 você está falando com uma garota decente, e não uma garota má 581 01:11:25,870 --> 01:11:28,179 É isso, querida? 582 01:11:29,550 --> 01:11:33,020 O que aconteceu, querida, talvez você tenha se esquecido de algo. 583 01:11:34,070 --> 01:11:36,459 Não tenho mais nada a dizer. 584 01:11:37,470 --> 01:11:40,507 Tem certeza que não há algo que você tenha esquecido? 585 01:11:40,750 --> 01:11:43,867 Não. Não tenho mais nada a dizer, 586 01:11:45,670 --> 01:11:49,140 Eu quero falar com um advogado agora. 587 01:12:03,950 --> 01:12:05,861 Como ela está? 588 01:12:06,150 --> 01:12:08,710 Sinto muito, Sr. Kruger, ela não resistiu. 589 01:12:14,310 --> 01:12:16,619 Deus! Eles a mataram. 590 01:12:18,550 --> 01:12:21,110 Eles mataram minha família inteira. 591 01:12:24,190 --> 01:12:26,385 O que vocês vão fazer a respeito? 592 01:12:28,510 --> 01:12:33,220 Bem, a única coisa que podemos é ter solidariedade. 593 01:12:33,990 --> 01:12:35,981 Solidariedade? 594 01:12:36,310 --> 01:12:39,108 Sua solidariedade não adianta. 595 01:12:39,670 --> 01:12:41,945 Estamos fazendo tudo o que podemos. 596 01:12:42,190 --> 01:12:44,306 - Nós fizemos tudo. - É mesmo? 597 01:12:45,670 --> 01:12:49,265 Se eles forem condenados, tratem de tranca-los muito na cadeia! 598 01:12:49,550 --> 01:12:51,939 -Espere um minuto! -Espere, sr. Kruger. 599 01:12:56,510 --> 01:12:58,387 Eu sei que não há nada que podemos dizer 600 01:12:58,470 --> 01:13:00,188 para fazer você se sentir melhor. 601 01:13:00,270 --> 01:13:02,101 Eu sei disso. 602 01:13:02,430 --> 01:13:05,502 Eu só posso imaginar como você se sente numa situação como esta. 603 01:13:08,070 --> 01:13:10,379 Mas ainda não temos as respostas. 604 01:13:11,590 --> 01:13:13,740 Se importaria em nós acompanhar até a delegacia? 605 01:13:13,950 --> 01:13:16,589 - Sabe, só procedimento de rotina... - Está bem. 606 01:13:18,390 --> 01:13:20,346 Por aqui, por favor. 607 01:13:23,390 --> 01:13:25,665 Há duas coisas que eu não entendo, sr. Kruger. 608 01:13:27,150 --> 01:13:29,618 A 1ª é 'por que você quis que eu não atirasse naquele monstro?' 609 01:13:29,870 --> 01:13:33,101 E por que você tem essa compaixão por ele? 610 01:13:33,350 --> 01:13:37,104 Ele não era um monstro, era um ser humano. 611 01:13:38,030 --> 01:13:41,181 -Ora, ele matou sua própria família. -Ele não os matou. 612 01:13:42,190 --> 01:13:44,260 Minha família o resgatou. 613 01:13:44,550 --> 01:13:47,462 Sua família o resgatou? Quer dizer que ele morava com eles? 614 01:13:48,230 --> 01:13:50,425 Ele era uma criança, que ninguém queria. 615 01:13:50,910 --> 01:13:54,186 Minha família o pegou e o criou com amor e compaixão. 616 01:13:55,950 --> 01:13:59,545 Este menino era doce e inocente. 617 01:14:00,830 --> 01:14:02,821 Ele não seria capaz de cometer um assassinato. 618 01:14:03,110 --> 01:14:05,783 Foi essa escória que está na prisão que fez isso. 619 01:14:06,710 --> 01:14:08,985 O problema é que não temos nada para mantê-los presos. 620 01:14:09,110 --> 01:14:10,941 Do que você está falando? 621 01:14:11,030 --> 01:14:12,702 Vocês sabem que eles são culpados! 622 01:14:12,790 --> 01:14:14,508 Não, eu não sei disso. 623 01:14:14,590 --> 01:14:16,501 Eu gostaria de deixá-los presos e trazê-los à justiça. 624 01:14:18,110 --> 01:14:19,987 Não se pode processar ninguém com base em pressupostos. 625 01:14:20,070 --> 01:14:21,788 Você precisa de provas concretas. 626 01:14:22,990 --> 01:14:25,948 Os corpos dos mortos da minha família são provas suficientes para mim. 627 01:14:26,870 --> 01:14:29,907 A lei é uma instituição notável. 628 01:14:30,670 --> 01:14:32,501 Às vezes, o culpado é tratado da mesma maneira 629 01:14:32,590 --> 01:14:34,228 que o inocente. 630 01:14:35,350 --> 01:14:37,580 O que importa 631 01:14:37,870 --> 01:14:41,260 é que, para a lei, é preciso de provas. 632 01:14:42,430 --> 01:14:44,546 E nós não temos nenhuma. 633 01:14:45,670 --> 01:14:48,138 Eu tenho que libera-los em 48 horas. 634 01:14:49,070 --> 01:14:51,106 Assim é a lei. 635 01:14:54,910 --> 01:14:57,470 Soltá-los? 636 01:14:58,830 --> 01:15:01,105 Essa é a lei? 637 01:15:02,830 --> 01:15:06,743 Infelizmente, eu estou do lado de fora da lei. 638 01:15:10,030 --> 01:15:12,225 Eu não preciso de nenhuma prova. 639 01:15:23,030 --> 01:15:25,590 Isso soa como alguém que fará justiça com as próprias mãos. 640 01:15:26,990 --> 01:15:29,550 Para dizer a verdade, Frank, eu não me importaria. 641 01:17:11,030 --> 01:17:13,225 - Posso ajudá-lo? - Sim, eu sou o Dr. Kruger, 642 01:17:13,310 --> 01:17:15,266 Eu chamei para duas tabelas de funcionamento, 643 01:17:15,350 --> 01:17:17,068 Eu vim buscá-las. 644 01:17:17,190 --> 01:17:19,750 Ok, dr. Kruger, eles estão prontos, 645 01:17:19,950 --> 01:17:22,066 você precisa pra pouco tempo? 646 01:17:22,350 --> 01:17:24,784 - Acho que não. - Estarão prontas logo. 647 01:17:25,510 --> 01:17:27,466 - Posso usar seu telefone? - Claro. 648 01:17:27,550 --> 01:17:29,268 Qual o número que você gostaria? 649 01:17:29,350 --> 01:17:31,944 6.534.427. 650 01:17:33,390 --> 01:17:35,346 Obrigado. 651 01:17:36,390 --> 01:17:39,746 Charlie, você já conseguiu? 652 01:17:40,790 --> 01:17:44,066 Ok, onde eu te encontro? 653 01:18:45,350 --> 01:18:47,500 - Como você está? - Bom 654 01:18:47,830 --> 01:18:50,264 Eu fiquei muito surpreso de te ouvir, 655 01:18:50,510 --> 01:18:53,741 Aqui, é um brinquedo divertido. Cuide bem dele. 656 01:18:55,030 --> 01:18:56,986 Você tem certeza de que não posso fazer nada por você? 657 01:18:57,070 --> 01:18:58,981 Isto é algo que terei que lidar sozinho. 658 01:18:59,070 --> 01:19:01,664 Mas você sabe que pode sempre contar comigo. 659 01:19:05,070 --> 01:19:08,107 Charlie, fico te devendo essa. 660 01:19:08,350 --> 01:19:10,500 Você pode me pagar consertando o meu nariz. 661 01:19:53,110 --> 01:19:55,499 Ernie? É, eu sou, cara. 662 01:19:55,750 --> 01:19:59,459 Só cale a boca e ouça, ok? Estamos na estação policial Big Bear. 663 01:19:59,670 --> 01:20:02,946 Só cale a boca e ouça! 664 01:20:03,150 --> 01:20:05,266 Você tem que vir para nos pegar. 665 01:20:05,510 --> 01:20:08,707 Eu estava ... Daqui á 20 minutos? 666 01:20:10,230 --> 01:20:12,266 Ele vai estar aqui em 20 minutos. 667 01:20:12,510 --> 01:20:14,580 Espero que ele venha rápido, Quero deixar aqui, 668 01:20:14,670 --> 01:20:16,626 antes que esses caras nos incriminem de algo. 669 01:20:16,710 --> 01:20:18,621 Eles não têm nada, e eles não terão. 670 01:20:19,550 --> 01:20:21,825 Você ganha o jogo pelas suas regras, 671 01:20:22,110 --> 01:20:25,341 neste jogo e as regras estão a nosso favor. Vamos dar o fora daqui. 672 01:20:58,030 --> 01:21:01,067 Hey! Eu quero falar com vocês. 673 01:21:01,430 --> 01:21:03,500 O que você quer? 674 01:21:03,790 --> 01:21:06,429 Eu acho que vocês ficarão interessados no que eu tenho pra dizer. 675 01:21:07,270 --> 01:21:09,043 Mas que merda você quer? 676 01:21:15,390 --> 01:21:18,541 Para trás, ou eu explodo seus miolos. 677 01:21:36,030 --> 01:21:37,827 Entrem aí! 678 01:21:39,000 --> 01:21:42,704 Você está louco? Foi aquela aberração que matou sua família! 679 01:21:43,430 --> 01:21:45,307 -É mesmo? -É. 680 01:21:45,590 --> 01:21:47,979 Então por que você não abaixa a arma e nos deixe ir? 681 01:21:48,670 --> 01:21:51,662 Os dois, entrem ali, rápido! 682 01:21:55,710 --> 01:21:57,826 O que isso significa? 683 01:21:59,910 --> 01:22:03,502 Vocês arrumaram tantos problemas que consegui isso pra causar o mesmo em vocês. 684 01:22:04,710 --> 01:22:07,543 Você! Vá para a mesa! 685 01:22:08,350 --> 01:22:10,466 E você amarre ela! 686 01:22:12,190 --> 01:22:14,101 Acho que não estou gostando disso. 687 01:22:14,190 --> 01:22:16,829 Ah, não? Eu também não gostei do que você fez! 688 01:22:17,070 --> 01:22:19,345 Mentir. 689 01:22:24,150 --> 01:22:27,028 Você não fará nada estúpido? 690 01:22:31,270 --> 01:22:33,625 Eu lhes contar um pouco dos segredos da família. 691 01:22:34,630 --> 01:22:37,906 Patrick era meu filho. 692 01:22:41,190 --> 01:22:44,580 Infelizmente ele era retardado. 693 01:22:46,390 --> 01:22:49,223 Eu não tive coragem de para permitir mandá-lo para longe. 694 01:22:49,510 --> 01:22:53,947 Então meu irmão Orville e sua esposa cuidaram do meu filho. 695 01:22:55,670 --> 01:23:01,730 Graças a Deus, eles ajudaram a mim e ele. E graças a deus, eles puderam me ajudar. 696 01:23:01,870 --> 01:23:04,145 Te ajudou como? 697 01:23:04,510 --> 01:23:07,308 Como? Veja! 698 01:23:08,670 --> 01:23:11,582 Vamos, olhe para mim! 699 01:23:12,950 --> 01:23:14,827 Meu irmão fez essa máscara para mim 700 01:23:14,910 --> 01:23:16,787 para que eu pudesse viver no mundo lá fora. 701 01:23:17,310 --> 01:23:19,744 Porque a sociedade não aceita pessoas feias. 702 01:23:20,790 --> 01:23:23,099 Mas depois que eu vi você e você, 703 01:23:23,350 --> 01:23:26,786 eu não preciso mais dessa máscara. 704 01:23:27,830 --> 01:23:30,628 Comparado com vocês, eu sou lindo! 705 01:23:30,950 --> 01:23:34,147 Se você quiser nos matar, nos mate logo! Mas você é um monstro 706 01:23:34,630 --> 01:23:37,019 e isso não vai mudar! 707 01:23:40,230 --> 01:23:43,222 Podem calar a boca! Vocês estão numa sala à prova de som! 708 01:23:43,510 --> 01:23:46,149 Mas você sempre serão capazes de me ouvir, 709 01:23:46,390 --> 01:23:48,108 mas eu nunca escuto vocês! 710 01:24:36,910 --> 01:24:38,866 Que diabos está acontecendo na sala de projeção? 711 01:24:38,950 --> 01:24:40,668 -Tranquilo, Mikel. -Pete fez você última cena 712 01:24:40,750 --> 01:24:42,388 na última seção na película instalada? 713 01:24:42,470 --> 01:24:44,381 Procure por cima do meu ombro. É claro que eu deixei tudo certo! 714 01:24:44,470 --> 01:24:46,267 Você acha que com todo o dinheiro foi desperdiçado 715 01:24:46,350 --> 01:24:48,261 que eles não podem encontrar alguém que arrume o projetor. 716 01:24:56,270 --> 01:24:58,738 Por que você quebrou o projetor? 717 01:24:59,990 --> 01:25:01,946 Eu odeio esse filme. 718 01:25:02,190 --> 01:25:04,784 Sabe, nos mostra como realmente somos. 719 01:25:06,150 --> 01:25:08,903 -Eu gostei. -Você gostou? 720 01:25:09,750 --> 01:25:14,426 Em uma escala de 10, Eu talvez daria um 8. 721 01:25:18,430 --> 01:25:20,182 Hey, eu tenho uma ideia. 722 01:25:20,470 --> 01:25:24,019 Vamos ir lá dentro e mostrá-los de que os monstro realmente são feitos. 725 01:26:15,100 --> 01:26:16,600 Nós ainda somos assustadores. 726 01:26:16,800 --> 01:26:18,600 Eles não gostam de como somos. 727 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Blog Filmes de Terror e Raridades filmesdeterroreraridades.blogspot.com.br 728 00:05:34,800 --> 00:05:37,000 -Obrigada. -Obrigada. 729 00:06:30,900 --> 00:06:32,000 Obrigada. 730 00:06:49,700 --> 00:06:51,000 Ah, valeu! 731 00:09:46,970 --> 00:09:48,000 -Obrigada. -Obrigada. 732 00:13:01,990 --> 00:13:04,000 -Oi, mãe! -Lisa! 733 00:13:09,700 --> 00:13:11,000 Oi, querida. 734 01:21:11,900 --> 01:21:14,000 Vocês! 735 00:54:01,000 --> 00:54:03,200 Oh, meu deus! 736 01:19:14,000 --> 01:19:17,200 Hey, doutor! Se cuide! 737 01:26:25,000 --> 01:26:29,000 Blog Filmes de Terror e Raridades filmesdeterroreraridades.blogspot.com.br 57841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.