Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:16,000
Spartacus.Prequel.E02.720p.x264.Tom.Bom
Missio
2
00:00:18,000 --> 00:00:24,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:01:54,973 --> 00:01:56,973
Reconsider your answer
4
00:01:57,140 --> 00:01:59,849
or be excluded
from the games forever.
5
00:02:29,080 --> 00:02:31,831
This is not the time.
Let us not broach the subject again.
6
00:02:32,000 --> 00:02:33,624
Quintus,
7
00:02:33,792 --> 00:02:35,542
why are you from bed?
8
00:02:35,711 --> 00:02:38,169
The medicus gave plain instruction
you are to rest.
9
00:02:38,337 --> 00:02:42,171
A week upon my back
sees advice well-heeded.
10
00:02:42,340 --> 00:02:46,717
More, and even my cock
will cease knowing how to stand.
11
00:02:46,885 --> 00:02:48,343
His spirit returns.
12
00:02:48,511 --> 00:02:52,721
I am not a babe new dropped
from fucking womb.
13
00:02:52,889 --> 00:02:55,432
- See meat and wine set out.
- Yes, Domina.
14
00:02:56,851 --> 00:02:58,851
I always follow the wine.
15
00:02:59,019 --> 00:03:01,310
Your wounds...
16
00:03:01,479 --> 00:03:03,771
they are less gruesome.
17
00:03:03,939 --> 00:03:06,898
Has she not yet found
some fool's bed to fall to yet?
18
00:03:07,066 --> 00:03:09,400
Or is her sole intent in Capua
to drink us dry?
19
00:03:09,569 --> 00:03:11,235
She has been of great comfort.
20
00:03:11,403 --> 00:03:13,695
And seeks the word
for herself.
21
00:03:15,239 --> 00:03:17,906
Who do you think dried my tears
when my husband was returned to me
22
00:03:18,074 --> 00:03:21,117
bloodied and broken,
his life in question?
23
00:03:21,285 --> 00:03:23,285
I live
24
00:03:23,454 --> 00:03:26,705
and continue thoughts
towards doing so.
25
00:03:26,873 --> 00:03:29,206
I would not see my injuries
wound you as well.
26
00:03:37,756 --> 00:03:40,298
Oh, it's a balm
to see you on your feet.
27
00:03:44,719 --> 00:03:47,219
You're going to speak
to the magistrate about this?
28
00:03:47,388 --> 00:03:48,804
Towards what end?
29
00:03:48,972 --> 00:03:50,597
Quintus.
30
00:03:50,766 --> 00:03:52,682
He is a puppet.
31
00:03:52,850 --> 00:03:54,933
What redress would Sextus offer,
32
00:03:55,101 --> 00:03:58,352
when the man who grieved me
holds his strings?
33
00:03:58,521 --> 00:04:02,148
Tullius has always
been a favored son of Capua.
34
00:04:02,316 --> 00:04:05,400
I cannot believe he would be capable
of doing such a thing.
35
00:04:06,777 --> 00:04:09,986
A man of ambition
is capable of anything.
36
00:04:12,615 --> 00:04:15,115
My dealings with the magistrate
take precedence tomorrow.
37
00:04:15,283 --> 00:04:17,450
I would have you greet Varus
in my stead.
38
00:04:17,618 --> 00:04:20,243
The honor would be mine.
The man pisses wine and shits gold.
39
00:04:20,412 --> 00:04:23,497
Varus is but a stream
leading to an ocean of coin...
40
00:04:23,664 --> 00:04:26,415
one I would see break wave
upon our steps.
41
00:04:26,583 --> 00:04:28,124
He comes to choose men?
42
00:04:28,293 --> 00:04:30,251
For the games of the Vinalia,
43
00:04:30,419 --> 00:04:33,378
to ensure his vines bear fruit
in the coming year.
44
00:04:33,546 --> 00:04:36,214
I will present
only our finest gladiators.
45
00:04:38,467 --> 00:04:41,551
I would enrich our stock
46
00:04:41,719 --> 00:04:44,178
and offer him Gannicus as well.
47
00:04:46,431 --> 00:04:48,139
This had best be
the Falernian promised.
48
00:04:48,307 --> 00:04:50,474
If I find you've served
your usual swill,
49
00:04:50,643 --> 00:04:52,559
we will have words.
50
00:04:52,727 --> 00:04:54,435
Put mind to ease.
51
00:04:54,604 --> 00:04:56,395
Tullius.
52
00:04:56,563 --> 00:04:58,522
Note sun and mountains
etched in the amphora...
53
00:04:58,690 --> 00:05:00,649
proof of its authenticity.
54
00:05:00,817 --> 00:05:02,108
Yes, of course.
55
00:05:02,276 --> 00:05:05,945
I was unaware you had an appreciation
for such tastes, Solonius.
56
00:05:06,113 --> 00:05:09,656
A gift for a friend
recovering from unfortunate injury.
57
00:05:10,698 --> 00:05:12,323
Please.
58
00:05:12,492 --> 00:05:14,158
Allow me.
59
00:05:15,661 --> 00:05:17,494
Generous but unnecessary.
60
00:05:17,662 --> 00:05:19,578
I believe it is.
61
00:05:23,416 --> 00:05:25,750
I've done nothing
to deserve it.
62
00:05:25,918 --> 00:05:28,794
A matter shortly to be rectified.
63
00:05:28,962 --> 00:05:33,088
Come, I would discuss message
to be delivered with our gift,
64
00:05:33,257 --> 00:05:35,590
better received from your tongue
than mine.
65
00:06:36,220 --> 00:06:39,221
The Gaul is quite the beast.
66
00:06:39,389 --> 00:06:41,848
What name does he take?
67
00:06:42,016 --> 00:06:44,683
Apologies.
I do not know.
68
00:06:44,851 --> 00:06:46,559
His name is Crixus.
69
00:06:46,728 --> 00:06:48,978
He trains
in the style of murmillo.
70
00:06:49,146 --> 00:06:51,897
You have an interest
in the games
71
00:06:52,064 --> 00:06:55,024
or does it land only upon the men
who play them?
72
00:06:57,736 --> 00:07:00,737
So easily made to blush...
73
00:07:00,905 --> 00:07:03,530
a sign of tragic inexperience.
74
00:07:03,698 --> 00:07:05,615
I have not turned such a color
75
00:07:05,783 --> 00:07:07,700
since before you were born.
76
00:07:07,868 --> 00:07:11,785
How I envy your youth
77
00:07:11,954 --> 00:07:15,747
and all the wonders
you have yet to discover.
78
00:07:15,916 --> 00:07:17,790
Do not be afraid to pursue
79
00:07:17,958 --> 00:07:20,250
every delight
this world has to offer.
80
00:07:20,419 --> 00:07:22,169
Melitta cautions patience.
81
00:07:22,337 --> 00:07:25,546
Plucking flowers too quickly
will bruise the petals.
82
00:07:25,714 --> 00:07:27,422
Words from a mouth
83
00:07:27,591 --> 00:07:30,091
that has only known
her husband's cock.
84
00:07:51,816 --> 00:07:53,816
You charge like a crazed goat,
85
00:07:53,985 --> 00:07:56,361
absent thought.
86
00:07:58,239 --> 00:08:00,864
When faced
with stronger opponent,
87
00:08:01,032 --> 00:08:03,115
draw him to you,
88
00:08:03,283 --> 00:08:05,450
then counter.
89
00:08:06,702 --> 00:08:08,452
Again.
90
00:08:31,346 --> 00:08:35,639
Finally words find way
through thick skull.
91
00:08:37,016 --> 00:08:40,351
Crixus, join the recruits.
Continue your training.
92
00:08:40,519 --> 00:08:42,143
Yes, Doctore.
93
00:08:46,482 --> 00:08:48,983
The mighty Gaul returns.
94
00:08:49,150 --> 00:08:52,443
Or is it his corpse,
too stubborn to fall to grass?
95
00:08:55,113 --> 00:08:59,197
Ah, Dagan expresses his joy
at finding you yet among us.
96
00:08:59,366 --> 00:09:02,033
We feared you were fated
for the mines,
97
00:09:02,202 --> 00:09:04,035
with all the sand
you have been eating.
98
00:09:07,789 --> 00:09:09,330
An acquired taste.
99
00:09:09,499 --> 00:09:12,792
Come, I should serve you
some more.
100
00:09:20,090 --> 00:09:22,549
You've done well
with the man.
101
00:09:22,717 --> 00:09:26,718
Crixus is undisciplined
but not without promise.
102
00:09:26,886 --> 00:09:29,262
He brings to thought
a wild fuck I schooled
103
00:09:29,430 --> 00:09:31,805
when we yet called
Batiatus's father Dominus.
104
00:09:31,974 --> 00:09:34,433
I yet feel
the sting of your lessons,
105
00:09:34,600 --> 00:09:37,310
their knowledge now bestowed
upon simple recruits.
106
00:09:37,477 --> 00:09:40,186
I will seek word with Batiatus
107
00:09:40,354 --> 00:09:42,271
towards your return
to the arena.
108
00:09:44,024 --> 00:09:46,107
- Gratitude, Doctore.
- Close fucking mouth.
109
00:09:46,276 --> 00:09:48,359
I but seek not to have wasted
long years
110
00:09:48,527 --> 00:09:50,277
of pulling your head
from your ass.
111
00:10:03,747 --> 00:10:05,455
Doctore,
112
00:10:05,623 --> 00:10:07,332
I require
a more worthy opponent...
113
00:10:07,499 --> 00:10:10,250
perhaps if Oenomaus is finished
sipping drink?
114
00:10:11,544 --> 00:10:14,545
Instruct Gannicus in the ways
of a true champion.
115
00:10:35,062 --> 00:10:37,604
Kill! Kill! Kill! Kill!
116
00:10:55,409 --> 00:10:58,869
Do you recall Magnetius
when he fought Trux of the East?
117
00:11:05,459 --> 00:11:06,875
A glorious victory.
118
00:11:07,043 --> 00:11:09,418
For my father.
119
00:11:11,254 --> 00:11:13,254
Hadrianus...
120
00:11:17,634 --> 00:11:19,634
Acerbitas...
121
00:11:22,596 --> 00:11:24,596
Dolor...
122
00:11:28,975 --> 00:11:30,975
Zephyros...
123
00:11:38,316 --> 00:11:40,400
my father's champions,
124
00:11:40,567 --> 00:11:42,943
my grandfather's champions,
125
00:11:43,112 --> 00:11:45,987
the storied history
of the House of Batiatus.
126
00:11:47,407 --> 00:11:50,074
With new chapters
yet to be added.
127
00:11:50,242 --> 00:11:52,617
Etched upon what tablet?
128
00:11:52,785 --> 00:11:54,618
I'm excluded from the games.
129
00:11:54,787 --> 00:11:57,287
Or have such details slipped
memory's grasp?
130
00:11:57,455 --> 00:11:59,455
Apologies. I did not mean...
131
00:12:00,916 --> 00:12:03,375
Fault is mine for baring teeth
at trusted friend.
132
00:12:04,961 --> 00:12:07,086
Gratitude for the gift.
133
00:12:07,254 --> 00:12:09,629
It's well received.
134
00:12:09,798 --> 00:12:12,549
I claim only its delivery.
135
00:12:12,716 --> 00:12:16,509
He's willing to see
his bid for Gannicus doubled.
136
00:12:16,678 --> 00:12:19,804
If accepted, he will grant your men
strong position
137
00:12:19,972 --> 00:12:22,180
in the upcoming games
of the Vinalia.
138
00:12:22,348 --> 00:12:23,889
This wine is from Tullius?
139
00:12:24,058 --> 00:12:25,850
I did not seek him out.
140
00:12:26,017 --> 00:12:28,268
He approached me
in the marketplace,
141
00:12:28,437 --> 00:12:30,437
expressing regret
that his business with you
142
00:12:30,604 --> 00:12:32,312
turned to excess.
143
00:12:32,481 --> 00:12:34,648
He even paid for the wine
that I'd selected for you...
144
00:12:34,816 --> 00:12:36,649
a gesture of goodwill.
145
00:12:36,817 --> 00:12:39,568
- Do you see these marks upon me?
- We must consider...
146
00:12:39,736 --> 00:12:43,487
- Do you fucking see them?
- I see them.
147
00:12:43,656 --> 00:12:47,490
That is the man's true gesture,
the only to be considered.
148
00:12:49,326 --> 00:12:52,536
You counsel to suck the cock
that pisses on me!
149
00:12:52,704 --> 00:12:55,997
I merely counsel reason,
as your father would.
150
00:12:57,291 --> 00:12:58,832
To what purpose?
151
00:12:59,000 --> 00:13:03,460
He brings word and gift
from Tullius,
152
00:13:03,628 --> 00:13:06,463
who yet seeks Gannicus
to swell his ranks.
153
00:13:06,630 --> 00:13:08,422
After what he
fucking did to you?
154
00:13:08,591 --> 00:13:12,050
Well, let us sweep aside
such petty grievances
155
00:13:12,218 --> 00:13:15,136
in service of reason
and reward.
156
00:13:15,304 --> 00:13:18,263
He offers
twice the sum refused.
157
00:13:20,016 --> 00:13:23,642
And what, I wonder,
does good Solonius receive
158
00:13:23,810 --> 00:13:26,019
for convincing me
to spread cheeks
159
00:13:26,187 --> 00:13:28,187
and accept
deeper ramming?
160
00:13:28,355 --> 00:13:30,647
I would share equal position
in the games.
161
00:13:30,815 --> 00:13:34,525
Oh, you are in remarkable condition
to claim my reflection.
162
00:13:35,569 --> 00:13:37,652
Our fates move
towards similar end,
163
00:13:37,820 --> 00:13:39,737
despite outward appearance.
164
00:13:39,906 --> 00:13:42,198
Refuse Tullius's offer,
165
00:13:42,365 --> 00:13:44,365
and I shall join you
in exclusion from the arena.
166
00:13:44,533 --> 00:13:45,991
He makes such a threat?
167
00:13:46,160 --> 00:13:48,368
With exacting clarity.
168
00:13:51,538 --> 00:13:54,164
I did not mean
to see you burdened so.
169
00:13:55,708 --> 00:13:57,583
I will think upon the matter.
170
00:13:57,752 --> 00:13:59,543
Tullius requires answer.
171
00:13:59,711 --> 00:14:02,670
I require a fucking moment!
172
00:14:04,548 --> 00:14:08,217
He wishes to present your man
to Quintilius Varus tomorrow.
173
00:14:08,384 --> 00:14:11,135
Varus?
He comes to Capua?
174
00:14:11,303 --> 00:14:14,429
Vettius is to meet him
as he enters the city midday.
175
00:14:14,597 --> 00:14:17,973
I held his acquaintance in Rome...
a man of great influence
176
00:14:18,141 --> 00:14:19,516
and coin.
177
00:14:19,684 --> 00:14:22,018
You would beg
for Tullius' scraps?
178
00:14:22,186 --> 00:14:25,604
Without them, I fear
we shall both go hungry.
179
00:14:25,772 --> 00:14:27,313
Think upon it.
180
00:14:27,482 --> 00:14:29,482
And know that I stand with you,
181
00:14:29,650 --> 00:14:32,067
whatever your decision.
182
00:14:33,778 --> 00:14:37,862
I have witnessed greater spine
within a snail.
183
00:14:41,158 --> 00:14:43,242
What are your thoughts?
184
00:14:53,292 --> 00:14:55,209
Doctore!
185
00:14:55,377 --> 00:14:58,670
Send that fucking man
to the mines.
186
00:15:00,381 --> 00:15:01,672
Do it!
187
00:15:06,385 --> 00:15:08,176
No, Doctore.
188
00:15:08,345 --> 00:15:11,763
No, please, Doctore.
189
00:15:11,931 --> 00:15:13,430
Dominus!
190
00:15:13,599 --> 00:15:17,268
We do not surrender
in this fucking house!
191
00:15:17,435 --> 00:15:21,062
I will see these walls fall to ruin
before missio is given!
192
00:15:22,605 --> 00:15:25,022
It appears decision is made.
193
00:15:30,861 --> 00:15:34,113
Gannicus will one day stand
the Champion of Capua
194
00:15:34,281 --> 00:15:36,239
for the House of Batiatus.
195
00:15:36,407 --> 00:15:39,074
How do we manage such honor
if excluded from the games?
196
00:15:45,414 --> 00:15:47,956
Tullius but brokers interest.
197
00:15:48,124 --> 00:15:51,000
If a man of wealth and position
such as Varus requested my men,
198
00:15:51,168 --> 00:15:53,252
even he would be
unable to refuse.
199
00:15:53,420 --> 00:15:55,169
He meets with Vettius.
200
00:15:55,337 --> 00:15:57,838
You expect that fucking child
to make introduction?
201
00:15:58,007 --> 00:16:00,757
No, I expect him to bleed
202
00:16:00,925 --> 00:16:03,384
as I rip Varus from his grasp.
203
00:16:13,727 --> 00:16:15,518
Halt!
204
00:16:16,895 --> 00:16:18,645
Rest.
205
00:16:20,315 --> 00:16:22,273
Eat.
206
00:16:33,657 --> 00:16:37,992
Ah, your numbers shrink
like frightened cock.
207
00:16:56,341 --> 00:16:59,925
A man is condemned to the mines
and they all fucking jest.
208
00:17:00,093 --> 00:17:04,511
If it were a brother lost,
you would find the mood solemn.
209
00:17:04,680 --> 00:17:08,890
We must earn the fucking mark
to gain respect...
210
00:17:10,601 --> 00:17:12,976
or follow Indus to his fate.
211
00:17:13,145 --> 00:17:16,896
I will not die a faceless slave,
forgotten by history.
212
00:17:17,065 --> 00:17:19,815
We shall rise together.
213
00:17:19,983 --> 00:17:22,609
One day all the Republic
214
00:17:22,777 --> 00:17:25,152
will marvel at the sight of us.
215
00:17:33,159 --> 00:17:35,534
Fucking savages.
216
00:17:38,538 --> 00:17:40,789
They pissed in the porridge.
217
00:17:57,302 --> 00:17:58,843
I have had my fill.
218
00:17:59,011 --> 00:18:02,680
Oh, finally someone who can
hold their wine.
219
00:18:02,847 --> 00:18:04,681
I did not realize
we were for company.
220
00:18:04,849 --> 00:18:06,766
He leaves presently.
221
00:18:06,934 --> 00:18:09,434
Oh please,
after we have finished the jug...
222
00:18:09,603 --> 00:18:13,437
the last of my spoils to be shared
with dearest of friends.
223
00:18:13,606 --> 00:18:16,816
Replace "dearest" with "only"
and sentiment becomes truth.
224
00:18:16,983 --> 00:18:19,651
Settle argument... who was the better man
as we sparred today?
225
00:18:19,819 --> 00:18:21,985
- My husband.
- Ha.
226
00:18:22,153 --> 00:18:24,153
You are swayed
by the title of wife.
227
00:18:24,322 --> 00:18:27,198
One day we shall face each other
upon the sand
228
00:18:27,366 --> 00:18:29,241
and have true decision.
229
00:18:29,409 --> 00:18:31,409
What would really happen
230
00:18:31,577 --> 00:18:34,036
if you had to face each other
sine missione,
231
00:18:34,204 --> 00:18:36,246
no quarter given,
no mercy shown?
232
00:18:36,414 --> 00:18:38,956
I would give your husband
a glorious death.
233
00:18:39,125 --> 00:18:41,500
You joke of killing
a man you love
234
00:18:41,668 --> 00:18:44,252
when someday
you may be asked to.
235
00:18:44,420 --> 00:18:47,379
Oh, you two are a perfect match,
are you not...
236
00:18:47,548 --> 00:18:51,091
both always fretting about
what tomorrow may bring?
237
00:18:51,259 --> 00:18:52,800
We are slaves,
238
00:18:52,968 --> 00:18:56,136
burden of choice and conscience
equally removed.
239
00:18:56,303 --> 00:18:59,638
We are truly free
when we fight
240
00:18:59,806 --> 00:19:03,682
or when we fuck, which I shall leave
to do presently.
241
00:19:03,851 --> 00:19:06,601
It is you and my husband
who are of a perfect match...
242
00:19:06,769 --> 00:19:09,687
one hides true thought
in brooding silence,
243
00:19:09,856 --> 00:19:13,732
the other in boastful jest
meant to hold all at a fair distance.
244
00:19:13,899 --> 00:19:16,608
- Melitta.
- I do not hold you at a distance.
245
00:19:16,777 --> 00:19:20,737
You are my two favorite women
in this world.
246
00:19:20,905 --> 00:19:22,822
And what happens,
brave Gannicus,
247
00:19:22,990 --> 00:19:24,781
when presented
with circumstance
248
00:19:24,950 --> 00:19:27,159
you cannot laugh
or fight your way clear of?
249
00:19:29,327 --> 00:19:33,829
Well, I may have to
fuck my way clear of it.
250
00:19:35,249 --> 00:19:37,124
Good night.
251
00:19:56,681 --> 00:19:58,973
Gannicus.
252
00:19:59,141 --> 00:20:01,141
Never come up upon my back!
253
00:20:01,310 --> 00:20:02,642
Apologies.
254
00:20:02,810 --> 00:20:05,811
I seek only advice
for coming days.
255
00:20:08,231 --> 00:20:10,148
Heed Oenomaus's instruction...
256
00:20:10,316 --> 00:20:12,191
you will earn your brand.
257
00:20:12,359 --> 00:20:15,152
Till then you stay from sight.
258
00:20:17,405 --> 00:20:19,697
It is not the brand
that concerns me.
259
00:20:21,325 --> 00:20:23,408
It is becoming champion.
260
00:20:25,410 --> 00:20:27,952
There is only one way
to become champion...
261
00:20:29,580 --> 00:20:32,372
never fucking lose.
262
00:20:40,379 --> 00:20:41,754
See Barca readied.
263
00:20:41,923 --> 00:20:44,089
He is to accompany me
to the city.
264
00:20:44,257 --> 00:20:46,424
Another stunt in the market?
265
00:20:46,593 --> 00:20:49,344
Does my last bodyguard's death
fucking elude?
266
00:20:49,512 --> 00:20:51,678
Barca is to serve as such?
He is a gladiator, not...
267
00:20:51,846 --> 00:20:53,846
He is whatever I fucking say.
268
00:20:54,015 --> 00:20:56,057
Have the Syrians also prepared,
269
00:20:56,225 --> 00:20:58,016
absent shackles
and clothed for the streets.
270
00:20:58,185 --> 00:21:01,061
Ashur, Dagan?
What use do you see them to?
271
00:21:01,229 --> 00:21:02,728
None of your concern.
272
00:21:02,896 --> 00:21:04,604
With respect, Dominus,
I am the doctore.
273
00:21:04,773 --> 00:21:06,147
The men are
my only concern.
274
00:21:06,316 --> 00:21:09,108
A duty awarded you
by my father.
275
00:21:09,276 --> 00:21:11,193
A man who would not condemn
a promising recruit
276
00:21:11,361 --> 00:21:13,194
to the mines out of a mood.
277
00:21:13,363 --> 00:21:18,031
Recruits, gladiators,
even you are but slaves,
278
00:21:18,199 --> 00:21:21,367
mine to command
despite my fucking moods.
279
00:21:24,538 --> 00:21:27,705
You truly believe this man
ripe with potential?
280
00:21:27,873 --> 00:21:30,833
Indus will never be champion,
281
00:21:31,000 --> 00:21:34,126
but he is not without skill.
282
00:21:34,294 --> 00:21:36,211
Have him loaded
with the Syrians.
283
00:21:36,379 --> 00:21:38,379
I will give him opportunity
to prove his worth.
284
00:21:39,423 --> 00:21:41,423
Dominus.
285
00:21:45,386 --> 00:21:47,719
Has Venus herself
ever appeared
286
00:21:47,887 --> 00:21:50,012
in such rare form?
287
00:21:50,181 --> 00:21:51,556
You blaspheme.
288
00:21:51,723 --> 00:21:54,224
Frequently and with great relish.
289
00:21:56,269 --> 00:21:59,854
Where is Gaia?
The appointed hour is upon us.
290
00:22:00,021 --> 00:22:02,230
She stands ready.
291
00:22:02,399 --> 00:22:04,774
- Quintus...
- Do not give voice to doubt.
292
00:22:04,942 --> 00:22:07,734
We are committed
and will see this to its end.
293
00:22:17,826 --> 00:22:19,784
You each know your parts.
294
00:22:19,953 --> 00:22:23,246
See this act to successful completion
and earn the mark of the brotherhood.
295
00:22:23,414 --> 00:22:25,122
Without proving ourselves
in the test?
296
00:22:25,290 --> 00:22:27,707
This is your test.
297
00:22:27,876 --> 00:22:30,793
But turn thoughts toward escape
or fail in this charge,
298
00:22:30,961 --> 00:22:33,962
and I will have you parted
from your cocks and crucified.
299
00:22:35,381 --> 00:22:37,423
You're clear to your purpose?
300
00:22:37,591 --> 00:22:39,257
Yes, Dominus.
301
00:22:41,635 --> 00:22:44,261
Take up your positions
and await my signal.
302
00:22:52,393 --> 00:22:54,435
I do not trust the Syrians.
303
00:22:54,604 --> 00:22:56,979
If this does not end
in our favor,
304
00:22:57,147 --> 00:22:59,105
they will appear
as common thieves,
305
00:22:59,273 --> 00:23:02,316
absent my fucking mark
upon arm.
306
00:23:10,197 --> 00:23:12,072
This will never work.
307
00:23:12,241 --> 00:23:15,117
Of course it will.
Look at you.
308
00:23:15,285 --> 00:23:18,620
What man or otherwise
could resist such charms?
309
00:23:18,787 --> 00:23:20,245
Gaia.
310
00:23:20,414 --> 00:23:22,789
Oh, still fluttering heart.
311
00:23:22,957 --> 00:23:25,791
I would not deny myself such pleasures
if presented again,
312
00:23:25,959 --> 00:23:28,919
yet necessities
shift attention to cock,
313
00:23:29,086 --> 00:23:30,794
and a golden one at that.
314
00:23:30,963 --> 00:23:32,922
You set eyes towards Varus?
315
00:23:33,089 --> 00:23:36,341
He is without wife, last I heard.
316
00:23:37,801 --> 00:23:40,802
We do this to aid my husband,
not to secure one of your own.
317
00:23:43,222 --> 00:23:44,972
He arrives.
318
00:23:45,140 --> 00:23:48,308
Let us end discussion
and set mind to purpose.
319
00:24:13,994 --> 00:24:16,453
Good Vettius,
thank the gods I have found you.
320
00:24:16,622 --> 00:24:19,164
Your gratitude is misplaced.
I do not know you.
321
00:24:19,332 --> 00:24:20,665
I am Varus's man.
322
00:24:20,833 --> 00:24:22,959
He sends word of pressing desire
to see the new arena
323
00:24:23,126 --> 00:24:25,502
before retiring to business.
324
00:24:25,670 --> 00:24:27,878
The arena? No.
325
00:24:28,047 --> 00:24:31,215
I am of clear instruction to meet him
as he enters the city.
326
00:24:31,383 --> 00:24:34,092
Of course.
Apologies.
327
00:24:34,259 --> 00:24:36,802
I will deliver word
of your refusal.
328
00:24:38,179 --> 00:24:40,179
Wait.
329
00:24:42,265 --> 00:24:44,432
Varus is honored guest.
330
00:24:44,600 --> 00:24:47,017
As such, I am
but humble servant.
331
00:24:56,818 --> 00:24:59,151
It's quicker, I think,
if we pass through here.
332
00:24:59,319 --> 00:25:01,611
Apologies for the inconvenience.
333
00:25:01,780 --> 00:25:04,698
Dominus will be most pleased
that you've accompanied me.
334
00:25:04,865 --> 00:25:06,740
You've turned yourself about.
335
00:25:06,908 --> 00:25:08,908
This is not the direction
of the fucking arena.
336
00:25:10,411 --> 00:25:12,202
No.
337
00:25:13,288 --> 00:25:14,621
It is not.
338
00:25:47,230 --> 00:25:48,521
No.
339
00:25:50,190 --> 00:25:53,775
We are to leave
this one alive,
340
00:25:53,943 --> 00:25:55,943
you simple fuck.
341
00:26:21,380 --> 00:26:23,255
Our charge is met.
342
00:26:23,423 --> 00:26:25,214
I will not see the mines.
343
00:26:25,382 --> 00:26:28,759
I fear they would have been
a blessing.
344
00:26:31,763 --> 00:26:33,596
Apologies, brother.
345
00:26:33,764 --> 00:26:35,764
Vettius saw your face.
346
00:26:35,932 --> 00:26:38,558
Dominus gave instruction.
347
00:27:05,746 --> 00:27:08,538
Where the fuck is Vettius?
348
00:27:08,706 --> 00:27:10,581
Quintilius.
349
00:27:10,749 --> 00:27:13,166
It is you.
350
00:27:13,335 --> 00:27:16,795
Gaia. What finds you
in such horrid climes?
351
00:27:16,962 --> 00:27:19,254
A visit to see dearest friend.
352
00:27:20,465 --> 00:27:22,340
Lucretia.
353
00:27:22,508 --> 00:27:24,508
Lucretia and
her husband Batiatus
354
00:27:24,676 --> 00:27:27,636
are the saving grace
of this ill-bred town.
355
00:27:27,804 --> 00:27:29,762
This is Quintilius Varus,
356
00:27:29,930 --> 00:27:32,514
an acquaintance
of my late husband.
357
00:27:32,681 --> 00:27:34,890
His wine is the toast of Rome.
358
00:27:35,059 --> 00:27:36,767
Your tongue has lost
none of its silver.
359
00:27:36,935 --> 00:27:38,601
It's an honor.
360
00:27:38,770 --> 00:27:40,645
And what good fortune blesses Capua
with your presence?
361
00:27:40,813 --> 00:27:42,729
I come to choose gladiators
for the Vinalia,
362
00:27:42,898 --> 00:27:46,358
or would, if young Vettius
ever deigns to appear.
363
00:27:47,401 --> 00:27:51,569
We shall entertain you with
diverting conversation while you wait.
364
00:27:51,737 --> 00:27:53,487
I fear it shall be
tragically one-sided.
365
00:27:53,656 --> 00:27:55,280
The sun threatens
to bake me senseless.
366
00:27:55,448 --> 00:27:59,324
We cannot have such esteemed guest
expire so, can we?
367
00:27:59,493 --> 00:28:01,827
Well, my husband's villa
is but a little ways from here.
368
00:28:01,995 --> 00:28:03,578
You'd be more than
welcome to...
369
00:28:03,746 --> 00:28:06,372
Gratitude, but I would
seek Vettius out
370
00:28:06,540 --> 00:28:09,624
and put foot to ass for his delay.
371
00:28:09,793 --> 00:28:12,335
Lucretia's slaves know the man.
372
00:28:12,503 --> 00:28:14,461
It would be just as easy
for them
373
00:28:14,629 --> 00:28:17,004
to bring him to her villa
when discovered
374
00:28:17,173 --> 00:28:20,800
and give us much needed pause
to reacquaint ourselves.
375
00:28:20,968 --> 00:28:23,468
Well, it would be ungrateful
376
00:28:23,636 --> 00:28:26,470
to refuse such kind offering.
377
00:28:26,638 --> 00:28:27,720
Your villa then.
378
00:28:27,889 --> 00:28:30,098
My husband will be most pleased
to receive you.
379
00:28:31,100 --> 00:28:33,767
What good fortune
to run into you.
380
00:28:47,362 --> 00:28:50,530
The last time I was graced
with Gaia's presence
381
00:28:50,698 --> 00:28:52,865
was at some sober,
airless affair
382
00:28:53,032 --> 00:28:55,408
hosted by...
oh, what was the man's name?
383
00:28:55,576 --> 00:28:57,534
- Atticus.
- Atticus, yes.
384
00:28:57,703 --> 00:28:59,536
Desiccated specimen.
385
00:28:59,704 --> 00:29:02,705
I fear without Gaia's charms,
pronounced boredom
386
00:29:02,873 --> 00:29:05,123
would have carried me to the afterlife
that very night.
387
00:29:06,209 --> 00:29:09,085
Oh, my husband returns.
Fetch more wine.
388
00:29:09,253 --> 00:29:12,379
Lucretia, apologies.
389
00:29:12,547 --> 00:29:14,881
I did not realize
we were to entertain.
390
00:29:15,048 --> 00:29:17,299
An unexpected pleasure
chanced upon in the city.
391
00:29:17,467 --> 00:29:21,052
Quintilius Varus...
an old friend from Rome.
392
00:29:21,220 --> 00:29:24,221
Ah, the name is not unfamiliar.
You honor us with your presence.
393
00:29:24,389 --> 00:29:28,057
The honor is mine, to fall upon
such warm hospitality.
394
00:29:28,225 --> 00:29:30,893
Ah, forgive unsightly
countenance.
395
00:29:31,060 --> 00:29:34,312
A mount long trusted
threw me from purchase.
396
00:29:34,479 --> 00:29:36,688
One must be cautious
when dealing with such animals.
397
00:29:36,856 --> 00:29:39,190
Yeah, a lesson painfully learned.
398
00:29:39,358 --> 00:29:42,943
What finds you
so far from Rome?
399
00:29:43,111 --> 00:29:45,445
Games of the Vinalia.
400
00:29:45,613 --> 00:29:47,029
You come to choose men?
401
00:29:47,198 --> 00:29:50,282
I have many fine offerings...
Gannicus in particular.
402
00:29:50,450 --> 00:29:52,950
Apologies.
You are a lanista?
403
00:29:53,118 --> 00:29:56,952
Oh, he has already set purpose
towards Vettius' men.
404
00:29:57,121 --> 00:29:59,205
Ah, well,
405
00:29:59,372 --> 00:30:01,247
fill cup and strike ill-spoken word
from mind.
406
00:30:01,416 --> 00:30:04,542
A thing of no concern.
Vettius will see you well attended.
407
00:30:04,710 --> 00:30:07,085
At considerable savings.
408
00:30:08,421 --> 00:30:10,796
Do I appear so light of purse
to require such?
409
00:30:10,964 --> 00:30:14,757
You have never been so taken
with the games.
410
00:30:14,926 --> 00:30:18,344
I only assumed you would not waste
excessive coin towards them.
411
00:30:18,511 --> 00:30:21,221
True, yet the gods
must be properly honored
412
00:30:21,389 --> 00:30:24,057
and Vettius remains
annoyingly absent.
413
00:30:25,642 --> 00:30:27,266
Your men...
414
00:30:27,435 --> 00:30:30,186
how stand they
in comparison to the boy's?
415
00:30:30,354 --> 00:30:33,438
Well, I would not speak ill
of a brother lanista.
416
00:30:33,606 --> 00:30:35,814
You are too modest.
417
00:30:35,983 --> 00:30:39,193
Vettius offers shit.
418
00:30:39,361 --> 00:30:42,237
I was told by good Tullius
that his stable is well stocked.
419
00:30:42,404 --> 00:30:45,530
The boy chooses gladiators
as carelessly as his wine...
420
00:30:45,698 --> 00:30:49,283
high quantity
of the lowest quality.
421
00:30:49,451 --> 00:30:52,452
Come, let us sample
a finer vintage.
422
00:30:54,872 --> 00:30:57,206
Please.
423
00:31:10,549 --> 00:31:11,715
Doctore.
424
00:31:14,177 --> 00:31:16,970
Gladiators, form up.
425
00:31:17,138 --> 00:31:18,388
Present yourselves.
426
00:31:18,555 --> 00:31:22,224
Batiatus! Batiatus! Batiatus!
427
00:31:24,394 --> 00:31:26,310
Did I not tell you?
428
00:31:26,478 --> 00:31:29,604
The finest gladiators
in all of Capua.
429
00:31:29,772 --> 00:31:32,815
Hmm, a demonstration perhaps?
430
00:31:32,983 --> 00:31:34,816
Of course.
431
00:31:34,985 --> 00:31:37,151
Gannicus, step forward.
432
00:31:38,445 --> 00:31:40,988
Behold my finest champion.
433
00:31:41,155 --> 00:31:43,781
No man stands his equal.
434
00:31:43,949 --> 00:31:47,200
And who would you have face
this god of the arena?
435
00:31:47,369 --> 00:31:49,703
Barca perhaps or Oenomaus,
who fought so bravely?
436
00:31:49,870 --> 00:31:51,745
What about the Gaul?
437
00:31:51,913 --> 00:31:54,163
Who would not marvel
at seeing such a creature
438
00:31:54,332 --> 00:31:56,249
locked in mortal embrace?
439
00:31:57,835 --> 00:32:00,669
Crixus?
Apologies.
440
00:32:00,837 --> 00:32:03,004
The man does not yet bear
the mark of the brotherhood.
441
00:32:03,171 --> 00:32:04,462
Yet he is presented.
442
00:32:04,631 --> 00:32:07,340
I fear such a match
would be overly brief.
443
00:32:07,508 --> 00:32:09,258
A blessing,
considering the heat.
444
00:32:09,427 --> 00:32:12,303
Well, let us move to it then.
445
00:32:12,470 --> 00:32:14,595
Crixus!
446
00:32:16,473 --> 00:32:18,849
Step forward.
447
00:32:28,733 --> 00:32:30,190
A fucking jest.
448
00:32:30,358 --> 00:32:32,567
The House of Batiatus
is humbled
449
00:32:32,735 --> 00:32:35,777
by the attentions
of Quintilius Varus.
450
00:32:35,946 --> 00:32:39,531
Let us show him
they are not unwarranted.
451
00:32:39,699 --> 00:32:43,242
Apologies. Are they to use
those little wooden sticks?
452
00:32:43,410 --> 00:32:46,619
Well, it is the tradition
when blood is not the purpose.
453
00:32:46,787 --> 00:32:48,996
So they are to fight
as children, not men?
454
00:32:51,207 --> 00:32:54,208
Why, I would not see you
to such an impression.
455
00:32:54,376 --> 00:32:58,045
Doctore, have wood
give way to steel.
456
00:33:02,840 --> 00:33:04,548
Gladius.
457
00:33:18,810 --> 00:33:20,852
The gods have heard you.
458
00:33:21,021 --> 00:33:23,772
They present opportunity
to become champion.
459
00:33:27,734 --> 00:33:28,900
Begin.
460
00:33:42,745 --> 00:33:45,829
Oenomaus has trained you well.
461
00:33:49,792 --> 00:33:52,376
Yet you are a pale imitation
of the man.
462
00:34:03,635 --> 00:34:06,010
You lie.
I did no such thing.
463
00:35:09,392 --> 00:35:11,642
A fine attempt.
464
00:35:13,895 --> 00:35:16,479
Has there ever before been
such a demonstration?
465
00:35:19,899 --> 00:35:21,774
What say you, good Varus?
466
00:35:21,942 --> 00:35:23,859
Should the Gaul live or die?
467
00:35:24,027 --> 00:35:27,237
Well, Gaia chose the man,
let the choice be hers.
468
00:35:37,495 --> 00:35:38,995
Let him live.
469
00:35:41,081 --> 00:35:43,290
He may yet find his use.
470
00:35:54,550 --> 00:35:57,509
What of my man Gannicus?
Did you find him to your liking?
471
00:35:57,677 --> 00:36:01,720
The man is weary
from his travels.
472
00:36:01,889 --> 00:36:04,598
Let us not press him
with further business.
473
00:36:04,765 --> 00:36:07,975
Come see yourself inside
474
00:36:08,143 --> 00:36:10,935
to sample other indulgences.
475
00:36:11,103 --> 00:36:13,687
Some delights
from Cyprus perhaps?
476
00:36:13,856 --> 00:36:16,273
A region I'm most fond of.
477
00:36:16,441 --> 00:36:18,441
As I recall.
478
00:36:19,860 --> 00:36:21,234
What the fuck are you doing?
479
00:36:21,403 --> 00:36:23,361
What I do best.
480
00:36:23,529 --> 00:36:25,404
Varus is a man
of particular appetites
481
00:36:25,572 --> 00:36:30,199
which grow strong
under influence of wine and opium.
482
00:36:30,367 --> 00:36:32,201
See your man Gannicus
oiled and scented,
483
00:36:32,369 --> 00:36:34,953
to be presented
as the hour passes.
484
00:36:38,582 --> 00:36:40,582
I risk all to lure Varus
to our house
485
00:36:40,750 --> 00:36:42,791
only to find I am no longer
the fucking master of it.
486
00:36:42,960 --> 00:36:45,503
She knows the man
more intimately than we do.
487
00:36:45,670 --> 00:36:48,046
We must lend her our trust.
488
00:36:48,214 --> 00:36:51,465
Let us pray it is not soiled
upon return.
489
00:37:00,389 --> 00:37:02,765
See Gannicus prepared
and brought up to the villa.
490
00:37:02,933 --> 00:37:04,557
And what will be
required of him?
491
00:37:04,726 --> 00:37:06,559
Whatever I fucking desire.
492
00:37:06,727 --> 00:37:09,895
Ashur and Dagan returned absent Indus.
Did he not prove himself?
493
00:37:10,064 --> 00:37:12,898
He did, and was well-rewarded.
494
00:37:13,066 --> 00:37:15,399
And the Syrians...
are they to be rewarded as well?
495
00:37:15,567 --> 00:37:17,400
With the mark of the brotherhood.
496
00:37:17,569 --> 00:37:19,444
The mark?
497
00:37:19,612 --> 00:37:22,279
Without proving themselves
in the test?
498
00:37:22,447 --> 00:37:26,115
They proved themselves in my test.
See it done.
499
00:37:26,283 --> 00:37:29,326
- Your father would never approve.
- I am not my fucking father!
500
00:37:29,494 --> 00:37:31,410
A fact well-known.
501
00:37:31,579 --> 00:37:35,413
See to Gannicus,
brand the fucking Syrians
502
00:37:35,582 --> 00:37:37,499
and inform Oenomaus
503
00:37:37,667 --> 00:37:40,584
that he is to assume
mantle of doctore.
504
00:37:42,379 --> 00:37:44,087
Dominus.
505
00:37:44,255 --> 00:37:47,756
You are a relic,
as is my father...
506
00:37:47,924 --> 00:37:50,424
shadows from the past,
507
00:37:50,593 --> 00:37:53,344
soon to fade from memory.
508
00:37:54,555 --> 00:37:56,555
See to Gannicus.
509
00:38:14,610 --> 00:38:17,111
See how it caresses the wine?
510
00:38:17,280 --> 00:38:19,947
Is there anything so enticing?
511
00:38:20,115 --> 00:38:22,740
I have seen its rival.
512
00:38:26,369 --> 00:38:29,453
This house indeed offers
many pleasures.
513
00:38:30,497 --> 00:38:33,999
With more yet to be presented.
514
00:38:36,918 --> 00:38:40,378
Pleasing this man must now become
your sole fucking purpose.
515
00:38:40,546 --> 00:38:43,463
Please him?
In what manner?
516
00:38:43,632 --> 00:38:46,425
I have had my fill of being
questioned by slaves.
517
00:38:49,636 --> 00:38:52,929
If Varus wishes you
to suck his cock dry,
518
00:38:53,097 --> 00:38:54,972
you will savor every drop.
519
00:38:55,141 --> 00:38:57,182
Are we of a singular mind?
520
00:38:59,143 --> 00:39:00,517
Dominus.
521
00:39:05,815 --> 00:39:07,898
In honor of
distinguished guest,
522
00:39:08,066 --> 00:39:12,026
I present my finest man
for your personal viewing.
523
00:39:12,194 --> 00:39:14,403
Behold Gannicus,
524
00:39:14,571 --> 00:39:17,322
yours to command.
525
00:39:22,744 --> 00:39:25,786
You are quite the lanista,
Batiatus.
526
00:39:25,954 --> 00:39:29,247
I have never been so well-plied
towards aid of a sale.
527
00:39:29,415 --> 00:39:31,957
This is not about business.
528
00:39:32,126 --> 00:39:34,084
This is how they live.
529
00:39:34,252 --> 00:39:37,128
They grab life and squeeze
until the juice flows.
530
00:39:37,296 --> 00:39:40,672
How do you always come by
such marvelous acquaintance?
531
00:39:40,840 --> 00:39:42,673
It is a gift.
532
00:39:42,842 --> 00:39:45,009
One among many
533
00:39:45,177 --> 00:39:48,219
set before me.
534
00:39:50,056 --> 00:39:52,973
Is he not of a form...
our champion?
535
00:39:53,141 --> 00:39:55,350
I have not seen his like.
536
00:39:55,517 --> 00:39:58,852
And more than a few
have stood before me.
537
00:39:59,020 --> 00:40:01,103
The man stands as a god,
538
00:40:01,272 --> 00:40:04,231
the arena his Olympus.
539
00:40:04,399 --> 00:40:07,192
He once thrust a blade so deep
into an opponent's breast
540
00:40:07,360 --> 00:40:09,568
that tears turned to blood.
541
00:40:09,737 --> 00:40:13,696
I'm not impressed
by inflated tales.
542
00:40:13,865 --> 00:40:15,865
My interests are grounded
543
00:40:16,033 --> 00:40:19,409
in what I can see,
544
00:40:19,577 --> 00:40:23,204
what I can touch.
545
00:40:26,457 --> 00:40:29,750
Now that is impressive.
546
00:40:30,752 --> 00:40:35,504
Are you as skilled in its use
as you are with a sword?
547
00:40:40,592 --> 00:40:43,259
I would have demonstration.
548
00:40:44,845 --> 00:40:48,055
The man is yours.
We will lend privacy.
549
00:40:48,223 --> 00:40:51,391
No, you mistake intent.
550
00:40:51,558 --> 00:40:54,059
No, I've had too much wine
and other pleasures
551
00:40:54,228 --> 00:40:56,228
for such rough exertion.
552
00:40:56,396 --> 00:40:59,730
No, I would prefer
a feast of the eyes.
553
00:40:59,898 --> 00:41:02,023
Oh, have him fuck this one
554
00:41:02,192 --> 00:41:04,526
and I shall watch.
555
00:41:05,695 --> 00:41:07,069
Apologies.
556
00:41:07,237 --> 00:41:10,196
For what?
Is she not a slave?
557
00:41:11,240 --> 00:41:12,823
She is
558
00:41:12,991 --> 00:41:15,117
and will do as commanded.
559
00:41:35,591 --> 00:41:38,050
Welcome to the fucking
brotherhood.
560
00:41:40,594 --> 00:41:43,137
- Why are we gathered?
- The Syrians receive the mark.
561
00:41:43,305 --> 00:41:44,888
Absent the test?
562
00:41:56,565 --> 00:41:59,107
Wait, are we not
to recite the oath?
563
00:41:59,275 --> 00:42:03,067
I will not see more shit
heaped upon sacred rites.
564
00:42:05,947 --> 00:42:09,198
You may bear the mark, but don't
ever think yourself a gladiator,
565
00:42:09,366 --> 00:42:10,782
you little cunt.
566
00:42:10,950 --> 00:42:12,408
Doctore!
567
00:42:16,496 --> 00:42:19,038
Do not fucking speak to me
in such tone.
568
00:42:19,206 --> 00:42:20,247
Apologies.
569
00:42:20,416 --> 00:42:22,708
You believe yourself my equal,
Oenomaus?
570
00:42:22,876 --> 00:42:24,208
No, Doctore.
571
00:42:24,377 --> 00:42:26,753
Gladius...
572
00:42:28,380 --> 00:42:31,131
bring fucking swords.
573
00:42:39,305 --> 00:42:41,346
Now let us see
if you have learned
574
00:42:41,514 --> 00:42:44,390
all I have to teach.
575
00:42:58,486 --> 00:43:00,152
Remove her dress.
576
00:43:38,223 --> 00:43:40,097
Is that what I taught you,
Oenomaus...
577
00:43:40,265 --> 00:43:42,891
- Doctore.
...how to turn upon heel?
578
00:43:43,060 --> 00:43:44,476
Doctore.
579
00:43:45,561 --> 00:43:47,353
Doctore, stop.
580
00:43:50,565 --> 00:43:52,273
Fight me, you coward.
581
00:44:15,834 --> 00:44:18,918
- Melitta, l...
- See it done.
582
00:45:10,623 --> 00:45:12,790
Prove yourself worthy,
Oenomaus.
583
00:46:51,739 --> 00:46:54,657
I taught you well.
584
00:47:14,047 --> 00:47:16,881
- The man is dead?
- I did not want it.
585
00:47:17,050 --> 00:47:19,342
He forced me to fight.
586
00:47:19,510 --> 00:47:22,469
And I do not know the reason
for his anger toward me.
587
00:47:26,932 --> 00:47:31,392
The reason falls
to my own tongue.
588
00:47:31,560 --> 00:47:33,185
Earlier I revealed intent
589
00:47:33,353 --> 00:47:35,728
of raising you
to position of doctore.
590
00:47:35,897 --> 00:47:38,856
I am not to return
to the arena?
591
00:47:39,024 --> 00:47:41,400
You are beyond
such things now,
592
00:47:41,567 --> 00:47:43,818
proven by your training
of Crixus.
593
00:47:43,987 --> 00:47:47,363
Let us put the past behind us
and look to future glories.
594
00:47:50,074 --> 00:47:51,740
My wife...
595
00:47:51,908 --> 00:47:55,159
I know it is not our time,
596
00:47:55,327 --> 00:47:57,411
but I would ask to see her.
597
00:47:58,414 --> 00:48:00,622
I will send her to you
when she has finished her duties.
598
00:48:00,790 --> 00:48:02,790
Gratitude.
599
00:48:15,509 --> 00:48:18,885
Apologies. The demands
of a lanista seldom offer respite.
600
00:48:19,053 --> 00:48:20,136
Oh, none required.
601
00:48:20,304 --> 00:48:23,431
This night has been filled
with unexpected joys.
602
00:48:23,598 --> 00:48:25,140
You remain in Capua?
603
00:48:25,307 --> 00:48:28,809
Until more adventurous
opportunities present themselves.
604
00:48:28,978 --> 00:48:30,561
Ahh.
605
00:48:30,729 --> 00:48:34,022
I'll take my leave then
with promise of further discourse.
606
00:48:37,108 --> 00:48:40,067
Oh, your man Gannicus...
607
00:48:40,236 --> 00:48:43,029
I would see him perform again
608
00:48:43,196 --> 00:48:46,531
in the primus of my games.
609
00:48:46,699 --> 00:48:48,574
And you shall have him.
610
00:48:48,742 --> 00:48:50,450
Terms to be discussed.
611
00:48:50,618 --> 00:48:54,037
Gratitude for your hospitality.
It will not soon be forgot.
612
00:48:56,539 --> 00:48:58,914
Primus?
613
00:48:59,082 --> 00:49:01,124
Did I not tell you
I knew the man?
614
00:49:01,293 --> 00:49:03,918
May the gods strike me
for entertaining doubt.
615
00:49:04,086 --> 00:49:05,753
You were magnificent.
616
00:49:05,921 --> 00:49:08,213
Did I not tell you?
617
00:49:08,381 --> 00:49:11,257
You have elevated this house.
618
00:49:11,425 --> 00:49:13,425
Yet speak of how we came
by such honor
619
00:49:13,594 --> 00:49:16,678
and see brotherhood shattered
and a husband lost.
620
00:51:49,875 --> 00:51:53,917
I have done a terrible thing.
621
00:51:55,296 --> 00:51:57,880
We do what we must
in this house.
622
00:51:58,305 --> 00:52:58,409
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
45832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.