Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,483 --> 00:00:48,483
Legendas por explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:01:27,443 --> 00:01:29,378
Desça!
3
00:01:30,912 --> 00:01:32,980
Volte! Volte!
4
00:01:33,014 --> 00:01:34,248
Não está funcionando!
5
00:01:34,982 --> 00:01:36,184
Medic! Médico!
6
00:01:36,217 --> 00:01:37,453
Qual é o seu nome?
7
00:01:38,953 --> 00:01:39,854
Tiros em todos os lugares!
8
00:01:42,291 --> 00:01:43,425
Entrando!
9
00:02:32,443 --> 00:02:33,544
O que você quer?
10
00:03:15,621 --> 00:03:16,988
Ei, Butchie.
11
00:03:17,022 --> 00:03:18,424
Você tem um par extra
deles meias?
12
00:03:18,458 --> 00:03:20,493
Esses cães são
me coçando como um louco.
13
00:03:20,526 --> 00:03:22,227
Deveria ter embalado dois pares.
14
00:03:22,261 --> 00:03:23,663
Eu fiz.
15
00:03:23,696 --> 00:03:26,065
Coloque orifícios no primeiro par
depois de três dias.
16
00:03:27,401 --> 00:03:29,168
Droga.
17
00:03:30,571 --> 00:03:32,773
Eu gostaria de ter nascido pé chato.
18
00:03:32,806 --> 00:03:34,675
Irmão mais novo do meu primo
tem pés chatos,
19
00:03:34,708 --> 00:03:37,277
ele descobriu que não podia
entre no exército.
20
00:03:37,311 --> 00:03:39,078
Ele se enforcou
no celeiro do meu tio.
21
00:03:40,213 --> 00:03:42,449
Você é tão cheio de merda, Kirk.
22
00:03:42,483 --> 00:03:44,751
O irmão mais novo do seu primo
ainda é seu primo, não é?
23
00:03:44,785 --> 00:03:46,118
Por que você
chamá-lo de mais alguma coisa?
24
00:03:47,621 --> 00:03:49,324
Sem brincadeira, ele é meu primo.
25
00:03:49,357 --> 00:03:50,758
Quem mentiria sobre isso?
26
00:03:53,495 --> 00:03:55,128
Você sabe mesmo porque você mente?
27
00:03:56,397 --> 00:03:57,665
Com quem você é inteligente?
28
00:03:59,334 --> 00:04:01,603
O posto avançado
é de 30 milhas sobre essas colinas.
29
00:04:02,370 --> 00:04:03,404
Vamos sair.
30
00:04:35,236 --> 00:04:36,339
Sinta um jipe chegando.
31
00:04:43,145 --> 00:04:44,614
Quantos M7s temos?
32
00:05:04,869 --> 00:05:07,538
Talvez devêssemos
poupou aquele jipe.
33
00:05:07,572 --> 00:05:08,839
Ainda tem
um longo caminho a pé.
34
00:05:10,274 --> 00:05:12,877
Sim, porque funcionou
tão bem para eles.
35
00:05:12,910 --> 00:05:15,479
Os nazistas não são
tão difícil agora, está?
36
00:05:20,183 --> 00:05:22,453
Você não vai ser
precisando disso. Não.
37
00:05:29,561 --> 00:05:32,631
Ei, Butchie, fique de olho
para mapas, mensagens codificadas,
38
00:05:32,664 --> 00:05:34,533
qualquer coisa que possamos usar
contra esses caras.
39
00:05:34,566 --> 00:05:35,867
O que você faz
acha que estou fazendo?
40
00:05:48,615 --> 00:05:50,650
Ei, Butchie,
nós temos um vivo.
41
00:05:54,454 --> 00:05:55,722
Você quer que eu deveria
enrolá-lo?
42
00:05:55,755 --> 00:05:57,155
Ou jogá-lo de volta?
43
00:05:57,189 --> 00:05:59,559
Ele é major. Isso serve.
44
00:06:01,259 --> 00:06:02,729
Vamos Jerry,
coloque seus duques.
45
00:06:04,831 --> 00:06:06,666
♪ Quando você está sorrindo
46
00:06:08,534 --> 00:06:10,870
♪ Quando você está sorrindo
47
00:06:10,903 --> 00:06:13,474
♪ O mundo inteiro sorri ...
48
00:06:13,507 --> 00:06:14,908
♪ ... com você ... ♪
49
00:06:19,380 --> 00:06:20,714
Hã?
50
00:06:20,748 --> 00:06:22,215
Hã?
51
00:06:23,717 --> 00:06:25,285
Cale a boca, Eugene.
52
00:06:25,319 --> 00:06:28,489
Scruff fuck sabe exatamente
O que eu estou dizendo. Hã?
53
00:06:48,443 --> 00:06:49,444
Hã?
54
00:06:50,612 --> 00:06:51,613
Tudo certo.
55
00:06:56,818 --> 00:06:59,354
- Hã? Tudo certo.
- Sim.
56
00:07:04,560 --> 00:07:06,729
Ei,
olhe para Rocky Graziano.
57
00:07:11,867 --> 00:07:14,537
Mãe Mary, esse cara é bom.
58
00:07:14,570 --> 00:07:16,906
Passagem mais próxima agora
é duas milhas acima daquela colina.
59
00:07:16,939 --> 00:07:18,340
Vá buscá-lo, Butchie.
60
00:07:19,475 --> 00:07:21,677
Sim.
61
00:07:21,711 --> 00:07:23,546
Vamos lá, você está balançando
como um idiota.
62
00:07:34,758 --> 00:07:38,428
Desculpe, pessoal, estamos muito atrasados.
Acho que fiz uma curva errada.
63
00:07:38,462 --> 00:07:39,463
Empacotar.
64
00:09:14,461 --> 00:09:15,696
Eu não vou te machucar.
65
00:09:18,032 --> 00:09:19,366
Está bem.
66
00:09:29,110 --> 00:09:30,478
Pegue.
67
00:10:26,737 --> 00:10:28,939
Parece
meus pés vão cair.
68
00:10:28,972 --> 00:10:30,474
Quando chegamos lá,
será bolo.
69
00:10:31,141 --> 00:10:32,709
Vocês podem dormir por dias.
70
00:10:33,810 --> 00:10:35,513
Quem nós babá
desta vez?
71
00:10:35,546 --> 00:10:36,781
Não é um "quem".
72
00:10:36,814 --> 00:10:39,183
Uma mansão ou um castelo.
73
00:10:39,217 --> 00:10:40,451
Deveria ser um grande negócio
74
00:10:40,485 --> 00:10:41,719
quando o 82nd Airborne
veio através
75
00:10:41,753 --> 00:10:44,489
e empurrado
o Alto Comando Nazista.
76
00:10:44,522 --> 00:10:46,691
Nós devemos segurá-lo
até nosso alívio chegar.
77
00:10:46,724 --> 00:10:49,560
- quanto tempo isso?
- Por quanto tempo for necessário.
78
00:10:49,594 --> 00:10:53,498
Yowza, yowza, yowza.
Lençóis limpos e papel higiênico.
79
00:10:59,905 --> 00:11:02,541
Não admira que os nazistas
comandou.
80
00:11:03,609 --> 00:11:06,879
Sim. O que há para não amar?
81
00:11:17,890 --> 00:11:19,491
Talvez ele esteja apenas dormindo.
82
00:11:19,525 --> 00:11:21,593
Sim, não há quartos suficientes.
83
00:11:23,195 --> 00:11:24,965
Fácil, pequeno,
seu alívio está aqui.
84
00:11:24,998 --> 00:11:27,067
Você adormece olhando estrelas
ou alguma coisa?
85
00:11:28,969 --> 00:11:30,937
Pegue seu equipamento.
Nosso alívio está aqui.
86
00:11:34,975 --> 00:11:36,876
Acho que morri
e foram para o céu, meninos.
87
00:11:36,910 --> 00:11:37,944
Cara, você está brincando comigo?
88
00:11:37,978 --> 00:11:39,012
Veja isso.
89
00:11:39,045 --> 00:11:40,847
Este lugar é tão grande
como Roseland.
90
00:11:40,880 --> 00:11:42,949
É maior que o meu todo
bairro no Queens.
91
00:11:42,983 --> 00:11:45,185
Ok, prepare-se e caia.
Saímos em dois minutos.
92
00:11:46,820 --> 00:11:48,155
- Uau.
- Qual é a pressa?
93
00:11:48,189 --> 00:11:49,056
Não há pressa.
94
00:11:49,090 --> 00:11:50,891
Por que vocês não são todos
dormindo nas camas?
95
00:11:52,093 --> 00:11:53,561
Não tem percevejos
ou alguma coisa?
96
00:11:53,594 --> 00:11:56,163
Sim, percevejos.
97
00:11:56,197 --> 00:11:58,132
Colocamos a maioria dos colchões
no porão.
98
00:12:00,034 --> 00:12:01,202
Qual é a história,
Glória da manhã?
99
00:12:02,304 --> 00:12:04,038
Alguma notícia sobre isso?
100
00:12:04,071 --> 00:12:05,573
Não.
101
00:12:05,606 --> 00:12:07,274
Uh, não
pegar muito aqui.
102
00:12:07,309 --> 00:12:09,276
Deve estar quebrado.
103
00:12:09,311 --> 00:12:11,880
Quebrado, hein?
Talvez você deva deixar isso conosco.
104
00:12:13,682 --> 00:12:16,118
Eugene há um regular
Marconian com uma chave de fenda.
105
00:12:21,357 --> 00:12:22,557
Sim.
106
00:12:24,192 --> 00:12:25,193
Sim.
107
00:12:27,929 --> 00:12:29,898
- Posso ir agora?
- Ainda não.
108
00:12:35,605 --> 00:12:37,240
Cadê o grub?
109
00:12:37,273 --> 00:12:39,275
Esse lugar era
uma base de multidões para operações,
110
00:12:39,309 --> 00:12:41,210
eles empilharam a despensa
cheio de linguiça, queijos,
111
00:12:41,244 --> 00:12:43,079
vinho e todo o conhaque
que você pode beber.
112
00:12:43,112 --> 00:12:44,814
Caminhão de suprimentos
re-up em uma semana.
113
00:12:44,847 --> 00:12:46,849
Eles vão ter pão fresco
e rações K.
114
00:12:46,883 --> 00:12:48,084
Então, o que há de errado com a junta?
115
00:12:49,752 --> 00:12:51,654
Quero dizer, se este lugar
é como Coney Island,
116
00:12:51,687 --> 00:12:52,722
qual é a pressa?
117
00:12:52,755 --> 00:12:54,223
Você está um dia atrasado.
118
00:12:54,257 --> 00:12:55,958
Estamos atrasados.
E alguns de nós gostariam
119
00:12:55,992 --> 00:12:57,660
fazer licença,
ok idiota?
120
00:13:06,036 --> 00:13:07,037
Vamos lá.
121
00:13:22,320 --> 00:13:23,988
Um deles saiu
a mochila para trás.
122
00:13:30,962 --> 00:13:32,364
O que você quer dizer
você nunca teve fondue?
123
00:13:32,398 --> 00:13:33,698
Você foi criado em um bordel?
124
00:13:33,731 --> 00:13:36,668
Dê a ele panelas e frigideiras
e seu lorde Fauntleroy.
125
00:13:39,270 --> 00:13:41,639
Ei, qual a distância mais próxima
casa do gato de qualquer maneira?
126
00:13:41,673 --> 00:13:43,942
Ouviu as meninas francesas
são cortados para os lados.
127
00:13:43,975 --> 00:13:47,178
São as garotas japonesas que são
cortar para o lado, ya ding-a-ling.
128
00:13:49,048 --> 00:13:50,783
Não vejo porque
nós deveríamos estar presos.
129
00:13:50,816 --> 00:13:52,151
Poderíamos ficar aqui a semana toda.
130
00:13:52,184 --> 00:13:53,819
Vou dar uma olhada
pela casa.
131
00:13:58,858 --> 00:13:59,859
Que tal um fondue?
132
00:14:02,094 --> 00:14:03,095
Eugene!
133
00:14:04,029 --> 00:14:05,030
O queijo!
134
00:16:37,189 --> 00:16:38,458
Vaia.
135
00:19:31,070 --> 00:19:32,539
Essa é a vida, meninos.
136
00:19:34,708 --> 00:19:35,709
O que?
137
00:19:36,610 --> 00:19:37,611
Isso é bom?
138
00:19:39,045 --> 00:19:41,080
Oh sim,
é sobre uma máquina
139
00:19:41,113 --> 00:19:42,382
isso deveria
ser um portal mental
140
00:19:42,416 --> 00:19:43,684
entre dimensões,
mas acontece,
141
00:19:43,717 --> 00:19:46,052
também é um portal
entre tempos.
142
00:19:46,085 --> 00:19:47,622
Você poderia ter dito não.
143
00:19:57,732 --> 00:19:59,667
Acabou o intervalo.
144
00:20:44,246 --> 00:20:45,415
Que diabo é isso?
145
00:21:45,811 --> 00:21:47,880
Nossa, que porra é essa?
146
00:22:05,263 --> 00:22:07,500
Três dois um.
147
00:22:14,875 --> 00:22:16,209
Que raio foi aquilo?
148
00:22:16,644 --> 00:22:17,778
Você também viu?
149
00:22:20,881 --> 00:22:22,248
Não tenho certeza do que vi.
150
00:22:30,958 --> 00:22:32,793
Earl Grey?
151
00:22:38,867 --> 00:22:40,035
É verdade.
152
00:22:40,068 --> 00:22:43,405
A carta do meu primo diz:
"Eles estão tratando o SPOW também.
153
00:22:44,271 --> 00:22:45,106
"A comida não é tão ruim.
154
00:22:45,140 --> 00:22:46,841
"E nós brincamos
beisebol o dia todo.
155
00:22:47,876 --> 00:22:49,778
"Eu te amo.
156
00:22:49,811 --> 00:22:51,646
"E eu mal posso esperar para te ver
depois da guerra."
157
00:22:53,548 --> 00:22:55,550
E então na parte inferior
na carta, ele escreve,
158
00:22:55,583 --> 00:22:58,688
"P.S., salve este carimbo
para o tio Harold ".
159
00:23:00,623 --> 00:23:02,491
Exceto que não há tio Harold
na família.
160
00:23:04,460 --> 00:23:06,429
Então analisamos vapores
fora do carimbo.
161
00:23:06,462 --> 00:23:07,730
Tudo curioso, você sabe.
162
00:23:09,398 --> 00:23:11,299
E por baixo,
163
00:23:11,333 --> 00:23:13,636
escrito em letras minúsculas,
cinco palavras ...
164
00:23:16,038 --> 00:23:17,606
"Eles cortaram minha língua."
165
00:23:17,640 --> 00:23:18,641
Deus.
166
00:23:28,719 --> 00:23:29,720
O que é isso?
167
00:23:30,687 --> 00:23:32,456
Ah, eu achei no porão.
168
00:23:32,489 --> 00:23:35,325
Pertencia a um dos nazistas
quem assumiu a casa.
169
00:23:35,358 --> 00:23:37,661
Dieter Werner. 18 anos de idade.
170
00:23:38,662 --> 00:23:39,863
Cabeçalho nazista.
171
00:23:41,531 --> 00:23:43,299
Vocês lembram Louis
da Bravo Company,
172
00:23:43,333 --> 00:23:45,301
o gengibre da fazenda de porcos?
173
00:23:45,335 --> 00:23:46,603
Como aquela puta velha
roubou seu rolo de dinheiro,
174
00:23:46,637 --> 00:23:48,005
trancou-se
no banheiro?
175
00:23:48,039 --> 00:23:49,272
Então e ela?
176
00:23:49,306 --> 00:23:51,409
Ele ouve vidro quebrando,
ela começa a gritar assassinato sangrento,
177
00:23:51,442 --> 00:23:52,877
então ele começa
batendo na porta,
178
00:23:52,910 --> 00:23:54,779
tentando arrombar,
mas a porta é sólida.
179
00:23:55,980 --> 00:23:58,382
E por alguns minutos,
ele consegue.
180
00:23:58,416 --> 00:24:00,685
Vê uma janela quebrada,
o ouvido da mulher na pia,
181
00:24:00,718 --> 00:24:03,688
e escrito na vaidade
no batom,
182
00:24:03,721 --> 00:24:06,424
"Bem vindo ao maravilhoso
mundo do aplauso. "
183
00:24:10,595 --> 00:24:13,332
Você é
tão cheio de merda, Butchie.
184
00:24:25,778 --> 00:24:26,779
Você ouviu isso?
185
00:24:29,047 --> 00:24:30,849
Espero que não
faça isso a noite toda.
186
00:24:30,883 --> 00:24:32,518
Eu posso ter que dormir lá fora.
187
00:24:32,551 --> 00:24:34,453
Você deve
se você vai ler porcaria.
188
00:24:34,486 --> 00:24:35,488
Bem...
189
00:24:36,923 --> 00:24:38,491
Eu pude ver
por que eles deixaram para trás.
190
00:24:38,525 --> 00:24:40,693
Diz o que aconteceu
para a família que morava aqui.
191
00:24:40,727 --> 00:24:42,629
E o que ele fez com eles.
192
00:24:42,662 --> 00:24:44,964
Gente, acho que vou cuco.
193
00:24:44,998 --> 00:24:47,033
Esse é o código Morse?
194
00:24:58,779 --> 00:25:00,047
EU...
195
00:25:00,080 --> 00:25:01,081
H ...
196
00:25:02,383 --> 00:25:03,617
UMA...
197
00:25:03,651 --> 00:25:04,652
V ...
198
00:25:05,486 --> 00:25:06,487
E ...
199
00:25:07,054 --> 00:25:08,455
N ...
200
00:25:08,489 --> 00:25:09,523
O ...
201
00:25:09,557 --> 00:25:10,825
Besteira.
202
00:25:10,858 --> 00:25:11,859
EU...
203
00:25:12,993 --> 00:25:13,994
E ...
204
00:25:15,563 --> 00:25:16,564
G ...
205
00:25:18,432 --> 00:25:19,433
S.
206
00:25:19,867 --> 00:25:21,402
"Eu não tenho pernas"?
207
00:25:31,713 --> 00:25:32,814
Jesus.
208
00:25:41,790 --> 00:25:43,425
Oh
209
00:25:46,428 --> 00:25:47,763
Livre-se disso.
Está coberto de doenças.
210
00:25:47,797 --> 00:25:49,932
Tsk. Quem você deveria
ser minha mãe?
211
00:25:50,766 --> 00:25:51,767
Pare.
212
00:25:52,969 --> 00:25:54,070
Isso foi besteira, certo?
213
00:25:55,805 --> 00:25:57,640
Tappert,
Pegue o sótão hoje à noite.
214
00:25:57,673 --> 00:25:59,609
Melhor ponto de vista
se houver algum conflito.
215
00:26:01,811 --> 00:26:03,446
Todos nós podemos dormir
em uma cama hoje à noite.
216
00:26:03,479 --> 00:26:05,047
E fique dentro
distância gritando.
217
00:26:05,081 --> 00:26:06,515
Até sabermos
o que diabos está acontecendo?
218
00:26:48,860 --> 00:26:49,861
Vamos.
219
00:26:50,962 --> 00:26:51,963
Abra.
220
00:27:25,031 --> 00:27:26,132
Merda.
221
00:29:55,988 --> 00:29:58,724
Então, alguém quer
falar sobre a noite passada?
222
00:30:17,043 --> 00:30:20,046
Esses garotos parecem
eles queriam sair com pressa.
223
00:30:20,080 --> 00:30:22,249
Sempre descobrir
de quem era essa mochila?
224
00:30:22,282 --> 00:30:23,750
Tappert está passando por isso.
225
00:30:24,718 --> 00:30:26,086
Acha que ele encontrará dentes de ouro?
226
00:30:27,287 --> 00:30:28,688
Ele me dá arrepios.
227
00:30:29,624 --> 00:30:31,758
Quero dizer, depois de Paris ...
- Largue, vocês dois.
228
00:30:31,791 --> 00:30:34,194
Você não os encontrou sentados
em uma poça de sangue.
229
00:30:34,227 --> 00:30:37,765
Seis ou sete jovens de 15 anos
tudo ... esculpido.
230
00:30:37,798 --> 00:30:38,833
Juventude Hitlerista.
231
00:30:38,866 --> 00:30:40,168
Tripas no chão.
232
00:30:40,201 --> 00:30:41,336
E ele está sentado lá,
você sabe,
233
00:30:41,370 --> 00:30:43,070
com aquele olhar que ele recebe.
234
00:30:43,905 --> 00:30:45,474
Aquele sorriso estranho ...
235
00:30:45,507 --> 00:30:47,975
E me dizendo
eles estavam contrabandeando diamantes.
236
00:30:48,009 --> 00:30:49,043
Ele te mostrou
algum diamante?
237
00:30:49,076 --> 00:30:50,745
O que você acha?
238
00:30:50,778 --> 00:30:52,146
Eu já disse a vocês
esta parte?
239
00:30:52,180 --> 00:30:54,048
Ele levanta as mãos.
240
00:30:54,081 --> 00:30:55,850
Ele tem corda
ao redor de seus dedos.
241
00:30:55,883 --> 00:30:57,051
Você sabe, o berço de um gato?
242
00:30:57,885 --> 00:30:58,887
E ele apenas vai ...
243
00:31:01,089 --> 00:31:02,191
"Sua vez."
244
00:31:06,895 --> 00:31:08,096
Tudo sonhadoramente.
245
00:31:08,130 --> 00:31:11,066
OK. Isso é um pouco lento.
246
00:31:11,099 --> 00:31:13,101
Uma última coisa
para puxar seu casaco.
247
00:31:13,135 --> 00:31:14,470
Não foi a primeira jogada.
248
00:31:17,340 --> 00:31:18,408
Você sabe, tipo, o berço de um gato,
249
00:31:18,441 --> 00:31:20,709
os 10 primeiros movimentos são fáceis
e então fica difícil.
250
00:31:21,377 --> 00:31:23,213
Assim...
251
00:31:23,246 --> 00:31:25,449
quem o ajudou a conseguir
mover cinco
252
00:31:25,482 --> 00:31:27,317
em uma sala cheia de crianças mortas?
253
00:31:34,891 --> 00:31:36,192
Que bom que ele está do nosso lado.
254
00:31:43,866 --> 00:31:46,338
Eu acho que descobri
o que colocou a abelha nas capotas
255
00:31:46,371 --> 00:31:48,272
do último esquadrão
isso foi aqui.
256
00:31:53,177 --> 00:31:56,013
Rádio disse que há
uma linha alemã passando
257
00:31:56,046 --> 00:31:58,516
de Nuremberg
para algum tipo de acampamento,
258
00:31:58,550 --> 00:32:01,218
em ... em Estrasburgo.
259
00:32:02,319 --> 00:32:03,854
Há alguns caminhões.
260
00:32:03,887 --> 00:32:06,023
Talvez algumas dúzias
Jerries a pé.
261
00:32:07,324 --> 00:32:08,493
Merda.
262
00:32:08,526 --> 00:32:10,829
Olha, eu digo que nos preparamos,
263
00:32:10,862 --> 00:32:13,098
cabeça para aqueles bosques
e espere que eles passem.
264
00:32:13,131 --> 00:32:15,534
Nós ficamos aqui,
somos peixes em um barril.
265
00:32:17,235 --> 00:32:18,870
Nós não podemos sair.
266
00:32:18,903 --> 00:32:21,440
Cinco caras contra 50.
267
00:32:21,474 --> 00:32:23,376
- É suicídio evidente.
- Nós vamos ficar.
268
00:32:30,081 --> 00:32:32,217
Ótimo. OK.
269
00:32:32,250 --> 00:32:35,589
Bem, então eu acho que vou até
sótão e tente localizá-los então.
270
00:32:35,622 --> 00:32:37,323
Qualquer um de vocês quer
talvez venha ajudar?
271
00:32:38,858 --> 00:32:39,859
Eugene?
272
00:32:43,597 --> 00:32:44,797
Vamos.
273
00:32:46,132 --> 00:32:47,567
Podemos brincar de berço de gato.
274
00:32:58,111 --> 00:33:00,515
Não estou falando de pessoas
não no quarto.
275
00:33:00,548 --> 00:33:01,549
O que?
276
00:33:05,453 --> 00:33:07,020
Que diabo é isso?
277
00:33:08,088 --> 00:33:09,189
Magia negra.
278
00:33:11,191 --> 00:33:13,193
Altares sacrificiais.
279
00:33:16,129 --> 00:33:18,566
Eles dizem que Hitler é
um grande crente no ocultismo.
280
00:33:20,568 --> 00:33:22,371
Eles dizem, hein?
281
00:33:22,404 --> 00:33:25,507
Os nazistas devem ter cometido
assassinatos ritualísticos nos Helwigs.
282
00:33:31,447 --> 00:33:32,614
Pervertidos doentes.
283
00:33:34,982 --> 00:33:35,983
Ei.
284
00:33:36,552 --> 00:33:37,553
Me dê uma mão, sim?
285
00:33:50,700 --> 00:33:52,000
Você quer levar para lá?
286
00:33:52,034 --> 00:33:53,035
Sim, tudo bem.
287
00:33:53,969 --> 00:33:55,338
Entendi. Deixa comigo.
288
00:33:55,372 --> 00:33:56,406
- Pronto?
- Hum-hum.
289
00:33:56,840 --> 00:33:58,608
1...
290
00:34:08,083 --> 00:34:10,421
Oh, porra! Seu filho da puta!
291
00:34:10,454 --> 00:34:11,988
Ei, não fui eu.
292
00:34:12,021 --> 00:34:14,157
Saia de perto de mim!
293
00:34:15,024 --> 00:34:16,627
Deus.
294
00:34:31,174 --> 00:34:32,208
Você ouviu isso?
295
00:34:41,453 --> 00:34:45,490
... queimando por toda a eternidade.
Eles estão vindo para você.
296
00:34:45,524 --> 00:34:46,725
Roubamos alegria ...
297
00:34:46,758 --> 00:34:48,693
O que é isso?
298
00:34:48,727 --> 00:34:51,929
... desmorona
e colha suas memórias.
299
00:34:55,467 --> 00:34:57,134
Eu não acredito em bruxas,
300
00:34:57,168 --> 00:34:59,372
mas se uma bruxa velha voa por aí
em uma vassoura ...
301
00:34:59,405 --> 00:35:01,507
Por favor me diga que estamos tendo
essa conversa agora.
302
00:35:01,541 --> 00:35:03,543
- Eu pensei que estava pirando.
- Sim eu também.
303
00:35:03,576 --> 00:35:05,711
Agora eu sei porque o último grupo
estava tão desesperado para mexer.
304
00:35:05,745 --> 00:35:07,680
Quero dizer, este lugar é ...
305
00:35:07,713 --> 00:35:08,714
Assombrada.
306
00:35:10,349 --> 00:35:12,117
A menos que alguém tenha
uma palavra melhor para isso.
307
00:35:12,150 --> 00:35:15,555
Olha, antes que os nazistas cheguem,
deveríamos, tipo, 23 skidoo.
308
00:35:24,398 --> 00:35:25,566
O que é isso?
309
00:35:43,182 --> 00:35:44,217
EU...
310
00:35:44,250 --> 00:35:45,251
F ...
311
00:35:45,686 --> 00:35:46,688
Y ...
312
00:35:47,321 --> 00:35:48,389
O ...
313
00:35:48,423 --> 00:35:49,457
VOCÊ...
314
00:35:49,491 --> 00:35:50,625
"Se você ..." L ...
315
00:35:51,325 --> 00:35:53,093
E ... Deus!
316
00:35:53,126 --> 00:35:54,729
A-V ...
317
00:35:54,762 --> 00:35:56,330
"Se você sair..."
318
00:35:59,534 --> 00:36:01,034
Eugene, o que o ...
319
00:36:01,068 --> 00:36:02,202
Que porra está acontecendo?
320
00:36:02,236 --> 00:36:03,404
Eu não estou escrevendo!
321
00:36:03,438 --> 00:36:05,339
Eu não estou escrevendo! Ah!
322
00:36:05,373 --> 00:36:06,407
Porra!
323
00:36:07,307 --> 00:36:09,076
Se você sair,
324
00:36:09,109 --> 00:36:10,446
você vai morrer!
325
00:36:31,099 --> 00:36:32,200
O que?
326
00:36:36,773 --> 00:36:40,410
Seria bom se alguém deixasse algo
nestes podemos realmente usar.
327
00:36:42,177 --> 00:36:43,480
eu vou
cadeado da porta da frente
328
00:36:43,513 --> 00:36:45,348
e fazê-los pensar que
nós abandonamos o lugar.
329
00:36:45,382 --> 00:36:46,650
Se eles entrarem
procurando comida ...
330
00:36:47,651 --> 00:36:49,051
não é o nosso primeiro rodeio.
331
00:37:42,441 --> 00:37:43,475
Obrigado.
332
00:38:33,795 --> 00:38:34,929
Ok, eles estão seguindo em frente.
333
00:38:35,664 --> 00:38:36,698
Eles estão seguindo em frente.
334
00:38:39,801 --> 00:38:41,436
Porra.
335
00:38:45,774 --> 00:38:47,776
- Droga!
- Aquele filho da puta.
336
00:39:08,263 --> 00:39:09,565
Grenade!
337
00:39:09,598 --> 00:39:10,800
Butchie, não!
338
00:39:27,651 --> 00:39:29,318
Eugene!
339
00:39:29,352 --> 00:39:31,354
Chris!
- Vamos!
340
00:39:31,988 --> 00:39:33,356
Onde você está?
341
00:39:34,591 --> 00:39:37,594
Chris, precisamos cobrir!
Precisamos cobrir por trás!
342
00:39:38,762 --> 00:39:40,262
Ele não está aqui!
343
00:39:40,296 --> 00:39:42,666
Estamos chegando para buscá-lo.
Onde você está?
344
00:39:42,699 --> 00:39:43,934
Chris, onde você está?
345
00:39:53,845 --> 00:39:54,879
Venha rápido!
346
00:40:01,486 --> 00:40:02,487
Lá fora!
347
00:40:05,890 --> 00:40:07,391
Ah Merda. Oh, porra.
348
00:40:07,425 --> 00:40:08,726
Merda! Porra!
349
00:43:31,771 --> 00:43:33,540
Não!
350
00:43:53,594 --> 00:43:54,862
Isso não é real.
351
00:43:54,895 --> 00:43:56,530
Isso não é real.
352
00:44:38,174 --> 00:44:40,309
Sempre tem que ser o herói.
353
00:44:40,343 --> 00:44:42,078
Quanta morfina
nós saimos?
354
00:44:43,179 --> 00:44:44,614
O suficiente para fazer o trabalho ...
355
00:44:45,648 --> 00:44:46,916
se for preciso.
356
00:44:47,884 --> 00:44:49,852
Pegue esse lixo
com o resto deles.
357
00:45:00,264 --> 00:45:02,032
Que diabos você fez?
358
00:45:07,037 --> 00:45:08,705
Você não entenderia isso.
359
00:45:11,642 --> 00:45:13,677
Tire-o para baixo
e colocá-lo com o resto.
360
00:45:23,254 --> 00:45:25,690
Que diabos
assombrado significa?
361
00:45:25,723 --> 00:45:27,926
Isso significa
pessoas específicas têm fantasmas
362
00:45:27,959 --> 00:45:30,695
que de alguma forma estão ancorados
para os lugares que eles morreram?
363
00:45:30,728 --> 00:45:33,031
Ou são os lugares
onde o mal ocorreu
364
00:45:33,064 --> 00:45:35,834
que faz o portal
para forças demoníacas?
365
00:45:35,867 --> 00:45:38,670
Ou o mal era simplesmente feito pelo homem
conceito em primeiro lugar?
366
00:45:38,703 --> 00:45:41,239
Você poderia
descansar já?
367
00:45:41,272 --> 00:45:43,341
Olha, o mal é apenas ...
368
00:45:46,979 --> 00:45:49,782
Bem, é o que faz
a violência muito divertida.
369
00:45:51,684 --> 00:45:52,852
Tudo o que experimentamos,
370
00:45:52,885 --> 00:45:55,754
é o que os nazistas fizeram
para a família que morava aqui.
371
00:45:55,788 --> 00:45:56,989
Os Helwigs,
372
00:45:57,022 --> 00:45:58,425
apesar do francês
linhagem real,
373
00:45:58,458 --> 00:45:59,959
estavam escondendo judeus.
374
00:45:59,992 --> 00:46:02,695
Então a casa
caiu nas mãos nazistas.
375
00:46:02,728 --> 00:46:03,796
E quando os nazistas
finalmente chegou,
376
00:46:03,829 --> 00:46:05,297
eles quebraram as portas
377
00:46:05,331 --> 00:46:07,099
e as crianças correram e se esconderam.
378
00:46:07,133 --> 00:46:10,804
Mas o Sr. Helwig foi encontrado
aqui mesmo na biblioteca.
379
00:46:10,837 --> 00:46:12,873
Então, os nazistas
amarrou-o a uma cadeira.
380
00:46:12,906 --> 00:46:15,742
A sra. Helwig estava escondida
na despensa da cozinha.
381
00:46:15,775 --> 00:46:18,446
Então eles a arrastaram para cima
onde eles encontraram seu filho
382
00:46:18,479 --> 00:46:20,714
escondido no armário
no sótão.
383
00:46:20,747 --> 00:46:24,217
Eles afogaram o filho dela
na banheira no andar de cima
384
00:46:24,251 --> 00:46:26,286
e a forçou a assistir
a mão armada.
385
00:46:26,319 --> 00:46:27,754
Eles encontraram a filha
386
00:46:27,787 --> 00:46:30,090
escondido nos criados
quartos. Cristina.
387
00:46:30,123 --> 00:46:32,159
Então eles a arrastaram
no andar de cima para o sótão
388
00:46:32,192 --> 00:46:35,196
e a enforcou
das vigas.
389
00:46:35,229 --> 00:46:38,032
Eles carregavam a mãe gritando
até a biblioteca
390
00:46:38,065 --> 00:46:40,369
onde eles haviam embebido
o marido em querosene,
391
00:46:40,402 --> 00:46:42,737
rindo enquanto eles
incendie-o.
392
00:46:45,907 --> 00:46:47,775
Eles jogaram seus corpos
em uma pilha.
393
00:46:48,209 --> 00:46:49,810
Nenhum funeral,
394
00:46:49,844 --> 00:46:51,245
sem lápides.
395
00:46:51,279 --> 00:46:53,214
É por isso que eles são,
você sabe,
396
00:46:53,981 --> 00:46:55,816
ainda aqui?
397
00:46:55,850 --> 00:46:58,488
Nenhum enterro cristão,
esse tipo de coisas?
398
00:46:58,521 --> 00:47:00,756
Vagando pela Terra
com negócios inacabados?
399
00:47:04,293 --> 00:47:05,961
eu vou
verifique Butchie.
400
00:47:09,399 --> 00:47:11,867
Está tudo bem, mano.
401
00:47:50,241 --> 00:47:51,509
Guarde isso.
402
00:47:53,445 --> 00:47:55,480
Meu pai era leiteiro.
403
00:48:00,150 --> 00:48:03,120
Minha mãe era minha mãe morta
agora uma lembrança.
404
00:48:04,355 --> 00:48:06,857
Eu sempre tive uma coisa
para filmes de terror.
405
00:48:07,358 --> 00:48:08,359
Você sabe?
406
00:48:10,328 --> 00:48:12,864
Abbott e Costello
Conheça a múmia.
407
00:48:12,897 --> 00:48:15,233
Eu era um lobisomem adolescente.
408
00:48:16,968 --> 00:48:18,103
Coisas de crianças.
409
00:48:21,006 --> 00:48:22,541
Quanto mais assustador, melhor.
410
00:48:28,481 --> 00:48:31,349
Depois da Normandia,
Eu já vi e ...
411
00:48:33,553 --> 00:48:35,121
Feito coisas.
412
00:48:49,068 --> 00:48:51,837
Eu já te disse como
Não dormi por cinco dias
413
00:48:51,871 --> 00:48:53,939
quando eu marchei
através de Stuttgart?
414
00:48:58,345 --> 00:48:59,514
Cinco dias.
415
00:49:01,114 --> 00:49:05,520
Eles dizem que não é possível
sem perder a cabeça.
416
00:49:05,553 --> 00:49:11,191
Eu não sabia dizer se estava
sonhando ou acordado depois das três.
417
00:49:11,224 --> 00:49:14,495
E nos meus momentos mais lúcidos,
Eu me perguntei se algum dia eu iria
418
00:49:16,163 --> 00:49:17,964
volte ao normal novamente.
419
00:49:24,238 --> 00:49:26,442
O que eu fiz
para aqueles jovens da juventude de Hitler
420
00:49:26,475 --> 00:49:28,544
foi um maldito pesadelo.
421
00:49:28,577 --> 00:49:31,946
E eu admito,
Eu tenho o controle.
422
00:49:31,979 --> 00:49:34,849
Eu queria matar os ovos
antes de chocarem.
423
00:49:35,950 --> 00:49:38,052
Era como flutuar
acima do meu corpo
424
00:49:38,086 --> 00:49:39,987
olhando para mim mesmo
425
00:49:40,021 --> 00:49:43,592
quando eu cortei esse pequeno
a cabeça do garoto loiro.
426
00:49:43,625 --> 00:49:45,994
Foi como
Eu não estava fazendo nada disso.
427
00:49:50,433 --> 00:49:53,302
Quero dizer, eu lembro apenas ...
428
00:49:53,335 --> 00:49:55,904
me vendo sentado lá
quando isso ...
429
00:49:57,973 --> 00:50:00,410
esse corpo acabou de se levantar
fora do chão.
430
00:50:04,714 --> 00:50:06,583
Insanidade total.
431
00:50:08,150 --> 00:50:11,321
Sonho de febre.
432
00:50:11,354 --> 00:50:13,657
E então ele puxou um pedaço
de barbante do bolso,
433
00:50:13,691 --> 00:50:17,360
aquele ... corpo sem
uma cabeça e ...
434
00:50:17,395 --> 00:50:20,464
e ele estendeu as mãos
e ele fez o berço de um gato,
435
00:50:20,498 --> 00:50:23,401
e ... e o que eu vou fazer?
Acabei de cortar ...
436
00:50:24,468 --> 00:50:28,204
a porra da cabeça dele,
Eu vou ser rude?
437
00:50:33,076 --> 00:50:35,212
Então eu brinquei com ele
por um tempo.
438
00:50:40,251 --> 00:50:41,620
E então ele apenas
439
00:50:42,754 --> 00:50:44,321
descontraído.
440
00:50:49,594 --> 00:50:52,464
Tenho certeza que foi ...
Foi um sonho.
441
00:50:56,668 --> 00:50:59,337
Eu só estava...
Eu estava com muito medo de me mover.
442
00:51:01,072 --> 00:51:04,710
Então eu sentei lá segurando
berço desse gato por horas
443
00:51:04,744 --> 00:51:07,979
até que você veio e você
me encontrou com os corpos.
444
00:51:13,419 --> 00:51:16,254
Eu esqueci completamente isso
isso já aconteceu.
445
00:51:20,626 --> 00:51:23,196
- Ontem eu lembrei de você.
- Sim.
446
00:51:38,679 --> 00:51:40,614
Kirk, você esqueceu
drenar a banheira.
447
00:52:12,548 --> 00:52:14,215
Estou aqui para ajudá-lo.
448
00:52:59,129 --> 00:53:00,297
Solte!
449
00:53:02,198 --> 00:53:03,401
Ei.
450
00:53:04,769 --> 00:53:07,070
É outro sonho, cara.
451
00:53:16,279 --> 00:53:17,615
Quanto tempo você pode ir
sem comida?
452
00:53:20,618 --> 00:53:22,353
Então, o que vamos fazer, Chris?
453
00:53:22,387 --> 00:53:23,855
Ninguém quer ficar aqui
outra noite.
454
00:53:23,889 --> 00:53:25,824
Nós seremos marciais em tribunal
por abandonar nossas postagens.
455
00:53:27,659 --> 00:53:29,027
Ei, toque.
456
00:53:29,061 --> 00:53:31,730
Você acha que poderia encontrar isso
Caminhão nazista de novo se você tivesse que?
457
00:53:31,763 --> 00:53:34,265
Quero dizer, isso não importa.
Eu cortei os pneus.
458
00:53:37,536 --> 00:53:39,337
Talvez nosso alívio venha em breve.
459
00:53:44,175 --> 00:53:46,211
Tudo bem, Butch.
460
00:53:46,244 --> 00:53:49,782
O próximo passo é sobre quantum
emaranhamento. Dullsville.
461
00:53:49,816 --> 00:53:53,620
"E então o visitante marciano
explicou que as ações de uma vida
462
00:53:53,653 --> 00:53:56,355
"são carregados com você
para o próximo.
463
00:53:56,389 --> 00:53:59,759
"Então reencarnação de
Marcianos ... "
464
00:54:11,772 --> 00:54:13,641
O que estamos procurando, afinal?
465
00:54:13,674 --> 00:54:15,174
Eu não sei.
466
00:54:15,208 --> 00:54:17,377
Memórias, laticínios,
467
00:54:17,411 --> 00:54:19,613
qualquer coisa que realmente pertencia
para os Helwigs.
468
00:54:31,992 --> 00:54:33,795
Oh, foda-se um pato.
469
00:54:33,828 --> 00:54:34,863
Você conseguiu seu Zippo?
470
00:54:34,896 --> 00:54:36,296
Sim, lá em cima.
471
00:55:08,329 --> 00:55:09,565
Estudando alemão?
472
00:55:25,048 --> 00:55:26,917
Você tem certeza que não há nada
Você quer me dizer?
473
00:55:37,627 --> 00:55:39,029
Tem alguém aí embaixo?
474
00:55:39,062 --> 00:55:40,362
E aí?
475
00:55:40,397 --> 00:55:41,765
Levante-se aqui agora!
476
00:55:41,798 --> 00:55:43,332
Isso não é real!
Isso não é real!
477
00:55:43,365 --> 00:55:44,969
Isso não é real!
Isso não é real!
478
00:55:45,002 --> 00:55:46,571
Isso não é real!
Isso não é real!
479
00:55:46,604 --> 00:55:47,905
Isso não é real!
Isso não é real!
480
00:55:47,939 --> 00:55:49,607
- Onde está a maldita morfina?
- Isso não é real!
481
00:55:49,640 --> 00:55:51,008
Eugene, morfina!
- Isso não é real!
482
00:55:51,042 --> 00:55:52,910
Está no kit médico.
483
00:55:52,944 --> 00:55:55,680
Isso não é real!
Éramos nós! Éramos nós!
484
00:55:55,713 --> 00:55:57,314
Éramos nós! Éramos nós!
Éramos nós!
485
00:55:57,347 --> 00:55:59,249
- O que éramos nós? O que éramos nós?
- Éramos nós! Éramos nós!
486
00:56:07,492 --> 00:56:08,894
Lembrar.
487
00:56:30,015 --> 00:56:31,382
Desça as escadas.
488
00:56:32,852 --> 00:56:33,953
Nós precisamos conversar.
489
00:56:45,799 --> 00:56:47,734
Nós não vamos ficar mais uma noite.
490
00:56:47,767 --> 00:56:48,902
eu não estou dizendo
abandonamos post,
491
00:56:48,935 --> 00:56:50,837
mas talvez tome uma nova posição
na floresta ou algo assim.
492
00:56:50,870 --> 00:56:53,973
Francamente, minha querida,
foda-se a corte marcial.
493
00:56:54,007 --> 00:56:55,842
Este lugar é ruim juju.
494
00:57:00,047 --> 00:57:01,649
Acho que deveríamos dar a ele
um enterro adequado.
495
00:57:01,682 --> 00:57:03,017
Oh.
- Mande-o para o céu.
496
00:57:03,050 --> 00:57:04,084
Ou o outro lugar.
497
00:57:04,118 --> 00:57:06,020
A revista diz
onde os corpos são despejados?
498
00:57:07,154 --> 00:57:08,556
Deixe-me ver o diário.
499
00:57:16,931 --> 00:57:18,065
Eu não entendo
500
00:57:18,098 --> 00:57:19,466
Sem brincadeiras. Está em alemão.
501
00:57:19,500 --> 00:57:20,969
Você mal podia pedir
champanhe em Paris.
502
00:57:21,002 --> 00:57:22,771
Dieter diz
onde eles colocaram os corpos?
503
00:57:22,804 --> 00:57:24,039
Vou verificar, ok?
504
00:57:24,072 --> 00:57:26,575
Mas agora, vamos sair
desta casa.
505
00:57:26,608 --> 00:57:28,543
E vocês estão todos dispostos
morrer em uma prisão militar?
506
00:57:32,147 --> 00:57:33,380
Sim.
507
00:57:36,918 --> 00:57:39,588
Eu quero todo mundo preparado e
pronto para limpar. Tempo duplo.
508
00:58:20,797 --> 00:58:21,899
Tudo certo.
509
00:58:21,932 --> 00:58:23,100
É melhor chegarmos
nossas histórias diretamente
510
00:58:23,133 --> 00:58:24,835
antes de chegarmos ao acampamento base.
511
00:58:24,868 --> 00:58:27,971
Como ", os soldados alemães
queimou o castelo ".
512
00:58:29,673 --> 00:58:31,541
Essa história não vai
parece tão hetero
513
00:58:31,575 --> 00:58:33,444
quando eles encontrarem o lugar
em um pedaço.
514
00:58:34,145 --> 00:58:35,747
Talvez devêssemos ter incendiado.
515
00:58:36,648 --> 00:58:37,815
Talvez não nos deixasse.
516
00:59:20,894 --> 00:59:22,462
Nós continuamos?
517
00:59:24,631 --> 00:59:26,666
Nós poderíamos
jogar uma moeda, eu acho.
518
00:59:36,676 --> 00:59:39,546
Vocês já leram Um
Ocorrência na ponte Owl Creek?
519
00:59:39,579 --> 00:59:41,948
Toda a história se passa
520
00:59:41,982 --> 00:59:43,850
na mente do cara
pendurado em um laço?
521
00:59:44,685 --> 00:59:46,153
Estava morto.
522
00:59:46,187 --> 00:59:48,756
O céu é uma merda.
523
00:59:48,789 --> 00:59:50,057
A menos que seja o outro lugar.
524
00:59:52,326 --> 00:59:53,995
Bem, é isso que
eles dizem, certo?
525
00:59:54,762 --> 00:59:55,997
O inferno é repetição?
526
00:59:56,030 --> 00:59:57,765
Você sabe, a maioria das culturas tem
uma versão do inferno
527
00:59:57,798 --> 01:00:01,268
onde os mortos revivem seus pecados
repetidamente pela eternidade.
528
01:00:01,302 --> 01:00:02,670
Apenas preso em um loop.
529
01:00:31,933 --> 01:00:33,302
Isso não está certo, cara.
530
01:00:36,906 --> 01:00:38,074
Vamos nos virar.
531
01:01:20,785 --> 01:01:22,787
Eu acabei de perceber ...
532
01:01:22,821 --> 01:01:25,256
Eu não dei uma merda
desde que me lembro.
533
01:01:25,290 --> 01:01:27,292
Essa é uma linha de pick-up clássica.
534
01:01:28,059 --> 01:01:29,160
Nem eu.
535
01:01:29,994 --> 01:01:31,262
Por, tipo, semanas.
536
01:01:31,296 --> 01:01:32,864
Isso não é possível, certo?
537
01:01:32,897 --> 01:01:33,998
Não, não é.
538
01:01:34,699 --> 01:01:37,102
Situação normal, toda fodida.
539
01:01:37,135 --> 01:01:38,336
Snafu, tudo bem.
540
01:01:40,138 --> 01:01:42,740
Ok, eu só vou dizer
o que todos estamos pensando.
541
01:01:42,774 --> 01:01:44,643
Se marcharmos amanhã
e retorno...
542
01:01:44,677 --> 01:01:45,811
Um dia de cada vez.
543
01:01:48,047 --> 01:01:49,615
Como o bêbado disse.
544
01:03:00,789 --> 01:03:02,157
Isso não está certo, cara.
545
01:03:05,428 --> 01:03:06,895
Vamos nos virar.
546
01:03:37,860 --> 01:03:39,329
Talvez a bússola esteja quebrada.
547
01:03:40,129 --> 01:03:41,965
Sim, mapa também.
548
01:03:41,998 --> 01:03:43,434
Não vai nos deixar sair.
549
01:03:45,936 --> 01:03:47,171
E se...
550
01:03:47,204 --> 01:03:50,140
E se nós lhe dessemos uma
enterro e tudo, como você disse?
551
01:03:51,375 --> 01:03:53,043
O jornal 20
o despejo do corpo?
552
01:03:54,812 --> 01:03:56,247
Faltava a última página.
553
01:04:06,924 --> 01:04:08,994
Nós precisamos nos comunicar
com os espíritos.
554
01:04:09,027 --> 01:04:11,196
Descubra onde estão os restos mortais.
555
01:04:11,229 --> 01:04:13,265
Você está assando um bolo para eles?
556
01:04:13,298 --> 01:04:15,967
Passos.
Eu quero ver para onde eles vão.
557
01:04:20,005 --> 01:04:22,240
Vetrulek.
558
01:04:22,274 --> 01:04:23,375
Onde você ouviu essa palavra?
559
01:04:24,109 --> 01:04:25,143
Hmm?
560
01:04:25,176 --> 01:04:26,211
Vetrulek?
561
01:04:26,244 --> 01:04:27,812
É apenas algo
isso tem sido ...
562
01:04:29,582 --> 01:04:31,517
... flutuando em volta da minha cabeça.
563
01:04:31,550 --> 01:04:33,119
Pontuação de palavras triplas nessa.
564
01:04:33,152 --> 01:04:34,854
Não, Dieter menciona essa palavra.
565
01:04:34,887 --> 01:04:36,956
É uma antiga crença muçulmana.
566
01:04:36,989 --> 01:04:41,495
"Se você deixar o mal acontecer,
poderia voltar a assombrá-lo dez vezes. "
567
01:04:41,528 --> 01:04:44,897
Como tudo o que é necessário para o mal
triunfar é que um homem bom não faz nada.
568
01:04:44,930 --> 01:04:47,133
Sim, mas mais como uma maldição.
569
01:04:47,166 --> 01:04:48,968
Por que Tappert
conhece essa palavra?
570
01:06:20,163 --> 01:06:21,965
O que você quer?
571
01:06:23,199 --> 01:06:25,001
Gente, ajuda!
572
01:06:30,641 --> 01:06:32,309
Gente, ajuda!
573
01:06:33,445 --> 01:06:34,713
Atire nela!
574
01:06:36,280 --> 01:06:38,015
Porra, atire nela!
575
01:06:38,048 --> 01:06:39,116
Socorro! Socorro!
576
01:06:41,453 --> 01:06:43,387
- Atire nela!
- Atirar o que?
577
01:06:47,324 --> 01:06:48,359
Atire nela!
578
01:06:48,392 --> 01:06:49,994
Porra, atire nela!
579
01:06:58,136 --> 01:06:59,204
Não!
580
01:07:09,281 --> 01:07:10,315
Flanco esquerdo!
581
01:07:11,416 --> 01:07:12,685
Chris, estamos chegando!
582
01:07:12,718 --> 01:07:14,487
Um dois três!
583
01:07:51,250 --> 01:07:52,484
Eles estão aqui.
584
01:08:14,007 --> 01:08:15,508
O que é isso?
585
01:08:16,742 --> 01:08:18,444
É a última página
da revista.
586
01:09:32,322 --> 01:09:34,024
Feito.
587
01:09:34,057 --> 01:09:35,191
Devemos orar ou algo assim.
588
01:09:38,061 --> 01:09:39,896
Isso não faz sentido.
589
01:09:39,929 --> 01:09:41,264
O que?
590
01:09:41,297 --> 01:09:44,067
Os Helwigs não eram franceses,
eles eram afegãos.
591
01:09:47,171 --> 01:09:50,174
Sim, essa família,
eles esconderam dezenas de judeus nas paredes aqui,
592
01:09:50,207 --> 01:09:52,943
e gastou uma fortuna fornecendo
passagem segura para a América.
593
01:09:55,046 --> 01:09:59,083
Eles arriscaram suas vidas colaborando contra
os nazistas pelo tempo que puderam.
594
01:09:59,116 --> 01:10:00,550
Desde quando você sabe árabe?
595
01:10:03,120 --> 01:10:04,621
O que mais ele diz?
596
01:10:04,654 --> 01:10:07,892
Pouco antes de morrer, Sra.
Helwig executou a vetrul maldição
597
01:10:07,925 --> 01:10:10,162
contra os homens que apenas
ficou parado e assistiu.
598
01:10:10,195 --> 01:10:12,230
Apenas assombrando-os para o túmulo.
599
01:10:12,264 --> 01:10:15,200
Podemos apenas focar em um
porra por dois segundos?
600
01:10:17,936 --> 01:10:18,937
Vamos terminar.
601
01:10:26,878 --> 01:10:28,113
Cinzas às Cinzas,
602
01:10:28,813 --> 01:10:30,848
pó ao pó.
603
01:10:30,882 --> 01:10:33,286
Enquanto ando pela
vale da sombra da morte,
604
01:10:33,319 --> 01:10:34,854
Eu não temo o mal...
605
01:10:39,025 --> 01:10:42,161
Corte marcial minha bunda por tudo o que eu
cuidado, desde que não esteja aqui.
606
01:10:42,195 --> 01:10:43,329
Amém para isso.
607
01:10:44,363 --> 01:10:46,165
Ei, me dê uma mão com isso.
608
01:10:52,004 --> 01:10:53,973
Uau! Lentamente.
609
01:10:54,006 --> 01:10:55,041
Pode estar armadilhado.
610
01:11:07,687 --> 01:11:08,688
Charutos?
611
01:11:09,289 --> 01:11:10,756
Trancado em um baú?
612
01:11:10,790 --> 01:11:12,059
Tem que valer alguma coisa.
613
01:11:12,092 --> 01:11:13,961
Tanto faz.
Vamos sair daqui a cinco.
614
01:11:14,827 --> 01:11:16,396
Espere um segundo.
615
01:11:16,430 --> 01:11:19,433
Dieter menciona algo
sobre um baú em sua última entrada,
616
01:11:19,466 --> 01:11:21,870
e uma vez que os nazistas abriram,
suas entradas pararam.
617
01:11:26,207 --> 01:11:29,210
- E agora?
- É como, algumas das palavras são diferentes.
618
01:11:29,244 --> 01:11:31,045
Gosto disso...
Diz algo novo.
619
01:11:31,079 --> 01:11:32,347
O que?
620
01:11:32,380 --> 01:11:34,449
Que interring eles
apenas lhes deu poder.
621
01:11:36,817 --> 01:11:37,818
Poder para quê?
622
01:11:43,258 --> 01:11:45,961
Poder para trazer
eles de volta dos mortos.
623
01:11:59,508 --> 01:12:00,708
Acabou o intervalo.
624
01:12:52,263 --> 01:12:57,502
Isso não é real!
Isso não é real!
625
01:13:02,574 --> 01:13:03,976
Saia de perto de mim.
626
01:13:04,009 --> 01:13:06,912
Lembrar!
627
01:13:09,381 --> 01:13:11,049
Lembrar!
628
01:13:11,083 --> 01:13:12,817
Isso não é real! Isso não é real!
Isso não é real!
629
01:13:12,850 --> 01:13:13,885
Isso não é real!
630
01:13:13,919 --> 01:13:14,987
Isso não é real!
631
01:13:20,493 --> 01:13:21,527
Calma, filho.
632
01:13:22,228 --> 01:13:23,296
Se acalme.
633
01:13:24,464 --> 01:13:25,831
Está tudo bem.
634
01:13:26,366 --> 01:13:27,367
relaxar.
635
01:13:32,572 --> 01:13:34,540
Dois...
636
01:13:34,574 --> 01:13:35,774
Segure-o.
637
01:13:38,578 --> 01:13:39,946
Fácil.
638
01:13:42,315 --> 01:13:43,449
Cai fora!
639
01:13:43,483 --> 01:13:45,119
Saia de perto! Saia de perto!
640
01:13:45,152 --> 01:13:46,587
- Recompor-se. Você desce!
- Cai fora!
641
01:13:46,620 --> 01:13:47,888
Afaste-se, filho!
642
01:13:47,921 --> 01:13:50,324
Filho, antes que você machuque alguém,
643
01:13:50,357 --> 01:13:51,525
me dê isso.
644
01:13:51,558 --> 01:13:52,526
Ann, você o puxa para fora.
645
01:13:52,559 --> 01:13:54,895
Eu não quero ele indo
sob assim novamente.
646
01:14:08,376 --> 01:14:09,978
Não se preocupe se você
não consigo lembrar de nada.
647
01:14:10,011 --> 01:14:11,046
Isso vai passar em breve.
648
01:14:13,882 --> 01:14:14,848
Onde estou?
649
01:14:14,883 --> 01:14:16,951
Você foi levado para um voo especial
instalação off-book.
650
01:14:16,985 --> 01:14:18,953
Você se lembra do seu último dia
no Afeganistão, tenente?
651
01:14:22,023 --> 01:14:23,358
Dê um segundo.
Virá para você.
652
01:14:31,466 --> 01:14:32,935
Vamos nos mexer!
653
01:14:43,245 --> 01:14:44,547
Qual é a situação?
654
01:14:44,580 --> 01:14:47,483
O ativo é o médico de primeira linha
para o alto escalão do estado islâmico.
655
01:14:47,516 --> 01:14:49,318
- Cooperando?
- Sim.
656
01:14:49,352 --> 01:14:51,987
Alimentou-nos visão intel sobre o
últimas quatro mortes de alto valor.
657
01:14:52,021 --> 01:14:54,957
Colocar sua família inteira em risco para ajudar
nós, mas ele foi explodido.
658
01:14:54,990 --> 01:14:56,259
Vá para o envio enviado.
659
01:14:56,293 --> 01:14:57,461
Então é uma extração?
660
01:14:59,229 --> 01:15:02,065
O plano é conseguir sua família
para uma casa segura em Cabul,
661
01:15:02,099 --> 01:15:05,569
mas lá vai o nosso pipeline de informações.
Entendido.
662
01:15:14,411 --> 01:15:16,413
Todas as lesões no seu esquadrão
foram extremos.
663
01:15:20,618 --> 01:15:23,921
Você era muito crítico
para o centro de trauma de Kandahar.
664
01:15:23,955 --> 01:15:26,023
A mente é muito poderosa
ferramenta de cura,
665
01:15:26,057 --> 01:15:28,259
mas quando pressionado por
a consciência da paralisia
666
01:15:28,292 --> 01:15:32,029
e amputação, pode
simplesmente desligue e morra.
667
01:15:33,498 --> 01:15:36,634
Nossa simulação por computador
foi projetado para ajudar soldados
668
01:15:36,667 --> 01:15:38,436
recuperar de sua
estresse pós-traumático
669
01:15:38,469 --> 01:15:40,138
como eles curam
de seus ferimentos.
670
01:15:40,571 --> 01:15:41,572
Cadê o Butchie?
671
01:15:42,473 --> 01:15:43,608
Por que não consigo me lembrar?
672
01:15:43,641 --> 01:15:45,377
Eu sinto Muito.
673
01:15:45,411 --> 01:15:47,012
Não é suposto
acontecer assim.
674
01:15:47,446 --> 01:15:48,447
Como o quê?
675
01:15:59,358 --> 01:16:00,359
OK.
676
01:16:02,661 --> 01:16:04,229
Brincando de berço de gato, hein?
677
01:16:06,165 --> 01:16:08,201
Você vê isso?
678
01:16:08,234 --> 01:16:10,203
Eu ia dar isso
para o meu garoto. Você quer isso?
679
01:16:10,236 --> 01:16:12,238
Suas mãos estão atadas.
Você quer isto?
680
01:16:12,272 --> 01:16:13,306
Lá.
681
01:16:23,583 --> 01:16:24,751
Ei, Paul.
682
01:16:24,784 --> 01:16:27,253
As-Salaam-Alaikum.
- Wa-Salaam-Alaikum, Paul.
683
01:16:27,287 --> 01:16:28,488
Por favor junte-se a nós.
684
01:16:30,356 --> 01:16:31,357
Médico.
685
01:16:35,696 --> 01:16:36,831
Isso é todo mundo?
686
01:16:36,864 --> 01:16:39,600
Amarelo-seis, aguarde com a van.
687
01:16:39,633 --> 01:16:40,668
O que há de errado?
688
01:16:40,701 --> 01:16:43,137
Naquele dia, esperávamos
nunca viria?
689
01:16:43,170 --> 01:16:45,439
Seu nome continua aparecendo
na conversa cibernética.
690
01:16:45,473 --> 01:16:46,507
O que? O que aconteceu?
691
01:16:46,540 --> 01:16:48,409
Você prometeu nos proteger!
692
01:16:48,442 --> 01:16:51,645
Eu sei, e sinto muito, mas veja,
você nem tem tempo para fazer as malas.
693
01:16:51,679 --> 01:16:52,847
Apenas pegue seus filhos,
694
01:16:52,881 --> 01:16:55,449
pegue seus passaportes e conheça
nos fora em dois minutos.
695
01:16:55,483 --> 01:16:57,486
Vamos nos mudar.
- Eco 11, abortar a missão.
696
01:16:57,519 --> 01:16:59,354
- O que?
- Tem três bichos-papões de terra
697
01:16:59,387 --> 01:17:00,722
cortando todas as principais artérias.
698
01:17:00,755 --> 01:17:03,525
Você conseguiu
30 segundos para encontrar cobertura.
699
01:17:03,558 --> 01:17:05,327
Comando levantado
no satélite da OTAN,
700
01:17:05,360 --> 01:17:07,195
Forças ISIS estão chegando
de todos os lados.
701
01:17:07,229 --> 01:17:08,330
Três veículos.
702
01:17:09,564 --> 01:17:10,665
Coloque-nos na parede.
703
01:17:10,699 --> 01:17:11,733
O que?
704
01:17:11,766 --> 01:17:12,935
ISIS está chegando,
705
01:17:12,969 --> 01:17:15,303
e eles estão bloqueando nossa fuga.
Coloque-nos na parede.
706
01:17:16,838 --> 01:17:19,274
- Ocultar.
- Venha por favor. É assim.
707
01:17:19,307 --> 01:17:20,343
Aqui, aqui, aqui.
708
01:17:20,376 --> 01:17:21,377
Cristina!
709
01:17:25,381 --> 01:17:26,382
Dentro!
710
01:17:27,183 --> 01:17:28,184
Continue sonhando, cara.
711
01:17:29,118 --> 01:17:31,053
A extração é agora impossível.
712
01:17:31,087 --> 01:17:34,190
Esperamos pelos hajis e deixamos o
Os drones os rastrearam de volta ao grande metal.
713
01:17:34,223 --> 01:17:37,093
CDE pode colocar os olhos,
estamos à frente em cinco.
714
01:17:37,126 --> 01:17:38,828
- Mover!
- Foda-se, eu não vou entrar lá.
715
01:17:38,861 --> 01:17:41,297
Você não tem um maldito
opinião até eu te dar uma!
716
01:17:41,330 --> 01:17:42,498
A respeito
protegendo a família?
717
01:17:42,532 --> 01:17:45,102
Entre na porra da parede! Agora!
718
01:17:46,403 --> 01:17:47,404
Porra.
719
01:17:49,406 --> 01:17:51,775
Vamos. Vamos.
Você tem que se esconder.
720
01:17:52,476 --> 01:17:53,477
Vamos.
721
01:17:54,478 --> 01:17:55,646
Entrar! Ir!
722
01:18:35,354 --> 01:18:36,355
Shh.
723
01:20:54,966 --> 01:20:56,468
Você Terminou.
724
01:22:32,902 --> 01:22:35,470
Drones estão bloqueados.
Ninguém se move.
725
01:22:39,775 --> 01:22:41,343
Vejo você na minha corte marcial.
726
01:22:57,127 --> 01:22:58,661
Nós nunca estivemos aqui.
727
01:23:00,864 --> 01:23:03,533
Com todo respeito,
foda-se, senhor.
728
01:23:09,439 --> 01:23:12,642
Você tem olhos neles?
Não os perca.
729
01:23:23,754 --> 01:23:25,957
Bombear!
730
01:23:43,875 --> 01:23:47,846
Oh Deus. Oh Deus.
731
01:23:47,879 --> 01:23:51,083
Deveríamos ter ajudado eles. Poderíamos
os salvou antes que fosse tarde demais.
732
01:23:51,117 --> 01:23:52,919
E quanto a esses caras,
eles ainda estão na França?
733
01:23:52,952 --> 01:23:55,087
Por que vocês nos colocaram
em uma guerra de merda?
734
01:23:55,121 --> 01:23:57,622
O cenário da Segunda Guerra Mundial foi
o mais eficaz para vincular
735
01:23:57,656 --> 01:23:59,992
soldados afins
com propósito, com irmandade.
736
01:24:00,026 --> 01:24:02,460
algo que o sim
simplesmente não pode criar por si só.
737
01:24:02,494 --> 01:24:05,164
Por seis semanas,
todos vocês estavam prosperando.
738
01:24:05,197 --> 01:24:09,869
Fazendo recuperações milagrosas, apesar de
suas condições, especialmente na mente.
739
01:24:09,903 --> 01:24:13,873
Alguns dias atrás, Butchie Martinsen
acordou de um coma induzido
740
01:24:13,907 --> 01:24:15,943
por razões que não entendemos.
741
01:24:15,976 --> 01:24:20,780
E quando ele viu seu corpo,
ele simplesmente fechou os olhos e morreu.
742
01:24:21,681 --> 01:24:23,016
O que ele tentou nos dizer.
743
01:24:23,984 --> 01:24:25,118
Isso não é real.
744
01:24:26,752 --> 01:24:28,956
- Coceira fantasma.
- Você está com coceira?
745
01:24:28,989 --> 01:24:30,090
Não, no sim.
746
01:24:30,123 --> 01:24:32,859
Kirk estava sempre
coçando os pés.
747
01:24:32,894 --> 01:24:37,531
E o Código Morse que ouvimos,
foi uma mensagem de ... nós.
748
01:24:37,564 --> 01:24:39,133
"Eu não tenho pernas."
749
01:24:39,167 --> 01:24:42,602
Essa foi a nossa mente subconsciente dizendo
nós o que não podíamos ver por nós mesmos.
750
01:24:42,636 --> 01:24:47,241
E "você sai, você morre". Não é
ameaça, mas um aviso sobre o sim.
751
01:24:47,275 --> 01:24:50,044
Você enviou mensagens subliminares
para si mesmo, isso é ...
752
01:24:51,312 --> 01:24:53,680
- Isso é incrível.
Sim, e perigoso.
753
01:24:53,714 --> 01:24:54,983
Tem que haver uma maneira
para desligar isso.
754
01:24:56,018 --> 01:24:57,819
Mais CTZ para o lobo frontal.
755
01:25:07,062 --> 01:25:08,529
Seu sim é assombrado, você sabe.
756
01:25:09,797 --> 01:25:11,100
Há um fantasma na máquina.
757
01:25:11,133 --> 01:25:14,136
Ou um vírus de computador,
ou um programador com muitos problemas,
758
01:25:14,169 --> 01:25:16,604
a menos que deva parecer
como se estivesse em um filme de terror.
759
01:25:16,637 --> 01:25:19,808
- Como assim?
- Isso não faz parte do programa?
760
01:25:19,842 --> 01:25:22,644
Colando em avatares de
combatentes anteriormente envolvidos?
761
01:25:22,678 --> 01:25:24,747
- Revivendo missões antigas?
- Deus não.
762
01:25:25,982 --> 01:25:27,549
A simulação destina-se
ser benigno.
763
01:25:27,583 --> 01:25:31,287
A Segunda Guerra Mundial foi escolhida porque
acionaria menos memórias do mundo real.
764
01:25:31,321 --> 01:25:32,755
E a palavra
"vetrulek"?
765
01:25:35,091 --> 01:25:36,192
O que?
766
01:25:36,226 --> 01:25:39,929
Vocês todos sussurraram essa palavra
em um momento ou outro.
767
01:25:39,963 --> 01:25:43,066
A Internet diz
é uma maldição muçulmana.
768
01:26:03,120 --> 01:26:04,654
Que diabo é isso?
769
01:26:11,063 --> 01:26:12,964
Trouxemos os Helwigs
para o sim com a gente.
770
01:26:19,703 --> 01:26:20,972
Nós os trouxemos à vida,
deu-lhes poder.
771
01:26:22,074 --> 01:26:24,176
Mas o programa ...
Nada disso é real.
772
01:26:24,209 --> 01:26:26,011
É real quando você está
porra nele!
773
01:26:26,044 --> 01:26:27,312
As orações, tudo.
774
01:26:32,385 --> 01:26:36,055
Obtenha uma equipe de evac aqui
imediatamente.
775
01:26:36,089 --> 01:26:38,958
- Você tem que me colocar de volta lá.
- Não, eu vou sedá-los.
776
01:26:38,991 --> 01:26:42,128
- 20 ml de propofol.
- Coloque-me de volta, eu posso salvá-los.
777
01:26:42,161 --> 01:26:45,797
Estávamos cegos para o que fizemos com eles.
Eles tentaram nos mostrar, mas não conseguimos ver.
778
01:26:45,831 --> 01:26:50,069
Apenas olhe para si mesmo. Foram minhas memórias
no Afeganistão deveria estar lá?
779
01:26:51,270 --> 01:26:53,172
Ok, eu vou te colocar de volta.
780
01:26:53,206 --> 01:26:55,641
- Mas o que você vai fazer?
- Precisamos enfrentar o que fizemos.
781
01:26:55,675 --> 01:26:57,710
Expiar nossos pecados
antes que seja tarde.
782
01:26:59,980 --> 01:27:00,981
Faça.
783
01:27:02,049 --> 01:27:03,850
OK.
784
01:27:03,883 --> 01:27:05,953
Iniciando a promoção
sequência.
785
01:27:07,020 --> 01:27:09,022
Simulador envolvido.
786
01:27:10,324 --> 01:27:12,059
Supressão de memória concluída.
787
01:27:12,092 --> 01:27:14,228
- Espere Chris!
- Em 10 ...
788
01:27:14,261 --> 01:27:16,629
- Sua memória será apagada.
- Nove ...
789
01:27:17,464 --> 01:27:19,066
Oito ...
790
01:27:19,099 --> 01:27:21,202
Sete ...
791
01:27:21,236 --> 01:27:23,304
Seis ...
792
01:27:23,338 --> 01:27:25,106
Cinco ...
793
01:27:25,907 --> 01:27:28,109
Quatro ...
794
01:27:28,143 --> 01:27:29,643
Três ...
795
01:27:30,844 --> 01:27:32,180
Dois ...
796
01:27:33,214 --> 01:27:34,781
Um.
797
01:28:02,378 --> 01:28:03,913
O que você quer?
798
01:28:09,252 --> 01:28:14,252
Legendas por explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
58177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.