All language subtitles for Ghosts.Of.War.2020.HDRip.XviD.AC3-EVO-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,483 --> 00:00:48,483 Legendas por explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:01:27,443 --> 00:01:29,378 Desça! 3 00:01:30,912 --> 00:01:32,980 Volte! Volte! 4 00:01:33,014 --> 00:01:34,248 Não está funcionando! 5 00:01:34,982 --> 00:01:36,184 Medic! Médico! 6 00:01:36,217 --> 00:01:37,453 Qual é o seu nome? 7 00:01:38,953 --> 00:01:39,854 Tiros em todos os lugares! 8 00:01:42,291 --> 00:01:43,425 Entrando! 9 00:02:32,443 --> 00:02:33,544 O que você quer? 10 00:03:15,621 --> 00:03:16,988 Ei, Butchie. 11 00:03:17,022 --> 00:03:18,424 Você tem um par extra deles meias? 12 00:03:18,458 --> 00:03:20,493 Esses cães são me coçando como um louco. 13 00:03:20,526 --> 00:03:22,227 Deveria ter embalado dois pares. 14 00:03:22,261 --> 00:03:23,663 Eu fiz. 15 00:03:23,696 --> 00:03:26,065 Coloque orifícios no primeiro par depois de três dias. 16 00:03:27,401 --> 00:03:29,168 Droga. 17 00:03:30,571 --> 00:03:32,773 Eu gostaria de ter nascido pé chato. 18 00:03:32,806 --> 00:03:34,675 Irmão mais novo do meu primo tem pés chatos, 19 00:03:34,708 --> 00:03:37,277 ele descobriu que não podia entre no exército. 20 00:03:37,311 --> 00:03:39,078 Ele se enforcou no celeiro do meu tio. 21 00:03:40,213 --> 00:03:42,449 Você é tão cheio de merda, Kirk. 22 00:03:42,483 --> 00:03:44,751 O irmão mais novo do seu primo ainda é seu primo, não é? 23 00:03:44,785 --> 00:03:46,118 Por que você chamá-lo de mais alguma coisa? 24 00:03:47,621 --> 00:03:49,324 Sem brincadeira, ele é meu primo. 25 00:03:49,357 --> 00:03:50,758 Quem mentiria sobre isso? 26 00:03:53,495 --> 00:03:55,128 Você sabe mesmo porque você mente? 27 00:03:56,397 --> 00:03:57,665 Com quem você é inteligente? 28 00:03:59,334 --> 00:04:01,603 O posto avançado é de 30 milhas sobre essas colinas. 29 00:04:02,370 --> 00:04:03,404 Vamos sair. 30 00:04:35,236 --> 00:04:36,339 Sinta um jipe ​​chegando. 31 00:04:43,145 --> 00:04:44,614 Quantos M7s temos? 32 00:05:04,869 --> 00:05:07,538 Talvez devêssemos poupou aquele jipe. 33 00:05:07,572 --> 00:05:08,839 Ainda tem um longo caminho a pé. 34 00:05:10,274 --> 00:05:12,877 Sim, porque funcionou tão bem para eles. 35 00:05:12,910 --> 00:05:15,479 Os nazistas não são tão difícil agora, está? 36 00:05:20,183 --> 00:05:22,453 Você não vai ser precisando disso. Não. 37 00:05:29,561 --> 00:05:32,631 Ei, Butchie, fique de olho para mapas, mensagens codificadas, 38 00:05:32,664 --> 00:05:34,533 qualquer coisa que possamos usar contra esses caras. 39 00:05:34,566 --> 00:05:35,867 O que você faz acha que estou fazendo? 40 00:05:48,615 --> 00:05:50,650 Ei, Butchie, nós temos um vivo. 41 00:05:54,454 --> 00:05:55,722 Você quer que eu deveria enrolá-lo? 42 00:05:55,755 --> 00:05:57,155 Ou jogá-lo de volta? 43 00:05:57,189 --> 00:05:59,559 Ele é major. Isso serve. 44 00:06:01,259 --> 00:06:02,729 Vamos Jerry, coloque seus duques. 45 00:06:04,831 --> 00:06:06,666 ♪ Quando você está sorrindo 46 00:06:08,534 --> 00:06:10,870 ♪ Quando você está sorrindo 47 00:06:10,903 --> 00:06:13,474 ♪ O mundo inteiro sorri ... 48 00:06:13,507 --> 00:06:14,908 ♪ ... com você ... ♪ 49 00:06:19,380 --> 00:06:20,714 Hã? 50 00:06:20,748 --> 00:06:22,215 Hã? 51 00:06:23,717 --> 00:06:25,285 Cale a boca, Eugene. 52 00:06:25,319 --> 00:06:28,489 Scruff fuck sabe exatamente O que eu estou dizendo. Hã? 53 00:06:48,443 --> 00:06:49,444 Hã? 54 00:06:50,612 --> 00:06:51,613 Tudo certo. 55 00:06:56,818 --> 00:06:59,354 - Hã? Tudo certo. - Sim. 56 00:07:04,560 --> 00:07:06,729 Ei, olhe para Rocky Graziano. 57 00:07:11,867 --> 00:07:14,537 Mãe Mary, esse cara é bom. 58 00:07:14,570 --> 00:07:16,906 Passagem mais próxima agora é duas milhas acima daquela colina. 59 00:07:16,939 --> 00:07:18,340 Vá buscá-lo, Butchie. 60 00:07:19,475 --> 00:07:21,677 Sim. 61 00:07:21,711 --> 00:07:23,546 Vamos lá, você está balançando como um idiota. 62 00:07:34,758 --> 00:07:38,428 Desculpe, pessoal, estamos muito atrasados. Acho que fiz uma curva errada. 63 00:07:38,462 --> 00:07:39,463 Empacotar. 64 00:09:14,461 --> 00:09:15,696 Eu não vou te machucar. 65 00:09:18,032 --> 00:09:19,366 Está bem. 66 00:09:29,110 --> 00:09:30,478 Pegue. 67 00:10:26,737 --> 00:10:28,939 Parece meus pés vão cair. 68 00:10:28,972 --> 00:10:30,474 Quando chegamos lá, será bolo. 69 00:10:31,141 --> 00:10:32,709 Vocês podem dormir por dias. 70 00:10:33,810 --> 00:10:35,513 Quem nós babá desta vez? 71 00:10:35,546 --> 00:10:36,781 Não é um "quem". 72 00:10:36,814 --> 00:10:39,183 Uma mansão ou um castelo. 73 00:10:39,217 --> 00:10:40,451 Deveria ser um grande negócio 74 00:10:40,485 --> 00:10:41,719 quando o 82nd Airborne veio através 75 00:10:41,753 --> 00:10:44,489 e empurrado o Alto Comando Nazista. 76 00:10:44,522 --> 00:10:46,691 Nós devemos segurá-lo até nosso alívio chegar. 77 00:10:46,724 --> 00:10:49,560 - quanto tempo isso? - Por quanto tempo for necessário. 78 00:10:49,594 --> 00:10:53,498 Yowza, yowza, yowza. Lençóis limpos e papel higiênico. 79 00:10:59,905 --> 00:11:02,541 Não admira que os nazistas comandou. 80 00:11:03,609 --> 00:11:06,879 Sim. O que há para não amar? 81 00:11:17,890 --> 00:11:19,491 Talvez ele esteja apenas dormindo. 82 00:11:19,525 --> 00:11:21,593 Sim, não há quartos suficientes. 83 00:11:23,195 --> 00:11:24,965 Fácil, pequeno, seu alívio está aqui. 84 00:11:24,998 --> 00:11:27,067 Você adormece olhando estrelas ou alguma coisa? 85 00:11:28,969 --> 00:11:30,937 Pegue seu equipamento. Nosso alívio está aqui. 86 00:11:34,975 --> 00:11:36,876 Acho que morri e foram para o céu, meninos. 87 00:11:36,910 --> 00:11:37,944 Cara, você está brincando comigo? 88 00:11:37,978 --> 00:11:39,012 Veja isso. 89 00:11:39,045 --> 00:11:40,847 Este lugar é tão grande como Roseland. 90 00:11:40,880 --> 00:11:42,949 É maior que o meu todo bairro no Queens. 91 00:11:42,983 --> 00:11:45,185 Ok, prepare-se e caia. Saímos em dois minutos. 92 00:11:46,820 --> 00:11:48,155 - Uau. - Qual é a pressa? 93 00:11:48,189 --> 00:11:49,056 Não há pressa. 94 00:11:49,090 --> 00:11:50,891 Por que vocês não são todos dormindo nas camas? 95 00:11:52,093 --> 00:11:53,561 Não tem percevejos ou alguma coisa? 96 00:11:53,594 --> 00:11:56,163 Sim, percevejos. 97 00:11:56,197 --> 00:11:58,132 Colocamos a maioria dos colchões no porão. 98 00:12:00,034 --> 00:12:01,202 Qual é a história, Glória da manhã? 99 00:12:02,304 --> 00:12:04,038 Alguma notícia sobre isso? 100 00:12:04,071 --> 00:12:05,573 Não. 101 00:12:05,606 --> 00:12:07,274 Uh, não pegar muito aqui. 102 00:12:07,309 --> 00:12:09,276 Deve estar quebrado. 103 00:12:09,311 --> 00:12:11,880 Quebrado, hein? Talvez você deva deixar isso conosco. 104 00:12:13,682 --> 00:12:16,118 Eugene há um regular Marconian com uma chave de fenda. 105 00:12:21,357 --> 00:12:22,557 Sim. 106 00:12:24,192 --> 00:12:25,193 Sim. 107 00:12:27,929 --> 00:12:29,898 - Posso ir agora? - Ainda não. 108 00:12:35,605 --> 00:12:37,240 Cadê o grub? 109 00:12:37,273 --> 00:12:39,275 Esse lugar era uma base de multidões para operações, 110 00:12:39,309 --> 00:12:41,210 eles empilharam a despensa cheio de linguiça, queijos, 111 00:12:41,244 --> 00:12:43,079 vinho e todo o conhaque que você pode beber. 112 00:12:43,112 --> 00:12:44,814 Caminhão de suprimentos re-up em uma semana. 113 00:12:44,847 --> 00:12:46,849 Eles vão ter pão fresco e rações K. 114 00:12:46,883 --> 00:12:48,084 Então, o que há de errado com a junta? 115 00:12:49,752 --> 00:12:51,654 Quero dizer, se este lugar é como Coney Island, 116 00:12:51,687 --> 00:12:52,722 qual é a pressa? 117 00:12:52,755 --> 00:12:54,223 Você está um dia atrasado. 118 00:12:54,257 --> 00:12:55,958 Estamos atrasados. E alguns de nós gostariam 119 00:12:55,992 --> 00:12:57,660 fazer licença, ok idiota? 120 00:13:06,036 --> 00:13:07,037 Vamos lá. 121 00:13:22,320 --> 00:13:23,988 Um deles saiu a mochila para trás. 122 00:13:30,962 --> 00:13:32,364 O que você quer dizer você nunca teve fondue? 123 00:13:32,398 --> 00:13:33,698 Você foi criado em um bordel? 124 00:13:33,731 --> 00:13:36,668 Dê a ele panelas e frigideiras e seu lorde Fauntleroy. 125 00:13:39,270 --> 00:13:41,639 Ei, qual a distância mais próxima casa do gato de qualquer maneira? 126 00:13:41,673 --> 00:13:43,942 Ouviu as meninas francesas são cortados para os lados. 127 00:13:43,975 --> 00:13:47,178 São as garotas japonesas que são cortar para o lado, ya ding-a-ling. 128 00:13:49,048 --> 00:13:50,783 Não vejo porque nós deveríamos estar presos. 129 00:13:50,816 --> 00:13:52,151 Poderíamos ficar aqui a semana toda. 130 00:13:52,184 --> 00:13:53,819 Vou dar uma olhada pela casa. 131 00:13:58,858 --> 00:13:59,859 Que tal um fondue? 132 00:14:02,094 --> 00:14:03,095 Eugene! 133 00:14:04,029 --> 00:14:05,030 O queijo! 134 00:16:37,189 --> 00:16:38,458 Vaia. 135 00:19:31,070 --> 00:19:32,539 Essa é a vida, meninos. 136 00:19:34,708 --> 00:19:35,709 O que? 137 00:19:36,610 --> 00:19:37,611 Isso é bom? 138 00:19:39,045 --> 00:19:41,080 Oh sim, é sobre uma máquina 139 00:19:41,113 --> 00:19:42,382 isso deveria ser um portal mental 140 00:19:42,416 --> 00:19:43,684 entre dimensões, mas acontece, 141 00:19:43,717 --> 00:19:46,052 também é um portal entre tempos. 142 00:19:46,085 --> 00:19:47,622 Você poderia ter dito não. 143 00:19:57,732 --> 00:19:59,667 Acabou o intervalo. 144 00:20:44,246 --> 00:20:45,415 Que diabo é isso? 145 00:21:45,811 --> 00:21:47,880 Nossa, que porra é essa? 146 00:22:05,263 --> 00:22:07,500 Três dois um. 147 00:22:14,875 --> 00:22:16,209 Que raio foi aquilo? 148 00:22:16,644 --> 00:22:17,778 Você também viu? 149 00:22:20,881 --> 00:22:22,248 Não tenho certeza do que vi. 150 00:22:30,958 --> 00:22:32,793 Earl Grey? 151 00:22:38,867 --> 00:22:40,035 É verdade. 152 00:22:40,068 --> 00:22:43,405 A carta do meu primo diz: "Eles estão tratando o SPOW também. 153 00:22:44,271 --> 00:22:45,106 "A comida não é tão ruim. 154 00:22:45,140 --> 00:22:46,841 "E nós brincamos beisebol o dia todo. 155 00:22:47,876 --> 00:22:49,778 "Eu te amo. 156 00:22:49,811 --> 00:22:51,646 "E eu mal posso esperar para te ver depois da guerra." 157 00:22:53,548 --> 00:22:55,550 E então na parte inferior na carta, ele escreve, 158 00:22:55,583 --> 00:22:58,688 "P.S., salve este carimbo para o tio Harold ". 159 00:23:00,623 --> 00:23:02,491 Exceto que não há tio Harold na família. 160 00:23:04,460 --> 00:23:06,429 Então analisamos vapores fora do carimbo. 161 00:23:06,462 --> 00:23:07,730 Tudo curioso, você sabe. 162 00:23:09,398 --> 00:23:11,299 E por baixo, 163 00:23:11,333 --> 00:23:13,636 escrito em letras minúsculas, cinco palavras ... 164 00:23:16,038 --> 00:23:17,606 "Eles cortaram minha língua." 165 00:23:17,640 --> 00:23:18,641 Deus. 166 00:23:28,719 --> 00:23:29,720 O que é isso? 167 00:23:30,687 --> 00:23:32,456 Ah, eu achei no porão. 168 00:23:32,489 --> 00:23:35,325 Pertencia a um dos nazistas quem assumiu a casa. 169 00:23:35,358 --> 00:23:37,661 Dieter Werner. 18 anos de idade. 170 00:23:38,662 --> 00:23:39,863 Cabeçalho nazista. 171 00:23:41,531 --> 00:23:43,299 Vocês lembram Louis da Bravo Company, 172 00:23:43,333 --> 00:23:45,301 o gengibre da fazenda de porcos? 173 00:23:45,335 --> 00:23:46,603 Como aquela puta velha roubou seu rolo de dinheiro, 174 00:23:46,637 --> 00:23:48,005 trancou-se no banheiro? 175 00:23:48,039 --> 00:23:49,272 Então e ela? 176 00:23:49,306 --> 00:23:51,409 Ele ouve vidro quebrando, ela começa a gritar assassinato sangrento, 177 00:23:51,442 --> 00:23:52,877 então ele começa batendo na porta, 178 00:23:52,910 --> 00:23:54,779 tentando arrombar, mas a porta é sólida. 179 00:23:55,980 --> 00:23:58,382 E por alguns minutos, ele consegue. 180 00:23:58,416 --> 00:24:00,685 Vê uma janela quebrada, o ouvido da mulher na pia, 181 00:24:00,718 --> 00:24:03,688 e escrito na vaidade no batom, 182 00:24:03,721 --> 00:24:06,424 "Bem vindo ao maravilhoso mundo do aplauso. " 183 00:24:10,595 --> 00:24:13,332 Você é tão cheio de merda, Butchie. 184 00:24:25,778 --> 00:24:26,779 Você ouviu isso? 185 00:24:29,047 --> 00:24:30,849 Espero que não faça isso a noite toda. 186 00:24:30,883 --> 00:24:32,518 Eu posso ter que dormir lá fora. 187 00:24:32,551 --> 00:24:34,453 Você deve se você vai ler porcaria. 188 00:24:34,486 --> 00:24:35,488 Bem... 189 00:24:36,923 --> 00:24:38,491 Eu pude ver por que eles deixaram para trás. 190 00:24:38,525 --> 00:24:40,693 Diz o que aconteceu para a família que morava aqui. 191 00:24:40,727 --> 00:24:42,629 E o que ele fez com eles. 192 00:24:42,662 --> 00:24:44,964 Gente, acho que vou cuco. 193 00:24:44,998 --> 00:24:47,033 Esse é o código Morse? 194 00:24:58,779 --> 00:25:00,047 EU... 195 00:25:00,080 --> 00:25:01,081 H ... 196 00:25:02,383 --> 00:25:03,617 UMA... 197 00:25:03,651 --> 00:25:04,652 V ... 198 00:25:05,486 --> 00:25:06,487 E ... 199 00:25:07,054 --> 00:25:08,455 N ... 200 00:25:08,489 --> 00:25:09,523 O ... 201 00:25:09,557 --> 00:25:10,825 Besteira. 202 00:25:10,858 --> 00:25:11,859 EU... 203 00:25:12,993 --> 00:25:13,994 E ... 204 00:25:15,563 --> 00:25:16,564 G ... 205 00:25:18,432 --> 00:25:19,433 S. 206 00:25:19,867 --> 00:25:21,402 "Eu não tenho pernas"? 207 00:25:31,713 --> 00:25:32,814 Jesus. 208 00:25:41,790 --> 00:25:43,425 Oh 209 00:25:46,428 --> 00:25:47,763 Livre-se disso. Está coberto de doenças. 210 00:25:47,797 --> 00:25:49,932 Tsk. Quem você deveria ser minha mãe? 211 00:25:50,766 --> 00:25:51,767 Pare. 212 00:25:52,969 --> 00:25:54,070 Isso foi besteira, certo? 213 00:25:55,805 --> 00:25:57,640 Tappert, Pegue o sótão hoje à noite. 214 00:25:57,673 --> 00:25:59,609 Melhor ponto de vista se houver algum conflito. 215 00:26:01,811 --> 00:26:03,446 Todos nós podemos dormir em uma cama hoje à noite. 216 00:26:03,479 --> 00:26:05,047 E fique dentro distância gritando. 217 00:26:05,081 --> 00:26:06,515 Até sabermos o que diabos está acontecendo? 218 00:26:48,860 --> 00:26:49,861 Vamos. 219 00:26:50,962 --> 00:26:51,963 Abra. 220 00:27:25,031 --> 00:27:26,132 Merda. 221 00:29:55,988 --> 00:29:58,724 Então, alguém quer falar sobre a noite passada? 222 00:30:17,043 --> 00:30:20,046 Esses garotos parecem eles queriam sair com pressa. 223 00:30:20,080 --> 00:30:22,249 Sempre descobrir de quem era essa mochila? 224 00:30:22,282 --> 00:30:23,750 Tappert está passando por isso. 225 00:30:24,718 --> 00:30:26,086 Acha que ele encontrará dentes de ouro? 226 00:30:27,287 --> 00:30:28,688 Ele me dá arrepios. 227 00:30:29,624 --> 00:30:31,758 Quero dizer, depois de Paris ... - Largue, vocês dois. 228 00:30:31,791 --> 00:30:34,194 Você não os encontrou sentados em uma poça de sangue. 229 00:30:34,227 --> 00:30:37,765 Seis ou sete jovens de 15 anos tudo ... esculpido. 230 00:30:37,798 --> 00:30:38,833 Juventude Hitlerista. 231 00:30:38,866 --> 00:30:40,168 Tripas no chão. 232 00:30:40,201 --> 00:30:41,336 E ele está sentado lá, você sabe, 233 00:30:41,370 --> 00:30:43,070 com aquele olhar que ele recebe. 234 00:30:43,905 --> 00:30:45,474 Aquele sorriso estranho ... 235 00:30:45,507 --> 00:30:47,975 E me dizendo eles estavam contrabandeando diamantes. 236 00:30:48,009 --> 00:30:49,043 Ele te mostrou algum diamante? 237 00:30:49,076 --> 00:30:50,745 O que você acha? 238 00:30:50,778 --> 00:30:52,146 Eu já disse a vocês esta parte? 239 00:30:52,180 --> 00:30:54,048 Ele levanta as mãos. 240 00:30:54,081 --> 00:30:55,850 Ele tem corda ao redor de seus dedos. 241 00:30:55,883 --> 00:30:57,051 Você sabe, o berço de um gato? 242 00:30:57,885 --> 00:30:58,887 E ele apenas vai ... 243 00:31:01,089 --> 00:31:02,191 "Sua vez." 244 00:31:06,895 --> 00:31:08,096 Tudo sonhadoramente. 245 00:31:08,130 --> 00:31:11,066 OK. Isso é um pouco lento. 246 00:31:11,099 --> 00:31:13,101 Uma última coisa para puxar seu casaco. 247 00:31:13,135 --> 00:31:14,470 Não foi a primeira jogada. 248 00:31:17,340 --> 00:31:18,408 Você sabe, tipo, o berço de um gato, 249 00:31:18,441 --> 00:31:20,709 os 10 primeiros movimentos são fáceis e então fica difícil. 250 00:31:21,377 --> 00:31:23,213 Assim... 251 00:31:23,246 --> 00:31:25,449 quem o ajudou a conseguir mover cinco 252 00:31:25,482 --> 00:31:27,317 em uma sala cheia de crianças mortas? 253 00:31:34,891 --> 00:31:36,192 Que bom que ele está do nosso lado. 254 00:31:43,866 --> 00:31:46,338 Eu acho que descobri o que colocou a abelha nas capotas 255 00:31:46,371 --> 00:31:48,272 do último esquadrão isso foi aqui. 256 00:31:53,177 --> 00:31:56,013 Rádio disse que há uma linha alemã passando 257 00:31:56,046 --> 00:31:58,516 de Nuremberg para algum tipo de acampamento, 258 00:31:58,550 --> 00:32:01,218 em ... em Estrasburgo. 259 00:32:02,319 --> 00:32:03,854 Há alguns caminhões. 260 00:32:03,887 --> 00:32:06,023 Talvez algumas dúzias Jerries a pé. 261 00:32:07,324 --> 00:32:08,493 Merda. 262 00:32:08,526 --> 00:32:10,829 Olha, eu digo que nos preparamos, 263 00:32:10,862 --> 00:32:13,098 cabeça para aqueles bosques e espere que eles passem. 264 00:32:13,131 --> 00:32:15,534 Nós ficamos aqui, somos peixes em um barril. 265 00:32:17,235 --> 00:32:18,870 Nós não podemos sair. 266 00:32:18,903 --> 00:32:21,440 Cinco caras contra 50. 267 00:32:21,474 --> 00:32:23,376 - É suicídio evidente. - Nós vamos ficar. 268 00:32:30,081 --> 00:32:32,217 Ótimo. OK. 269 00:32:32,250 --> 00:32:35,589 Bem, então eu acho que vou até sótão e tente localizá-los então. 270 00:32:35,622 --> 00:32:37,323 Qualquer um de vocês quer talvez venha ajudar? 271 00:32:38,858 --> 00:32:39,859 Eugene? 272 00:32:43,597 --> 00:32:44,797 Vamos. 273 00:32:46,132 --> 00:32:47,567 Podemos brincar de berço de gato. 274 00:32:58,111 --> 00:33:00,515 Não estou falando de pessoas não no quarto. 275 00:33:00,548 --> 00:33:01,549 O que? 276 00:33:05,453 --> 00:33:07,020 Que diabo é isso? 277 00:33:08,088 --> 00:33:09,189 Magia negra. 278 00:33:11,191 --> 00:33:13,193 Altares sacrificiais. 279 00:33:16,129 --> 00:33:18,566 Eles dizem que Hitler é um grande crente no ocultismo. 280 00:33:20,568 --> 00:33:22,371 Eles dizem, hein? 281 00:33:22,404 --> 00:33:25,507 Os nazistas devem ter cometido assassinatos ritualísticos nos Helwigs. 282 00:33:31,447 --> 00:33:32,614 Pervertidos doentes. 283 00:33:34,982 --> 00:33:35,983 Ei. 284 00:33:36,552 --> 00:33:37,553 Me dê uma mão, sim? 285 00:33:50,700 --> 00:33:52,000 Você quer levar para lá? 286 00:33:52,034 --> 00:33:53,035 Sim, tudo bem. 287 00:33:53,969 --> 00:33:55,338 Entendi. Deixa comigo. 288 00:33:55,372 --> 00:33:56,406 - Pronto? - Hum-hum. 289 00:33:56,840 --> 00:33:58,608 1... 290 00:34:08,083 --> 00:34:10,421 Oh, porra! Seu filho da puta! 291 00:34:10,454 --> 00:34:11,988 Ei, não fui eu. 292 00:34:12,021 --> 00:34:14,157 Saia de perto de mim! 293 00:34:15,024 --> 00:34:16,627 Deus. 294 00:34:31,174 --> 00:34:32,208 Você ouviu isso? 295 00:34:41,453 --> 00:34:45,490 ... queimando por toda a eternidade. Eles estão vindo para você. 296 00:34:45,524 --> 00:34:46,725 Roubamos alegria ... 297 00:34:46,758 --> 00:34:48,693 O que é isso? 298 00:34:48,727 --> 00:34:51,929 ... desmorona e colha suas memórias. 299 00:34:55,467 --> 00:34:57,134 Eu não acredito em bruxas, 300 00:34:57,168 --> 00:34:59,372 mas se uma bruxa velha voa por aí em uma vassoura ... 301 00:34:59,405 --> 00:35:01,507 Por favor me diga que estamos tendo essa conversa agora. 302 00:35:01,541 --> 00:35:03,543 - Eu pensei que estava pirando. - Sim eu também. 303 00:35:03,576 --> 00:35:05,711 Agora eu sei porque o último grupo estava tão desesperado para mexer. 304 00:35:05,745 --> 00:35:07,680 Quero dizer, este lugar é ... 305 00:35:07,713 --> 00:35:08,714 Assombrada. 306 00:35:10,349 --> 00:35:12,117 A menos que alguém tenha uma palavra melhor para isso. 307 00:35:12,150 --> 00:35:15,555 Olha, antes que os nazistas cheguem, deveríamos, tipo, 23 skidoo. 308 00:35:24,398 --> 00:35:25,566 O que é isso? 309 00:35:43,182 --> 00:35:44,217 EU... 310 00:35:44,250 --> 00:35:45,251 F ... 311 00:35:45,686 --> 00:35:46,688 Y ... 312 00:35:47,321 --> 00:35:48,389 O ... 313 00:35:48,423 --> 00:35:49,457 VOCÊ... 314 00:35:49,491 --> 00:35:50,625 "Se você ..." L ... 315 00:35:51,325 --> 00:35:53,093 E ... Deus! 316 00:35:53,126 --> 00:35:54,729 A-V ... 317 00:35:54,762 --> 00:35:56,330 "Se você sair..." 318 00:35:59,534 --> 00:36:01,034 Eugene, o que o ... 319 00:36:01,068 --> 00:36:02,202 Que porra está acontecendo? 320 00:36:02,236 --> 00:36:03,404 Eu não estou escrevendo! 321 00:36:03,438 --> 00:36:05,339 Eu não estou escrevendo! Ah! 322 00:36:05,373 --> 00:36:06,407 Porra! 323 00:36:07,307 --> 00:36:09,076 Se você sair, 324 00:36:09,109 --> 00:36:10,446 você vai morrer! 325 00:36:31,099 --> 00:36:32,200 O que? 326 00:36:36,773 --> 00:36:40,410 Seria bom se alguém deixasse algo nestes podemos realmente usar. 327 00:36:42,177 --> 00:36:43,480 eu vou cadeado da porta da frente 328 00:36:43,513 --> 00:36:45,348 e fazê-los pensar que nós abandonamos o lugar. 329 00:36:45,382 --> 00:36:46,650 Se eles entrarem procurando comida ... 330 00:36:47,651 --> 00:36:49,051 não é o nosso primeiro rodeio. 331 00:37:42,441 --> 00:37:43,475 Obrigado. 332 00:38:33,795 --> 00:38:34,929 Ok, eles estão seguindo em frente. 333 00:38:35,664 --> 00:38:36,698 Eles estão seguindo em frente. 334 00:38:39,801 --> 00:38:41,436 Porra. 335 00:38:45,774 --> 00:38:47,776 - Droga! - Aquele filho da puta. 336 00:39:08,263 --> 00:39:09,565 Grenade! 337 00:39:09,598 --> 00:39:10,800 Butchie, não! 338 00:39:27,651 --> 00:39:29,318 Eugene! 339 00:39:29,352 --> 00:39:31,354 Chris! - Vamos! 340 00:39:31,988 --> 00:39:33,356 Onde você está? 341 00:39:34,591 --> 00:39:37,594 Chris, precisamos cobrir! Precisamos cobrir por trás! 342 00:39:38,762 --> 00:39:40,262 Ele não está aqui! 343 00:39:40,296 --> 00:39:42,666 Estamos chegando para buscá-lo. Onde você está? 344 00:39:42,699 --> 00:39:43,934 Chris, onde você está? 345 00:39:53,845 --> 00:39:54,879 Venha rápido! 346 00:40:01,486 --> 00:40:02,487 Lá fora! 347 00:40:05,890 --> 00:40:07,391 Ah Merda. Oh, porra. 348 00:40:07,425 --> 00:40:08,726 Merda! Porra! 349 00:43:31,771 --> 00:43:33,540 Não! 350 00:43:53,594 --> 00:43:54,862 Isso não é real. 351 00:43:54,895 --> 00:43:56,530 Isso não é real. 352 00:44:38,174 --> 00:44:40,309 Sempre tem que ser o herói. 353 00:44:40,343 --> 00:44:42,078 Quanta morfina nós saimos? 354 00:44:43,179 --> 00:44:44,614 O suficiente para fazer o trabalho ... 355 00:44:45,648 --> 00:44:46,916 se for preciso. 356 00:44:47,884 --> 00:44:49,852 Pegue esse lixo com o resto deles. 357 00:45:00,264 --> 00:45:02,032 Que diabos você fez? 358 00:45:07,037 --> 00:45:08,705 Você não entenderia isso. 359 00:45:11,642 --> 00:45:13,677 Tire-o para baixo e colocá-lo com o resto. 360 00:45:23,254 --> 00:45:25,690 Que diabos assombrado significa? 361 00:45:25,723 --> 00:45:27,926 Isso significa pessoas específicas têm fantasmas 362 00:45:27,959 --> 00:45:30,695 que de alguma forma estão ancorados para os lugares que eles morreram? 363 00:45:30,728 --> 00:45:33,031 Ou são os lugares onde o mal ocorreu 364 00:45:33,064 --> 00:45:35,834 que faz o portal para forças demoníacas? 365 00:45:35,867 --> 00:45:38,670 Ou o mal era simplesmente feito pelo homem conceito em primeiro lugar? 366 00:45:38,703 --> 00:45:41,239 Você poderia descansar já? 367 00:45:41,272 --> 00:45:43,341 Olha, o mal é apenas ... 368 00:45:46,979 --> 00:45:49,782 Bem, é o que faz a violência muito divertida. 369 00:45:51,684 --> 00:45:52,852 Tudo o que experimentamos, 370 00:45:52,885 --> 00:45:55,754 é o que os nazistas fizeram para a família que morava aqui. 371 00:45:55,788 --> 00:45:56,989 Os Helwigs, 372 00:45:57,022 --> 00:45:58,425 apesar do francês linhagem real, 373 00:45:58,458 --> 00:45:59,959 estavam escondendo judeus. 374 00:45:59,992 --> 00:46:02,695 Então a casa caiu nas mãos nazistas. 375 00:46:02,728 --> 00:46:03,796 E quando os nazistas finalmente chegou, 376 00:46:03,829 --> 00:46:05,297 eles quebraram as portas 377 00:46:05,331 --> 00:46:07,099 e as crianças correram e se esconderam. 378 00:46:07,133 --> 00:46:10,804 Mas o Sr. Helwig foi encontrado aqui mesmo na biblioteca. 379 00:46:10,837 --> 00:46:12,873 Então, os nazistas amarrou-o a uma cadeira. 380 00:46:12,906 --> 00:46:15,742 A sra. Helwig estava escondida na despensa da cozinha. 381 00:46:15,775 --> 00:46:18,446 Então eles a arrastaram para cima onde eles encontraram seu filho 382 00:46:18,479 --> 00:46:20,714 escondido no armário no sótão. 383 00:46:20,747 --> 00:46:24,217 Eles afogaram o filho dela na banheira no andar de cima 384 00:46:24,251 --> 00:46:26,286 e a forçou a assistir a mão armada. 385 00:46:26,319 --> 00:46:27,754 Eles encontraram a filha 386 00:46:27,787 --> 00:46:30,090 escondido nos criados quartos. Cristina. 387 00:46:30,123 --> 00:46:32,159 Então eles a arrastaram no andar de cima para o sótão 388 00:46:32,192 --> 00:46:35,196 e a enforcou das vigas. 389 00:46:35,229 --> 00:46:38,032 Eles carregavam a mãe gritando até a biblioteca 390 00:46:38,065 --> 00:46:40,369 onde eles haviam embebido o marido em querosene, 391 00:46:40,402 --> 00:46:42,737 rindo enquanto eles incendie-o. 392 00:46:45,907 --> 00:46:47,775 Eles jogaram seus corpos em uma pilha. 393 00:46:48,209 --> 00:46:49,810 Nenhum funeral, 394 00:46:49,844 --> 00:46:51,245 sem lápides. 395 00:46:51,279 --> 00:46:53,214 É por isso que eles são, você sabe, 396 00:46:53,981 --> 00:46:55,816 ainda aqui? 397 00:46:55,850 --> 00:46:58,488 Nenhum enterro cristão, esse tipo de coisas? 398 00:46:58,521 --> 00:47:00,756 Vagando pela Terra com negócios inacabados? 399 00:47:04,293 --> 00:47:05,961 eu vou verifique Butchie. 400 00:47:09,399 --> 00:47:11,867 Está tudo bem, mano. 401 00:47:50,241 --> 00:47:51,509 Guarde isso. 402 00:47:53,445 --> 00:47:55,480 Meu pai era leiteiro. 403 00:48:00,150 --> 00:48:03,120 Minha mãe era minha mãe morta agora uma lembrança. 404 00:48:04,355 --> 00:48:06,857 Eu sempre tive uma coisa para filmes de terror. 405 00:48:07,358 --> 00:48:08,359 Você sabe? 406 00:48:10,328 --> 00:48:12,864 Abbott e Costello Conheça a múmia. 407 00:48:12,897 --> 00:48:15,233 Eu era um lobisomem adolescente. 408 00:48:16,968 --> 00:48:18,103 Coisas de crianças. 409 00:48:21,006 --> 00:48:22,541 Quanto mais assustador, melhor. 410 00:48:28,481 --> 00:48:31,349 Depois da Normandia, Eu já vi e ... 411 00:48:33,553 --> 00:48:35,121 Feito coisas. 412 00:48:49,068 --> 00:48:51,837 Eu já te disse como Não dormi por cinco dias 413 00:48:51,871 --> 00:48:53,939 quando eu marchei através de Stuttgart? 414 00:48:58,345 --> 00:48:59,514 Cinco dias. 415 00:49:01,114 --> 00:49:05,520 Eles dizem que não é possível sem perder a cabeça. 416 00:49:05,553 --> 00:49:11,191 Eu não sabia dizer se estava sonhando ou acordado depois das três. 417 00:49:11,224 --> 00:49:14,495 E nos meus momentos mais lúcidos, Eu me perguntei se algum dia eu iria 418 00:49:16,163 --> 00:49:17,964 volte ao normal novamente. 419 00:49:24,238 --> 00:49:26,442 O que eu fiz para aqueles jovens da juventude de Hitler 420 00:49:26,475 --> 00:49:28,544 foi um maldito pesadelo. 421 00:49:28,577 --> 00:49:31,946 E eu admito, Eu tenho o controle. 422 00:49:31,979 --> 00:49:34,849 Eu queria matar os ovos antes de chocarem. 423 00:49:35,950 --> 00:49:38,052 Era como flutuar acima do meu corpo 424 00:49:38,086 --> 00:49:39,987 olhando para mim mesmo 425 00:49:40,021 --> 00:49:43,592 quando eu cortei esse pequeno a cabeça do garoto loiro. 426 00:49:43,625 --> 00:49:45,994 Foi como Eu não estava fazendo nada disso. 427 00:49:50,433 --> 00:49:53,302 Quero dizer, eu lembro apenas ... 428 00:49:53,335 --> 00:49:55,904 me vendo sentado lá quando isso ... 429 00:49:57,973 --> 00:50:00,410 esse corpo acabou de se levantar fora do chão. 430 00:50:04,714 --> 00:50:06,583 Insanidade total. 431 00:50:08,150 --> 00:50:11,321 Sonho de febre. 432 00:50:11,354 --> 00:50:13,657 E então ele puxou um pedaço de barbante do bolso, 433 00:50:13,691 --> 00:50:17,360 aquele ... corpo sem uma cabeça e ... 434 00:50:17,395 --> 00:50:20,464 e ele estendeu as mãos e ele fez o berço de um gato, 435 00:50:20,498 --> 00:50:23,401 e ... e o que eu vou fazer? Acabei de cortar ... 436 00:50:24,468 --> 00:50:28,204 a porra da cabeça dele, Eu vou ser rude? 437 00:50:33,076 --> 00:50:35,212 Então eu brinquei com ele por um tempo. 438 00:50:40,251 --> 00:50:41,620 E então ele apenas 439 00:50:42,754 --> 00:50:44,321 descontraído. 440 00:50:49,594 --> 00:50:52,464 Tenho certeza que foi ... Foi um sonho. 441 00:50:56,668 --> 00:50:59,337 Eu só estava... Eu estava com muito medo de me mover. 442 00:51:01,072 --> 00:51:04,710 Então eu sentei lá segurando berço desse gato por horas 443 00:51:04,744 --> 00:51:07,979 até que você veio e você me encontrou com os corpos. 444 00:51:13,419 --> 00:51:16,254 Eu esqueci completamente isso isso já aconteceu. 445 00:51:20,626 --> 00:51:23,196 - Ontem eu lembrei de você. - Sim. 446 00:51:38,679 --> 00:51:40,614 Kirk, você esqueceu drenar a banheira. 447 00:52:12,548 --> 00:52:14,215 Estou aqui para ajudá-lo. 448 00:52:59,129 --> 00:53:00,297 Solte! 449 00:53:02,198 --> 00:53:03,401 Ei. 450 00:53:04,769 --> 00:53:07,070 É outro sonho, cara. 451 00:53:16,279 --> 00:53:17,615 Quanto tempo você pode ir sem comida? 452 00:53:20,618 --> 00:53:22,353 Então, o que vamos fazer, Chris? 453 00:53:22,387 --> 00:53:23,855 Ninguém quer ficar aqui outra noite. 454 00:53:23,889 --> 00:53:25,824 Nós seremos marciais em tribunal por abandonar nossas postagens. 455 00:53:27,659 --> 00:53:29,027 Ei, toque. 456 00:53:29,061 --> 00:53:31,730 Você acha que poderia encontrar isso Caminhão nazista de novo se você tivesse que? 457 00:53:31,763 --> 00:53:34,265 Quero dizer, isso não importa. Eu cortei os pneus. 458 00:53:37,536 --> 00:53:39,337 Talvez nosso alívio venha em breve. 459 00:53:44,175 --> 00:53:46,211 Tudo bem, Butch. 460 00:53:46,244 --> 00:53:49,782 O próximo passo é sobre quantum emaranhamento. Dullsville. 461 00:53:49,816 --> 00:53:53,620 "E então o visitante marciano explicou que as ações de uma vida 462 00:53:53,653 --> 00:53:56,355 "são carregados com você para o próximo. 463 00:53:56,389 --> 00:53:59,759 "Então reencarnação de Marcianos ... " 464 00:54:11,772 --> 00:54:13,641 O que estamos procurando, afinal? 465 00:54:13,674 --> 00:54:15,174 Eu não sei. 466 00:54:15,208 --> 00:54:17,377 Memórias, laticínios, 467 00:54:17,411 --> 00:54:19,613 qualquer coisa que realmente pertencia para os Helwigs. 468 00:54:31,992 --> 00:54:33,795 Oh, foda-se um pato. 469 00:54:33,828 --> 00:54:34,863 Você conseguiu seu Zippo? 470 00:54:34,896 --> 00:54:36,296 Sim, lá em cima. 471 00:55:08,329 --> 00:55:09,565 Estudando alemão? 472 00:55:25,048 --> 00:55:26,917 Você tem certeza que não há nada Você quer me dizer? 473 00:55:37,627 --> 00:55:39,029 Tem alguém aí embaixo? 474 00:55:39,062 --> 00:55:40,362 E aí? 475 00:55:40,397 --> 00:55:41,765 Levante-se aqui agora! 476 00:55:41,798 --> 00:55:43,332 Isso não é real! Isso não é real! 477 00:55:43,365 --> 00:55:44,969 Isso não é real! Isso não é real! 478 00:55:45,002 --> 00:55:46,571 Isso não é real! Isso não é real! 479 00:55:46,604 --> 00:55:47,905 Isso não é real! Isso não é real! 480 00:55:47,939 --> 00:55:49,607 - Onde está a maldita morfina? - Isso não é real! 481 00:55:49,640 --> 00:55:51,008 Eugene, morfina! - Isso não é real! 482 00:55:51,042 --> 00:55:52,910 Está no kit médico. 483 00:55:52,944 --> 00:55:55,680 Isso não é real! Éramos nós! Éramos nós! 484 00:55:55,713 --> 00:55:57,314 Éramos nós! Éramos nós! Éramos nós! 485 00:55:57,347 --> 00:55:59,249 - O que éramos nós? O que éramos nós? - Éramos nós! Éramos nós! 486 00:56:07,492 --> 00:56:08,894 Lembrar. 487 00:56:30,015 --> 00:56:31,382 Desça as escadas. 488 00:56:32,852 --> 00:56:33,953 Nós precisamos conversar. 489 00:56:45,799 --> 00:56:47,734 Nós não vamos ficar mais uma noite. 490 00:56:47,767 --> 00:56:48,902 eu não estou dizendo abandonamos post, 491 00:56:48,935 --> 00:56:50,837 mas talvez tome uma nova posição na floresta ou algo assim. 492 00:56:50,870 --> 00:56:53,973 Francamente, minha querida, foda-se a corte marcial. 493 00:56:54,007 --> 00:56:55,842 Este lugar é ruim juju. 494 00:57:00,047 --> 00:57:01,649 Acho que deveríamos dar a ele um enterro adequado. 495 00:57:01,682 --> 00:57:03,017 Oh. - Mande-o para o céu. 496 00:57:03,050 --> 00:57:04,084 Ou o outro lugar. 497 00:57:04,118 --> 00:57:06,020 A revista diz onde os corpos são despejados? 498 00:57:07,154 --> 00:57:08,556 Deixe-me ver o diário. 499 00:57:16,931 --> 00:57:18,065 Eu não entendo 500 00:57:18,098 --> 00:57:19,466 Sem brincadeiras. Está em alemão. 501 00:57:19,500 --> 00:57:20,969 Você mal podia pedir champanhe em Paris. 502 00:57:21,002 --> 00:57:22,771 Dieter diz onde eles colocaram os corpos? 503 00:57:22,804 --> 00:57:24,039 Vou verificar, ok? 504 00:57:24,072 --> 00:57:26,575 Mas agora, vamos sair desta casa. 505 00:57:26,608 --> 00:57:28,543 E vocês estão todos dispostos morrer em uma prisão militar? 506 00:57:32,147 --> 00:57:33,380 Sim. 507 00:57:36,918 --> 00:57:39,588 Eu quero todo mundo preparado e pronto para limpar. Tempo duplo. 508 00:58:20,797 --> 00:58:21,899 Tudo certo. 509 00:58:21,932 --> 00:58:23,100 É melhor chegarmos nossas histórias diretamente 510 00:58:23,133 --> 00:58:24,835 antes de chegarmos ao acampamento base. 511 00:58:24,868 --> 00:58:27,971 Como ", os soldados alemães queimou o castelo ". 512 00:58:29,673 --> 00:58:31,541 Essa história não vai parece tão hetero 513 00:58:31,575 --> 00:58:33,444 quando eles encontrarem o lugar em um pedaço. 514 00:58:34,145 --> 00:58:35,747 Talvez devêssemos ter incendiado. 515 00:58:36,648 --> 00:58:37,815 Talvez não nos deixasse. 516 00:59:20,894 --> 00:59:22,462 Nós continuamos? 517 00:59:24,631 --> 00:59:26,666 Nós poderíamos jogar uma moeda, eu acho. 518 00:59:36,676 --> 00:59:39,546 Vocês já leram Um Ocorrência na ponte Owl Creek? 519 00:59:39,579 --> 00:59:41,948 Toda a história se passa 520 00:59:41,982 --> 00:59:43,850 na mente do cara pendurado em um laço? 521 00:59:44,685 --> 00:59:46,153 Estava morto. 522 00:59:46,187 --> 00:59:48,756 O céu é uma merda. 523 00:59:48,789 --> 00:59:50,057 A menos que seja o outro lugar. 524 00:59:52,326 --> 00:59:53,995 Bem, é isso que eles dizem, certo? 525 00:59:54,762 --> 00:59:55,997 O inferno é repetição? 526 00:59:56,030 --> 00:59:57,765 Você sabe, a maioria das culturas tem uma versão do inferno 527 00:59:57,798 --> 01:00:01,268 onde os mortos revivem seus pecados repetidamente pela eternidade. 528 01:00:01,302 --> 01:00:02,670 Apenas preso em um loop. 529 01:00:31,933 --> 01:00:33,302 Isso não está certo, cara. 530 01:00:36,906 --> 01:00:38,074 Vamos nos virar. 531 01:01:20,785 --> 01:01:22,787 Eu acabei de perceber ... 532 01:01:22,821 --> 01:01:25,256 Eu não dei uma merda desde que me lembro. 533 01:01:25,290 --> 01:01:27,292 Essa é uma linha de pick-up clássica. 534 01:01:28,059 --> 01:01:29,160 Nem eu. 535 01:01:29,994 --> 01:01:31,262 Por, tipo, semanas. 536 01:01:31,296 --> 01:01:32,864 Isso não é possível, certo? 537 01:01:32,897 --> 01:01:33,998 Não, não é. 538 01:01:34,699 --> 01:01:37,102 Situação normal, toda fodida. 539 01:01:37,135 --> 01:01:38,336 Snafu, tudo bem. 540 01:01:40,138 --> 01:01:42,740 Ok, eu só vou dizer o que todos estamos pensando. 541 01:01:42,774 --> 01:01:44,643 Se marcharmos amanhã e retorno... 542 01:01:44,677 --> 01:01:45,811 Um dia de cada vez. 543 01:01:48,047 --> 01:01:49,615 Como o bêbado disse. 544 01:03:00,789 --> 01:03:02,157 Isso não está certo, cara. 545 01:03:05,428 --> 01:03:06,895 Vamos nos virar. 546 01:03:37,860 --> 01:03:39,329 Talvez a bússola esteja quebrada. 547 01:03:40,129 --> 01:03:41,965 Sim, mapa também. 548 01:03:41,998 --> 01:03:43,434 Não vai nos deixar sair. 549 01:03:45,936 --> 01:03:47,171 E se... 550 01:03:47,204 --> 01:03:50,140 E se nós lhe dessemos uma enterro e tudo, como você disse? 551 01:03:51,375 --> 01:03:53,043 O jornal 20 o despejo do corpo? 552 01:03:54,812 --> 01:03:56,247 Faltava a última página. 553 01:04:06,924 --> 01:04:08,994 Nós precisamos nos comunicar com os espíritos. 554 01:04:09,027 --> 01:04:11,196 Descubra onde estão os restos mortais. 555 01:04:11,229 --> 01:04:13,265 Você está assando um bolo para eles? 556 01:04:13,298 --> 01:04:15,967 Passos. Eu quero ver para onde eles vão. 557 01:04:20,005 --> 01:04:22,240 Vetrulek. 558 01:04:22,274 --> 01:04:23,375 Onde você ouviu essa palavra? 559 01:04:24,109 --> 01:04:25,143 Hmm? 560 01:04:25,176 --> 01:04:26,211 Vetrulek? 561 01:04:26,244 --> 01:04:27,812 É apenas algo isso tem sido ... 562 01:04:29,582 --> 01:04:31,517 ... flutuando em volta da minha cabeça. 563 01:04:31,550 --> 01:04:33,119 Pontuação de palavras triplas nessa. 564 01:04:33,152 --> 01:04:34,854 Não, Dieter menciona essa palavra. 565 01:04:34,887 --> 01:04:36,956 É uma antiga crença muçulmana. 566 01:04:36,989 --> 01:04:41,495 "Se você deixar o mal acontecer, poderia voltar a assombrá-lo dez vezes. " 567 01:04:41,528 --> 01:04:44,897 Como tudo o que é necessário para o mal triunfar é que um homem bom não faz nada. 568 01:04:44,930 --> 01:04:47,133 Sim, mas mais como uma maldição. 569 01:04:47,166 --> 01:04:48,968 Por que Tappert conhece essa palavra? 570 01:06:20,163 --> 01:06:21,965 O que você quer? 571 01:06:23,199 --> 01:06:25,001 Gente, ajuda! 572 01:06:30,641 --> 01:06:32,309 Gente, ajuda! 573 01:06:33,445 --> 01:06:34,713 Atire nela! 574 01:06:36,280 --> 01:06:38,015 Porra, atire nela! 575 01:06:38,048 --> 01:06:39,116 Socorro! Socorro! 576 01:06:41,453 --> 01:06:43,387 - Atire nela! - Atirar o que? 577 01:06:47,324 --> 01:06:48,359 Atire nela! 578 01:06:48,392 --> 01:06:49,994 Porra, atire nela! 579 01:06:58,136 --> 01:06:59,204 Não! 580 01:07:09,281 --> 01:07:10,315 Flanco esquerdo! 581 01:07:11,416 --> 01:07:12,685 Chris, estamos chegando! 582 01:07:12,718 --> 01:07:14,487 Um dois três! 583 01:07:51,250 --> 01:07:52,484 Eles estão aqui. 584 01:08:14,007 --> 01:08:15,508 O que é isso? 585 01:08:16,742 --> 01:08:18,444 É a última página da revista. 586 01:09:32,322 --> 01:09:34,024 Feito. 587 01:09:34,057 --> 01:09:35,191 Devemos orar ou algo assim. 588 01:09:38,061 --> 01:09:39,896 Isso não faz sentido. 589 01:09:39,929 --> 01:09:41,264 O que? 590 01:09:41,297 --> 01:09:44,067 Os Helwigs não eram franceses, eles eram afegãos. 591 01:09:47,171 --> 01:09:50,174 Sim, essa família, eles esconderam dezenas de judeus nas paredes aqui, 592 01:09:50,207 --> 01:09:52,943 e gastou uma fortuna fornecendo passagem segura para a América. 593 01:09:55,046 --> 01:09:59,083 Eles arriscaram suas vidas colaborando contra os nazistas pelo tempo que puderam. 594 01:09:59,116 --> 01:10:00,550 Desde quando você sabe árabe? 595 01:10:03,120 --> 01:10:04,621 O que mais ele diz? 596 01:10:04,654 --> 01:10:07,892 Pouco antes de morrer, Sra. Helwig executou a vetrul maldição 597 01:10:07,925 --> 01:10:10,162 contra os homens que apenas ficou parado e assistiu. 598 01:10:10,195 --> 01:10:12,230 Apenas assombrando-os para o túmulo. 599 01:10:12,264 --> 01:10:15,200 Podemos apenas focar em um porra por dois segundos? 600 01:10:17,936 --> 01:10:18,937 Vamos terminar. 601 01:10:26,878 --> 01:10:28,113 Cinzas às Cinzas, 602 01:10:28,813 --> 01:10:30,848 pó ao pó. 603 01:10:30,882 --> 01:10:33,286 Enquanto ando pela vale da sombra da morte, 604 01:10:33,319 --> 01:10:34,854 Eu não temo o mal... 605 01:10:39,025 --> 01:10:42,161 Corte marcial minha bunda por tudo o que eu cuidado, desde que não esteja aqui. 606 01:10:42,195 --> 01:10:43,329 Amém para isso. 607 01:10:44,363 --> 01:10:46,165 Ei, me dê uma mão com isso. 608 01:10:52,004 --> 01:10:53,973 Uau! Lentamente. 609 01:10:54,006 --> 01:10:55,041 Pode estar armadilhado. 610 01:11:07,687 --> 01:11:08,688 Charutos? 611 01:11:09,289 --> 01:11:10,756 Trancado em um baú? 612 01:11:10,790 --> 01:11:12,059 Tem que valer alguma coisa. 613 01:11:12,092 --> 01:11:13,961 Tanto faz. Vamos sair daqui a cinco. 614 01:11:14,827 --> 01:11:16,396 Espere um segundo. 615 01:11:16,430 --> 01:11:19,433 Dieter menciona algo sobre um baú em sua última entrada, 616 01:11:19,466 --> 01:11:21,870 e uma vez que os nazistas abriram, suas entradas pararam. 617 01:11:26,207 --> 01:11:29,210 - E agora? - É como, algumas das palavras são diferentes. 618 01:11:29,244 --> 01:11:31,045 Gosto disso... Diz algo novo. 619 01:11:31,079 --> 01:11:32,347 O que? 620 01:11:32,380 --> 01:11:34,449 Que interring eles apenas lhes deu poder. 621 01:11:36,817 --> 01:11:37,818 Poder para quê? 622 01:11:43,258 --> 01:11:45,961 Poder para trazer eles de volta dos mortos. 623 01:11:59,508 --> 01:12:00,708 Acabou o intervalo. 624 01:12:52,263 --> 01:12:57,502 Isso não é real! Isso não é real! 625 01:13:02,574 --> 01:13:03,976 Saia de perto de mim. 626 01:13:04,009 --> 01:13:06,912 Lembrar! 627 01:13:09,381 --> 01:13:11,049 Lembrar! 628 01:13:11,083 --> 01:13:12,817 Isso não é real! Isso não é real! Isso não é real! 629 01:13:12,850 --> 01:13:13,885 Isso não é real! 630 01:13:13,919 --> 01:13:14,987 Isso não é real! 631 01:13:20,493 --> 01:13:21,527 Calma, filho. 632 01:13:22,228 --> 01:13:23,296 Se acalme. 633 01:13:24,464 --> 01:13:25,831 Está tudo bem. 634 01:13:26,366 --> 01:13:27,367 relaxar. 635 01:13:32,572 --> 01:13:34,540 Dois... 636 01:13:34,574 --> 01:13:35,774 Segure-o. 637 01:13:38,578 --> 01:13:39,946 Fácil. 638 01:13:42,315 --> 01:13:43,449 Cai fora! 639 01:13:43,483 --> 01:13:45,119 Saia de perto! Saia de perto! 640 01:13:45,152 --> 01:13:46,587 - Recompor-se. Você desce! - Cai fora! 641 01:13:46,620 --> 01:13:47,888 Afaste-se, filho! 642 01:13:47,921 --> 01:13:50,324 Filho, antes que você machuque alguém, 643 01:13:50,357 --> 01:13:51,525 me dê isso. 644 01:13:51,558 --> 01:13:52,526 Ann, você o puxa para fora. 645 01:13:52,559 --> 01:13:54,895 Eu não quero ele indo sob assim novamente. 646 01:14:08,376 --> 01:14:09,978 Não se preocupe se você não consigo lembrar de nada. 647 01:14:10,011 --> 01:14:11,046 Isso vai passar em breve. 648 01:14:13,882 --> 01:14:14,848 Onde estou? 649 01:14:14,883 --> 01:14:16,951 Você foi levado para um voo especial instalação off-book. 650 01:14:16,985 --> 01:14:18,953 Você se lembra do seu último dia no Afeganistão, tenente? 651 01:14:22,023 --> 01:14:23,358 Dê um segundo. Virá para você. 652 01:14:31,466 --> 01:14:32,935 Vamos nos mexer! 653 01:14:43,245 --> 01:14:44,547 Qual é a situação? 654 01:14:44,580 --> 01:14:47,483 O ativo é o médico de primeira linha para o alto escalão do estado islâmico. 655 01:14:47,516 --> 01:14:49,318 - Cooperando? - Sim. 656 01:14:49,352 --> 01:14:51,987 Alimentou-nos visão intel sobre o últimas quatro mortes de alto valor. 657 01:14:52,021 --> 01:14:54,957 Colocar sua família inteira em risco para ajudar nós, mas ele foi explodido. 658 01:14:54,990 --> 01:14:56,259 Vá para o envio enviado. 659 01:14:56,293 --> 01:14:57,461 Então é uma extração? 660 01:14:59,229 --> 01:15:02,065 O plano é conseguir sua família para uma casa segura em Cabul, 661 01:15:02,099 --> 01:15:05,569 mas lá vai o nosso pipeline de informações. Entendido. 662 01:15:14,411 --> 01:15:16,413 Todas as lesões no seu esquadrão foram extremos. 663 01:15:20,618 --> 01:15:23,921 Você era muito crítico para o centro de trauma de Kandahar. 664 01:15:23,955 --> 01:15:26,023 A mente é muito poderosa ferramenta de cura, 665 01:15:26,057 --> 01:15:28,259 mas quando pressionado por a consciência da paralisia 666 01:15:28,292 --> 01:15:32,029 e amputação, pode simplesmente desligue e morra. 667 01:15:33,498 --> 01:15:36,634 Nossa simulação por computador foi projetado para ajudar soldados 668 01:15:36,667 --> 01:15:38,436 recuperar de sua estresse pós-traumático 669 01:15:38,469 --> 01:15:40,138 como eles curam de seus ferimentos. 670 01:15:40,571 --> 01:15:41,572 Cadê o Butchie? 671 01:15:42,473 --> 01:15:43,608 Por que não consigo me lembrar? 672 01:15:43,641 --> 01:15:45,377 Eu sinto Muito. 673 01:15:45,411 --> 01:15:47,012 Não é suposto acontecer assim. 674 01:15:47,446 --> 01:15:48,447 Como o quê? 675 01:15:59,358 --> 01:16:00,359 OK. 676 01:16:02,661 --> 01:16:04,229 Brincando de berço de gato, hein? 677 01:16:06,165 --> 01:16:08,201 Você vê isso? 678 01:16:08,234 --> 01:16:10,203 Eu ia dar isso para o meu garoto. Você quer isso? 679 01:16:10,236 --> 01:16:12,238 Suas mãos estão atadas. Você quer isto? 680 01:16:12,272 --> 01:16:13,306 Lá. 681 01:16:23,583 --> 01:16:24,751 Ei, Paul. 682 01:16:24,784 --> 01:16:27,253 As-Salaam-Alaikum. - Wa-Salaam-Alaikum, Paul. 683 01:16:27,287 --> 01:16:28,488 Por favor junte-se a nós. 684 01:16:30,356 --> 01:16:31,357 Médico. 685 01:16:35,696 --> 01:16:36,831 Isso é todo mundo? 686 01:16:36,864 --> 01:16:39,600 Amarelo-seis, aguarde com a van. 687 01:16:39,633 --> 01:16:40,668 O que há de errado? 688 01:16:40,701 --> 01:16:43,137 Naquele dia, esperávamos nunca viria? 689 01:16:43,170 --> 01:16:45,439 Seu nome continua aparecendo na conversa cibernética. 690 01:16:45,473 --> 01:16:46,507 O que? O que aconteceu? 691 01:16:46,540 --> 01:16:48,409 Você prometeu nos proteger! 692 01:16:48,442 --> 01:16:51,645 Eu sei, e sinto muito, mas veja, você nem tem tempo para fazer as malas. 693 01:16:51,679 --> 01:16:52,847 Apenas pegue seus filhos, 694 01:16:52,881 --> 01:16:55,449 pegue seus passaportes e conheça nos fora em dois minutos. 695 01:16:55,483 --> 01:16:57,486 Vamos nos mudar. - Eco 11, abortar a missão. 696 01:16:57,519 --> 01:16:59,354 - O que? - Tem três bichos-papões de terra 697 01:16:59,387 --> 01:17:00,722 cortando todas as principais artérias. 698 01:17:00,755 --> 01:17:03,525 Você conseguiu 30 segundos para encontrar cobertura. 699 01:17:03,558 --> 01:17:05,327 Comando levantado no satélite da OTAN, 700 01:17:05,360 --> 01:17:07,195 Forças ISIS estão chegando de todos os lados. 701 01:17:07,229 --> 01:17:08,330 Três veículos. 702 01:17:09,564 --> 01:17:10,665 Coloque-nos na parede. 703 01:17:10,699 --> 01:17:11,733 O que? 704 01:17:11,766 --> 01:17:12,935 ISIS está chegando, 705 01:17:12,969 --> 01:17:15,303 e eles estão bloqueando nossa fuga. Coloque-nos na parede. 706 01:17:16,838 --> 01:17:19,274 - Ocultar. - Venha por favor. É assim. 707 01:17:19,307 --> 01:17:20,343 Aqui, aqui, aqui. 708 01:17:20,376 --> 01:17:21,377 Cristina! 709 01:17:25,381 --> 01:17:26,382 Dentro! 710 01:17:27,183 --> 01:17:28,184 Continue sonhando, cara. 711 01:17:29,118 --> 01:17:31,053 A extração é agora impossível. 712 01:17:31,087 --> 01:17:34,190 Esperamos pelos hajis e deixamos o Os drones os rastrearam de volta ao grande metal. 713 01:17:34,223 --> 01:17:37,093 CDE pode colocar os olhos, estamos à frente em cinco. 714 01:17:37,126 --> 01:17:38,828 - Mover! - Foda-se, eu não vou entrar lá. 715 01:17:38,861 --> 01:17:41,297 Você não tem um maldito opinião até eu te dar uma! 716 01:17:41,330 --> 01:17:42,498 A respeito protegendo a família? 717 01:17:42,532 --> 01:17:45,102 Entre na porra da parede! Agora! 718 01:17:46,403 --> 01:17:47,404 Porra. 719 01:17:49,406 --> 01:17:51,775 Vamos. Vamos. Você tem que se esconder. 720 01:17:52,476 --> 01:17:53,477 Vamos. 721 01:17:54,478 --> 01:17:55,646 Entrar! Ir! 722 01:18:35,354 --> 01:18:36,355 Shh. 723 01:20:54,966 --> 01:20:56,468 Você Terminou. 724 01:22:32,902 --> 01:22:35,470 Drones estão bloqueados. Ninguém se move. 725 01:22:39,775 --> 01:22:41,343 Vejo você na minha corte marcial. 726 01:22:57,127 --> 01:22:58,661 Nós nunca estivemos aqui. 727 01:23:00,864 --> 01:23:03,533 Com todo respeito, foda-se, senhor. 728 01:23:09,439 --> 01:23:12,642 Você tem olhos neles? Não os perca. 729 01:23:23,754 --> 01:23:25,957 Bombear! 730 01:23:43,875 --> 01:23:47,846 Oh Deus. Oh Deus. 731 01:23:47,879 --> 01:23:51,083 Deveríamos ter ajudado eles. Poderíamos os salvou antes que fosse tarde demais. 732 01:23:51,117 --> 01:23:52,919 E quanto a esses caras, eles ainda estão na França? 733 01:23:52,952 --> 01:23:55,087 Por que vocês nos colocaram em uma guerra de merda? 734 01:23:55,121 --> 01:23:57,622 O cenário da Segunda Guerra Mundial foi o mais eficaz para vincular 735 01:23:57,656 --> 01:23:59,992 soldados afins com propósito, com irmandade. 736 01:24:00,026 --> 01:24:02,460 algo que o sim simplesmente não pode criar por si só. 737 01:24:02,494 --> 01:24:05,164 Por seis semanas, todos vocês estavam prosperando. 738 01:24:05,197 --> 01:24:09,869 Fazendo recuperações milagrosas, apesar de suas condições, especialmente na mente. 739 01:24:09,903 --> 01:24:13,873 Alguns dias atrás, Butchie Martinsen acordou de um coma induzido 740 01:24:13,907 --> 01:24:15,943 por razões que não entendemos. 741 01:24:15,976 --> 01:24:20,780 E quando ele viu seu corpo, ele simplesmente fechou os olhos e morreu. 742 01:24:21,681 --> 01:24:23,016 O que ele tentou nos dizer. 743 01:24:23,984 --> 01:24:25,118 Isso não é real. 744 01:24:26,752 --> 01:24:28,956 - Coceira fantasma. - Você está com coceira? 745 01:24:28,989 --> 01:24:30,090 Não, no sim. 746 01:24:30,123 --> 01:24:32,859 Kirk estava sempre coçando os pés. 747 01:24:32,894 --> 01:24:37,531 E o Código Morse que ouvimos, foi uma mensagem de ... nós. 748 01:24:37,564 --> 01:24:39,133 "Eu não tenho pernas." 749 01:24:39,167 --> 01:24:42,602 Essa foi a nossa mente subconsciente dizendo nós o que não podíamos ver por nós mesmos. 750 01:24:42,636 --> 01:24:47,241 E "você sai, você morre". Não é ameaça, mas um aviso sobre o sim. 751 01:24:47,275 --> 01:24:50,044 Você enviou mensagens subliminares para si mesmo, isso é ... 752 01:24:51,312 --> 01:24:53,680 - Isso é incrível. Sim, e perigoso. 753 01:24:53,714 --> 01:24:54,983 Tem que haver uma maneira para desligar isso. 754 01:24:56,018 --> 01:24:57,819 Mais CTZ para o lobo frontal. 755 01:25:07,062 --> 01:25:08,529 Seu sim é assombrado, você sabe. 756 01:25:09,797 --> 01:25:11,100 Há um fantasma na máquina. 757 01:25:11,133 --> 01:25:14,136 Ou um vírus de computador, ou um programador com muitos problemas, 758 01:25:14,169 --> 01:25:16,604 a menos que deva parecer como se estivesse em um filme de terror. 759 01:25:16,637 --> 01:25:19,808 - Como assim? - Isso não faz parte do programa? 760 01:25:19,842 --> 01:25:22,644 Colando em avatares de combatentes anteriormente envolvidos? 761 01:25:22,678 --> 01:25:24,747 - Revivendo missões antigas? - Deus não. 762 01:25:25,982 --> 01:25:27,549 A simulação destina-se ser benigno. 763 01:25:27,583 --> 01:25:31,287 A Segunda Guerra Mundial foi escolhida porque acionaria menos memórias do mundo real. 764 01:25:31,321 --> 01:25:32,755 E a palavra "vetrulek"? 765 01:25:35,091 --> 01:25:36,192 O que? 766 01:25:36,226 --> 01:25:39,929 Vocês todos sussurraram essa palavra em um momento ou outro. 767 01:25:39,963 --> 01:25:43,066 A Internet diz é uma maldição muçulmana. 768 01:26:03,120 --> 01:26:04,654 Que diabo é isso? 769 01:26:11,063 --> 01:26:12,964 Trouxemos os Helwigs para o sim com a gente. 770 01:26:19,703 --> 01:26:20,972 Nós os trouxemos à vida, deu-lhes poder. 771 01:26:22,074 --> 01:26:24,176 Mas o programa ... Nada disso é real. 772 01:26:24,209 --> 01:26:26,011 É real quando você está porra nele! 773 01:26:26,044 --> 01:26:27,312 As orações, tudo. 774 01:26:32,385 --> 01:26:36,055 Obtenha uma equipe de evac aqui imediatamente. 775 01:26:36,089 --> 01:26:38,958 - Você tem que me colocar de volta lá. - Não, eu vou sedá-los. 776 01:26:38,991 --> 01:26:42,128 - 20 ml de propofol. - Coloque-me de volta, eu posso salvá-los. 777 01:26:42,161 --> 01:26:45,797 Estávamos cegos para o que fizemos com eles. Eles tentaram nos mostrar, mas não conseguimos ver. 778 01:26:45,831 --> 01:26:50,069 Apenas olhe para si mesmo. Foram minhas memórias no Afeganistão deveria estar lá? 779 01:26:51,270 --> 01:26:53,172 Ok, eu vou te colocar de volta. 780 01:26:53,206 --> 01:26:55,641 - Mas o que você vai fazer? - Precisamos enfrentar o que fizemos. 781 01:26:55,675 --> 01:26:57,710 Expiar nossos pecados antes que seja tarde. 782 01:26:59,980 --> 01:27:00,981 Faça. 783 01:27:02,049 --> 01:27:03,850 OK. 784 01:27:03,883 --> 01:27:05,953 Iniciando a promoção sequência. 785 01:27:07,020 --> 01:27:09,022 Simulador envolvido. 786 01:27:10,324 --> 01:27:12,059 Supressão de memória concluída. 787 01:27:12,092 --> 01:27:14,228 - Espere Chris! - Em 10 ... 788 01:27:14,261 --> 01:27:16,629 - Sua memória será apagada. - Nove ... 789 01:27:17,464 --> 01:27:19,066 Oito ... 790 01:27:19,099 --> 01:27:21,202 Sete ... 791 01:27:21,236 --> 01:27:23,304 Seis ... 792 01:27:23,338 --> 01:27:25,106 Cinco ... 793 01:27:25,907 --> 01:27:28,109 Quatro ... 794 01:27:28,143 --> 01:27:29,643 Três ... 795 01:27:30,844 --> 01:27:32,180 Dois ... 796 01:27:33,214 --> 01:27:34,781 Um. 797 01:28:02,378 --> 01:28:03,913 O que você quer? 798 01:28:09,252 --> 01:28:14,252 Legendas por explosiveskull www.OpenSubtitles.org 58177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.