All language subtitles for Ghosts.Of.War.2020.720p.WEBRip.x264.AAC- YTS.MX-Chinese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,443 --> 00:01:29,378 趴下! 2 00:01:30,912 --> 00:01:32,980 回來!回來! 3 00:01:33,014 --> 00:01:34,248 它不起作用! 4 00:01:34,982 --> 00:01:36,184 醫生!醫生! 5 00:01:36,217 --> 00:01:37,453 你叫什麼名字? 6 00:01:38,953 --> 00:01:39,854 到處都是槍聲! 7 00:01:42,291 --> 00:01:43,425 傳入! 8 00:02:32,443 --> 00:02:33,544 你要幹什麼? 9 00:02:52,844 --> 00:02:57,544 戰爭中的鬼故事 10 00:03:15,621 --> 00:03:16,988 嘿 巴奇 11 00:03:17,022 --> 00:03:18,424 你還有一雙襪子嗎? 12 00:03:18,458 --> 00:03:20,493 這些狗把我癢得要像瘋了一樣 13 00:03:20,526 --> 00:03:22,227 應該打包兩對 14 00:03:22,261 --> 00:03:23,663 我做了 15 00:03:23,696 --> 00:03:26,065 三天後在第一對上打洞 16 00:03:27,401 --> 00:03:29,168 該死 17 00:03:30,571 --> 00:03:32,773 我希望我生來就是平腳 18 00:03:32,806 --> 00:03:34,675 我表哥的弟弟腳平了 19 00:03:34,708 --> 00:03:37,277 他發現他不能參軍 20 00:03:37,311 --> 00:03:39,078 他把自己吊在我叔叔的穀倉裡 21 00:03:40,213 --> 00:03:42,449 你太屎了 柯克 22 00:03:42,483 --> 00:03:44,751 你表哥的弟弟還是你表哥 是嗎? 23 00:03:44,785 --> 00:03:46,118 你為什麼要叫他別的? 24 00:03:47,621 --> 00:03:49,324 沒開玩笑 他是我表哥 25 00:03:49,357 --> 00:03:50,758 誰會撒謊呢? 26 00:03:53,495 --> 00:03:55,128 你知道你為什麼撒謊嗎? 27 00:03:56,397 --> 00:03:57,665 你在耍什麼小聰明? 28 00:03:59,334 --> 00:04:01,603 前哨在那些山上30英里處 29 00:04:02,370 --> 00:04:03,404 我們出發吧 30 00:04:35,236 --> 00:04:36,339 感覺一輛吉普車 31 00:04:43,145 --> 00:04:44,614 我們有多少 M7? 32 00:05:04,869 --> 00:05:07,538 也許我們應該放過那輛吉普車 33 00:05:07,572 --> 00:05:08,839 還有很長的路要走 34 00:05:10,274 --> 00:05:12,877 是的 因為對他們來說效果很好 35 00:05:12,910 --> 00:05:15,479 納粹現在不是那麼強硬了 是嗎? 36 00:05:20,183 --> 00:05:22,453 你不會需要這個的嗎 37 00:05:29,561 --> 00:05:32,631 嘿 巴奇 留意任何地圖 編碼訊息 38 00:05:32,664 --> 00:05:34,533 任何我們可以用來對付這些傢伙的東西 39 00:05:34,566 --> 00:05:35,867 你以為我在做什麼? 40 00:05:48,615 --> 00:05:50,650 嘿 巴奇 我們有活的 41 00:05:54,454 --> 00:05:55,722 你要我把他捲進去嗎? 42 00:05:55,755 --> 00:05:57,155 還是把他扔回去? 43 00:05:57,189 --> 00:05:59,559 他至少是個少校 44 00:06:01,259 --> 00:06:02,729 走吧 傑瑞 把你的公爵放起來 45 00:06:04,831 --> 00:06:06,666 假裝你是在微笑 46 00:06:08,534 --> 00:06:10,870 哦 假裝你是在微笑 47 00:06:10,903 --> 00:06:13,474 全世界都在微笑... 48 00:06:13,507 --> 00:06:14,908 ...和你在一起... 49 00:06:19,380 --> 00:06:20,714 嗯? 50 00:06:20,748 --> 00:06:22,215 嗯? 51 00:06:23,717 --> 00:06:25,285 閉嘴 尤金 52 00:06:25,319 --> 00:06:28,489 他媽的你很清楚我在說什麼 嗯? 53 00:06:48,443 --> 00:06:49,444 嗯? 54 00:06:50,612 --> 00:06:51,613 好吧 55 00:06:56,818 --> 00:06:59,354 -嗯?好吧 -是的 56 00:07:04,560 --> 00:07:06,729 嘿 看看洛基·格拉齊亞諾 57 00:07:11,867 --> 00:07:14,537 瑪麗媽媽 這傢伙很好 58 00:07:14,570 --> 00:07:16,906 最近的十字路口離那座山兩英里遠 59 00:07:16,939 --> 00:07:18,340 去找他 巴奇 60 00:07:19,475 --> 00:07:21,677 是的 61 00:07:21,711 --> 00:07:23,546 拜託 你像叮叮噹噹的搖擺 62 00:07:34,758 --> 00:07:38,428 對不起 夥伴們 我們落後了 認為我轉錯了 63 00:07:38,462 --> 00:07:39,463 收拾東西 64 00:09:14,461 --> 00:09:15,696 我不會傷害你的 65 00:09:18,032 --> 00:09:19,366 沒關係 66 00:09:29,110 --> 00:09:30,478 拿去吧 67 00:10:26,737 --> 00:10:28,939 感覺我的腳要掉下來了 68 00:10:28,972 --> 00:10:30,474 一旦我們到達那裡 這將是蛋糕 69 00:10:31,141 --> 00:10:32,709 你們可以睡幾天 70 00:10:33,810 --> 00:10:35,513 這次我們照顧誰? 71 00:10:35,546 --> 00:10:36,781 不是"誰" 72 00:10:36,814 --> 00:10:39,183 豪宅或城堡 73 00:10:39,217 --> 00:10:40,451 這應該是件大事 74 00:10:40,485 --> 00:10:41,719 當第 82 次空降通過 75 00:10:41,753 --> 00:10:44,489 並推出納粹高級司令部 76 00:10:44,522 --> 00:10:46,691 我們要堅持到我們的解脫來 77 00:10:46,724 --> 00:10:49,560 -有多長? -只要需要 78 00:10:49,594 --> 00:10:53,498 尤扎 尤扎 尤扎乾淨的床單和衛生紙 79 00:10:59,905 --> 00:11:02,541 難怪納粹命令它 80 00:11:03,609 --> 00:11:06,879 是的 有什麼不愛的? 81 00:11:17,890 --> 00:11:19,491 也許他只是在睡覺 82 00:11:19,525 --> 00:11:21,593 是的 沒有足夠的房間 83 00:11:23,195 --> 00:11:24,965 簡單 小 你的解脫來了 84 00:11:24,998 --> 00:11:27,067 你睡著了星星凝視還是別的什麼? 85 00:11:28,969 --> 00:11:30,937 拿你的裝備我們的解脫來了 86 00:11:34,975 --> 00:11:36,876 我想我死了 去了天堂 孩子們 87 00:11:36,910 --> 00:11:37,944 你在開玩笑嗎? 88 00:11:37,978 --> 00:11:39,012 看看這個 89 00:11:39,045 --> 00:11:40,847 這個地方和玫瑰園一樣大 90 00:11:40,880 --> 00:11:42,949 它比我在皇后區的整個街區都大 91 00:11:42,983 --> 00:11:45,185 好了 準備起來 然後掉下去 我們兩分鐘後就出去了 92 00:11:46,820 --> 00:11:48,155 -哇 -有什麼急事? 93 00:11:48,189 --> 00:11:49,056 別著急 94 00:11:49,090 --> 00:11:50,891 你們為什麼不都睡在床上? 95 00:11:52,093 --> 00:11:53,561 它沒有臭蟲什麼的? 96 00:11:53,594 --> 00:11:56,163 是的 臭蟲 97 00:11:56,197 --> 00:11:58,132 我們把大部分床墊放在地下室 98 00:12:00,034 --> 00:12:01,202 故事是什麼 早晨的榮耀? 99 00:12:02,304 --> 00:12:04,038 有關於那東西的消息嗎? 100 00:12:04,071 --> 00:12:05,573 不 101 00:12:05,606 --> 00:12:07,274 呃 這裡沒什麼用 102 00:12:07,309 --> 00:12:09,276 必須損壞 103 00:12:09,311 --> 00:12:11,880 壞了 嗯?也許你應該把它留給我們 104 00:12:13,682 --> 00:12:16,118 尤金有一個普通的馬可尼亞人用螺絲起子 105 00:12:21,357 --> 00:12:22,557 是的 106 00:12:24,192 --> 00:12:25,193 是的 107 00:12:27,929 --> 00:12:29,898 -我現在能走了嗎? -還沒有 108 00:12:35,605 --> 00:12:37,240 垃圾呢? 109 00:12:37,273 --> 00:12:39,275 這個地方是行動的人群基地 110 00:12:39,309 --> 00:12:41,210 他們把裝滿香腸、乳酪的儲藏室堆起來 111 00:12:41,244 --> 00:12:43,079 酒和所有你可以喝的白蘭地 112 00:12:43,112 --> 00:12:44,814 供應卡車在一週內重新開貨 113 00:12:44,847 --> 00:12:46,849 他們會吃新鮮的麵包和K口糧 114 00:12:46,883 --> 00:12:48,084 那麼關節怎麼了? 115 00:12:49,752 --> 00:12:51,654 我是說 如果這個地方像科尼島 116 00:12:51,687 --> 00:12:52,722 有什麼匆忙的? 117 00:12:52,755 --> 00:12:54,223 你遲到了一天 118 00:12:54,257 --> 00:12:55,958 我們落後於計劃 我們中的一些人希望 119 00:12:55,992 --> 00:12:57,660 使毛茸茸的 好吧 混蛋? 120 00:13:06,036 --> 00:13:07,037 我們走吧 121 00:13:22,320 --> 00:13:23,988 其中一人把背包拋在腦後 122 00:13:30,962 --> 00:13:32,364 你從未吃火鍋是什麼意思? 123 00:13:32,398 --> 00:13:33,698 你在妓院長大嗎? 124 00:13:33,731 --> 00:13:36,668 給他鍋碗瓢盆和他的小主范特勒羅伊 125 00:13:39,270 --> 00:13:41,639 嘿 最近的貓屋有多遠? 126 00:13:41,673 --> 00:13:43,942 聽說法國女孩被側身割傷了 127 00:13:43,975 --> 00:13:47,178 是 Jap 女孩側身被割傷 你叮噹了 128 00:13:49,048 --> 00:13:50,783 我不明白我們為什麼要被關起來 129 00:13:50,816 --> 00:13:52,151 我們可以在這裡整個星期 130 00:13:52,184 --> 00:13:53,819 我要看看房子 131 00:13:58,858 --> 00:13:59,859 火鍋怎麼樣? 132 00:14:02,094 --> 00:14:03,095 尤金! 133 00:14:04,029 --> 00:14:05,030 乳酪! 134 00:16:37,189 --> 00:16:38,458 噓 135 00:19:31,070 --> 00:19:32,539 這就是生活 孩子們 136 00:19:34,708 --> 00:19:35,709 什麼? 137 00:19:36,610 --> 00:19:37,611 這樣好嗎? 138 00:19:39,045 --> 00:19:41,080 哦 是的 是關於一台機器的 139 00:19:41,113 --> 00:19:42,382 這應該是一個精神門戶 140 00:19:42,416 --> 00:19:43,684 維度之間 但事實證明 141 00:19:43,717 --> 00:19:46,052 它也是時間之間的門戶 142 00:19:46,085 --> 00:19:47,622 你本可以說不的 143 00:19:57,732 --> 00:19:59,667 休息結束了 144 00:20:44,246 --> 00:20:45,415 那是什麼? 145 00:21:45,811 --> 00:21:47,880 天啊 什麼鬼東西? 146 00:22:05,263 --> 00:22:07,500 三 二 一 147 00:22:14,875 --> 00:22:16,209 那是什麼鬼東西? 148 00:22:16,644 --> 00:22:17,778 你也看到了? 149 00:22:20,881 --> 00:22:22,248 不知道我看到了什麼 150 00:22:30,958 --> 00:22:32,793 伯爵? 151 00:22:38,867 --> 00:22:40,035 是真的 152 00:22:40,068 --> 00:22:43,405 我表弟的信中說 "他們也對待斯波 153 00:22:44,271 --> 00:22:45,106 "食物沒有那麼糟糕 154 00:22:45,140 --> 00:22:46,841 "我們可以打棒球一整天 155 00:22:47,876 --> 00:22:49,778 "我愛你 156 00:22:49,811 --> 00:22:51,646 "我等不及在戰後見到你 157 00:22:53,548 --> 00:22:55,550 然後在信的底部 他寫道 158 00:22:55,583 --> 00:22:58,688 "P. s. 把這張郵票留哈羅德叔叔 159 00:23:00,623 --> 00:23:02,491 除了家裡沒有哈羅德叔叔 160 00:23:04,460 --> 00:23:06,429 因此 我們分析了郵票的蒸汽 161 00:23:06,462 --> 00:23:07,730 都好奇 你知道的 162 00:23:09,398 --> 00:23:11,299 在下面 163 00:23:11,333 --> 00:23:13,636 用小字寫 五個字 ... ... 164 00:23:16,038 --> 00:23:17,606 "他們已經切斷了我的舌頭 165 00:23:17,640 --> 00:23:18,641 上帝 166 00:23:28,719 --> 00:23:29,720 什麼? 167 00:23:30,687 --> 00:23:32,456 我在地下室找到的 168 00:23:32,489 --> 00:23:35,325 屬於接管這所房子的納粹分子之一 169 00:23:35,358 --> 00:23:37,661 迪特·沃納18歲 170 00:23:38,662 --> 00:23:39,863 納粹狗屎頭 171 00:23:41,531 --> 00:23:43,299 你們還記得布拉沃公司的路易斯 172 00:23:43,333 --> 00:23:45,301 豬場的生薑? 173 00:23:45,335 --> 00:23:46,603 那個老個老的個老小怎麼偷了他的錢 174 00:23:46,637 --> 00:23:48,005 把自己鎖在浴室裡? 175 00:23:48,039 --> 00:23:49,272 那她呢? 176 00:23:49,306 --> 00:23:51,409 他聽到玻璃碎了 她開始尖叫血腥的謀殺 177 00:23:51,442 --> 00:23:52,877 於是他開始敲門 178 00:23:52,910 --> 00:23:54,779 試圖闖入 但門是堅實的 179 00:23:55,980 --> 00:23:58,382 幾分鐘後 他通過 180 00:23:58,416 --> 00:24:00,685 看到一扇破窗 女人的耳朵在水槽裡 181 00:24:00,718 --> 00:24:03,688 用口紅的虛榮心寫好 182 00:24:03,721 --> 00:24:06,424 "歡迎來到鼓掌的精彩世界 183 00:24:10,595 --> 00:24:13,332 你太滿是屎了 巴奇 184 00:24:25,778 --> 00:24:26,779 你聽到了嗎? 185 00:24:29,047 --> 00:24:30,849 我希望它不會整夜這樣做 186 00:24:30,883 --> 00:24:32,518 我可能得睡在外面 187 00:24:32,551 --> 00:24:34,453 如果你想讀廢話 你應該 188 00:24:34,486 --> 00:24:35,488 嗯... 189 00:24:36,923 --> 00:24:38,491 我明白他們為什麼把它拋在腦後了 190 00:24:38,525 --> 00:24:40,693 上面寫著住在這裡的家庭發生了什麼事 191 00:24:40,727 --> 00:24:42,629 還有他對他們做了什麼 192 00:24:42,662 --> 00:24:44,964 夥伴們 我想我要去布穀鳥了 193 00:24:44,998 --> 00:24:47,033 那是摩斯密碼嗎? 194 00:24:58,779 --> 00:25:00,047 Ⅰ 195 00:25:00,080 --> 00:25:01,081 H 196 00:25:02,383 --> 00:25:03,617 A... 197 00:25:03,651 --> 00:25:04,652 五 198 00:25:05,486 --> 00:25:06,487 E... 199 00:25:07,054 --> 00:25:08,455 N... 200 00:25:08,489 --> 00:25:09,523 O... 201 00:25:09,557 --> 00:25:10,825 廢話 202 00:25:10,858 --> 00:25:11,859 我 203 00:25:12,993 --> 00:25:13,994 E... 204 00:25:15,563 --> 00:25:16,564 G 205 00:25:18,432 --> 00:25:19,433 S. 206 00:25:19,867 --> 00:25:21,402 "我沒有腿"? 207 00:25:31,713 --> 00:25:32,814 耶穌 208 00:25:41,790 --> 00:25:43,425 哦 209 00:25:46,428 --> 00:25:47,763 擺脫它 它被疾病覆蓋了 210 00:25:47,797 --> 00:25:49,932 Tsk 你應該是誰 我媽媽? 211 00:25:50,766 --> 00:25:51,767 停止 212 00:25:52,969 --> 00:25:54,070 那是胡扯 對吧? 213 00:25:55,805 --> 00:25:57,640 塔珀特 今晚去閣樓 214 00:25:57,673 --> 00:25:59,609 如果有任何衝突 最佳有利位置 215 00:26:01,811 --> 00:26:03,446 今晚我們都可以睡在床上 216 00:26:03,479 --> 00:26:05,047 並且保持在喊叫的距離內 217 00:26:05,081 --> 00:26:06,515 直到我們知道發生了什麼事 218 00:26:48,860 --> 00:26:49,861 加油 219 00:26:50,962 --> 00:26:51,963 開門 220 00:27:25,031 --> 00:27:26,132 媽的 221 00:29:55,988 --> 00:29:58,724 昨晚有人想談談嗎? 222 00:30:17,043 --> 00:30:20,046 這些男孩好像想趕時間出去 223 00:30:20,080 --> 00:30:22,249 知道那是誰的背包嗎? 224 00:30:22,282 --> 00:30:23,750 塔珀特正在經歷它 225 00:30:24,718 --> 00:30:26,086 你覺得他會找到金牙嗎? 226 00:30:27,287 --> 00:30:28,688 他讓我發抖 227 00:30:29,624 --> 00:30:31,758 -我是說 在巴黎之後... -放下它 你們兩個 228 00:30:31,791 --> 00:30:34,194 你沒發現他們坐在血泊中 229 00:30:34,227 --> 00:30:37,765 六七個15歲的孩子...雕刻 230 00:30:37,798 --> 00:30:38,833 希特勒青年 231 00:30:38,866 --> 00:30:40,168 古茨都在地板上 232 00:30:40,201 --> 00:30:41,336 他坐在那裡 233 00:30:41,370 --> 00:30:43,070 用他得到的樣子 234 00:30:43,905 --> 00:30:45,474 那個奇怪的微笑... 235 00:30:45,507 --> 00:30:47,975 告訴我他們在走私鑽石 236 00:30:48,009 --> 00:30:49,043 他給你看鑽石了嗎? 237 00:30:49,076 --> 00:30:50,745 你覺得怎麼樣? 238 00:30:50,778 --> 00:30:52,146 我有沒有告訴過你們這部分? 239 00:30:52,180 --> 00:30:54,048 他舉起手來 240 00:30:54,081 --> 00:30:55,850 他的手指上有繩子 241 00:30:55,883 --> 00:30:57,051 你知道 貓的搖籃? 242 00:30:57,885 --> 00:30:58,887 他只是... 243 00:31:01,089 --> 00:31:02,191 "你的舉動 244 00:31:06,895 --> 00:31:08,096 都是夢幻般的 245 00:31:08,130 --> 00:31:11,066 好 有點滯後 246 00:31:11,099 --> 00:31:13,101 最後一件事 拉你的外套 247 00:31:13,135 --> 00:31:14,470 這不是第一步 248 00:31:17,340 --> 00:31:18,408 你知道 就像貓的搖籃 249 00:31:18,441 --> 00:31:20,709 前 10 個動作很容易 然後它變得很難 250 00:31:21,377 --> 00:31:23,213 所以 251 00:31:23,246 --> 00:31:25,449 誰幫助他移動五 252 00:31:25,482 --> 00:31:27,317 在滿是死去的孩子的房間裡? 253 00:31:34,891 --> 00:31:36,192 很高興他站在我們這邊 254 00:31:43,866 --> 00:31:46,338 我想我明白了是什麼把蜜蜂放在帽子裡 255 00:31:46,371 --> 00:31:48,272 最後一支在這裡的球隊 256 00:31:53,177 --> 00:31:56,013 電台說有一條德語線路通過 257 00:31:56,046 --> 00:31:58,516 從紐倫堡到某種營地 258 00:31:58,550 --> 00:32:01,218 在...在斯特拉斯堡 259 00:32:02,319 --> 00:32:03,854 有一些卡車 260 00:32:03,887 --> 00:32:06,023 也許幾十個傑里步行 261 00:32:07,324 --> 00:32:08,493 媽的 262 00:32:08,526 --> 00:32:10,829 聽著 我說我們準備起來 263 00:32:10,862 --> 00:32:13,098 頭到那些樹林 等待他們通過 264 00:32:13,131 --> 00:32:15,534 我們待在這裡 我們是魚桶裡 265 00:32:17,235 --> 00:32:18,870 我們不能離開 266 00:32:18,903 --> 00:32:21,440 五個人對 50 267 00:32:21,474 --> 00:32:23,376 -這是普通的自殺 -我們留下來 268 00:32:30,081 --> 00:32:32,217 偉大 好 269 00:32:32,250 --> 00:32:35,589 好吧 那麼我想我會去閣樓 然後試著發現他們 270 00:32:35,622 --> 00:32:37,323 你們兩個都想來幫忙嗎? 271 00:32:38,858 --> 00:32:39,859 尤金? 272 00:32:43,597 --> 00:32:44,797 加油 273 00:32:46,132 --> 00:32:47,567 我們可以玩貓的搖籃 274 00:32:58,111 --> 00:33:00,515 不是說不在房間裡的人 275 00:33:00,548 --> 00:33:01,549 什麼? 276 00:33:05,453 --> 00:33:07,020 那是什麼? 277 00:33:08,088 --> 00:33:09,189 黑魔法 278 00:33:11,191 --> 00:33:13,193 祭壇 279 00:33:16,129 --> 00:33:18,566 他們說希特勒是神秘信仰的一大信徒 280 00:33:20,568 --> 00:33:22,371 他們說 嗯? 281 00:33:22,404 --> 00:33:25,507 納粹一定對赫爾維格人犯下了儀式性的殺戮 282 00:33:31,447 --> 00:33:32,614 生病 pervs 283 00:33:34,982 --> 00:33:35,983 嘿 284 00:33:36,552 --> 00:33:37,553 幫我一把 好嗎? 285 00:33:50,700 --> 00:33:52,000 你想把它帶過來嗎? 286 00:33:52,034 --> 00:33:53,035 是的 好吧 287 00:33:53,969 --> 00:33:55,338 明白了 知道了 288 00:33:55,372 --> 00:33:56,406 -準備好了嗎? -嗯嗯 289 00:33:56,840 --> 00:33:58,608 一 290 00:34:08,083 --> 00:34:10,421 哦 媽的!你這個混蛋! 291 00:34:10,454 --> 00:34:11,988 嘿 那不是我 292 00:34:12,021 --> 00:34:14,157 離我遠點! 293 00:34:15,024 --> 00:34:16,627 上帝 294 00:34:31,174 --> 00:34:32,208 你聽到了嗎? 295 00:34:41,453 --> 00:34:45,490 ...燃燒永恆 他們要來找你 296 00:34:45,524 --> 00:34:46,725 我們偷走快樂... 297 00:34:46,758 --> 00:34:48,693 什麼? 298 00:34:48,727 --> 00:34:51,929 ...分崩離析 收穫你的記憶 299 00:34:55,467 --> 00:34:57,134 我不相信女巫 300 00:34:57,168 --> 00:34:59,372 但如果一個老巫婆在掃把上飛來飛去... 301 00:34:59,405 --> 00:35:01,507 請告訴我我們正在談話 302 00:35:01,541 --> 00:35:03,543 -我以為我要了 -是的 我也是 303 00:35:03,576 --> 00:35:05,711 現在我知道為什麼最後一群人如此絕望了 304 00:35:05,745 --> 00:35:07,680 我是說 這個地方... 305 00:35:07,713 --> 00:35:08,714 鬧鬼 306 00:35:10,349 --> 00:35:12,117 除非有人有更好的詞 307 00:35:12,150 --> 00:35:15,555 聽著 在納粹來之前 我們應該像23號一樣打滑 308 00:35:24,398 --> 00:35:25,566 什麼? 309 00:35:43,182 --> 00:35:44,217 Ⅰ 310 00:35:44,250 --> 00:35:45,251 F 311 00:35:45,686 --> 00:35:46,688 Y 312 00:35:47,321 --> 00:35:48,389 O... 313 00:35:48,423 --> 00:35:49,457 美國 314 00:35:49,491 --> 00:35:50,625 "如果你..."我 315 00:35:51,325 --> 00:35:53,093 E...上帝! 316 00:35:53,126 --> 00:35:54,729 A -V... A-V... 317 00:35:54,762 --> 00:35:56,330 "如果你離開..." 318 00:35:59,534 --> 00:36:01,034 尤金... 319 00:36:01,068 --> 00:36:02,202 到底發生什麼事了? 320 00:36:02,236 --> 00:36:03,404 我不寫! 321 00:36:03,438 --> 00:36:05,339 我不寫!啊! 322 00:36:05,373 --> 00:36:06,407 ! 323 00:36:07,307 --> 00:36:09,076 如果你離開 324 00:36:09,109 --> 00:36:10,446 你會死的! 325 00:36:31,099 --> 00:36:32,200 什麼? 326 00:36:36,773 --> 00:36:40,410 如果有人把一些東西留在我們實際上可以使用的東西裡就太好了 327 00:36:42,177 --> 00:36:43,480 我要去前門掛鎖 328 00:36:43,513 --> 00:36:45,348 讓他們覺得我們放棄了這個地方 329 00:36:45,382 --> 00:36:46,650 如果他們來找食物... 330 00:36:47,651 --> 00:36:49,051 不是我們的第一個馬術比賽 331 00:37:42,441 --> 00:37:43,475 謝謝 332 00:38:33,795 --> 00:38:34,929 好了 他們繼續 333 00:38:35,664 --> 00:38:36,698 他們繼續前進 334 00:38:39,801 --> 00:38:41,436 他媽的 335 00:38:45,774 --> 00:38:47,776 -媽的! -那個婊子的兒子 336 00:39:08,263 --> 00:39:09,565 手榴彈! 337 00:39:09,598 --> 00:39:10,800 但奇 不! 338 00:39:27,651 --> 00:39:29,318 尤金! 339 00:39:29,352 --> 00:39:31,354 -克里斯! -來吧! 340 00:39:31,988 --> 00:39:33,356 你在哪裡? 341 00:39:34,591 --> 00:39:37,594 克里斯 我們需要掩護!我們需要從後面掩護! 342 00:39:38,762 --> 00:39:40,262 他不在! 343 00:39:40,296 --> 00:39:42,666 我們來找你你在哪裡? 344 00:39:42,699 --> 00:39:43,934 克里斯 你在哪裡? 345 00:39:53,845 --> 00:39:54,879 快來! 346 00:40:01,486 --> 00:40:02,487 出去! 347 00:40:05,890 --> 00:40:07,391 該死 哦 媽的 348 00:40:07,425 --> 00:40:08,726 媽的!! 349 00:43:31,771 --> 00:43:33,540 不! 350 00:43:53,594 --> 00:43:54,862 這不是真的 351 00:43:54,895 --> 00:43:56,530 這不是真的 352 00:44:38,174 --> 00:44:40,309 永遠是英雄 353 00:44:40,343 --> 00:44:42,078 我們還剩下多少嗎啡? 354 00:44:43,179 --> 00:44:44,614 足以做這項工作... 355 00:44:45,648 --> 00:44:46,916 如果我們必須的話 356 00:44:47,884 --> 00:44:49,852 把他們剩下的人一起把垃圾拿出來 357 00:45:00,264 --> 00:45:02,032 你到底做了什麼? 358 00:45:07,037 --> 00:45:08,705 你不會明白的 359 00:45:11,642 --> 00:45:13,677 把他剝下來 把他和其餘的 360 00:45:23,254 --> 00:45:25,690 鬧鬼到底是什麼意思? 361 00:45:25,723 --> 00:45:27,926 這是否意味著特定的人有鬼魂 362 00:45:27,959 --> 00:45:30,695 以某種方式錨定在他們死的地方? 363 00:45:30,728 --> 00:45:33,031 還是邪惡發生的地方 364 00:45:33,064 --> 00:45:35,834 使惡魔力量的門戶? 365 00:45:35,867 --> 00:45:38,670 還是邪惡當初只是一個人為的概念? 366 00:45:38,703 --> 00:45:41,239 你會休息一下嗎? 367 00:45:41,272 --> 00:45:43,341 聽著 邪惡只是... 368 00:45:46,979 --> 00:45:49,782 嗯 這就是暴力如此有趣 369 00:45:51,684 --> 00:45:52,852 我們所經歷的一切 370 00:45:52,885 --> 00:45:55,754 納粹對住在這裡的家庭做了什麼 371 00:45:55,788 --> 00:45:56,989 赫爾維格一家 372 00:45:57,022 --> 00:45:58,425 儘管他們的法國皇室血統 373 00:45:58,458 --> 00:45:59,959 藏著猶太人 374 00:45:59,992 --> 00:46:02,695 所以 房子落入納粹之手 375 00:46:02,728 --> 00:46:03,796 當納粹終於來了 376 00:46:03,829 --> 00:46:05,297 他們把門砸壞了 377 00:46:05,331 --> 00:46:07,099 孩子們跑去躲了起來 378 00:46:07,133 --> 00:46:10,804 但是赫爾維格先生就在圖書館裡被發現了 379 00:46:10,837 --> 00:46:12,873 所以 納粹把他綁在椅子上 380 00:46:12,906 --> 00:46:15,742 赫爾維格太太躲在廚房的儲藏室裡 381 00:46:15,775 --> 00:46:18,446 所以他們把她拖到樓上找到她的兒子 382 00:46:18,479 --> 00:46:20,714 躲在閣樓的櫥裡 383 00:46:20,747 --> 00:46:24,217 他們把她的孩子淹死在樓上的浴缸裡 384 00:46:24,251 --> 00:46:26,286 強迫她在槍口下觀看 385 00:46:26,319 --> 00:46:27,754 他們找到了女兒 386 00:46:27,787 --> 00:46:30,090 躲在僕人的宿舍 克里斯蒂娜 387 00:46:30,123 --> 00:46:32,159 所以他們把她拖上樓去閣樓 388 00:46:32,192 --> 00:46:35,196 把她吊在木筏上 389 00:46:35,229 --> 00:46:38,032 他們把尖叫的媽媽抬到圖書館 390 00:46:38,065 --> 00:46:40,369 在那裡他們浸泡在煤油她的丈夫 391 00:46:40,402 --> 00:46:42,737 笑 因為他們放火燒了他 392 00:46:45,907 --> 00:46:47,775 他們把屍體扔在一堆堆裡 393 00:46:48,209 --> 00:46:49,810 沒有葬禮 394 00:46:49,844 --> 00:46:51,245 沒有墓碑 395 00:46:51,279 --> 00:46:53,214 這就是他們為什麼 你知道 396 00:46:53,981 --> 00:46:55,816 還在這裡嗎? 397 00:46:55,850 --> 00:46:58,488 沒有基督教的埋葬 那種東西? 398 00:46:58,521 --> 00:47:00,756 帶著未完成的事業在地球上漫步? 399 00:47:04,293 --> 00:47:05,961 我去看看巴奇 400 00:47:09,399 --> 00:47:11,867 沒關係 兄弟 401 00:47:50,241 --> 00:47:51,509 把它收起來 402 00:47:53,445 --> 00:47:55,480 我父親是個送牛奶的人 403 00:48:00,150 --> 00:48:03,120 我的母親是我死去的母親 現在是一個記憶 404 00:48:04,355 --> 00:48:06,857 我總是喜歡恐怖電影 405 00:48:07,358 --> 00:48:08,359 你知道的? 406 00:48:10,328 --> 00:48:12,864 艾伯特和科斯特洛遇見媽媽 407 00:48:12,897 --> 00:48:15,233 我是一個十幾歲的狼人 408 00:48:16,968 --> 00:48:18,103 孩子們的東西 409 00:48:21,006 --> 00:48:22,541 越可怕越好 410 00:48:28,481 --> 00:48:31,349 諾曼第之後 我見過... 411 00:48:33,553 --> 00:48:35,121 做事 412 00:48:49,068 --> 00:48:51,837 我有沒有告訴你我五天沒睡覺 413 00:48:51,871 --> 00:48:53,939 當我穿過斯圖加特的時候? 414 00:48:58,345 --> 00:48:59,514 五天 415 00:49:01,114 --> 00:49:05,520 他們說 不失去理智是不可能的 416 00:49:05,553 --> 00:49:11,191 我分不清我是在做夢還是三歲後醒來 417 00:49:11,224 --> 00:49:14,495 在我更清醒的時刻 我想知道 如果我曾經打算 418 00:49:16,163 --> 00:49:17,964 恢復正常 419 00:49:24,238 --> 00:49:26,442 我對那些希特勒青年的孩子做了什麼 420 00:49:26,475 --> 00:49:28,544 真是一場噩夢 421 00:49:28,577 --> 00:49:31,946 我承認 我得到了控制 422 00:49:31,979 --> 00:49:34,849 我想在雞蛋孵化之前殺死它們 423 00:49:35,950 --> 00:49:38,052 就像漂浮在我的身體之上 424 00:49:38,086 --> 00:49:39,987 低頭看自己 425 00:49:40,021 --> 00:49:43,592 當我砍掉那個金髮小男孩的頭 426 00:49:43,625 --> 00:49:45,994 好像我一點都沒做 427 00:49:50,433 --> 00:49:53,302 我是說 我記得... 428 00:49:53,335 --> 00:49:55,904 看著自己坐在那裡... 429 00:49:57,973 --> 00:50:00,410 那具屍體剛從地上站起來 430 00:50:04,714 --> 00:50:06,583 完全精神錯亂 431 00:50:08,150 --> 00:50:11,321 發燒夢 432 00:50:11,354 --> 00:50:13,657 然後他從口袋裡掏出一根繩子 433 00:50:13,691 --> 00:50:17,360 那...沒有頭的身體... 434 00:50:17,395 --> 00:50:20,464 他把手伸出來 做了一個貓的搖籃 435 00:50:20,498 --> 00:50:23,401 和 我該怎麼辦?我剛剪了... 436 00:50:24,468 --> 00:50:28,204 他該死的頭 我會粗魯嗎? 437 00:50:33,076 --> 00:50:35,212 所以我和他玩了一段時間 438 00:50:40,251 --> 00:50:41,620 然後他只是 439 00:50:42,754 --> 00:50:44,321 躺下 440 00:50:49,594 --> 00:50:52,464 我很確定是...那是個夢 441 00:50:56,668 --> 00:50:59,337 我只是 我只是太害怕了 不敢動 442 00:51:01,072 --> 00:51:04,710 所以我坐在那裡抱著貓的搖籃幾個小時 443 00:51:04,744 --> 00:51:07,979 直到你來找到我的屍體 444 00:51:13,419 --> 00:51:16,254 我完全忘了那發生過 445 00:51:20,626 --> 00:51:23,196 -昨天我提醒你 -是的 446 00:51:38,679 --> 00:51:40,614 柯克 你忘了把浴缸排幹 447 00:52:12,548 --> 00:52:14,215 我是來幫你的 448 00:52:59,129 --> 00:53:00,297 放手! 449 00:53:02,198 --> 00:53:03,401 嘿 450 00:53:04,769 --> 00:53:07,070 這是另一個夢想 夥伴 451 00:53:16,279 --> 00:53:17,615 你多久沒有食物? 452 00:53:20,618 --> 00:53:22,353 那我們該怎麼辦 克里斯? 453 00:53:22,387 --> 00:53:23,855 沒人想再在這裡過夜 454 00:53:23,889 --> 00:53:25,824 我們將因逃兵而受到軍事法庭的審判 455 00:53:27,659 --> 00:53:29,027 嘿 輕點 456 00:53:29,061 --> 00:53:31,730 你認為如果必須的話 你能再找到那輛納粹卡車嗎? 457 00:53:31,763 --> 00:53:34,265 我是說 沒關係我割破了輪胎 458 00:53:37,536 --> 00:53:39,337 也許我們的解脫很快就會到來 459 00:53:44,175 --> 00:53:46,211 好吧 布奇 460 00:53:46,244 --> 00:53:49,782 下一個位是關於量子糾纏的 杜爾斯維爾 461 00:53:49,816 --> 00:53:53,620 "然後火星遊客解釋說 從一個生命的行為 462 00:53:53,653 --> 00:53:56,355 "與你一起進行到下一個 463 00:53:56,389 --> 00:53:59,759 "所以從火星人輪迴..." 464 00:54:11,772 --> 00:54:13,641 我們到底在找什麼? 465 00:54:13,674 --> 00:54:15,174 我不知道 466 00:54:15,208 --> 00:54:17,377 回憶錄 乳品廠 467 00:54:17,411 --> 00:54:19,613 任何真正屬於赫爾維格人的東西 468 00:54:31,992 --> 00:54:33,795 哦 操一隻鴨子 469 00:54:33,828 --> 00:54:34,863 你有你的 Zippo 嗎? 470 00:54:34,896 --> 00:54:36,296 是的 樓上 471 00:55:08,329 --> 00:55:09,565 學習德語? 472 00:55:25,048 --> 00:55:26,917 你確定你什麼都沒告訴我? 473 00:55:37,627 --> 00:55:39,029 有誰在嗎? 474 00:55:39,062 --> 00:55:40,362 怎麼了? 475 00:55:40,397 --> 00:55:41,765 現在就把你的屁股弄到這裡來! 476 00:55:41,798 --> 00:55:43,332 這不是真的!這不是真的! 477 00:55:43,365 --> 00:55:44,969 這不是真的!這不是真的! 478 00:55:45,002 --> 00:55:46,571 這不是真的!這不是真的! 479 00:55:46,604 --> 00:55:47,905 這不是真的!這不是真的! 480 00:55:47,939 --> 00:55:49,607 -那該死的嗎啡呢? -這不是真的! 481 00:55:49,640 --> 00:55:51,008 -尤金 嗎啡! -這不是真的! 482 00:55:51,042 --> 00:55:52,910 在醫療包裡 483 00:55:52,944 --> 00:55:55,680 這不是真的!是我們!是我們! 484 00:55:55,713 --> 00:55:57,314 是我們!是我們!是我們! 485 00:55:57,347 --> 00:55:59,249 -我們是什麼人?我們是什麼人? -是我們!是我們! 486 00:56:07,492 --> 00:56:08,894 記得 487 00:56:30,015 --> 00:56:31,382 下樓來 488 00:56:32,852 --> 00:56:33,953 我們得談談 489 00:56:45,799 --> 00:56:47,734 我們不再住一晚了 490 00:56:47,767 --> 00:56:48,902 我不是說我們放棄帖子 491 00:56:48,935 --> 00:56:50,837 但也許在樹林裡擔任新職位 492 00:56:50,870 --> 00:56:53,973 坦白地說 親愛的 操軍事法庭 493 00:56:54,007 --> 00:56:55,842 這個地方不好朱朱 494 00:57:00,047 --> 00:57:01,649 我認為我們應該給他一個適當的葬禮 495 00:57:01,682 --> 00:57:03,017 -哦 -送他去天堂 496 00:57:03,050 --> 00:57:04,084 或另一個地方 497 00:57:04,118 --> 00:57:06,020 日記上說屍體被傾倒在哪裡嗎? 498 00:57:07,154 --> 00:57:08,556 讓我看看日記 499 00:57:16,931 --> 00:57:18,065 我不明白 500 00:57:18,098 --> 00:57:19,466 沒開玩笑是德語的 501 00:57:19,500 --> 00:57:20,969 你在巴黎幾乎不能點香檳 502 00:57:21,002 --> 00:57:22,771 迪特說他們把屍體放哪裡了嗎? 503 00:57:22,804 --> 00:57:24,039 我查一下 好嗎? 504 00:57:24,072 --> 00:57:26,575 但是現在 我們離開這所房子吧 505 00:57:26,608 --> 00:57:28,543 你們都願意死在軍事監獄裡? 506 00:57:32,147 --> 00:57:33,380 是的 507 00:57:36,918 --> 00:57:39,588 我希望每個人都做好準備 準備清除 加倍時間 508 00:58:20,797 --> 00:58:21,899 好吧 509 00:58:21,932 --> 00:58:23,100 我們最好把故事講清楚 510 00:58:23,133 --> 00:58:24,835 在我們到達大本營之前 511 00:58:24,868 --> 00:58:27,971 比如"德國士兵把城堡燒毀了" 512 00:58:29,673 --> 00:58:31,541 這個故事看起來不會那麼直 513 00:58:31,575 --> 00:58:33,444 當他們找到一塊的地方 514 00:58:34,145 --> 00:58:35,747 也許我們應該放火燒它 515 00:58:36,648 --> 00:58:37,815 也許它不會讓我們. 516 00:59:20,894 --> 00:59:22,462 我們繼續走嗎? 517 00:59:24,631 --> 00:59:26,666 我們可以 嗯 擲硬幣 我猜 518 00:59:36,676 --> 00:59:39,546 你們讀過貓頭鷹溪橋的《事件》嗎? 519 00:59:39,579 --> 00:59:41,948 整個故事都發生了 520 00:59:41,982 --> 00:59:43,850 在絞索上那個傢伙的腦海裡? 521 00:59:44,685 --> 00:59:46,153 我們死定了 522 00:59:46,187 --> 00:59:48,756 天堂糟透了 523 00:59:48,789 --> 00:59:50,057 除非是那個地方 524 00:59:52,326 --> 00:59:53,995 他們就這麼說吧? 525 00:59:54,762 --> 00:59:55,997 地獄是重複? 526 00:59:56,030 --> 00:59:57,765 你知道 大多數文化都有地獄的版本 527 00:59:57,798 --> 01:00:01,268 死者一遍又一遍地重溫他們的罪孽 528 01:00:01,302 --> 01:00:02,670 只是被困在一個循環 529 01:00:31,933 --> 01:00:33,302 這不對 夥伴 530 01:00:36,906 --> 01:00:38,074 我們轉一下 531 01:01:20,785 --> 01:01:22,787 我剛意識到... 532 01:01:22,821 --> 01:01:25,256 自從我記得後 我就沒拉屎過 533 01:01:25,290 --> 01:01:27,292 這是一個經典的接機線 534 01:01:28,059 --> 01:01:29,160 我也沒有 535 01:01:29,994 --> 01:01:31,262 幾週 536 01:01:31,296 --> 01:01:32,864 那是不可能的 對吧? 537 01:01:32,897 --> 01:01:33,998 不 不是 538 01:01:34,699 --> 01:01:37,102 情況正常 都搞砸了 539 01:01:37,135 --> 01:01:38,336 斯納夫 好吧 540 01:01:40,138 --> 01:01:42,740 好吧 我要說出我們的想法 541 01:01:42,774 --> 01:01:44,643 如果我們明天遊行回來... 542 01:01:44,677 --> 01:01:45,811 一次一天 543 01:01:48,047 --> 01:01:49,615 就像醉漢說的 544 01:03:00,789 --> 01:03:02,157 這不對 夥伴 545 01:03:05,428 --> 01:03:06,895 我們轉一下 546 01:03:37,860 --> 01:03:39,329 也許指南針壞了 547 01:03:40,129 --> 01:03:41,965 是的 地圖也是 548 01:03:41,998 --> 01:03:43,434 它不會讓我們離開 549 01:03:45,936 --> 01:03:47,171 如果 550 01:03:47,204 --> 01:03:50,140 如果我們像你說那樣給他一個適當的葬禮呢? 551 01:03:51,375 --> 01:03:53,043 日記 20 屍體被甩了嗎? 552 01:03:54,812 --> 01:03:56,247 最後一頁遺失 553 01:04:06,924 --> 01:04:08,994 我們需要與靈魂交流 554 01:04:09,027 --> 01:04:11,196 找出遺骸在哪裡 555 01:04:11,229 --> 01:04:13,265 你在給他們烤蛋糕嗎? 556 01:04:13,298 --> 01:04:15,967 腳步 我想看看他們去哪裡 557 01:04:20,005 --> 01:04:22,240 維特魯萊克 558 01:04:22,274 --> 01:04:23,375 你從哪裡聽到的? 559 01:04:24,109 --> 01:04:25,143 嗯? 560 01:04:25,176 --> 01:04:26,211 維特魯萊克? 561 01:04:26,244 --> 01:04:27,812 只是... 562 01:04:29,582 --> 01:04:31,517 ...漂浮在我的頭周圍 563 01:04:31,550 --> 01:04:33,119 三字得分 564 01:04:33,152 --> 01:04:34,854 不 迪特提到那個詞 565 01:04:34,887 --> 01:04:36,956 這是一個古老的穆斯林信仰 566 01:04:36,989 --> 01:04:41,495 呃 "如果你讓邪惡發生 它可能回來困擾你十倍 567 01:04:41,528 --> 01:04:44,897 就像邪惡勝利所需要的一樣 好人什麼都不做 568 01:04:44,930 --> 01:04:47,133 是的 但更像是詛咒 569 01:04:47,166 --> 01:04:48,968 為什麼塔珀特知道這個詞? 570 01:06:20,163 --> 01:06:21,965 你要幹什麼? 571 01:06:23,199 --> 01:06:25,001 夥伴們 幫幫忙! 572 01:06:30,641 --> 01:06:32,309 夥伴們 幫幫忙! 573 01:06:33,445 --> 01:06:34,713 開槍打她! 574 01:06:36,280 --> 01:06:38,015 開槍! 575 01:06:38,048 --> 01:06:39,116 幫助!幫助! 576 01:06:41,453 --> 01:06:43,387 -開槍打她! -開槍什麼? 577 01:06:47,324 --> 01:06:48,359 開槍打她! 578 01:06:48,392 --> 01:06:49,994 開槍! 579 01:06:58,136 --> 01:06:59,204 不! 580 01:07:09,281 --> 01:07:10,315 法蘭克離開了! 581 01:07:11,416 --> 01:07:12,685 克里斯 我們來了! 582 01:07:12,718 --> 01:07:14,487 一二三! 583 01:07:51,250 --> 01:07:52,484 他們來了 584 01:08:14,007 --> 01:08:15,508 這是什麼? 585 01:08:16,742 --> 01:08:18,444 這是日記的最後一頁 586 01:09:32,322 --> 01:09:34,024 做 587 01:09:34,057 --> 01:09:35,191 我們應該祈禱什麼的 588 01:09:38,061 --> 01:09:39,896 這是沒有意義的 589 01:09:39,929 --> 01:09:41,264 什麼? 590 01:09:41,297 --> 01:09:44,067 赫爾維格人不是法國人 他們是阿富汗人 591 01:09:47,171 --> 01:09:50,174 是的 這個家庭 他們把幾十個猶太人藏在牆裡 592 01:09:50,207 --> 01:09:52,943 花了一大筆錢為他們提供安全進入美國 593 01:09:55,046 --> 01:09:59,083 他們冒著生命危險與納粹合作 盡可能長時間地合作 594 01:09:59,116 --> 01:10:00,550 你什麼時候開始講阿拉伯語的? 595 01:10:03,120 --> 01:10:04,621 它還說什麼? 596 01:10:04,654 --> 01:10:07,892 就在她死前 赫爾維格夫人表演了咒罵 597 01:10:07,925 --> 01:10:10,162 對男人只是站在一起 看著 598 01:10:10,195 --> 01:10:12,230 只是纏著他們到墳墓 599 01:10:12,264 --> 01:10:15,200 我們能把注意力集中在一件事上兩秒鐘嗎? 600 01:10:17,936 --> 01:10:18,937 讓我們完成它 601 01:10:26,878 --> 01:10:28,113 灰燼化為灰燼 602 01:10:28,813 --> 01:10:30,848 灰塵到灰塵 603 01:10:30,882 --> 01:10:33,286 當我走過死亡陰影的山谷時 604 01:10:33,319 --> 01:10:34,854 我不怕邪惡... 605 01:10:39,025 --> 01:10:42,161 軍事法庭我的屁股 我關心 只要它不在這裡 606 01:10:42,195 --> 01:10:43,329 阿門 607 01:10:44,363 --> 01:10:46,165 嘿 幫我一把 608 01:10:52,004 --> 01:10:53,973 哇!慢慢 609 01:10:54,006 --> 01:10:55,041 可能被誘殺 610 01:11:07,687 --> 01:11:08,688 雪茄? 611 01:11:09,289 --> 01:11:10,756 被鎖在後車廂裡? 612 01:11:10,790 --> 01:11:12,059 一定值得 613 01:11:12,092 --> 01:11:13,961 無論 讓我們在五點中放晴 614 01:11:14,827 --> 01:11:16,396 等一下 615 01:11:16,430 --> 01:11:19,433 迪特在他的最後一個條目中提到了一個樹幹 616 01:11:19,466 --> 01:11:21,870 一旦納粹打開它 他的條目就停止了 617 01:11:26,207 --> 01:11:29,210 -現在怎麼辦? -有些詞有些不同 618 01:11:29,244 --> 01:11:31,045 就像...它說了些新東西 619 01:11:31,079 --> 01:11:32,347 什麼? 620 01:11:32,380 --> 01:11:34,449 他們之間的相互交響只給了他們力量 621 01:11:36,817 --> 01:11:37,818 什麼權力? 622 01:11:43,258 --> 01:11:45,961 把他們從死裡帶回來的力量 623 01:11:59,508 --> 01:12:00,708 休息結束了 624 01:12:52,263 --> 01:12:57,502 這不是真的!這不是真的! 625 01:13:02,574 --> 01:13:03,976 放開我 626 01:13:04,009 --> 01:13:06,912 記得! 627 01:13:09,381 --> 01:13:11,049 記得! 628 01:13:11,083 --> 01:13:12,817 這不是真的!這不是真的!這不是真的! 629 01:13:12,850 --> 01:13:13,885 這不是真的! 630 01:13:13,919 --> 01:13:14,987 這不是真的! 631 01:13:20,493 --> 01:13:21,527 輕鬆點 兒子 632 01:13:22,228 --> 01:13:23,296 別緊張 633 01:13:24,464 --> 01:13:25,831 沒關係 634 01:13:26,366 --> 01:13:27,367 放鬆 635 01:13:32,572 --> 01:13:34,540 二 636 01:13:34,574 --> 01:13:35,774 按住他 637 01:13:38,578 --> 01:13:39,946 容易 638 01:13:42,315 --> 01:13:43,449 走開! 639 01:13:43,483 --> 01:13:45,119 退後!退後! 640 01:13:45,152 --> 01:13:46,587 -抓緊你站起來! -走開! 641 01:13:46,620 --> 01:13:47,888 站起來 兒子! 642 01:13:47,921 --> 01:13:50,324 兒子 在你傷害別人之前 643 01:13:50,357 --> 01:13:51,525 給我 644 01:13:51,558 --> 01:13:52,526 安 你把他拉出來 645 01:13:52,559 --> 01:13:54,895 我不想他再這樣下 646 01:14:08,376 --> 01:14:09,978 如果你什麼都記不清 就別擔心 647 01:14:10,011 --> 01:14:11,046 很快就會過去 648 01:14:13,882 --> 01:14:14,848 我在哪裡? 649 01:14:14,883 --> 01:14:16,951 你被空運到一個特別的離書設施 650 01:14:16,985 --> 01:14:18,953 你還記得你在阿富汗的最後一天嗎 中尉? 651 01:14:22,023 --> 01:14:23,358 給我一點時間它會來到你 652 01:14:31,466 --> 01:14:32,935 我們走! 653 01:14:43,245 --> 01:14:44,547 什麼情況? 654 01:14:44,580 --> 01:14:47,483 資產是伊斯蘭國家高層的藍籌醫生 655 01:14:47,516 --> 01:14:49,318 -合作? -是的 656 01:14:49,352 --> 01:14:51,987 聯準會我們看到情報的最後四個高價值殺死 657 01:14:52,021 --> 01:14:54,957 把他全家都置於危險之中幫助我們 但他被炸了 658 01:14:54,990 --> 01:14:56,259 轉到發送通信 659 01:14:56,293 --> 01:14:57,461 所以這是提取? 660 01:14:59,229 --> 01:15:02,065 計劃是讓他的家人去喀布爾的一個安全的地方 661 01:15:02,099 --> 01:15:05,569 但有我們的訊息管道 收到 662 01:15:14,411 --> 01:15:16,413 你們隊裡所有的傷都傷極了 663 01:15:20,618 --> 01:15:23,921 你對於坎大哈創傷中心來說太關鍵了 664 01:15:23,955 --> 01:15:26,023 心靈是一種非常強大的治療工具 665 01:15:26,057 --> 01:15:28,259 但當被癱瘓意識所壓時 666 01:15:28,292 --> 01:15:32,029 和截肢 它可以簡單地關閉和死亡 667 01:15:33,498 --> 01:15:36,634 我們的計算機模擬旨在幫助士兵 668 01:15:36,667 --> 01:15:38,436 從創傷後壓力中恢復過來 669 01:15:38,469 --> 01:15:40,138 當他們從傷病中痊癒時 670 01:15:40,571 --> 01:15:41,572 巴奇呢? 671 01:15:42,473 --> 01:15:43,608 為什麼我不記得了? 672 01:15:43,641 --> 01:15:45,377 對不起 673 01:15:45,411 --> 01:15:47,012 不應該這樣發生 674 01:15:47,446 --> 01:15:48,447 比如? 675 01:15:59,358 --> 01:16:00,359 好 676 01:16:02,661 --> 01:16:04,229 玩貓的搖籃 呵呵 677 01:16:06,165 --> 01:16:08,201 看到這個了嗎? 678 01:16:08,234 --> 01:16:10,203 我正打算把這個給我兒子你想要嗎? 679 01:16:10,236 --> 01:16:12,238 你的手被綁住了你想要嗎? 680 01:16:12,272 --> 01:16:13,306 那裡. 681 01:16:23,583 --> 01:16:24,751 嘿 保羅 682 01:16:24,784 --> 01:16:27,253 -阿薩拉姆 -阿萊庫姆 -瓦薩拉姆 -阿萊庫姆 保羅 683 01:16:27,287 --> 01:16:28,488 請加入我們 684 01:16:30,356 --> 01:16:31,357 醫生 685 01:16:35,696 --> 01:16:36,831 這是所有人嗎? 686 01:16:36,864 --> 01:16:39,600 黃六 站在貨車上 687 01:16:39,633 --> 01:16:40,668 怎麼了? 688 01:16:40,701 --> 01:16:43,137 那天我們希望永遠不會來? 689 01:16:43,170 --> 01:16:45,439 你的名字不斷出現在網路聊天中 690 01:16:45,473 --> 01:16:46,507 什麼?發生了什麼事? 691 01:16:46,540 --> 01:16:48,409 你答應保護我們! 692 01:16:48,442 --> 01:16:51,645 我知道 我很抱歉 但是看 你甚至沒有時間打包 693 01:16:51,679 --> 01:16:52,847 去找你的孩子 694 01:16:52,881 --> 01:16:55,449 拿到你的護照 兩分鐘後到外面見我們 695 01:16:55,483 --> 01:16:57,486 -我們走吧 -回聲11 中止任務 696 01:16:57,519 --> 01:16:59,354 -什麼? -有三個傳入的土地妖怪 697 01:16:59,387 --> 01:17:00,722 切斷所有主要動脈 698 01:17:00,755 --> 01:17:03,525 你有大約30秒的時間找到掩護 699 01:17:03,558 --> 01:17:05,327 指揮部進入北約衛星 700 01:17:05,360 --> 01:17:07,195 伊西斯部隊從四面五方進入 701 01:17:07,229 --> 01:17:08,330 三輛車 702 01:17:09,564 --> 01:17:10,665 把我們放在牆上 703 01:17:10,699 --> 01:17:11,733 什麼? 704 01:17:11,766 --> 01:17:12,935 伊西斯來了 705 01:17:12,969 --> 01:17:15,303 他們擋住了我們的逃跑把我們放在牆上 706 01:17:16,838 --> 01:17:19,274 -躲起來 -來吧就是這個路 707 01:17:19,307 --> 01:17:20,343 這裡 這裡 這裡 708 01:17:20,376 --> 01:17:21,377 克里斯蒂娜! 709 01:17:25,381 --> 01:17:26,382 裡面! 710 01:17:27,183 --> 01:17:28,184 繼續做夢 夥伴 711 01:17:29,118 --> 01:17:31,053 提取現在是不可能的 712 01:17:31,087 --> 01:17:34,190 我們等待哈吉斯 讓無人機跟蹤他們回到大黃銅 713 01:17:34,223 --> 01:17:37,093 CDE 可以放眼 我們領先五 714 01:17:37,126 --> 01:17:38,828 -走! -媽的 我不會去的 715 01:17:38,861 --> 01:17:41,297 在我給你一個之前 你沒有該死的意見! 716 01:17:41,330 --> 01:17:42,498 保護家人怎麼樣? 717 01:17:42,532 --> 01:17:45,102 上牆!現在! 718 01:17:46,403 --> 01:17:47,404 他媽的 719 01:17:49,406 --> 01:17:51,775 加油 加油 你必須躲起來 720 01:17:52,476 --> 01:17:53,477 加油 721 01:17:54,478 --> 01:17:55,646 進去!去! 722 01:18:35,354 --> 01:18:36,355 噓 723 01:20:54,966 --> 01:20:56,468 你做完了 724 01:22:32,902 --> 01:22:35,470 無人機被鎖定 沒人動 725 01:22:39,775 --> 01:22:41,343 在我的軍事法庭見 726 01:22:57,127 --> 01:22:58,661 我們從沒來過這裡 727 01:23:00,864 --> 01:23:03,533 尊重你 操你 先生 728 01:23:09,439 --> 01:23:12,642 你盯著他們看?不要失去它們 729 01:23:23,754 --> 01:23:25,957 炸彈! 730 01:23:43,875 --> 01:23:47,846 天啊 天啊 731 01:23:47,879 --> 01:23:51,083 我們應該幫助他們的我們本可以在為時已晚之前救他們 732 01:23:51,117 --> 01:23:52,919 那這些傢伙呢 他們還在法國? 733 01:23:52,952 --> 01:23:55,087 你們為什麼把我們投入一場戰爭? 734 01:23:55,121 --> 01:23:57,622 二戰情景是最有效的聯繫 735 01:23:57,656 --> 01:23:59,992 志同道合的士兵有目的 有兄弟情誼 736 01:24:00,026 --> 01:24:02,460 SIM 是自己無法創建的東西 737 01:24:02,494 --> 01:24:05,164 六個星期來 你們都欣欣向榮 738 01:24:05,197 --> 01:24:09,869 使奇蹟般的恢復 儘管你的條件 特別是在頭腦中 739 01:24:09,903 --> 01:24:13,873 幾天前 布奇·馬丁森從誘發的昏迷中醒來 740 01:24:13,907 --> 01:24:15,943 原因我們不明白 741 01:24:15,976 --> 01:24:20,780 當他看到自己的身體 他只是閉上眼睛 他死了 742 01:24:21,681 --> 01:24:23,016 他想告訴我們 743 01:24:23,984 --> 01:24:25,118 這不是真的 744 01:24:26,752 --> 01:24:28,956 -幻影癢癢 -你癢嗎? 745 01:24:28,989 --> 01:24:30,090 不 在 sim 中 746 01:24:30,123 --> 01:24:32,859 柯克總是抓腳 747 01:24:32,894 --> 01:24:37,531 我們聽到的摩斯密碼是...我們 748 01:24:37,564 --> 01:24:39,133 "我沒有腿 749 01:24:39,167 --> 01:24:42,602 那是我們的潛意識告訴我們 我們看不到自己的東西 750 01:24:42,636 --> 01:24:47,241 "你離開 你死"不是威脅 而是關於 sim 的警告 751 01:24:47,275 --> 01:24:50,044 你給自己發了潛意識的訊息 那是... 752 01:24:51,312 --> 01:24:53,680 -太不可思議了 -是的 而且很危險 753 01:24:53,714 --> 01:24:54,983 一定有辦法關掉它 754 01:24:56,018 --> 01:24:57,819 更多的 Ctz 到前葉 755 01:25:07,062 --> 01:25:08,529 你的 SIM 卡鬧鬼了 你知道的 756 01:25:09,797 --> 01:25:11,100 機器裡有鬼 757 01:25:11,133 --> 01:25:14,136 或計算機病毒 或程式設計師與一噸的問題 758 01:25:14,169 --> 01:25:16,604 除非感覺你在恐怖電影裡 759 01:25:16,637 --> 01:25:19,808 -怎麼會這樣? -這不是程序的一部分? 760 01:25:19,842 --> 01:25:22,644 堅持以前訂婚的戰士的頭像? 761 01:25:22,678 --> 01:25:24,747 -重溫舊任務? -上帝 不 762 01:25:25,982 --> 01:25:27,549 模擬是良性的 763 01:25:27,583 --> 01:25:31,287 第二次世界大戰之所以被選中 是因為它會觸發更少的真實世界記憶 764 01:25:31,321 --> 01:25:32,755 那"vetrulek"這個詞呢? 765 01:25:35,091 --> 01:25:36,192 什麼? 766 01:25:36,226 --> 01:25:39,929 你們都一次低聲說了那個字 767 01:25:39,963 --> 01:25:43,066 網際網路說這是穆斯林的詛咒 768 01:26:03,120 --> 01:26:04,654 那是什麼? 769 01:26:11,063 --> 01:26:12,964 我們把赫爾維格一家帶到了模擬人生中 770 01:26:19,703 --> 01:26:20,972 我們把他們帶到了生活中 給了他們力量 771 01:26:22,074 --> 01:26:24,176 但是這個程序...這些都不是真的 772 01:26:24,209 --> 01:26:26,011 當你在它裡的時候 這是真的! 773 01:26:26,044 --> 01:26:27,312 祈禱 一切 774 01:26:32,385 --> 01:26:36,055 立即讓一個撤離團隊下來 775 01:26:36,089 --> 01:26:38,958 -你得把我放回去 -不 我要讓他們窒息 776 01:26:38,991 --> 01:26:42,128 -20毫升丙酚 -把我放回去 我可以救他們 777 01:26:42,161 --> 01:26:45,797 我們對他們的所作所為視而不見 他們試圖向我們展示 但我們看不見 778 01:26:45,831 --> 01:26:50,069 自己找就好 我在阿富汗的記憶應該在那裡嗎? 779 01:26:51,270 --> 01:26:53,172 好吧 我把你放回去 780 01:26:53,206 --> 01:26:55,641 -但是你會怎麼做? -我們需要面對我們的所作所為 781 01:26:55,675 --> 01:26:57,710 在為時已晚之前為我們的罪贖罪 782 01:26:59,980 --> 01:27:00,981 做吧 783 01:27:02,049 --> 01:27:03,850 好 784 01:27:03,883 --> 01:27:05,953 啟動升級序列 785 01:27:07,020 --> 01:27:09,022 模擬器已接合 786 01:27:10,324 --> 01:27:12,059 記憶體抑制完成 787 01:27:12,092 --> 01:27:14,228 -等等 克里斯! -在10... 788 01:27:14,261 --> 01:27:16,629 -你的記憶會被抹去 -九... 789 01:27:17,464 --> 01:27:19,066 八 790 01:27:19,099 --> 01:27:21,202 七 791 01:27:21,236 --> 01:27:23,304 六 792 01:27:23,338 --> 01:27:25,106 五 793 01:27:25,907 --> 01:27:28,109 四 794 01:27:28,143 --> 01:27:29,643 三 795 01:27:30,844 --> 01:27:32,180 二 796 01:27:33,214 --> 01:27:34,781 一 797 01:28:02,378 --> 01:28:03,913 你要幹什麼? 52638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.