Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,699 --> 00:00:48,902
ESTA GUERRA NO TERMINAR�.
2
00:00:48,992 --> 00:00:51,196
CON CADA MILLA, MI CUERPO
Y ESP�RITU SE ROMPEN.
3
00:00:51,286 --> 00:00:53,741
CADA SACUDIDA HACE QUE MI
MENTE SE VUELVA QUEBRADIZA.
4
00:00:53,831 --> 00:00:55,366
CADA PASO
ME ALEJA M�S DEL HOGAR,
5
00:00:55,456 --> 00:00:56,826
HASTA QUE SEA LOS SOBRANTES DEL
6
00:00:56,916 --> 00:00:58,869
HOMBRE QUE SE DESPIDI�
DE UN BESO DE SU MADRE,
7
00:00:58,959 --> 00:01:00,078
YA HACE TANTO TIEMPO.
8
00:01:00,168 --> 00:01:02,291
Y ME TENSO INTERMINABLEMENTE.
9
00:01:02,381 --> 00:01:04,543
SIN SABER QUE LLEGAR� PRIMERO,
10
00:01:04,633 --> 00:01:06,212
LA BALA QUE TOME MI VIDA
11
00:01:06,302 --> 00:01:09,298
O MI �LTIMA OPORTUNIDAD
PARA LA REDENCI�N.
12
00:01:09,388 --> 00:01:13,644
D. WERNER. 18 A�OS.
SOLDADO DE PRIMERA CLASE
EN LA SEGUNDA GUERRA MUNDIAL.
13
00:01:16,435 --> 00:01:21,816
FRANCIA OCUPADA POR
LOS NAZIS - 1944
14
00:01:25,277 --> 00:01:26,278
�Ag�chense!
15
00:01:27,532 --> 00:01:29,449
�Atr�s! �Atr�s!
16
00:01:29,658 --> 00:01:30,784
�No funciona!
17
00:01:32,076 --> 00:01:32,655
�M�dico!
18
00:01:32,745 --> 00:01:33,994
�C�mo te llamas?
19
00:01:34,662 --> 00:01:36,454
�Disparos por todas partes!
20
00:01:39,206 --> 00:01:40,207
�Aqu� viene!
21
00:02:29,049 --> 00:02:30,175
�Qu� es lo que quieres?
22
00:03:12,344 --> 00:03:13,469
Oye, Butchie.
23
00:03:13,636 --> 00:03:14,880
�Tienes un par
extra de calcetines?
24
00:03:14,970 --> 00:03:16,971
Estas porquer�as
me pican como locos.
25
00:03:17,263 --> 00:03:18,679
Deber�as haber empacado dos pares.
26
00:03:18,888 --> 00:03:20,139
Y lo hice.
27
00:03:20,431 --> 00:03:22,601
Pero agujere� el primer par
despu�s de tres d�as.
28
00:03:23,936 --> 00:03:25,688
Maldita sea.
29
00:03:27,189 --> 00:03:29,226
Desear�a haber nacido
con el pie plano.
30
00:03:29,316 --> 00:03:31,156
El hermano menor de mi primo
tiene pies planos,
31
00:03:31,442 --> 00:03:33,736
y descubri� que no pod�a
entrar en el ej�rcito.
32
00:03:34,028 --> 00:03:35,614
Se colg�
en el granero de mi t�o.
33
00:03:36,532 --> 00:03:38,910
Est�s tan lleno de mierda,
Kirk.
34
00:03:39,119 --> 00:03:41,359
El hermano menor de tu primo,
sigue siendo tu primo, �no?
35
00:03:41,495 --> 00:03:42,956
�Por qu� lo llamar�as
de otra manera?
36
00:03:44,250 --> 00:03:45,792
No es broma, es mi primo.
37
00:03:46,084 --> 00:03:47,293
�Qui�n mentir�a sobre ello?
38
00:03:50,005 --> 00:03:51,629
�Sabes siquiera por qu� mientes?
39
00:03:52,923 --> 00:03:54,384
�A qui�n le est�s tomando el pelo?
40
00:03:56,051 --> 00:03:58,344
El puesto de avanzada est� a
30 millas sobre esas colinas.
41
00:03:58,678 --> 00:03:59,930
Mov�monos.
42
00:04:31,672 --> 00:04:32,882
Siento que viene un jeep.
43
00:04:39,553 --> 00:04:41,139
�Cu�ntos M7 tenemos?
44
00:05:01,573 --> 00:05:03,783
Tal vez deber�amos
haber salvado a ese jeep.
45
00:05:03,908 --> 00:05:05,576
Todav�a es un largo
camino por recorrer.
46
00:05:06,787 --> 00:05:09,331
S�, porque les funcion�
muy bien a ellos.
47
00:05:09,623 --> 00:05:12,000
Los Nazis no son tan duros ahora,
�verdad?
48
00:05:16,712 --> 00:05:18,964
No vas a necesitar esto.
No.
49
00:05:26,182 --> 00:05:29,103
Oye, Butchie, mantente alerta por si
hay mapas o mensajes codificados,
50
00:05:29,394 --> 00:05:31,013
cualquier cosa que podamos
usar contra estos tipos.
51
00:05:31,103 --> 00:05:32,397
�Qu� crees que estoy haciendo?
52
00:05:45,449 --> 00:05:47,160
Oye, Butchie, tenemos uno vivo.
53
00:05:51,166 --> 00:05:52,369
�Quieres que lo llevemos?
54
00:05:52,459 --> 00:05:53,620
�O nos deshacemos de �l?
55
00:05:53,710 --> 00:05:56,086
Es un Mayor.
Eso bastar�.
56
00:05:57,587 --> 00:05:59,256
Vamos, Jerry, termina ya.
57
00:06:01,426 --> 00:06:03,761
# Cuando sonr�es
58
00:06:04,804 --> 00:06:07,515
# Oh, cuando sonr�es
59
00:06:07,640 --> 00:06:09,885
# Todo el mundo sonr�e
60
00:06:09,975 --> 00:06:12,144
Ese es mi amigo, ah�.
61
00:06:20,318 --> 00:06:21,730
C�llate, Eugene.
62
00:06:21,820 --> 00:06:24,989
El maldito alem�n sabe
exactamente lo que estoy diciendo.
63
00:06:47,427 --> 00:06:48,427
Est� bien.
64
00:06:54,601 --> 00:06:55,852
- Est� bien.
- S�.
65
00:07:01,066 --> 00:07:03,234
Oigan,
miren a Rocky Graziano.
66
00:07:08,367 --> 00:07:10,994
Madre Mar�a, este tipo
s� es bueno.
67
00:07:11,286 --> 00:07:13,283
El cruce m�s cercano ahora, est�
a dos millas sobre esa colina.
68
00:07:13,373 --> 00:07:14,873
Ve por �l, Butchie.
69
00:07:15,998 --> 00:07:18,037
Sip.
70
00:07:18,127 --> 00:07:20,046
Vamos,
te balanceas como un pelele.
71
00:07:31,389 --> 00:07:34,886
Lo siento, chicos, estamos muy atrasados.
Creo que me equivoqu� de camino.
72
00:07:34,976 --> 00:07:35,977
Empaquen.
73
00:09:10,987 --> 00:09:12,196
No te har� da�o.
74
00:09:14,740 --> 00:09:15,866
Est� bien.
75
00:09:25,834 --> 00:09:27,002
T�malo.
76
00:10:23,140 --> 00:10:25,393
Siento como si mis
pies se fueran a caer.
77
00:10:25,601 --> 00:10:27,321
Una vez que lleguemos all�,
ser� pan comido.
78
00:10:27,562 --> 00:10:29,230
Podr�n dormir durante d�as.
79
00:10:30,315 --> 00:10:31,976
�A qui�n cuidamos esta vez?
80
00:10:32,066 --> 00:10:33,233
No a un "qui�n".
81
00:10:33,442 --> 00:10:35,645
Es una mansi�n o un castillo.
82
00:10:35,735 --> 00:10:36,814
Se supone que era
algo importante,
83
00:10:36,904 --> 00:10:38,191
cuando la
82� Aerotransportada lleg�
84
00:10:38,281 --> 00:10:40,860
y expuls� al Alto Mando Nazi.
85
00:10:40,950 --> 00:10:43,155
Debemos mantener el sitio, hasta
que llegue nuestro relevo.
86
00:10:43,245 --> 00:10:46,031
- �Cu�nto tiempo ser� eso?
- El tiempo que sea necesario.
87
00:10:46,121 --> 00:10:49,999
Vaya, vaya, vaya.
S�banas limpias y papel higi�nico.
88
00:10:56,504 --> 00:10:59,050
No es de extra�ar que los
Nazis la hayan requisado.
89
00:11:00,134 --> 00:11:03,389
S�. �Qu� es lo que
no se puede amar?
90
00:11:14,317 --> 00:11:15,853
Tal vez s�lo est� durmiendo.
91
00:11:15,943 --> 00:11:18,112
S�,
no hay suficientes habitaciones ya.
92
00:11:19,698 --> 00:11:21,408
Tranquilo peque�o,
tu relevo est� aqu�.
93
00:11:21,533 --> 00:11:23,653
�Te quedaste dormido mirando
las estrellas o algo as�?
94
00:11:25,285 --> 00:11:27,454
Traigan su equipo.
Nuestro relevo est� aqu�.
95
00:11:31,585 --> 00:11:33,246
Creo que mor� y me fu� al Cielo,
chicos.
96
00:11:33,336 --> 00:11:34,204
Amigo, �est�s bromeando?
97
00:11:34,294 --> 00:11:35,373
Mira esto.
98
00:11:35,463 --> 00:11:36,915
Este lugar es tan
grande como Roseland.
99
00:11:37,005 --> 00:11:39,293
Es m�s grande que todo
mi vecindario en Queens.
100
00:11:39,383 --> 00:11:41,719
Bien, al�stense y recojan.
Salimos en dos minutos.
101
00:11:43,426 --> 00:11:44,595
�Cu�l es la prisa?
102
00:11:45,097 --> 00:11:45,597
No hay prisa.
103
00:11:45,889 --> 00:11:47,729
�Por qu� no est�n todos
durmiendo en las camas?
104
00:11:48,599 --> 00:11:50,017
�No habr� chinches o algo as�?
105
00:11:50,227 --> 00:11:52,602
S�, chinches.
106
00:11:52,727 --> 00:11:54,727
Pusimos a la mayor�a de los
colchones en el s�tano.
107
00:11:56,649 --> 00:11:58,401
�Cu�l es la historia, encanto?
108
00:11:58,901 --> 00:12:00,479
�Alguna noticia en esa cosa?
109
00:12:00,569 --> 00:12:02,028
No.
110
00:12:02,404 --> 00:12:03,738
No hay mucho que captar
por aqu�.
111
00:12:04,030 --> 00:12:05,740
Debe de estar roto.
112
00:12:05,908 --> 00:12:08,410
�Roto? Tal vez deber�as
dejarlo con nosotros.
113
00:12:10,079 --> 00:12:12,623
Eugene es un genio
con un destornillador.
114
00:12:17,960 --> 00:12:19,087
S�.
115
00:12:20,921 --> 00:12:21,924
S�.
116
00:12:24,344 --> 00:12:26,429
- �Puedo irme ya?
- No, todav�a no.
117
00:12:31,934 --> 00:12:33,687
�D�nde est� la comida?
118
00:12:34,104 --> 00:12:35,721
Este lugar era una base de
operaciones para una multitud,
119
00:12:35,811 --> 00:12:37,731
apilaron la despensa llena
de salchichas, quesos,
120
00:12:37,856 --> 00:12:39,516
vino y todo el brandy
que puedan beber.
121
00:12:39,606 --> 00:12:41,476
La camioneta de suministros llega
para reabastecer en una semana.
122
00:12:41,566 --> 00:12:43,187
Tendr�n pan fresco y raciones K.
123
00:12:43,277 --> 00:12:44,777
Entonces,
�qu� tiene de malo el sitio?
124
00:12:46,154 --> 00:12:48,116
Quiero decir, si este
lugar es como Coney Island,
125
00:12:48,283 --> 00:12:49,159
�cu�l es su prisa?
126
00:12:49,367 --> 00:12:50,660
Llegan un d�a tarde.
127
00:12:50,869 --> 00:12:52,322
Estamos atrasados. Y a algunos
de nosotros nos gustar�a
128
00:12:52,412 --> 00:12:54,164
seguir adelante,
�de acuerdo, idiota?
129
00:13:02,338 --> 00:13:03,548
V�monos.
130
00:13:18,813 --> 00:13:20,483
Uno de ellos dej� su mochila.
131
00:13:27,486 --> 00:13:28,731
�Qu� quieres decir con que
nunca has comido fondue?
132
00:13:28,821 --> 00:13:30,157
�Te criaste en un burdel?
133
00:13:30,324 --> 00:13:33,159
Denle ollas y sartenes a
su peque�o Lord FauntLeroy.
134
00:13:35,787 --> 00:13:37,781
Oigan, �a qu� distancia est� el
burdel m�s cercano de todos modos?
135
00:13:37,871 --> 00:13:40,377
Escuch� que las chicas francesas
son muy accesibles.
136
00:13:40,502 --> 00:13:43,671
Son las chicas japonesas las que
son las accesibles, tont�n.
137
00:13:45,465 --> 00:13:47,125
No veo por qu� deber�amos
estar s�lo encerrados.
138
00:13:47,215 --> 00:13:48,586
Podr�amos estar
aqu� toda la semana.
139
00:13:48,676 --> 00:13:50,344
Voy a echar un vistazo a la casa.
140
00:13:55,182 --> 00:13:56,350
�Qu� tal un fondue?
141
00:13:58,395 --> 00:13:59,604
�Eugene!
142
00:14:00,645 --> 00:14:01,647
�Lo del queso!
143
00:19:27,593 --> 00:19:29,052
Esta es la gran vida, chicos.
144
00:19:31,514 --> 00:19:32,515
�Qu�?
145
00:19:33,308 --> 00:19:34,308
�Siquiera est� bueno?
146
00:19:35,557 --> 00:19:37,429
S�, se trata de una m�quina
147
00:19:37,519 --> 00:19:38,721
que se supone que
sea un portal mental
148
00:19:38,811 --> 00:19:40,138
entre las dimensiones,
pero resulta que,
149
00:19:40,228 --> 00:19:42,393
tambi�n es un portal
entre distintas �pocas.
150
00:19:42,483 --> 00:19:44,108
Podr�as haber dicho s�lo no.
151
00:19:55,327 --> 00:19:56,328
Se acab� el descanso.
152
00:20:40,540 --> 00:20:41,916
�Qu� demonios es eso?
153
00:21:42,975 --> 00:21:44,393
Cielos, �qu� carajos?
154
00:22:01,369 --> 00:22:03,997
Tres, dos, uno.
155
00:22:11,293 --> 00:22:12,711
�Qu� demonios fue eso?
156
00:22:13,253 --> 00:22:14,297
�T� tambi�n lo viste?
157
00:22:17,300 --> 00:22:18,760
No estoy seguro de lo que v�.
158
00:22:28,604 --> 00:22:29,604
�T�?
159
00:22:35,485 --> 00:22:36,487
Es verdad.
160
00:22:36,654 --> 00:22:39,907
La carta de mi primo dice que lo
estaban tratando SPOW tambi�n.
161
00:22:40,574 --> 00:22:41,534
Que la comida no era tan mala.
162
00:22:41,659 --> 00:22:43,327
Y pod�an jugar al
b�isbol todo el d�a.
163
00:22:44,368 --> 00:22:46,204
Te quiero.
164
00:22:46,329 --> 00:22:48,209
Y no puedo esperar a verte
despu�s de la guerra.
165
00:22:50,040 --> 00:22:51,913
Y luego en la parte inferior
de la carta, escribe...
166
00:22:52,003 --> 00:22:55,171
P.D. Guarda este sello
para el t�o Harold.
167
00:22:57,008 --> 00:22:59,009
Excepto que no hay ning�n
t�o Harold en la familia.
168
00:23:00,762 --> 00:23:02,758
As� que analizamos al sello.
169
00:23:02,848 --> 00:23:04,221
Por curiosidad, ya saben.
170
00:23:05,682 --> 00:23:07,553
Y por debajo,
171
00:23:07,643 --> 00:23:10,144
escrito en letras peque�as,
cinco palabras...
172
00:23:12,521 --> 00:23:13,932
Me han cortado la lengua.
173
00:23:14,022 --> 00:23:15,148
�Dios!
174
00:23:25,409 --> 00:23:26,410
�Qu� es eso?
175
00:23:27,202 --> 00:23:28,697
Lo encontr� en el s�tano.
176
00:23:28,787 --> 00:23:31,658
Perteneci� a uno de los Nazis
que cuidaba de la casa.
177
00:23:31,748 --> 00:23:34,168
Dieter Werner.
18 a�os de edad.
178
00:23:35,169 --> 00:23:36,378
Un Nazi de mierda.
179
00:23:37,838 --> 00:23:39,625
Ustedes recuerdan a Louis
de la Compa��a Bravo,
180
00:23:39,715 --> 00:23:41,542
�el pelirrojo de la
granja de cerdos?
181
00:23:41,632 --> 00:23:42,963
�El c�mo esa vieja puta
rob� su rollo de dinero,
182
00:23:43,053 --> 00:23:44,471
mientras este fue al ba�o?
183
00:23:44,721 --> 00:23:45,424
�Qu� hay con ello?
184
00:23:45,514 --> 00:23:47,843
�l oye al vidrio romperse y ella empieza
a gritar que es un maldito asesino,
185
00:23:47,933 --> 00:23:49,219
as� que �l empieza a
golpear a la puerta,
186
00:23:49,309 --> 00:23:51,268
tratando de entrar,
pero la puerta es s�lida.
187
00:23:52,394 --> 00:23:54,724
Y en un par de minutos,
al fin logra pasar.
188
00:23:54,814 --> 00:23:57,016
Ve una ventana rota,
la oreja de la mujer en el lavabo,
189
00:23:57,106 --> 00:24:00,110
y escrito en el espejo
con l�piz labial,
190
00:24:00,235 --> 00:24:02,904
"bienvenido al maravilloso
mundo de la gonorrea".
191
00:24:07,534 --> 00:24:09,829
Est�s tan lleno de mierda,
Butchie.
192
00:24:22,384 --> 00:24:23,385
�Oyen eso?
193
00:24:25,429 --> 00:24:27,174
Espero que no haga
eso toda la noche.
194
00:24:27,264 --> 00:24:28,841
Puede que tenga que dormir afuera.
195
00:24:28,931 --> 00:24:30,676
Deber�as, si vas a leer basura.
196
00:24:30,766 --> 00:24:31,975
Bueno...
197
00:24:33,143 --> 00:24:34,849
Puedo ver por qu� lo
dejaron atr�s.
198
00:24:34,939 --> 00:24:37,143
Dice lo que le pas� a la
familia que viv�a aqu�.
199
00:24:37,233 --> 00:24:38,977
Y lo que �l les hizo.
200
00:24:39,067 --> 00:24:41,403
Chicos,
creo que me estoy volviendo loco.
201
00:24:42,737 --> 00:24:43,737
�No es eso c�digo morse?
202
00:24:54,997 --> 00:24:56,374
I...
203
00:24:56,499 --> 00:24:57,582
H...
204
00:24:58,792 --> 00:24:59,954
A...
205
00:25:00,044 --> 00:25:01,172
V...
206
00:25:02,007 --> 00:25:03,007
E...
207
00:25:03,549 --> 00:25:04,884
N...
208
00:25:05,010 --> 00:25:05,878
O...
209
00:25:05,968 --> 00:25:07,254
Mentira.
210
00:25:07,344 --> 00:25:08,344
L...
211
00:25:09,512 --> 00:25:10,513
E...
212
00:25:11,973 --> 00:25:13,057
G...
213
00:25:14,935 --> 00:25:15,935
S.
214
00:25:16,352 --> 00:25:17,895
"I have no legs".
�No tengo piernas?
215
00:25:28,197 --> 00:25:29,324
Jes�s.
216
00:25:42,626 --> 00:25:44,547
Deshazte de esa.
Estar� cubierta de enfermedades.
217
00:25:44,797 --> 00:25:46,423
�Qui�n se supone que eres,
mi mam�?
218
00:25:47,048 --> 00:25:48,258
Detente.
219
00:25:49,468 --> 00:25:50,926
Eso fue una mierda, �verdad?
220
00:25:52,304 --> 00:25:53,968
Tappert, toma el �tico esta noche.
221
00:25:54,058 --> 00:25:56,218
Es el mejor punto de vista,
por si hay alg�n conflicto.
222
00:25:58,227 --> 00:25:59,805
Todos podemos dormir
en una cama esta noche.
223
00:25:59,895 --> 00:26:01,390
Y mant�ngase a
distancia de un grito.
224
00:26:01,480 --> 00:26:03,160
Hasta que sepamos qu�
carajos est� pasando.
225
00:26:45,272 --> 00:26:46,275
Vamos.
226
00:26:47,359 --> 00:26:48,360
Abre.
227
00:27:21,433 --> 00:27:22,518
Mierda.
228
00:29:52,500 --> 00:29:55,129
Entonces,
�alguien quiere hablar de anoche?
229
00:30:13,435 --> 00:30:16,397
Parece que esos chicos
quer�an irse de prisa.
230
00:30:16,564 --> 00:30:18,567
�Averiguaste de qui�n
era esa mochila?
231
00:30:18,692 --> 00:30:20,151
Tappert la est� revisando.
232
00:30:21,111 --> 00:30:22,751
�Crees que encontrar�
alg�n diente de oro?
233
00:30:23,863 --> 00:30:25,073
Me da escalofr�os.
234
00:30:26,115 --> 00:30:28,111
- Quiero decir, despu�s de lo de Par�s...
- Dejalo ya.
235
00:30:28,201 --> 00:30:30,530
T� no los encontraste sentados
en un charco de sangre.
236
00:30:30,620 --> 00:30:34,083
Seis o siete chicos de
15 a�os, todos... Cortados.
237
00:30:34,291 --> 00:30:35,159
Las Juventudes Hitlerianas.
238
00:30:35,249 --> 00:30:36,494
Las tripas en el suelo.
239
00:30:36,584 --> 00:30:37,995
Y �l est� sentado ah�, ya sabes,
240
00:30:38,085 --> 00:30:39,461
con esa mirada que tiene.
241
00:30:40,294 --> 00:30:41,798
Con esa extra�a sonrisa...
242
00:30:42,215 --> 00:30:44,415
Y dici�ndome que esos estaban
contrabandeando diamantes.
243
00:30:44,510 --> 00:30:45,551
�Te mostr� alg�n diamante?
244
00:30:45,677 --> 00:30:47,089
�Qu� opinas?
245
00:30:47,179 --> 00:30:48,590
�Alguna vez les he
contado esta parte?
246
00:30:48,680 --> 00:30:50,389
�l levanta las manos.
247
00:30:50,555 --> 00:30:52,176
Tiene un cord�n
alrededor de los dedos.
248
00:30:52,266 --> 00:30:53,435
Ya saben, La Cuna del Gato.
249
00:30:54,475 --> 00:30:55,476
Y �l s�lo dice...
250
00:30:57,562 --> 00:30:58,564
Tu turno.
251
00:31:03,277 --> 00:31:04,444
Todo muy extra�o.
252
00:31:04,736 --> 00:31:07,406
Est� bien.
Eso es un poco raro.
253
00:31:07,574 --> 00:31:09,444
Una �ltima cosa a tener
en cuenta.
254
00:31:09,534 --> 00:31:10,868
No era el primer movimiento.
255
00:31:13,746 --> 00:31:14,913
Ya saben,
en La Cuna del Gato,
256
00:31:15,038 --> 00:31:17,558
los primeros 10 movimientos son f�ciles
y luego se pone dif�cil.
257
00:31:17,749 --> 00:31:19,543
As� que...
258
00:31:19,751 --> 00:31:21,795
�qui�n le ayud� a
conseguir hacer cinco,
259
00:31:21,962 --> 00:31:23,715
en una habitaci�n
llena de chicos muertos?
260
00:31:31,303 --> 00:31:32,783
Me alegro de que
est� de nuestro lado.
261
00:31:40,355 --> 00:31:42,684
Creo que he descubierto
lo que inquiet�
262
00:31:42,774 --> 00:31:44,652
al �ltimo escuadr�n que estuvo aqu�.
263
00:31:49,655 --> 00:31:52,359
En la radio dijeron que hay una
l�nea alemana que va
264
00:31:52,449 --> 00:31:54,862
de Nuremberg a alg�n
tipo de campamento,
265
00:31:54,952 --> 00:31:57,620
en... En Estrasburgo.
266
00:31:58,831 --> 00:32:00,209
Hay algunos camiones.
267
00:32:00,376 --> 00:32:02,419
Tal vez un par de docenas
de alemanes a pie.
268
00:32:03,713 --> 00:32:04,838
Mierda.
269
00:32:05,005 --> 00:32:07,166
Miren,
yo digo que nos preparemos,
270
00:32:07,256 --> 00:32:09,418
...vayamos a esos bosques
y esperemos a que pasen.
271
00:32:09,508 --> 00:32:11,927
Si nos quedamos aqu�,
somos peces en un barril.
272
00:32:13,930 --> 00:32:15,223
No podemos irnos.
273
00:32:15,390 --> 00:32:17,769
Cinco tipos contra 50.
274
00:32:18,186 --> 00:32:19,826
- Es un simple suicidio.
- Nos quedaremos.
275
00:32:26,569 --> 00:32:28,565
Genial. Bien.
276
00:32:28,655 --> 00:32:31,908
Bueno, entonces supongo que ir�
al �tico y tratar� de divisarlos.
277
00:32:32,116 --> 00:32:33,716
�Alguno de ustedes
quiere venir a ayudar?
278
00:32:35,535 --> 00:32:36,536
�Eugene?
279
00:32:40,080 --> 00:32:41,206
Vamos.
280
00:32:42,626 --> 00:32:43,960
Podemos jugar a La Cuna del Gato.
281
00:32:54,596 --> 00:32:56,847
No hables de la gente que
no est� en la habitaci�n.
282
00:32:57,140 --> 00:32:58,142
�Qu�?
283
00:33:01,936 --> 00:33:03,397
�Qu� demonios es eso?
284
00:33:04,564 --> 00:33:05,565
Magia negra.
285
00:33:07,692 --> 00:33:09,567
Altares de sacrificio.
286
00:33:12,529 --> 00:33:14,947
Dicen que Hitler es un
gran creyente de lo oculto.
287
00:33:17,241 --> 00:33:18,703
�Eso dicen?
288
00:33:18,911 --> 00:33:21,914
Los Nazis deben haber cometido
asesinatos rituales con los Helwig.
289
00:33:27,836 --> 00:33:29,005
Pervertidos enfermos.
290
00:33:31,465 --> 00:33:32,465
Oye.
291
00:33:33,257 --> 00:33:34,300
�chame una mano, �quieres?
292
00:33:47,398 --> 00:33:48,316
�Quieres llevarlo all�?
293
00:33:48,441 --> 00:33:49,441
S�, est� bien.
294
00:33:50,359 --> 00:33:51,692
Ya lo tengo.
Ya lo tengo.
295
00:33:52,152 --> 00:33:53,153
�Listo?
296
00:33:53,320 --> 00:33:54,988
Uno...
297
00:34:04,455 --> 00:34:06,748
�Mierda! �Hijo de perra!
298
00:34:07,040 --> 00:34:08,333
Oye, ese no fu� yo.
299
00:34:09,334 --> 00:34:10,542
�Al�jate de m�!
300
00:34:11,503 --> 00:34:13,006
�Dios!
301
00:34:27,645 --> 00:34:28,646
�Escucharon eso?
302
00:34:37,864 --> 00:34:41,825
...ardiendo para toda la eternidad.
Vendr�n por ustedes.
303
00:34:42,034 --> 00:34:43,362
Nos robaron la alegr�a...
304
00:34:43,452 --> 00:34:45,035
�Qu� es eso?
305
00:34:45,202 --> 00:34:48,329
...se desmoronar�n y
perder�n sus recuerdos.
306
00:34:51,875 --> 00:34:53,460
No creo en las brujas,
307
00:34:53,669 --> 00:34:55,914
pero si una vieja bruja pasa
volando en un palo de escoba, yo...
308
00:34:56,004 --> 00:34:57,832
Por favor, d�ganme que estamos teniendo
esta conversaci�n ahora mismo.
309
00:34:57,922 --> 00:34:59,959
- Pens� que me estaba volviendo loco.
- S�, yo tambi�n.
310
00:35:00,049 --> 00:35:02,128
Ahora s� por qu� el �ltimo grupo estaba
tan desesperado por largarse.
311
00:35:02,218 --> 00:35:04,013
Quiero decir, este lugar est�...
312
00:35:04,597 --> 00:35:05,640
Embrujado.
313
00:35:06,724 --> 00:35:08,636
Al menos que alguien tenga
una palabra mejor para ello.
314
00:35:08,726 --> 00:35:11,938
Miren, antes de que vengan los Nazis,
deber�amos, como, destruir el sitio.
315
00:35:20,988 --> 00:35:21,989
�Qu� es eso?
316
00:35:39,589 --> 00:35:40,590
I...
317
00:35:40,757 --> 00:35:41,759
F...
318
00:35:42,176 --> 00:35:43,177
Y...
319
00:35:43,803 --> 00:35:44,804
O...
320
00:35:45,012 --> 00:35:45,798
U...
321
00:35:45,888 --> 00:35:47,015
"If you" - Si se...
L...
322
00:35:47,807 --> 00:35:49,426
E...
�Dios!
323
00:35:49,516 --> 00:35:51,059
A-V...
324
00:35:51,268 --> 00:35:52,728
"If you leave" - Si se van...
325
00:35:56,024 --> 00:35:57,358
Eugene, �qu�...
326
00:35:57,859 --> 00:35:58,645
�Qu� carajos est� pasando?
327
00:35:58,735 --> 00:35:59,728
�No estoy escribiendo yo!
328
00:35:59,818 --> 00:36:01,655
�No lo estoy escribiendo yo!
329
00:36:02,072 --> 00:36:03,072
�Carajo!
330
00:36:03,989 --> 00:36:05,407
Si se van,
331
00:36:05,615 --> 00:36:06,826
�morir�n!
332
00:36:27,596 --> 00:36:28,596
�Qu�?
333
00:36:33,351 --> 00:36:36,812
Estar�a bien, si alguien dejara algo
en estos, que realmente podamos usar.
334
00:36:38,648 --> 00:36:39,892
Voy a ir a cerrar con candado
la puerta principal
335
00:36:39,982 --> 00:36:41,811
y as� hacerles creer que
abandonamos el lugar.
336
00:36:41,901 --> 00:36:43,235
Si entran buscando comida...
337
00:36:44,110 --> 00:36:45,528
no ser� nuestro primer rodeo.
338
00:37:38,916 --> 00:37:39,958
Gracias.
339
00:38:30,256 --> 00:38:31,383
Bien, est�n avanzando.
340
00:38:32,216 --> 00:38:33,219
Se est�n moviendo.
341
00:38:36,680 --> 00:38:37,890
�Carajo!
342
00:38:42,436 --> 00:38:44,230
- �Maldita sea!
- Ese hijo de perra.
343
00:39:04,752 --> 00:39:05,959
�Granada!
344
00:39:06,168 --> 00:39:07,252
�Butchie, no!
345
00:39:24,143 --> 00:39:25,730
�Eugene!
346
00:39:25,939 --> 00:39:27,816
- �Chris!
- �Vengan!
347
00:39:28,649 --> 00:39:29,816
�D�nde est�s?
348
00:39:31,152 --> 00:39:34,070
�Chris, tenemos que cubrirnos!
�Necesitamos cubrirnos desde atr�s!
349
00:39:35,239 --> 00:39:36,568
�No est� aqu�!
350
00:39:36,658 --> 00:39:39,067
Chris, vamos a buscarte.
�D�nde est�s?
351
00:39:39,157 --> 00:39:40,410
Chris, �d�nde est�s?
352
00:39:50,419 --> 00:39:51,422
�Vengan r�pido!
353
00:39:57,967 --> 00:39:58,968
�Aqu� afuera!
354
00:40:02,472 --> 00:40:03,807
Mierda. �Carajo!
355
00:40:04,016 --> 00:40:05,183
�Mierda! �Carajo!
356
00:43:28,257 --> 00:43:30,010
�No!
357
00:43:49,865 --> 00:43:51,276
Esto no es real.
358
00:43:51,366 --> 00:43:52,994
Esto no es real.
359
00:44:34,659 --> 00:44:36,744
Siempre ten�a que ser el h�roe.
360
00:44:36,910 --> 00:44:38,579
�Cu�nta Morfina nos queda?
361
00:44:39,665 --> 00:44:41,145
La suficiente para
hacer el trabajo...
362
00:44:42,126 --> 00:44:43,417
s� tenemos que hacerlo.
363
00:44:44,586 --> 00:44:46,337
Saquen a esta basura con
el resto de ellos.
364
00:44:56,847 --> 00:44:58,515
�Qu� demonios has hecho?
365
00:45:03,519 --> 00:45:05,188
No lo entender�an.
366
00:45:08,108 --> 00:45:10,152
Desn�denlo
y p�nganlo con el resto.
367
00:45:19,745 --> 00:45:21,997
�Qu� diablos
significa embrujado?
368
00:45:22,122 --> 00:45:24,333
�Significa eso que personas espec�ficas
tienen fantasmas
369
00:45:24,458 --> 00:45:27,120
que est�n de alguna manera anclados
a los lugares donde murieron?
370
00:45:27,210 --> 00:45:29,455
�O son los lugares
donde el mal ha ocurrido
371
00:45:29,545 --> 00:45:32,251
y sirve de portal a
las fuerzas demon�acas?
372
00:45:32,341 --> 00:45:35,005
�O el mal es simplemente un concepto
creado por el hombre, en primer lugar?
373
00:45:35,095 --> 00:45:37,674
�Quieres dejarlo ya?
374
00:45:37,764 --> 00:45:39,808
Mira, el mal es s�lo...
375
00:45:43,478 --> 00:45:46,269
Bueno, es lo que hace que la
violencia sea tan divertida.
376
00:45:48,064 --> 00:45:49,273
Todo lo que experimentamos,
377
00:45:49,564 --> 00:45:52,191
es lo que los Nazis le hicieron
a la familia que viv�a aqu�.
378
00:45:52,358 --> 00:45:53,312
Los Helwig,
379
00:45:53,402 --> 00:45:54,854
a pesar de su linaje real franc�s,
380
00:45:54,944 --> 00:45:56,362
escond�an a los Jud�os.
381
00:45:56,487 --> 00:45:59,027
As� que, la casa cay�
en manos de los Nazis.
382
00:45:59,117 --> 00:46:00,236
Y cuando los Nazis
finalmente llegaron,
383
00:46:00,326 --> 00:46:01,703
derribaron las puertas...
384
00:46:01,828 --> 00:46:03,531
y los ni�os corrieron
y se escondieron.
385
00:46:03,621 --> 00:46:07,241
Pero, el se�or Helwig fue encontrado
aqu� mismo en la biblioteca.
386
00:46:07,331 --> 00:46:09,293
Entonces,
los Nazis lo ataron a una silla.
387
00:46:09,584 --> 00:46:12,080
La se�ora Helwig estaba escondida
en la despensa de la cocina.
388
00:46:12,170 --> 00:46:14,882
As� que la arrastraron arriba,
donde encontraron a su hijo...
389
00:46:15,049 --> 00:46:17,128
escondido en el armario
en el �tico.
390
00:46:17,218 --> 00:46:20,632
Ahogaron a su hijo en
la ba�era de arriba.
391
00:46:20,722 --> 00:46:22,723
Y la obligaron a ella a mirar
a punta de pistola.
392
00:46:22,888 --> 00:46:23,968
Encontraron a la hija...
393
00:46:24,058 --> 00:46:26,429
escondi�ndose en los cuartos
de los sirvientes. Cristina.
394
00:46:26,519 --> 00:46:28,598
As� que la arrastraron
arriba al �tico
395
00:46:28,688 --> 00:46:31,607
y la colgaron de las vigas.
396
00:46:31,816 --> 00:46:34,443
Llevaron a la mam� gritando
a la biblioteca,
397
00:46:34,569 --> 00:46:36,779
donde ya hab�an empapado a
su marido en Queroseno,
398
00:46:36,904 --> 00:46:39,238
riendo mientras le prend�an fuego.
399
00:46:42,408 --> 00:46:44,242
Tiraron sus cad�veres en una pila.
400
00:46:44,701 --> 00:46:46,239
Sin funerales,
401
00:46:46,329 --> 00:46:47,663
ni l�pidas.
402
00:46:47,872 --> 00:46:49,707
�Es por eso que est�n, ya sabes,
403
00:46:50,376 --> 00:46:52,246
todav�a por aqu�?
404
00:46:52,336 --> 00:46:54,921
Porque no hubo entierro cristiano,
�y ese tipo de cosas?
405
00:46:55,088 --> 00:46:57,256
�Vagando por la Tierra
con asuntos pendientes?
406
00:47:00,887 --> 00:47:02,429
Voy a ir a revisar a Butchie.
407
00:47:06,725 --> 00:47:08,353
Est� bien, hermano.
408
00:47:47,138 --> 00:47:48,141
B�jala.
409
00:47:49,933 --> 00:47:51,977
Mi padre era lechero.
410
00:47:56,731 --> 00:47:59,610
Mi madre s�lo estaba muerta,
y era un recuerdo.
411
00:48:00,945 --> 00:48:03,319
Y siempre me han gustado
las pel�culas de terror.
412
00:48:04,029 --> 00:48:05,029
�Sabes?
413
00:48:06,906 --> 00:48:09,280
Abbott y Costello
Conocen a la Momia.
414
00:48:09,370 --> 00:48:11,706
Yo fu� un Hombre Lobo Adolescente.
415
00:48:13,249 --> 00:48:14,584
Cosas de ni�os.
416
00:48:17,503 --> 00:48:19,046
Cuanto m�s miedo, mejor.
417
00:48:24,968 --> 00:48:27,846
Despu�s de Normand�a,
he visto y...
418
00:48:30,140 --> 00:48:31,598
Hecho cosas.
419
00:48:45,363 --> 00:48:48,277
�Te he contado alguna vez que
no dorm� durante cinco d�as,
420
00:48:48,367 --> 00:48:50,411
cuando march� por Stuttgart?
421
00:48:54,832 --> 00:48:56,000
Por cinco d�as.
422
00:48:57,500 --> 00:49:01,958
Dicen que no es posible,
sin perder la cabeza.
423
00:49:02,048 --> 00:49:07,630
No pod�a saber si estaba so�ando
o despierto despu�s de tres d�as.
424
00:49:07,720 --> 00:49:10,972
Y en mis momentos m�s l�cidos,
me preguntaba si alguna vez iba a...
425
00:49:12,642 --> 00:49:14,432
volver a la normalidad de nuevo.
426
00:49:20,731 --> 00:49:22,685
Lo que le hice a esos chicos
de las Juventudes Hitlerianas,
427
00:49:22,775 --> 00:49:24,978
fue una maldita pesadilla.
428
00:49:25,068 --> 00:49:28,276
Y lo admito, ten�a el control.
429
00:49:28,366 --> 00:49:31,326
Quer�a matar a los huevos,
antes de que eclosionaran.
430
00:49:32,452 --> 00:49:34,488
Era como flotar sobre mi cuerpo,
431
00:49:34,578 --> 00:49:36,413
mir�ndome a m� mismo
432
00:49:36,622 --> 00:49:40,001
cuando le cort� la
cabeza a ese ni�o rubio.
433
00:49:40,126 --> 00:49:42,461
Era como si no lo
hubiera hecho en lo absoluto.
434
00:49:46,841 --> 00:49:49,711
Quiero decir, recuerdo que...
435
00:49:49,801 --> 00:49:52,386
me v� a m� mismo
sentado all�, cuando ese...
436
00:49:54,473 --> 00:49:56,893
ese cuerpo acababa de
levantarse del suelo.
437
00:50:01,189 --> 00:50:03,065
Una locura total.
438
00:50:04,651 --> 00:50:07,562
Sue�o de fiebre.
439
00:50:07,652 --> 00:50:10,072
Y luego sac� un trozo de
cuerda de su bolsillo,
440
00:50:10,197 --> 00:50:13,776
ese...
Cuerpo sin cabeza, y...
441
00:50:13,866 --> 00:50:16,780
...y sac� sus manos e hizo
La Cuna del Gato,
442
00:50:16,870 --> 00:50:19,875
y... �Y qu� iba a hacer?
Yo acababa de cortar...
443
00:50:21,042 --> 00:50:24,712
su maldita cabeza,
�acaso ser�a grosero?
444
00:50:29,550 --> 00:50:31,718
As� que jugu� con �l
durante un tiempo.
445
00:50:36,724 --> 00:50:38,100
Y entonces �l s�lo,
446
00:50:39,350 --> 00:50:40,810
...se recost� de nuevo.
447
00:50:45,982 --> 00:50:48,944
Estoy bastante seguro de
que fue... Fue un sue�o.
448
00:50:53,157 --> 00:50:55,825
S�lo estaba... Estaba demasiado
asustado para moverme.
449
00:50:57,245 --> 00:51:00,948
As� que me sent� all� sosteniendo lo
de La Cuna del Gato durante horas,
450
00:51:01,038 --> 00:51:04,458
hasta que llegaste y me
encontraste con los cad�veres.
451
00:51:09,921 --> 00:51:12,760
Olvid� por completo
que eso hab�a sucedido.
452
00:51:17,096 --> 00:51:19,681
- Y ayer te lo record�.
- S�.
453
00:51:35,071 --> 00:51:37,114
Kirk,
olvidaste vaciar la ba�era.
454
00:52:09,021 --> 00:52:10,690
Estoy aqu� para ayudarte.
455
00:52:52,566 --> 00:52:54,393
�Chris, Chris, Chris!
456
00:52:54,483 --> 00:52:55,311
Despierta.
457
00:52:55,401 --> 00:52:56,688
�Despierta!
458
00:52:56,778 --> 00:52:58,072
�Chris!
459
00:52:58,406 --> 00:52:59,907
Hola.
460
00:53:01,282 --> 00:53:03,575
Fue otro sue�o, viejo.
461
00:53:12,585 --> 00:53:14,337
�Cu�nto tiempo m�s
puede estar sin comida?
462
00:53:14,962 --> 00:53:16,423
No lo s�.
463
00:53:16,922 --> 00:53:18,673
Entonces,
�qu� vamos a hacer, Chris?
464
00:53:18,798 --> 00:53:20,293
Nadie quiere quedarse
aqu� otra noche.
465
00:53:20,383 --> 00:53:23,095
Nos har�n Corte Marcial por
haber abandonado nuestros puestos.
466
00:53:24,347 --> 00:53:24,966
Oye, Tap.
467
00:53:25,056 --> 00:53:26,592
�Crees que podr�as
encontrar ese cami�n Nazi,
468
00:53:26,682 --> 00:53:28,178
si tuvieras que hacerlo?
469
00:53:28,268 --> 00:53:30,771
Quiero decir, no importar�a.
He rajado sus neum�ticos.
470
00:53:34,024 --> 00:53:35,818
Tal vez nuestro
relevo llegue pronto.
471
00:53:40,571 --> 00:53:42,529
Muy bien, Butch.
472
00:53:42,654 --> 00:53:46,201
La siguiente parte es sobre el
entrelazamiento cu�ntico. Dullsville.
473
00:53:46,326 --> 00:53:50,040
Y entonces el visitante marciano
explic� que los hechos de una vida,
474
00:53:50,165 --> 00:53:52,702
son llevados contigo
a la siguiente.
475
00:53:52,792 --> 00:53:56,252
As� que, la reencarnaci�n
en los marcianos...
476
00:54:08,265 --> 00:54:10,057
�Qu� estamos buscando,
de todos modos?
477
00:54:10,184 --> 00:54:11,511
No lo s�.
478
00:54:11,601 --> 00:54:13,805
Memorias, diarios,
479
00:54:13,895 --> 00:54:16,108
cualquier cosa que realmente
perteneciera a los Helwig.
480
00:54:28,701 --> 00:54:30,237
Que se joda un pato.
481
00:54:30,327 --> 00:54:31,281
�Tienes tu encendedor?
482
00:54:31,371 --> 00:54:32,789
S�, arriba.
483
00:55:04,819 --> 00:55:06,071
�Sabes alem�n?
484
00:55:21,542 --> 00:55:23,629
�Est�s seguro de que no hay
nada que quieras decirme?
485
00:55:34,016 --> 00:55:35,477
�Hay alguien ah� abajo?
486
00:55:35,852 --> 00:55:36,596
�Qu� pasa?
487
00:55:36,686 --> 00:55:38,098
�Suban sus traseros aqu� ahora!
488
00:55:38,188 --> 00:55:39,683
�Esto no es real!
�Esto no es real!
489
00:55:39,773 --> 00:55:41,189
�Esto no es real!
�Esto no es real!
490
00:55:41,314 --> 00:55:42,809
�Esto no es real!
�Esto no es real!
491
00:55:42,899 --> 00:55:44,060
�Esto no es real!
�Esto no es real!
492
00:55:44,150 --> 00:55:45,938
- �D�nde est� la maldita Morfina?
- �Esto no es real!
493
00:55:46,028 --> 00:55:47,439
- �Eugene, la Morfina!
- �Esto no es real!
494
00:55:47,529 --> 00:55:49,233
Est� en el botiqu�n.
495
00:55:49,323 --> 00:55:52,027
�Esto no es real! �Fuimos nosotros!
�Fuimos nosotros!
496
00:55:52,117 --> 00:55:53,445
�Fuimos nosotros! �Fuimos nosotros!
�Fuimos nosotros!
497
00:55:53,535 --> 00:55:56,829
- �Qu� fuimos nosotros? �Qu� fuimos nosotros?
- �Fuimos nosotros! �Fuimos nosotros!
498
00:56:03,794 --> 00:56:05,381
Recu�rdalo...
499
00:56:26,401 --> 00:56:27,859
Ven abajo.
500
00:56:29,361 --> 00:56:30,445
Tenemos que hablar.
501
00:56:42,290 --> 00:56:44,076
No nos quedaremos otra noche.
502
00:56:44,166 --> 00:56:45,329
No digo que abandonemos el puesto,
503
00:56:45,419 --> 00:56:47,288
sino tal vez tomar una nueva
posici�n en el bosque o algo as�.
504
00:56:47,378 --> 00:56:50,415
Francamente, querido,
que se joda la Corte Marcial.
505
00:56:50,505 --> 00:56:52,339
Este lugar es de mal ag�ero.
506
00:56:56,430 --> 00:56:58,176
Creo que deber�amos de darles
un entierro apropiado.
507
00:56:58,266 --> 00:56:59,468
Enviarlos al Cielo.
508
00:56:59,558 --> 00:57:00,559
O al "otro lugar".
509
00:57:00,809 --> 00:57:02,729
�Dice el diario d�nde
se arrojaron los cad�veres?
510
00:57:03,770 --> 00:57:05,064
D�jame ver el diario.
511
00:57:13,528 --> 00:57:14,530
No lo entiendo.
512
00:57:14,697 --> 00:57:15,690
�No me digas?
Est� en alem�n.
513
00:57:15,780 --> 00:57:17,317
Apenas podr�as ordenar
champ�n en Par�s.
514
00:57:17,407 --> 00:57:19,112
�El diario dice d�nde
pusieron los cad�veres?
515
00:57:19,202 --> 00:57:20,363
Lo revisar�, �de acuerdo?
516
00:57:20,453 --> 00:57:22,997
Pero ahora mismo,
salgamos de esta casa.
517
00:57:23,121 --> 00:57:25,681
�Y todos ustedes est�n dispuestos
a morir en una prisi�n militar?
518
00:57:29,129 --> 00:57:30,130
S�.
519
00:57:33,300 --> 00:57:36,095
Quiero a todos preparados y
listos para salir. Paso doble.
520
00:58:17,301 --> 00:58:18,336
Est� bien.
521
00:58:18,426 --> 00:58:19,546
Ser� mejor que aclaremos
nuestras historias,
522
00:58:19,636 --> 00:58:21,256
antes de llegar al
campamento base.
523
00:58:21,346 --> 00:58:24,475
Los soldados alemanes
quemaron el castillo.
524
00:58:25,976 --> 00:58:27,888
Esa historia no va a
parecer tan cierta,
525
00:58:27,978 --> 00:58:29,938
cuando encuentren el
lugar en una sola pieza.
526
00:58:30,729 --> 00:58:32,231
Tal vez deber�amos
haberlo incendiado.
527
00:58:32,939 --> 00:58:34,316
Tal vez no nos dejar�an.
528
00:59:17,401 --> 00:59:18,944
�Seguimos adelante?
529
00:59:21,031 --> 00:59:23,157
Podr�amos,
tirar una moneda al aire, supongo.
530
00:59:33,085 --> 00:59:35,874
�Alguna vez leyeron "Un Suceso
en el Puente de Owl Creek"?
531
00:59:35,964 --> 00:59:38,374
Toda la historia tiene lugar
532
00:59:38,464 --> 00:59:40,342
en la mente de un tipo
que cuelga de una soga.
533
00:59:41,092 --> 00:59:42,587
Ya estamos muertos.
534
00:59:42,677 --> 00:59:45,004
Y el Cielo es una mierda.
535
00:59:45,094 --> 00:59:46,555
Al menos que sea el otro lugar.
536
00:59:48,931 --> 00:59:50,474
Bueno, eso es lo que dicen,
�verdad?
537
00:59:51,059 --> 00:59:52,219
�El Infierno es repetici�n?
538
00:59:52,309 --> 00:59:54,013
Saben, la mayor�a de las culturas
tienen su versi�n del Infierno
539
00:59:54,103 --> 00:59:57,726
donde los muertos reviven sus pecados
una y otra vez por la eternidad.
540
00:59:57,816 --> 00:59:59,151
S�lo atrapados en un bucle.
541
01:00:28,347 --> 01:00:29,806
Esto no est� bien, viejo.
542
01:00:33,227 --> 01:00:34,561
S�lo demos la vuelta.
543
01:01:17,188 --> 01:01:19,140
Me acabo de dar cuenta...
544
01:01:19,230 --> 01:01:21,691
No he cagado desde
que puedo recordar.
545
01:01:21,899 --> 01:01:23,776
Esa es una frase
cl�sica para ligar.
546
01:01:24,569 --> 01:01:25,654
Yo tampoco.
547
01:01:26,405 --> 01:01:27,689
Por, como, semanas.
548
01:01:27,779 --> 01:01:29,316
Eso no es posible, �verdad?
549
01:01:29,406 --> 01:01:30,491
No, no lo es.
550
01:01:31,200 --> 01:01:33,363
Situaci�n normal, todo jodido.
551
01:01:33,453 --> 01:01:34,827
Una mierda, de acuerdo.
552
01:01:36,622 --> 01:01:38,991
De acuerdo, s�lo voy a decir lo
que todos estamos pensando.
553
01:01:39,081 --> 01:01:40,793
Si marchamos ma�ana
y regresamos...
554
01:01:40,960 --> 01:01:42,294
Un d�a a la vez.
555
01:01:44,547 --> 01:01:46,132
Como dicen los borrachos.
556
01:02:38,141 --> 01:02:42,227
VETRULEK
557
01:02:57,076 --> 01:02:58,659
Esto no est� bien, viejo.
558
01:03:01,915 --> 01:03:03,417
S�lo demos la vuelta.
559
01:03:34,279 --> 01:03:35,823
Tal vez la br�jula est� rota.
560
01:03:36,615 --> 01:03:38,318
S�, y el mapa tambi�n.
561
01:03:38,408 --> 01:03:39,951
No nos dejar�n irnos.
562
01:03:42,246 --> 01:03:43,623
�Y si...
563
01:03:43,789 --> 01:03:46,666
�Y si les damos un entierro
apropiado y todo eso, como dijiste?
564
01:03:47,791 --> 01:03:49,671
�El diario dice donde se
lanzaron los cad�veres?
565
01:03:51,336 --> 01:03:52,757
Faltaba la �ltima p�gina.
566
01:04:03,351 --> 01:04:05,426
Necesitamos comunicarnos
con los esp�ritus.
567
01:04:05,516 --> 01:04:07,556
Averiguar d�nde est�n los restos.
568
01:04:07,646 --> 01:04:09,723
�Les est�s haciendo un pastel?
569
01:04:09,813 --> 01:04:12,394
Pisadas.
Quiero ver a d�nde van.
570
01:04:12,484 --> 01:04:18,693
Vetrulek.
571
01:04:18,783 --> 01:04:19,908
�D�nde has o�do esa palabra?
572
01:04:21,493 --> 01:04:22,571
�Vetrulek?
573
01:04:22,661 --> 01:04:24,328
Es s�lo algo que ha estado...
574
01:04:26,080 --> 01:04:27,950
...flotando alrededor
de mi cabeza.
575
01:04:28,040 --> 01:04:29,368
Triple puntuaci�n
con una palabra como esa.
576
01:04:29,458 --> 01:04:31,085
No, el diario
menciona esa palabra.
577
01:04:31,210 --> 01:04:33,421
Es una vieja creencia musulmana.
578
01:04:33,588 --> 01:04:37,923
Si dejas que el mal ocurra, podr�a
volver a perseguirte diez veces m�s.
579
01:04:38,048 --> 01:04:39,751
Como, todo lo que se requiere
para que el mal triunfe
580
01:04:39,841 --> 01:04:41,253
es que los hombres buenos,
no hagan nada.
581
01:04:41,343 --> 01:04:43,589
S�,
pero m�s bien una maldici�n.
582
01:04:43,679 --> 01:04:45,473
�Por qu� Tappert
conocer�a esa palabra?
583
01:06:16,564 --> 01:06:17,690
�Qu� es lo que quieres?
584
01:06:19,691 --> 01:06:21,527
�Chicos, ayuda!
585
01:06:27,156 --> 01:06:28,825
�Chicos, ayuda!
586
01:06:29,952 --> 01:06:31,204
�Disp�renle!
587
01:06:32,788 --> 01:06:33,957
�Disp�renle, carajo!
588
01:06:34,248 --> 01:06:35,624
�Ayuda! �Ayuda!
589
01:06:37,959 --> 01:06:39,878
- �Disp�renle!
- �Disparar a qu�?
590
01:06:43,631 --> 01:06:44,591
�Disp�renle!
591
01:06:44,716 --> 01:06:46,510
�Disp�renle, carajo!
592
01:06:54,559 --> 01:06:55,896
�No!
593
01:07:05,904 --> 01:07:06,905
�Flanco izquierdo!
594
01:07:07,910 --> 01:07:09,251
�Chris, vamos a entrar!
595
01:07:09,341 --> 01:07:10,988
�Uno, dos, tres!
596
01:07:47,376 --> 01:07:48,685
Est�n aqu�.
597
01:08:10,417 --> 01:08:11,709
�Qu� es eso?
598
01:08:12,751 --> 01:08:14,672
Es la �ltima p�gina del diario.
599
01:09:28,461 --> 01:09:30,082
Hecho.
600
01:09:30,172 --> 01:09:31,423
Deber�amos rezar o algo as�.
601
01:09:34,094 --> 01:09:35,847
Esto no tiene sentido.
602
01:09:36,054 --> 01:09:37,425
�Qu�?
603
01:09:37,515 --> 01:09:40,310
Los Helwig no eran franceses,
eran afganos.
604
01:09:43,313 --> 01:09:46,059
S�, esta familia, escondi� a docenas
de Jud�os en las paredes de aqu�,
605
01:09:46,149 --> 01:09:49,153
y gast� una fortuna proporcion�ndoles
un pasaje seguro a EE.UU...
606
01:09:51,072 --> 01:09:53,449
Arriesgaron sus vidas,
colaborando contra los Nazis
607
01:09:53,574 --> 01:09:55,152
durante todo el
tiempo que pudieron.
608
01:09:55,242 --> 01:09:56,784
�Desde cu�ndo sabes �rabe?
609
01:09:59,165 --> 01:10:00,791
�Qu� m�s dice?
610
01:10:01,083 --> 01:10:03,747
Justo antes de morir, la se�ora Helwig
realiz� la maldici�n de Vetrul...
611
01:10:03,837 --> 01:10:06,123
contra los hombres que
s�lo se quedaron mirando.
612
01:10:06,213 --> 01:10:08,293
Para perseguirlos
hasta la tumba.
613
01:10:08,383 --> 01:10:11,426
�Podemos concentrarnos en una
maldita cosa durante dos segundos?
614
01:10:13,972 --> 01:10:15,181
Termin�moslo.
615
01:10:23,023 --> 01:10:24,360
Cenizas a las cenizas,
616
01:10:24,735 --> 01:10:26,196
polvo al polvo.
617
01:10:26,905 --> 01:10:29,360
Mientras camino por el Valle
de la sombra de la muerte,
618
01:10:29,450 --> 01:10:31,074
no temer� ning�n mal...
619
01:10:35,079 --> 01:10:38,243
Corte Marcial mi trasero por lo que
me importa, mientras no est� aqu�.
620
01:10:38,333 --> 01:10:39,542
Am�n a eso.
621
01:10:40,294 --> 01:10:42,381
Oigan,
denme una mano con esto.
622
01:10:49,093 --> 01:10:49,963
Despacio.
623
01:10:50,053 --> 01:10:51,333
Podr�a ser una trampa explosiva.
624
01:11:03,734 --> 01:11:04,944
�Puros?
625
01:11:05,445 --> 01:11:06,733
�Encerrados en un ba�l?
626
01:11:06,823 --> 01:11:08,026
Tienen que valer algo.
627
01:11:08,116 --> 01:11:10,199
Lo que sea.
Despejemos en cinco.
628
01:11:10,658 --> 01:11:12,363
Esperen un segundo.
629
01:11:12,453 --> 01:11:15,617
El diario menciona algo sobre
un ba�l en su �ltima entrada,
630
01:11:15,707 --> 01:11:18,227
y una vez que los Nazis lo abrieron,
sus entradas se detuvieron.
631
01:11:22,339 --> 01:11:22,957
�Y ahora qu�?
632
01:11:23,047 --> 01:11:25,294
Es como que, algunas de
las palabras son diferentes.
633
01:11:25,384 --> 01:11:27,213
Como, que...
Dice algo nuevo.
634
01:11:27,303 --> 01:11:28,423
�Qu�?
635
01:11:28,513 --> 01:11:30,599
Que interrumpirlos
s�lo les daba poder.
636
01:11:32,767 --> 01:11:33,977
�Poder para qu�?
637
01:11:39,608 --> 01:11:42,111
El poder de traerlos
de vuelta de la muerte.
638
01:11:55,666 --> 01:11:56,835
Se acab� el descanso.
639
01:12:48,434 --> 01:12:53,356
�Esto no es real!
�Esto no es real!
640
01:12:53,481 --> 01:12:55,733
Esto no es real...
641
01:12:58,736 --> 01:13:00,073
D�jame.
642
01:13:01,118 --> 01:13:03,078
�Recuerda!
643
01:13:05,329 --> 01:13:07,158
�Recuerda!
644
01:13:07,248 --> 01:13:08,618
�Esto no es real! �Esto no es real!
�Esto no es real!
645
01:13:08,708 --> 01:13:09,702
�Esto no es real!
646
01:13:09,792 --> 01:13:11,167
�Esto no es real!
647
01:13:16,674 --> 01:13:17,677
Tranquilo, hijo.
648
01:13:18,386 --> 01:13:19,471
T�malo con calma.
649
01:13:20,638 --> 01:13:22,014
Est� bien.
650
01:13:22,431 --> 01:13:23,556
Rel�jate.
651
01:13:28,731 --> 01:13:30,560
Dos...
652
01:13:30,650 --> 01:13:31,943
Suj�talo.
653
01:13:34,738 --> 01:13:36,113
Calma.
654
01:13:38,408 --> 01:13:39,571
�Al�jense!
655
01:13:39,661 --> 01:13:41,028
�Atr�s! �Atr�s!
656
01:13:41,118 --> 01:13:42,614
- Contr�late. �Calma!
- �Al�jate!
657
01:13:42,704 --> 01:13:43,699
�Calma, hijo!
658
01:13:43,789 --> 01:13:46,244
Hijo,
antes de que hagas da�o a alguien,
659
01:13:46,334 --> 01:13:47,534
s�lo dame eso.
660
01:13:47,624 --> 01:13:48,627
Ann, s�calo t�.
661
01:13:48,753 --> 01:13:51,087
No quiero que se
hunda as� otra vez.
662
01:14:04,437 --> 01:14:05,891
No te preocupes, si no
puedes recordar nada.
663
01:14:05,981 --> 01:14:07,231
Eso pasar� pronto.
664
01:14:09,861 --> 01:14:10,563
�D�nde estoy?
665
01:14:10,653 --> 01:14:12,899
Te trajeron a una instalaci�n
especial fuera de los libros.
666
01:14:12,989 --> 01:14:15,282
�Recuerda su �ltimo d�a
en Afganist�n, Teniente?
667
01:14:18,119 --> 01:14:19,537
Dale un segundo.
Ya te llegar�.
668
01:14:27,756 --> 01:14:29,131
�Mu�vanse!
669
01:14:39,141 --> 01:14:40,559
�Cu�l es la situaci�n?
670
01:14:40,686 --> 01:14:43,515
El activo, es el doctor de primera clase
de los altos mandos del estado isl�mico.
671
01:14:43,605 --> 01:14:45,351
- �Cooperar�?
- S�.
672
01:14:45,441 --> 01:14:46,229
Nos dio informaci�n importante ya,
673
01:14:46,319 --> 01:14:48,021
sobre los �ltimos cuatro
asesinatos de alto valor.
674
01:14:48,111 --> 01:14:50,983
Puso a toda su familia en riesgo para
ayudarnos, pero lo han descubierto.
675
01:14:51,073 --> 01:14:51,984
Adelante comunicaciones.
676
01:14:52,074 --> 01:14:53,657
�As� que es una extracci�n?
677
01:14:55,410 --> 01:14:57,906
El plan es llevar a su familia
a una casa segura en Kabul,
678
01:14:57,996 --> 01:15:01,751
pero, esa es toda la informaci�n
que tenemos. Recibido.
679
01:15:10,427 --> 01:15:12,596
Todas las lesiones de su escuadr�n
fueron extremas.
680
01:15:16,726 --> 01:15:19,849
Estaban muy mal para
el centro de trauma en Kandahar.
681
01:15:19,939 --> 01:15:21,976
La mente es una herramienta
de curaci�n muy poderosa,
682
01:15:22,066 --> 01:15:24,506
pero cuando se ve presionada por
la conciencia de la par�lisis
683
01:15:24,986 --> 01:15:28,238
y la amputaci�n, puede
simplemente apagarse y morir.
684
01:15:29,698 --> 01:15:32,658
Nuestra simulaci�n por computadora est�
dise�ada para ayudar a los soldados
685
01:15:32,783 --> 01:15:34,489
a recuperarse de su
estr�s postraum�tico,
686
01:15:34,579 --> 01:15:36,328
mientras se curan de sus heridas.
687
01:15:36,663 --> 01:15:37,789
�D�nde est� Butchie?
688
01:15:38,667 --> 01:15:39,751
�Por qu� no puedo recordar?
689
01:15:40,044 --> 01:15:41,413
Lo siento.
690
01:15:41,503 --> 01:15:43,213
Se supone que no
debi� pasar as�.
691
01:15:43,631 --> 01:15:44,631
�C�mo qu�?
692
01:15:55,477 --> 01:15:56,561
Est� bien.
693
01:15:58,687 --> 01:16:00,440
Jugando a La Cuna del Gato, �no?
694
01:16:02,193 --> 01:16:04,063
�Ven esto?
695
01:16:04,153 --> 01:16:06,067
Iba a darle est� a mi hijo.
�La quieres?
696
01:16:06,157 --> 01:16:08,403
Pero tus manos est�n atadas.
�Quieres esta?
697
01:16:08,493 --> 01:16:09,535
All�.
698
01:16:19,711 --> 01:16:20,791
Hola, Paul.
699
01:16:20,881 --> 01:16:23,127
- As-Salaam-Alaikum.
- Wa-Salaam-Alaikum, Paul.
700
01:16:23,217 --> 01:16:24,718
Por favor, �nete a nosotros.
701
01:16:26,386 --> 01:16:27,552
Doctor.
702
01:16:31,810 --> 01:16:32,977
�Estos son todos?
703
01:16:33,729 --> 01:16:35,647
Amarillo-seis,
espera con la camioneta.
704
01:16:35,772 --> 01:16:36,642
�Qu� es lo que pasa?
705
01:16:36,732 --> 01:16:39,101
�Ese d�a que esper�bamos
que nunca llegar�a?
706
01:16:39,191 --> 01:16:41,396
Su nombre sigue apareciendo
en la ciber-charla.
707
01:16:41,486 --> 01:16:42,654
�Qu�?
�Qu� ha pasado?
708
01:16:42,780 --> 01:16:44,358
�Prometiste que nos proteger�as!
709
01:16:44,448 --> 01:16:47,613
Lo s�, y lo siento, pero miren, ni siquiera
tienes tiempo de hacer las maletas.
710
01:16:47,703 --> 01:16:48,823
S�lo traigan a sus hijos,
711
01:16:48,913 --> 01:16:51,532
consigan sus pasaportes y encu�ntrense
con nosotros afuera en dos minutos.
712
01:16:51,622 --> 01:16:53,451
- Mov�monos.
- Eco 11, aborte la misi�n.
713
01:16:53,541 --> 01:16:55,329
- �Qu�?
- Tenemos tres bogeys terrestres entrantes,
714
01:16:55,419 --> 01:16:56,979
cortando todas las
arterias principales.
715
01:16:57,087 --> 01:16:59,500
Tienen unos 30 segundos
para encontrar cobertura.
716
01:16:59,590 --> 01:17:01,294
El comando se conect�
al sat�lite de la OTAN,
717
01:17:01,384 --> 01:17:03,047
las fuerzas de ISIS est�n
llegando por todos lados.
718
01:17:03,137 --> 01:17:04,555
Tres veh�culos.
719
01:17:05,805 --> 01:17:06,849
M�tenos en la pared.
720
01:17:07,015 --> 01:17:07,886
�Qu�?
721
01:17:07,976 --> 01:17:08,720
ISIS est� llegando,
722
01:17:08,810 --> 01:17:11,519
y est�n bloqueando nuestro escape.
M�tenos en la pared.
723
01:17:13,063 --> 01:17:14,848
- Esc�ndanse.
- Vengan, por favor. Es por aqu�.
724
01:17:14,938 --> 01:17:16,100
Aqu�, aqu�, aqu�.
725
01:17:16,190 --> 01:17:17,607
�Cristina!
726
01:17:21,530 --> 01:17:22,615
�Adentro!
727
01:17:23,201 --> 01:17:24,410
Sigue so�ando, viejo.
728
01:17:25,203 --> 01:17:27,073
La extracci�n es ahora imposible.
729
01:17:27,163 --> 01:17:30,115
Esperamos a los hajjis y dejamos que los
drones los rastreen hasta el gran jefe.
730
01:17:30,205 --> 01:17:33,119
El C.D.E. puede poner ojos,
y nos vamos en cinco.
731
01:17:33,209 --> 01:17:34,830
- �Mu�vanse!
- A la mierda, no voy a entrar ah�.
732
01:17:34,920 --> 01:17:37,125
�No tienes una maldita opini�n,
hasta que yo te d� una!
733
01:17:37,215 --> 01:17:38,500
�Qu� hay de la
protecci�n de la familia?
734
01:17:38,590 --> 01:17:41,180
�Entren en la maldita pared!
�Ahora!
735
01:17:42,473 --> 01:17:43,473
Carajo.
736
01:17:45,474 --> 01:17:47,852
Vamos. Vamos.
Tienen que esconderse.
737
01:17:48,560 --> 01:17:49,564
Vamos.
738
01:17:50,564 --> 01:17:51,733
�Entren! �Adelante!
739
01:18:43,299 --> 01:18:47,119
Por favor acomp��enos,
�les parece?
740
01:18:48,453 --> 01:18:50,914
Gracias.
Qu� idea tan encantadora.
741
01:18:58,211 --> 01:18:59,587
Por favor.
742
01:19:02,632 --> 01:19:03,832
Si�ntate.
743
01:19:03,922 --> 01:19:05,258
Gracias.
744
01:19:05,759 --> 01:19:08,714
Cuatro veces examinaste a un
miembro del Consejo de la Shura,
745
01:19:08,804 --> 01:19:13,144
y cuatro veces fueron estos
ejecutados por ataque de dron.
746
01:19:13,851 --> 01:19:19,439
Por favor, ay�dame a entender
este misterio.
747
01:19:20,230 --> 01:19:23,443
Lo juro,
yo no le he dicho nada a nadie.
748
01:19:24,445 --> 01:19:25,570
No hablo con nadie.
749
01:19:25,778 --> 01:19:27,688
Sin embargo, tenemos tantos
informes brillantes sobre ti.
750
01:19:27,778 --> 01:19:29,357
Las medicinas raras que provees...
751
01:19:29,447 --> 01:19:32,157
Recojo lo que puedo de
las cl�nicas cercanas.
752
01:19:32,282 --> 01:19:35,366
Eso es un alivio, porque alguien
que sospechara, podr�a pensar
753
01:19:35,456 --> 01:19:37,740
que recibes la medicina
de los estadounidenses.
754
01:19:37,830 --> 01:19:40,666
Tal vez a cambio de informaci�n.
755
01:19:40,876 --> 01:19:42,667
No, no.
756
01:19:43,251 --> 01:19:44,331
Traigan a los hijos.
757
01:19:44,421 --> 01:19:46,299
�No, por el amor de Dios!
758
01:19:47,464 --> 01:19:49,507
D�jenlos ir.
759
01:19:49,842 --> 01:19:51,383
�D�jenlos ir!
760
01:19:51,508 --> 01:19:53,094
�Ellos no hicieron nada malo!
761
01:19:55,847 --> 01:20:01,061
�No! Lo juro por Dios.
No soy est�pido.
762
01:20:01,561 --> 01:20:05,105
�No pondr�a a mi familia
en peligro as�!
763
01:20:06,940 --> 01:20:09,234
�Dejen a mi padre en paz!
764
01:20:51,772 --> 01:20:53,108
T� ya has terminado.
765
01:21:28,679 --> 01:21:31,513
�Van a pagar por esto!
766
01:21:32,264 --> 01:21:34,977
�Todos sufrir�n de
manera inimaginable!
767
01:22:28,776 --> 01:22:31,233
Los drones est�n fijados.
Que nadie se mueva.
768
01:22:35,616 --> 01:22:37,117
Los ver� en mi Corte Marcial.
769
01:22:53,173 --> 01:22:54,549
Nunca estuvimos aqu�.
770
01:22:56,842 --> 01:22:59,593
Con todo respeto, j�dase, se�or.
771
01:23:05,309 --> 01:23:08,397
�Los ves?
No los pierdas.
772
01:23:20,782 --> 01:23:22,365
�Bomba!
773
01:23:39,841 --> 01:23:43,551
�Dios, ay Dios!
774
01:23:43,759 --> 01:23:44,503
Deber�amos haberlos ayudado.
775
01:23:44,593 --> 01:23:46,925
Podr�amos haberlos salvado, antes
de que fuera demasiado tarde.
776
01:23:47,015 --> 01:23:48,760
�Y qu� hay de estos tipos,
todav�a est�n en Francia?
777
01:23:48,850 --> 01:23:50,802
�Por qu� nos metieron
en otra maldita guerra?
778
01:23:50,892 --> 01:23:53,347
El escenario de la Segunda Guerra Mundial
ha sido el m�s efectivo para vincular
779
01:23:53,437 --> 01:23:55,722
...a soldados de ideas afines
con un prop�sito, con una hermandad.
780
01:23:55,812 --> 01:23:58,190
Algo que la simulaci�n no
puede crear por s� misma.
781
01:23:58,692 --> 01:24:01,012
Durante seis semanas, todos
ustedes estuvieron prosperando.
782
01:24:01,193 --> 01:24:04,190
Haciendo recuperaciones milagrosas,
a pesar de sus condiciones,
783
01:24:04,280 --> 01:24:05,615
especialmente en la mente.
784
01:24:05,990 --> 01:24:09,616
Hace unos d�as, Butchie Martinsen
despert� de un coma inducido
785
01:24:09,782 --> 01:24:11,659
por razones que no entendemos.
786
01:24:12,076 --> 01:24:16,583
Y cuando vio su cuerpo,
simplemente cerr� los ojos y se muri�.
787
01:24:17,874 --> 01:24:19,416
Era lo que intentaba decirnos.
788
01:24:20,250 --> 01:24:21,671
Esto no es real.
789
01:24:22,920 --> 01:24:25,089
- Picaz�n fantasma.
- �Tienes una picaz�n?
790
01:24:25,256 --> 01:24:26,208
No, en la simulaci�n.
791
01:24:26,298 --> 01:24:28,757
Kirk siempre se rascaba los pies.
792
01:24:28,882 --> 01:24:33,633
Y el C�digo Morse que o�mos,
era un mensaje de... Nosotros.
793
01:24:33,723 --> 01:24:35,223
No tengo piernas.
794
01:24:35,432 --> 01:24:36,426
Era nuestra mente subconsciente,
795
01:24:36,516 --> 01:24:38,513
dici�ndonos lo que no pod�amos
ver por nosotros mismos.
796
01:24:38,603 --> 01:24:40,311
Y, si se van, se mueren.
797
01:24:41,312 --> 01:24:43,347
No era una amenaza, sino una
advertencia sobre la simulaci�n.
798
01:24:43,437 --> 01:24:46,190
Te enviaste mensajes subliminales
a ti mismo, eso es...
799
01:24:47,274 --> 01:24:49,565
- Es incre�ble.
- S�, y peligroso.
800
01:24:49,655 --> 01:24:51,445
Tiene que haber una
forma de apagar eso.
801
01:24:51,946 --> 01:24:53,950
M�s CTZ en el l�bulo frontal.
802
01:25:02,996 --> 01:25:04,667
Tu simulaci�n est� embrujada,
sabes.
803
01:25:05,708 --> 01:25:07,163
Hay un fantasma en la m�quina.
804
01:25:07,253 --> 01:25:09,788
O un virus inform�tico, o un
programador con un mont�n de problemas,
805
01:25:09,878 --> 01:25:10,746
al menos que se
suponga que se sienta
806
01:25:10,836 --> 01:25:12,666
como si estuvieras en
una pel�cula de terror.
807
01:25:12,756 --> 01:25:15,670
- �C�mo es eso?
- �Eso no es parte del programa?
808
01:25:15,760 --> 01:25:18,382
�Meternos en personajes a combates
previamente ejecutados?
809
01:25:18,472 --> 01:25:20,846
- �Reviviendo viejas misiones?
- Dios, no.
810
01:25:21,889 --> 01:25:23,594
La simulaci�n est�
pensada para ser benigna.
811
01:25:23,684 --> 01:25:24,968
Se eligi� la Segunda
Guerra Mundial porque
812
01:25:25,058 --> 01:25:27,221
desencadenar�a menos
recuerdos del mundo real.
813
01:25:27,311 --> 01:25:28,855
�Qu� hay de la palabra Vetrulek?
814
01:25:31,191 --> 01:25:32,227
�Qu�?
815
01:25:32,317 --> 01:25:35,943
Todos ustedes susurraron esa
palabra en alg�n momento.
816
01:25:36,151 --> 01:25:39,113
La Internet dice que es
una maldici�n musulmana.
817
01:25:50,124 --> 01:25:54,418
Vetrulek...
818
01:25:59,257 --> 01:26:00,675
�Qu� demonios es eso?
819
01:26:07,100 --> 01:26:09,100
Trajimos a los Helwig a la
simulaci�n con nosotros.
820
01:26:15,521 --> 01:26:17,316
Los trajimos a la vida,
les dimos poder.
821
01:26:18,066 --> 01:26:20,311
Pero el programa...
Nada de esto es real.
822
01:26:20,401 --> 01:26:21,944
�Es real cuando est�s en este!
823
01:26:22,236 --> 01:26:23,321
Las oraciones, todo.
824
01:26:28,074 --> 01:26:31,779
Trae a un equipo de evacuaci�n
aqu� abajo, inmediatamente.
825
01:26:31,869 --> 01:26:34,784
- Tienes que volver a meterme ah�.
- No, voy a sedarlos.
826
01:26:34,874 --> 01:26:38,043
- 20mls de Propofol.
- Vuelve a meterme, puedo salvarlos.
827
01:26:38,251 --> 01:26:39,663
Est�bamos ciegos a
lo que les hicimos.
828
01:26:39,753 --> 01:26:41,713
Trataron de mostrarnos,
pero no pod�amos ver.
829
01:26:42,005 --> 01:26:46,048
M�ralo t� misma. �Se supon�a que mis
recuerdos en Afganist�n estuvieran all�?
830
01:26:47,425 --> 01:26:49,051
De acuerdo, te pondr� de vuelta.
831
01:26:49,468 --> 01:26:50,337
�Pero qu� har�s?
832
01:26:50,427 --> 01:26:51,630
Tenemos que enfrentarnos
a lo que hicimos.
833
01:26:51,720 --> 01:26:54,001
Expiar nuestros pecados, antes
de que sea demasiado tarde.
834
01:26:56,475 --> 01:26:57,516
Hazlo.
835
01:26:58,186 --> 01:26:59,189
Est� bien.
836
01:26:59,729 --> 01:27:01,898
Iniciando secuencia de inmersi�n.
837
01:27:02,941 --> 01:27:04,943
Simulador activado.
838
01:27:06,233 --> 01:27:07,944
Supresi�n de la memoria completa.
839
01:27:08,403 --> 01:27:10,107
- �Espera, Chris!
- En diez...
840
01:27:10,197 --> 01:27:12,323
- Tu memoria ser� borrada.
- Nueve...
841
01:27:13,200 --> 01:27:14,994
Ocho...
842
01:27:15,119 --> 01:27:16,119
Siete...
843
01:27:16,953 --> 01:27:18,454
Seis...
844
01:27:19,246 --> 01:27:20,455
Cinco...
845
01:27:21,623 --> 01:27:23,165
Cuatro...
846
01:27:23,958 --> 01:27:25,294
Tres...
847
01:27:26,255 --> 01:27:27,588
Dos...
848
01:27:28,713 --> 01:27:30,133
Uno.
849
01:27:58,422 --> 01:27:59,882
�Qu� es lo que quieres?
850
01:28:04,036 --> 01:28:59,595
Ghosts of War (2020)
Una traducci�n de
TaMaBin
63716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.