All language subtitles for Genius.S01E04.Einstein.Chapter.Four.720p.WEB-DL.2CH.x265.HEVC_track3_[und]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,270 --> 00:00:03,810 Previously on Genius... This Rontgen fellow 2 00:00:03,840 --> 00:00:05,510 snatched the credit you justly deserve. 3 00:00:05,540 --> 00:00:07,340 He's a rat, like the Jews. 4 00:00:07,370 --> 00:00:08,840 And rats must be eradicated. 5 00:00:08,880 --> 00:00:10,280 It's only the very first Nobel. 6 00:00:10,310 --> 00:00:11,970 You will win the next one. 7 00:00:12,010 --> 00:00:13,240 WEBER: In this class we will deal 8 00:00:13,280 --> 00:00:14,770 only with what has been proven. 9 00:00:14,810 --> 00:00:16,480 The existence of molecules has not. 10 00:00:16,520 --> 00:00:18,920 Oh, you brought us Mr. Besso. Such a charming 11 00:00:18,950 --> 00:00:20,680 dinner companion. I do hope you return 12 00:00:20,720 --> 00:00:22,420 sooner rather than later, Mr. Besso. 13 00:00:22,460 --> 00:00:24,090 I'll find a formula to freeze time. 14 00:00:24,120 --> 00:00:26,090 You won't even know I'm gone. 15 00:00:26,130 --> 00:00:27,500 Oh, what a lovely thought. 16 00:00:27,530 --> 00:00:28,500 EINSTEIN: Dear Frau Winteler, 17 00:00:28,530 --> 00:00:29,970 I write and ask you 18 00:00:30,000 --> 00:00:31,640 to share my feelings 19 00:00:31,670 --> 00:00:33,540 with your dearest Marie. She deserves 20 00:00:33,570 --> 00:00:35,310 more attention than I have to give. 21 00:00:35,340 --> 00:00:38,480 Mother, you know very well that I have someone else now. 22 00:00:38,510 --> 00:00:40,610 Mileva, you're the love of my life. 23 00:00:40,640 --> 00:00:42,200 PAULINE: That creature-- she's just a nasty 24 00:00:42,240 --> 00:00:45,140 little witch. She's no witch, she's my wife. 25 00:00:45,180 --> 00:00:46,650 He's very busy, Papa. 26 00:00:46,680 --> 00:00:48,110 He can't even get a job. 27 00:00:48,150 --> 00:00:49,220 There is a position I know of 28 00:00:49,250 --> 00:00:50,550 at the patent office. 29 00:00:50,580 --> 00:00:51,710 I'm a scientist, Marcel. 30 00:00:51,750 --> 00:00:53,210 I'm better than a clerkship. 31 00:00:53,250 --> 00:00:55,850 Welcome to the patent office, Herr Einstein. 32 00:00:58,860 --> 00:01:01,200 ♪ ♪ 33 00:01:01,224 --> 00:01:08,224 ReEncoded By Dr.XJ | PSA www.PSArips.com 34 00:01:29,860 --> 00:01:31,860 ♪ ♪ 35 00:01:46,540 --> 00:01:48,380 MAN: May I help you, mademoiselle? 36 00:01:48,410 --> 00:01:50,180 Oh. 37 00:01:50,210 --> 00:01:52,110 You gave me a shock. 38 00:01:52,150 --> 00:01:55,550 This is an original piezoelectric meter, yes? 39 00:01:55,580 --> 00:01:59,050 Sorry, but, uh, who are you? 40 00:01:59,090 --> 00:02:01,960 As a rudimentary device, it's quite effective. 41 00:02:03,490 --> 00:02:05,720 But it would be far more precise with the addition 42 00:02:05,760 --> 00:02:08,200 of a mirrored quadrant electrometer 43 00:02:08,230 --> 00:02:11,400 and an ionization chamber. 44 00:02:11,430 --> 00:02:13,890 When I built the first model, I considered 45 00:02:13,930 --> 00:02:15,800 an ionization chamber. 46 00:02:15,840 --> 00:02:17,470 But wasn't convinced 47 00:02:17,500 --> 00:02:21,530 that air would be a sufficient dielectric. 48 00:02:21,570 --> 00:02:23,570 You invented the piezoelectric meter? 49 00:02:25,250 --> 00:02:28,220 Uh, is there something I can do for you, mademoiselle? 50 00:02:28,250 --> 00:02:31,450 I'm looking for laboratory space to conduct my experiments. 51 00:02:31,480 --> 00:02:33,810 I'm studying at the Sorbonne. 52 00:02:33,850 --> 00:02:35,220 Physics? 53 00:02:35,260 --> 00:02:37,360 Magnetism, to be specific. 54 00:02:39,330 --> 00:02:41,100 Y-You haven't told me your name. 55 00:02:41,130 --> 00:02:43,230 Marie Sklodowska. 56 00:02:43,260 --> 00:02:45,130 It's a pleasure to meet you. 57 00:02:47,300 --> 00:02:49,230 Pierre Curie. 58 00:02:49,270 --> 00:02:51,280 (church bell tolling) 59 00:03:19,870 --> 00:03:23,310 EINSTEIN: Here before you sits a device which purports 60 00:03:23,340 --> 00:03:25,610 to synchronize clock towers 61 00:03:25,640 --> 00:03:27,440 across Switzerland. 62 00:03:27,470 --> 00:03:31,300 It sends an electromagnetic signal at the speed of light. 63 00:03:31,340 --> 00:03:33,310 A wondrous notion. 64 00:03:33,350 --> 00:03:34,980 As a patent clerk, however, 65 00:03:35,010 --> 00:03:37,010 I must ask myself if this device 66 00:03:37,050 --> 00:03:39,280 can actually deliver on its promise. 67 00:03:39,320 --> 00:03:42,360 According to Newton, the answer is yes. 68 00:03:42,390 --> 00:03:45,730 Absolute simultaneity is possible because, 69 00:03:45,760 --> 00:03:48,530 well, time is absolute. 70 00:03:48,560 --> 00:03:50,490 And this all works - if we're sending a signal 71 00:03:50,530 --> 00:03:53,730 from Bern to Zurich, say. 72 00:03:53,770 --> 00:03:55,510 But what happens if we're sending a signal 73 00:03:55,540 --> 00:03:59,040 from Bern to a clock on a moving train? 74 00:04:00,740 --> 00:04:03,400 Why is the clock on a moving train? 75 00:04:03,440 --> 00:04:06,710 You would have to disassemble it first-- 76 00:04:06,750 --> 00:04:08,520 it's much too large. No, that's-that's not the point. 77 00:04:08,550 --> 00:04:10,320 What is going on here? I'm evaluating 78 00:04:10,350 --> 00:04:12,750 an application, sir. 79 00:04:14,720 --> 00:04:17,250 The same device which passed across your desk 80 00:04:17,290 --> 00:04:18,990 three weeks ago, I see. 81 00:04:19,030 --> 00:04:21,360 Yes, Herr Haller, although I'm not convinced 82 00:04:21,390 --> 00:04:24,060 it can actually do what the patent application claims. 83 00:04:24,100 --> 00:04:25,770 If I can make it work properly, then... 84 00:04:25,800 --> 00:04:27,540 Herr Einstein, either a thing works 85 00:04:27,570 --> 00:04:30,070 or it does not. 86 00:04:30,100 --> 00:04:34,030 Your job is not to make it better. 87 00:04:34,070 --> 00:04:36,270 How are you progressing with the signal box 88 00:04:36,310 --> 00:04:37,350 and rail switch applications? 89 00:04:37,380 --> 00:04:39,180 I-I... 90 00:04:39,210 --> 00:04:41,110 I see. 91 00:04:41,150 --> 00:04:43,890 Have them on my desk by the end of the day. 92 00:04:43,920 --> 00:04:45,390 Can it wait until tomorrow, sir? 93 00:04:45,420 --> 00:04:46,960 Please, I have a very important meeting. 94 00:04:46,990 --> 00:04:48,960 You also have a wife 95 00:04:48,990 --> 00:04:51,260 and a new baby at home, yes? 96 00:04:51,290 --> 00:04:53,890 If I were you I wouldn't be so cavalier about the position 97 00:04:53,930 --> 00:04:55,930 that pays to support them. 98 00:05:03,570 --> 00:05:05,970 (panting): Professor Kleiner. Professor Kleiner. 99 00:05:06,010 --> 00:05:08,380 My sincere apologies. I was detained at work. 100 00:05:08,410 --> 00:05:11,150 Save your breath, Herr Einstein. 101 00:05:11,180 --> 00:05:12,950 Our time was up an hour ago. 102 00:05:12,980 --> 00:05:15,290 Sir, please, just give me five minutes. 103 00:05:15,320 --> 00:05:16,990 I promise my thesis proposal 104 00:05:17,020 --> 00:05:19,390 is unlike anything you've ever heard. 105 00:05:19,420 --> 00:05:21,660 You have one minute. 106 00:05:21,690 --> 00:05:24,490 One minute. Ye... Uh, Yes. Good. 107 00:05:24,520 --> 00:05:27,620 Well, everyone believes - that light is a wave, yes? 108 00:05:27,660 --> 00:05:31,260 Well, I can prove that when a light ray is propagated 109 00:05:31,300 --> 00:05:35,170 from any point, it consists of a finite number of energy quanta 110 00:05:35,200 --> 00:05:38,130 which can be produced and absorbed only as complete units. 111 00:05:38,170 --> 00:05:39,930 (panting) 112 00:05:39,970 --> 00:05:42,070 That... that only took ten seconds. 113 00:05:42,110 --> 00:05:44,110 (laughs) Do-do you remember Philipp Lenard's paper 114 00:05:44,140 --> 00:05:45,340 on the photoelectric effect? 115 00:05:45,380 --> 00:05:47,480 He demonstrated that light 116 00:05:47,510 --> 00:05:49,310 doesn't always act as a wave. 117 00:05:49,350 --> 00:05:50,920 But he couldn't explain it. 118 00:05:50,950 --> 00:05:52,910 Well, guess who can. You. 119 00:05:52,950 --> 00:05:54,980 No, no. Ye... Well, yes, yes. 120 00:05:55,020 --> 00:05:56,620 Bu-But, no-- Max Planck. 121 00:05:56,660 --> 00:05:58,930 I believe I can use - Planck's constant 122 00:05:58,960 --> 00:06:00,860 to demonstrate the photoelectric effect 123 00:06:00,890 --> 00:06:04,360 and prove the duality of light. 124 00:06:04,400 --> 00:06:06,440 You want to argue, 125 00:06:06,470 --> 00:06:08,540 for your doctoral thesis, 126 00:06:08,570 --> 00:06:10,440 that we have been mistaken about what has been 127 00:06:10,470 --> 00:06:12,530 a fundamental law of physics 128 00:06:12,570 --> 00:06:14,370 since 1678? 129 00:06:14,410 --> 00:06:15,710 (scoffs) 130 00:06:15,740 --> 00:06:17,140 That's 200... 131 00:06:17,180 --> 00:06:19,020 And 27 years. 132 00:06:19,050 --> 00:06:22,250 Come back when you wish to be taken seriously. 133 00:06:26,020 --> 00:06:28,060 (door opens) 134 00:06:28,090 --> 00:06:31,130 Look, Hans. Papa's home. 135 00:06:31,160 --> 00:06:33,160 How did it go with the professor? 136 00:06:33,190 --> 00:06:35,190 Wonderfully, thank you. 137 00:06:38,700 --> 00:06:41,570 Not even a kiss for your son? 138 00:06:41,600 --> 00:06:43,600 Do you mind, Mama? 139 00:06:50,610 --> 00:06:52,570 EINSTEIN: He shut me out, Dollie. 140 00:06:52,610 --> 00:06:54,840 He didn't even read my proof. 141 00:06:54,880 --> 00:06:57,810 Albert. - I'm right, I'm sure of it. 142 00:06:57,850 --> 00:06:59,350 But no one will - ever know it 143 00:06:59,390 --> 00:07:01,560 if the bloated windbags of academia 144 00:07:01,590 --> 00:07:03,490 won't even consider - my proposal. 145 00:07:03,520 --> 00:07:05,490 What are you aiming for, Albert? 146 00:07:05,530 --> 00:07:07,600 A piece of paper you can frame - and hang on a wall? 147 00:07:07,630 --> 00:07:09,770 I want my ideas to be heard. 148 00:07:09,800 --> 00:07:10,900 To be acknowledged and discussed. 149 00:07:10,930 --> 00:07:12,830 To... to be recognized. 150 00:07:12,870 --> 00:07:15,240 Then forget Professor Kleiner. 151 00:07:15,270 --> 00:07:18,240 You must get your work noticed by more important scientists. 152 00:07:18,270 --> 00:07:20,000 Publish your paper. Who would publish 153 00:07:20,040 --> 00:07:22,880 the work of a third class patent clerk? 154 00:07:25,280 --> 00:07:28,750 I've spent my entire life being overlooked and underestimated. 155 00:07:28,780 --> 00:07:31,950 Giving up is a luxury I could never afford. 156 00:07:31,990 --> 00:07:35,460 You can either wait for those dinosaurs 157 00:07:35,490 --> 00:07:38,290 to give you permission to engage in the scientific world, 158 00:07:38,320 --> 00:07:40,220 or you can show them. 159 00:07:40,260 --> 00:07:43,770 That your ideas cannot be snuffed out 160 00:07:43,800 --> 00:07:45,700 by those who lack imagination. 161 00:07:45,730 --> 00:07:48,130 I have no time for research. I'll go to the library. 162 00:07:48,170 --> 00:07:49,710 And my math. I'll proof everything. 163 00:07:49,740 --> 00:07:51,610 My handwriting is an embarrassment. - Albert, 164 00:07:51,640 --> 00:07:53,910 shut your mouth. I'll help you. 165 00:07:53,940 --> 00:07:55,940 ♪ ♪ 166 00:08:08,820 --> 00:08:10,820 Read this. 167 00:08:26,640 --> 00:08:28,950 MAN: Herr Professor! 168 00:08:28,980 --> 00:08:31,610 Ha-Have you read this? Some fellow in Bern 169 00:08:31,640 --> 00:08:33,640 has used your discovery - of light quanta 170 00:08:33,680 --> 00:08:35,580 to prove Professor Lenard's findings 171 00:08:35,620 --> 00:08:37,250 on the photoelectric effect 172 00:08:37,280 --> 00:08:38,580 Impossible. 173 00:08:38,620 --> 00:08:40,090 Quanta are a mathematical construct, 174 00:08:40,120 --> 00:08:42,030 not a real phenomenon. Read it, sir. 175 00:08:42,060 --> 00:08:44,290 Albert Einstein. "On a Heuristic 176 00:08:44,320 --> 00:08:47,120 "Point of View Concerning the Production and Transformation 177 00:08:47,160 --> 00:08:49,090 of Natural Light." It's a bit lofty, don't you think? 178 00:08:49,130 --> 00:08:50,370 His proof 179 00:08:50,400 --> 00:08:51,970 is quite impressive. Well, we both know 180 00:08:52,000 --> 00:08:53,440 what sort of nonsense you can prove with proofs. 181 00:08:53,470 --> 00:08:55,000 You must admit it's tantalizing. 182 00:08:55,030 --> 00:08:56,600 Yes, well, I suppose you have a little bit of space 183 00:08:56,640 --> 00:08:58,610 in the next issue. But I'll be rather surprised 184 00:08:58,640 --> 00:09:00,080 if anyone gives it a second thought. 185 00:09:02,540 --> 00:09:05,770 (humming a tune) Four weeks since I was published. 186 00:09:05,810 --> 00:09:07,170 Four weeks and not a peep. 187 00:09:07,210 --> 00:09:10,310 Were you expecting a parade? - Papa. 188 00:09:10,350 --> 00:09:12,290 No, no, no, your father's right, Dollie. 189 00:09:12,320 --> 00:09:14,190 And so were you. It was one paper. 190 00:09:14,220 --> 00:09:15,780 I'll simply write another. 191 00:09:15,820 --> 00:09:17,550 And if no one takes any notice, 192 00:09:17,590 --> 00:09:20,020 I'll write another. They can't ignore me forever. 193 00:09:20,060 --> 00:09:21,660 We only need to find a problem. 194 00:09:21,690 --> 00:09:23,720 It seems to me you have an ample supply of those. 195 00:09:23,760 --> 00:09:26,360 EINSTEIN: An incongruence, a paradox that 196 00:09:26,400 --> 00:09:28,240 nobody else sees-- - molecular mechanics, 197 00:09:28,270 --> 00:09:30,170 the-the ether, light, space... 198 00:09:30,200 --> 00:09:32,500 Ah, yes-- the whole of physics. 199 00:09:32,540 --> 00:09:34,080 Shouldn't be too difficult. 200 00:09:34,110 --> 00:09:36,850 It won't be, Dollie. 201 00:09:36,880 --> 00:09:38,880 Not with you helping me. 202 00:09:58,260 --> 00:09:59,430 PIERRE: No, it must be an anomaly. 203 00:09:59,470 --> 00:10:01,400 Try it again. 204 00:10:01,430 --> 00:10:03,660 I already have, 20 times. 205 00:10:03,700 --> 00:10:05,200 It's not an anomaly. 206 00:10:07,910 --> 00:10:11,050 This sample must contain a new element. 207 00:10:11,080 --> 00:10:12,950 A radioactive element. 208 00:10:12,980 --> 00:10:14,680 PIERRE: It would have to be hundreds, no... 209 00:10:14,710 --> 00:10:16,710 Thousands of times stronger than uranium. 210 00:10:18,050 --> 00:10:19,380 We must isolate it. 211 00:10:19,420 --> 00:10:20,920 Well, then, I suppose 212 00:10:20,950 --> 00:10:23,080 we're going to need our own laboratory. 213 00:10:23,120 --> 00:10:26,420 Pierre? Pierre! 214 00:10:26,460 --> 00:10:29,070 (giggling) 215 00:10:29,100 --> 00:10:30,570 MILEVA: Do you remember the Curies' paper 216 00:10:30,600 --> 00:10:33,640 on radioactivity? Working tirelessly, 217 00:10:33,670 --> 00:10:35,300 side by side, without heat in their lab 218 00:10:35,330 --> 00:10:36,800 or funding for their research. 219 00:10:36,840 --> 00:10:38,570 It's romantic, no? 220 00:10:38,600 --> 00:10:40,800 The Curies spent four years on that paper. 221 00:10:40,840 --> 00:10:43,370 I've got three hours until the patent office opens. 222 00:10:43,410 --> 00:10:44,880 You should get some rest. 223 00:10:44,910 --> 00:10:46,610 You can't think properly without sleep. 224 00:10:46,650 --> 00:10:49,490 I don't need sleep. I need more coffee. 225 00:10:55,020 --> 00:10:58,280 (clock ticking) 226 00:10:58,320 --> 00:11:01,220 MILEVA: What is it? 227 00:11:01,260 --> 00:11:03,560 Do you remember our thought experiments 228 00:11:03,600 --> 00:11:06,100 on gas theory at university? 229 00:11:06,130 --> 00:11:07,290 Those weeks 230 00:11:07,330 --> 00:11:09,160 we spent holed up in my room? 231 00:11:09,200 --> 00:11:11,600 I remember quite a lot of experimentation, yes. 232 00:11:11,640 --> 00:11:13,580 Not all of it to do with science. 233 00:11:13,610 --> 00:11:16,310 What if we were going about it all wrong? 234 00:11:16,340 --> 00:11:18,440 What if, instead of studying gases, 235 00:11:18,480 --> 00:11:19,820 we studied a cup of coffee? 236 00:11:19,850 --> 00:11:22,550 You really must sleep, Albert. 237 00:11:25,050 --> 00:11:28,680 Jacobus van 't Hoff's Nobel paper from 1901. 238 00:11:28,720 --> 00:11:32,120 Particles in a solution behave like a gas. 239 00:11:32,160 --> 00:11:34,930 When sugar dissolves in coffee, 240 00:11:34,960 --> 00:11:36,990 water surrounds glucose 241 00:11:37,030 --> 00:11:40,640 and tears it from the sugar crystal, correct? 242 00:11:40,670 --> 00:11:42,870 The more sugar I add, 243 00:11:42,900 --> 00:11:45,600 the thicker the coffee becomes. 244 00:11:45,640 --> 00:11:47,340 If can we calculate - the osmotic pressure, 245 00:11:47,370 --> 00:11:49,040 perhaps we can deduce 246 00:11:49,080 --> 00:11:50,780 the precise number of... You want to prove 247 00:11:50,810 --> 00:11:52,370 the existence of molecules. 248 00:11:52,410 --> 00:11:54,170 Too ambitious? 249 00:11:54,210 --> 00:11:57,880 No. It's brilliant. 250 00:12:17,400 --> 00:12:21,030 May I ask you, what are you doing? 251 00:12:22,210 --> 00:12:23,650 I'm about to start work, sir, 252 00:12:23,680 --> 00:12:27,550 on a fascinating application for a-a, um... 253 00:12:27,580 --> 00:12:30,180 a nickel-zinc battery. That battery 254 00:12:30,220 --> 00:12:33,090 was patented last year, Einstein. 255 00:12:33,120 --> 00:12:35,390 Sir, I beg you. I'm... (sighs) I'm well ahead of schedule. 256 00:12:35,420 --> 00:12:38,150 If I could just be granted the smallest parcel of time... 257 00:12:38,190 --> 00:12:41,350 Time, Herr Einstein, is a privilege you relinquished 258 00:12:41,390 --> 00:12:43,860 when you accepted this position. 259 00:12:48,230 --> 00:12:50,200 EINSTEIN: He's a tyrant. 260 00:12:50,240 --> 00:12:51,870 I-It's unbearable. 261 00:12:51,900 --> 00:12:53,370 He gives me four times the work 262 00:12:53,410 --> 00:12:55,010 as the other dolts in the office 263 00:12:55,040 --> 00:12:56,240 because I'm the only one 264 00:12:56,280 --> 00:12:58,580 who understands mechanical engineering. 265 00:12:58,610 --> 00:13:00,570 Poor thing. A boss - who respects your intellect 266 00:13:00,610 --> 00:13:01,910 and a full-time job 267 00:13:01,950 --> 00:13:04,350 that pays you twice as much as mine. 268 00:13:04,380 --> 00:13:06,610 I don't care about money, Marcel. 269 00:13:06,650 --> 00:13:08,780 I-I've been toiling in obscurity 270 00:13:08,820 --> 00:13:11,220 for ten hours a day, six days a week 271 00:13:11,260 --> 00:13:12,630 for the past two years. 272 00:13:12,660 --> 00:13:16,030 And I never see my family, I never see my baby... 273 00:13:16,060 --> 00:13:18,290 (sighs) Albert, you, of all people, 274 00:13:18,330 --> 00:13:19,960 have no interest in a baby. 275 00:13:20,000 --> 00:13:21,940 Now, what do you want? 276 00:13:21,970 --> 00:13:25,240 I want what Lorentz and Becquerel and Lenard have. 277 00:13:25,270 --> 00:13:27,300 Whatever they say, whatever they write, 278 00:13:27,340 --> 00:13:28,730 people pay attention. 279 00:13:28,770 --> 00:13:31,240 I want to wake up in the morning to pursue my passions 280 00:13:31,280 --> 00:13:32,980 instead of being confronted 281 00:13:33,010 --> 00:13:35,310 with a constant sense of dread - that I... 282 00:13:35,350 --> 00:13:37,090 that I'm wasting my life. 283 00:13:37,120 --> 00:13:39,790 I meant what do you want from me? 284 00:13:39,820 --> 00:13:42,490 Your father still has connections 285 00:13:42,520 --> 00:13:43,780 at the patent office? 286 00:13:43,820 --> 00:13:45,890 Mm. 287 00:13:45,930 --> 00:13:48,730 I need help. Someone to work alongside me, 288 00:13:48,760 --> 00:13:50,560 to-to ease my load 289 00:13:50,600 --> 00:13:53,900 until I can make a mark with my ideas. 290 00:13:53,930 --> 00:13:56,130 Do you have someone particular - in mind? 291 00:13:58,040 --> 00:14:01,140 (laughter) 292 00:14:01,170 --> 00:14:03,270 I'm very lucky. It's a good job. 293 00:14:03,310 --> 00:14:04,680 Second class patent clerk 294 00:14:04,710 --> 00:14:06,240 in the mechanical engineering division. 295 00:14:06,280 --> 00:14:07,850 Will you be working with Albert? 296 00:14:07,880 --> 00:14:09,810 Yes. 297 00:14:09,850 --> 00:14:11,950 In fact, he was instrumental 298 00:14:11,980 --> 00:14:13,450 in helping me secure the position. 299 00:14:13,490 --> 00:14:15,290 How does it feel accepting a favor 300 00:14:15,320 --> 00:14:17,280 from the swine who dishonored your sister-in-law? 301 00:14:18,660 --> 00:14:20,460 Julius, please. 302 00:14:20,490 --> 00:14:23,020 I think it is very kind of Albert. 303 00:14:23,060 --> 00:14:24,520 WOMAN: Hmm. - WOMAN 2: Yes. 304 00:14:24,560 --> 00:14:25,760 Anna. 305 00:14:25,800 --> 00:14:28,440 Have you found an apartment? 306 00:14:28,470 --> 00:14:30,770 Why, yes, we have. - We have. 307 00:14:30,800 --> 00:14:32,800 It's very modest... JULIUS: I'd check your walls. 308 00:14:32,840 --> 00:14:34,310 What? 309 00:14:34,340 --> 00:14:35,600 Your walls. You never know 310 00:14:35,640 --> 00:14:36,970 what might be crawling around in them. 311 00:14:37,010 --> 00:14:38,650 Roaches. 312 00:14:38,680 --> 00:14:39,980 Mice. 313 00:14:40,010 --> 00:14:41,970 Lucifer himself. 314 00:14:42,010 --> 00:14:43,280 Julius, that's enough. No. The devil 315 00:14:43,320 --> 00:14:44,490 is conspiring 316 00:14:44,520 --> 00:14:46,720 to turn this world into hatred 317 00:14:46,750 --> 00:14:47,880 and sin. 318 00:14:47,920 --> 00:14:51,120 His agents are among us. I... 319 00:14:51,160 --> 00:14:53,430 I hear them. 320 00:14:55,830 --> 00:14:57,730 Open your ears! 321 00:14:59,200 --> 00:15:02,070 BESSO: Julius. 322 00:15:06,010 --> 00:15:07,580 (door shuts firmly) 323 00:15:09,240 --> 00:15:12,370 It's growing colder, isn't it? 324 00:15:12,410 --> 00:15:13,870 I don't mind. 325 00:15:13,910 --> 00:15:15,410 And you never did. 326 00:15:15,450 --> 00:15:18,390 Do you remember when you dug a trench in the snow, 327 00:15:18,420 --> 00:15:21,660 covered it with a canvas and declared it your winter palace? 328 00:15:21,690 --> 00:15:24,360 I wanted to sleep there, but Mama wouldn't have it. 329 00:15:24,390 --> 00:15:26,850 You were always so independent, Miza. 330 00:15:26,890 --> 00:15:28,190 So strong. 331 00:15:28,230 --> 00:15:29,600 You seem happy again. 332 00:15:29,630 --> 00:15:31,030 I am. 333 00:15:31,060 --> 00:15:34,390 And what about, uh, resuming your studies? 334 00:15:34,430 --> 00:15:36,000 I'm working with Albert every day, 335 00:15:36,040 --> 00:15:39,080 exploring the most fascinating topics in physics. 336 00:15:39,110 --> 00:15:41,510 I don't need a degree for that. 337 00:15:41,540 --> 00:15:44,670 And that's really enough for you? 338 00:15:44,710 --> 00:15:48,070 What's bothering you, Papa? 339 00:15:48,110 --> 00:15:49,840 (sighs 340 00:15:49,880 --> 00:15:52,180 Your mother and I must go home. 341 00:15:52,220 --> 00:15:54,420 I-I don't understand. 342 00:15:54,450 --> 00:15:55,950 You said that you... 343 00:15:55,990 --> 00:15:58,060 I've been called back to work. 344 00:15:58,090 --> 00:16:00,890 But Albert and I are writing an important paper. 345 00:16:00,930 --> 00:16:03,700 I can't abandon everything to look after Hans all day. 346 00:16:03,730 --> 00:16:05,530 He only stops crying when Mother holds him, 347 00:16:05,560 --> 00:16:08,030 and I... - Don't worry, Miza. 348 00:16:08,070 --> 00:16:11,770 I'll make sure you have whatever you need. 349 00:16:11,800 --> 00:16:13,630 MILEVA: How could you 350 00:16:13,670 --> 00:16:14,970 refuse him? 351 00:16:15,010 --> 00:16:17,410 I didn't marry you - for a dowry, Dollie. 352 00:16:17,440 --> 00:16:18,940 I married you because I love you. 353 00:16:18,980 --> 00:16:21,550 It was 20,000 francs. 354 00:16:21,580 --> 00:16:24,780 Our marriage is not a business transaction. 355 00:16:24,820 --> 00:16:26,990 You are not a prized heifer to be bought and sold. 356 00:16:27,020 --> 00:16:28,120 That's very noble of you, Albert, 357 00:16:28,150 --> 00:16:29,280 but your lofty principles 358 00:16:29,320 --> 00:16:31,050 will not help me cook, clean, (baby cries) 359 00:16:31,090 --> 00:16:33,820 raise a child, all while midwifing your papers. 360 00:16:33,860 --> 00:16:35,430 (water hisses on stove) Ow! 361 00:16:35,460 --> 00:16:38,090 (baby continues crying) 362 00:16:38,130 --> 00:16:42,430 Pick up the baby, Albert. 363 00:16:48,170 --> 00:16:49,670 How are we to manage? (baby stops crying) 364 00:16:49,710 --> 00:16:52,080 Do you think I don't already have a solution 365 00:16:52,110 --> 00:16:53,840 to that problem, dear Dollie? 366 00:16:53,880 --> 00:16:56,420 I will ask my mother to come. 367 00:16:56,450 --> 00:16:59,790 She knows how to run a household, 368 00:16:59,820 --> 00:17:01,290 how to care for a child. 369 00:17:01,320 --> 00:17:03,280 She'll make it possible (baby cries) 370 00:17:03,320 --> 00:17:05,120 for you and I to continue our work. 371 00:17:05,160 --> 00:17:07,030 She despises me. 372 00:17:07,060 --> 00:17:08,360 She doesn't even know you. 373 00:17:08,390 --> 00:17:09,920 And how could she despise 374 00:17:09,960 --> 00:17:14,030 the woman who gave birth to her only grandson, huh? 375 00:17:14,070 --> 00:17:15,970 (baby continues crying) Shh. 376 00:17:16,000 --> 00:17:19,830 PAULINE: Look at those cheeks. 377 00:17:19,870 --> 00:17:23,370 He's the spit and image of his grandfather. 378 00:17:23,410 --> 00:17:25,350 Dollie, have you seen my tie? 379 00:17:25,380 --> 00:17:28,220 I believe I saw it hanging over the bathroom door, darling. 380 00:17:28,250 --> 00:17:31,920 We clean up after our husbands more than our children. 381 00:17:34,190 --> 00:17:35,890 That one is terribly wrinkled. 382 00:17:35,920 --> 00:17:37,380 Don't you have a pressed one? 383 00:17:37,420 --> 00:17:38,980 It will suffice. 384 00:17:39,020 --> 00:17:41,690 Good day to you, Frau Einstein. 385 00:17:41,730 --> 00:17:43,400 And to you, Frau Einstein. 386 00:17:43,430 --> 00:17:45,200 (chuckles) 387 00:17:50,540 --> 00:17:52,980 Thank you for coming. 388 00:17:53,010 --> 00:17:54,840 We do appreciate the help. 389 00:17:54,870 --> 00:17:56,970 Of course, darling. I remember 390 00:17:57,010 --> 00:17:58,650 when Albert was born. 391 00:17:58,680 --> 00:18:00,250 Such an exciting time. 392 00:18:00,280 --> 00:18:02,350 But also a difficult one. 393 00:18:02,380 --> 00:18:04,480 I had no idea how to care for myself, 394 00:18:04,520 --> 00:18:05,920 not to mention a child. 395 00:18:05,950 --> 00:18:08,050 It isn't easy, is it? - Oh... 396 00:18:08,090 --> 00:18:09,590 I made so many mistakes. 397 00:18:09,620 --> 00:18:10,980 With any luck, 398 00:18:11,020 --> 00:18:13,890 I can help spare you the worst of them. 399 00:18:13,930 --> 00:18:15,930 I appreciate that. 400 00:18:15,960 --> 00:18:17,160 Of course, darling. 401 00:18:17,200 --> 00:18:19,600 What else am I here for? Now... 402 00:18:19,630 --> 00:18:21,190 shall we go to the market 403 00:18:21,230 --> 00:18:22,430 to stock your pantry? 404 00:18:22,470 --> 00:18:23,840 Oh, that's very generous, 405 00:18:23,870 --> 00:18:25,770 but I'm afraid I've got to go to the library. 406 00:18:25,800 --> 00:18:28,430 I was hoping you could look after Hans for a few hours? 407 00:18:28,470 --> 00:18:30,070 But I've... I've only just arrived. 408 00:18:30,110 --> 00:18:32,920 Yes, but Albert and I 409 00:18:32,950 --> 00:18:34,550 are finishing an important paper. 410 00:18:34,580 --> 00:18:36,610 Mileva, darling, if there's one thing 411 00:18:36,650 --> 00:18:38,390 my Albert doesn't need help with, 412 00:18:38,420 --> 00:18:40,190 it's his science. 413 00:18:40,220 --> 00:18:42,730 But with the rest of his life, 414 00:18:42,760 --> 00:18:44,460 he's quite hopeless. 415 00:18:44,490 --> 00:18:47,150 Lucky for him, he has a wife. 416 00:19:03,110 --> 00:19:04,250 BESSO: - Are you working 417 00:19:04,280 --> 00:19:06,050 with Stokes' law? 418 00:19:06,080 --> 00:19:07,280 Michele, 419 00:19:07,310 --> 00:19:09,610 Haller despises fraternizing, 420 00:19:09,650 --> 00:19:11,950 and I'm one misstep away from being ousted, 421 00:19:11,980 --> 00:19:13,650 so if you wouldn't mind... 422 00:19:13,690 --> 00:19:15,320 Albert, I know why I'm here. 423 00:19:17,120 --> 00:19:19,050 Marcel told me everything. 424 00:19:19,090 --> 00:19:20,220 It's quite all right. 425 00:19:20,260 --> 00:19:21,600 I don't mind easing your burden, 426 00:19:21,630 --> 00:19:23,300 and I'm grateful just to have the job. 427 00:19:23,330 --> 00:19:26,500 But, of course, I'm curious. 428 00:19:28,630 --> 00:19:30,760 I'm trying to prove molecules exist. 429 00:19:30,800 --> 00:19:32,470 (gasps, laughs) 430 00:19:34,010 --> 00:19:35,640 How? 431 00:19:35,670 --> 00:19:38,400 I'd love to tell you, 432 00:19:38,440 --> 00:19:40,470 but I really need you to... 433 00:19:40,510 --> 00:19:42,440 Review these applications. 434 00:19:42,480 --> 00:19:44,480 Of course. 435 00:19:44,520 --> 00:19:47,120 Really is good to have you here, Michele. 436 00:19:54,990 --> 00:19:56,990 Did you mix in the castile? 437 00:19:57,030 --> 00:19:59,340 Castile? I... 438 00:19:59,370 --> 00:20:01,300 I'm sorry. What is castile? 439 00:20:01,330 --> 00:20:03,530 Soap, dear. 440 00:20:04,700 --> 00:20:06,630 Did you tell your mother 441 00:20:06,670 --> 00:20:08,000 why you asked her to come? 442 00:20:08,040 --> 00:20:09,940 Of course. I-I told her that we needed help 443 00:20:09,980 --> 00:20:11,950 with the house and the baby. She seems to believe 444 00:20:11,980 --> 00:20:13,120 her sole purpose 445 00:20:13,150 --> 00:20:15,120 is to instruct me how to cook, clean 446 00:20:15,150 --> 00:20:16,490 and care for the child. 447 00:20:16,520 --> 00:20:18,850 She's trying to turn me into a hausfrau. 448 00:20:18,880 --> 00:20:20,510 She's downstairs watching the little one right now, 449 00:20:20,550 --> 00:20:22,110 is she not? You must talk to her. 450 00:20:22,150 --> 00:20:25,150 Tell her that our work together is important. 451 00:20:25,190 --> 00:20:27,650 That my part in it is important. 452 00:20:27,690 --> 00:20:29,960 I will, but... indulge her a little. 453 00:20:30,000 --> 00:20:31,500 Make her feel appreciated. 454 00:20:31,530 --> 00:20:33,990 Now... 455 00:20:34,030 --> 00:20:36,060 look. 456 00:20:39,540 --> 00:20:42,010 (chuckles) - Y-You used 457 00:20:42,040 --> 00:20:44,870 Kirchhoff's hydrodynamic techniques. 458 00:20:44,910 --> 00:20:47,870 Which you introduced me to at university. 459 00:20:48,910 --> 00:20:51,310 My God, Albert. (chuckles) 460 00:20:51,350 --> 00:20:54,480 LAUE: Herr Professor, 461 00:20:54,520 --> 00:20:57,150 Einstein has just proven the existence of molecules, sir. 462 00:20:57,190 --> 00:20:59,530 What? But... You... 463 00:20:59,560 --> 00:21:00,860 Who did you say? 464 00:21:00,890 --> 00:21:03,390 Einstein. The fellow from Bern. 465 00:21:03,430 --> 00:21:05,770 Bern... I lectured there recently. 466 00:21:05,800 --> 00:21:08,340 I-I don't recall any Einstein. 467 00:21:08,370 --> 00:21:09,570 He's not a professor. 468 00:21:09,600 --> 00:21:11,000 He's a patent clerk. 469 00:21:11,040 --> 00:21:12,270 (chuckling): Patent clerk? 470 00:21:12,300 --> 00:21:13,870 BESSO: It's a brilliant paper, 471 00:21:13,910 --> 00:21:17,010 Albert. Sorry you didn't receive 472 00:21:17,040 --> 00:21:18,900 the response you anticipated. 473 00:21:18,940 --> 00:21:21,840 Apparently it's not good enough to have an original thought. 474 00:21:21,880 --> 00:21:24,280 The old masters demand data. 475 00:21:24,320 --> 00:21:27,090 Oh, well. Perhaps the third - time will be the charm, 476 00:21:27,120 --> 00:21:29,060 as they say. - Third? 477 00:21:29,090 --> 00:21:32,090 My God, Albert, you're writing another one? 478 00:21:32,120 --> 00:21:33,790 If I can find another good idea, 479 00:21:33,830 --> 00:21:36,130 something provable - through experimentation. 480 00:21:36,160 --> 00:21:39,460 Mileva's doing some research for me. 481 00:21:58,250 --> 00:22:00,780 ♪ ♪ 482 00:22:19,610 --> 00:22:21,480 Einstein. 483 00:22:21,510 --> 00:22:23,410 Your mother is here. 484 00:22:23,440 --> 00:22:25,970 (men laughing) 485 00:22:26,010 --> 00:22:28,410 PAULINE: She abandons her boy for hours on end, 486 00:22:28,450 --> 00:22:31,750 she refuses to be taught how to cook, 487 00:22:31,780 --> 00:22:33,750 and she leaves all the cleaning to me. 488 00:22:33,790 --> 00:22:35,420 Now, is that fair? 489 00:22:35,450 --> 00:22:37,020 Mother, we spoke about this. 490 00:22:37,060 --> 00:22:38,830 Yes, and I agreed to indulge the notion 491 00:22:38,860 --> 00:22:40,160 that you could use some assistance 492 00:22:40,190 --> 00:22:41,350 writing your essay. 493 00:22:41,390 --> 00:22:43,260 It's a scientific paper, Mother. 494 00:22:43,300 --> 00:22:45,170 Published in a prestigious journal. 495 00:22:45,200 --> 00:22:46,800 But you finished it weeks ago. 496 00:22:46,830 --> 00:22:49,030 And now I'm writing another one. 497 00:22:49,070 --> 00:22:51,540 Albert, I don't understand. 498 00:22:51,570 --> 00:22:53,530 I don't expect you to. 499 00:22:53,570 --> 00:22:56,300 You have a solid position, a good income. 500 00:22:56,340 --> 00:22:58,500 Your father would be very proud. 501 00:22:58,540 --> 00:23:00,040 That I'd given up my dreams 502 00:23:00,080 --> 00:23:01,880 and settled for a bourgeois existence? 503 00:23:01,910 --> 00:23:04,210 Look at me, darling. 504 00:23:04,250 --> 00:23:06,690 Pursue your dreams, if you wish. 505 00:23:06,720 --> 00:23:09,290 But don't give Mileva false expectations. 506 00:23:09,320 --> 00:23:11,980 I will not be here forever. 507 00:23:12,020 --> 00:23:14,120 She must be taught to run a house. 508 00:23:14,160 --> 00:23:18,030 I have to go back to work. 509 00:23:22,400 --> 00:23:25,330 MILEVA: It's hypnotic. 510 00:23:25,370 --> 00:23:27,300 A single pollen particle is bombarded 511 00:23:27,340 --> 00:23:30,050 by water molecules - 10 to the 24th times per second. 512 00:23:30,080 --> 00:23:31,550 How am I going to predict (baby crying) 513 00:23:31,580 --> 00:23:33,080 that many movements per second 514 00:23:33,110 --> 00:23:34,710 in a three-dimensional space? 515 00:23:34,750 --> 00:23:36,850 Here. 516 00:23:36,880 --> 00:23:38,140 What if we tried using... 517 00:23:38,180 --> 00:23:41,050 PAULINE: Your child needs you, Mileva. 518 00:23:41,090 --> 00:23:42,090 (sighs) 519 00:23:42,120 --> 00:23:44,080 Mileva. Yes, one moment. 520 00:23:44,120 --> 00:23:46,250 We're just in the middle of... Well, the baby isn't crying 521 00:23:46,290 --> 00:23:47,690 in a moment. He's crying now. 522 00:23:47,730 --> 00:23:49,300 (baby cries) 523 00:23:56,940 --> 00:23:59,780 Frau Einstein, I appreciate all you're doing for us. 524 00:23:59,810 --> 00:24:02,410 But, right now, Albert needs my help. 525 00:24:02,440 --> 00:24:04,370 Mm, your boy needs you. 526 00:24:04,410 --> 00:24:07,050 This home needs you. 527 00:24:07,080 --> 00:24:09,590 Yes, but, at the moment, I'm working. 528 00:24:09,620 --> 00:24:10,790 PAULINE: Frankly, my dear, 529 00:24:10,820 --> 00:24:13,460 it is time to put away such indulgences. 530 00:24:13,490 --> 00:24:17,890 I'm not your maid, nor your child's wet nurse. 531 00:24:27,170 --> 00:24:31,110 You just sit there, silent? 532 00:24:31,140 --> 00:24:32,270 What do you want me to do? 533 00:24:32,300 --> 00:24:35,970 I want you to defend me. 534 00:24:57,200 --> 00:24:59,800 BESSO: Early morning? 535 00:25:01,830 --> 00:25:04,300 Or late night? 536 00:25:04,340 --> 00:25:08,140 (clears throat) I've run away from home. 537 00:25:08,170 --> 00:25:10,470 Is it really so terrible? 538 00:25:10,510 --> 00:25:13,750 (sighs) When my - mother and Mileva 539 00:25:13,780 --> 00:25:15,250 are not at each - other's throats, 540 00:25:15,280 --> 00:25:18,610 they take turns - lunging at mine. 541 00:25:19,650 --> 00:25:21,810 Brownian motion. 542 00:25:21,850 --> 00:25:24,420 Very ambitious. 543 00:25:24,460 --> 00:25:26,160 If I can prove it mathematically 544 00:25:26,190 --> 00:25:28,990 it could be confirmed with the naked eye. 545 00:25:30,030 --> 00:25:32,000 Well... 546 00:25:32,030 --> 00:25:33,830 good luck. 547 00:25:33,870 --> 00:25:35,640 What? 548 00:25:35,670 --> 00:25:36,870 What? 549 00:25:36,900 --> 00:25:38,130 What? 550 00:25:38,170 --> 00:25:39,870 Nothing. 551 00:25:39,910 --> 00:25:42,340 What? 552 00:25:43,480 --> 00:25:45,680 You're making it too complicated. 553 00:25:45,710 --> 00:25:47,670 It is ridiculously complicated! 554 00:25:47,710 --> 00:25:50,010 A single pollen particle is bombarded 555 00:25:50,050 --> 00:25:52,790 by water molecules... Ten to the 24 times per second, yes. 556 00:25:52,820 --> 00:25:54,960 And trying to solve those equations in three dimensions 557 00:25:54,990 --> 00:25:56,260 will drive you mad. 558 00:25:57,990 --> 00:26:00,360 Why not create a one-dimensional model? 559 00:26:00,390 --> 00:26:03,820 It's much simpler and would still prove your thesis. 560 00:26:06,260 --> 00:26:09,260 Would you be willing to help me solve it, Michele? 561 00:26:16,370 --> 00:26:18,170 (door opens, shuts) 562 00:26:18,210 --> 00:26:20,840 Oh, my. The weather is turning. 563 00:26:20,880 --> 00:26:22,920 The wind nearly threw me off my feet. 564 00:26:22,950 --> 00:26:24,750 You promised you'd be home an hour ago. 565 00:26:24,780 --> 00:26:27,580 Well, I suppose we all fall short of expectations 566 00:26:27,620 --> 00:26:30,260 now and then. I'm late for Albert. 567 00:26:32,420 --> 00:26:35,420 (door opens, shuts) 568 00:26:35,460 --> 00:26:39,160 And 3x by T-squared equals R by T-squared... 569 00:26:39,200 --> 00:26:41,100 BESSO: And then apply it back to three dimensions 570 00:26:41,130 --> 00:26:42,660 and the coefficient... 571 00:26:42,700 --> 00:26:43,930 Michele, you're brilliant! 572 00:26:46,640 --> 00:26:48,610 Michele, what a nice surprise. - Ah 573 00:26:48,640 --> 00:26:50,670 I'm sorry I'm late. One dimension, Mileva. 574 00:26:50,710 --> 00:26:55,020 Michele's great insight. We calculate in one dimension. 575 00:26:55,050 --> 00:26:56,950 It's so... elegant! 576 00:26:56,980 --> 00:26:58,280 I'm not sure I understand. Here, 577 00:26:58,320 --> 00:27:00,720 pretend I'm drunk. You don't drink. 578 00:27:00,750 --> 00:27:03,350 Pretend. If I had as much to drink as Michele, 579 00:27:03,390 --> 00:27:05,090 I'd be staggering all over the place, yes? 580 00:27:05,120 --> 00:27:07,890 Like pollen wiggling in the water. 581 00:27:07,930 --> 00:27:09,260 But where am I going? To the bar? 582 00:27:09,290 --> 00:27:11,590 To the toilet? To the street? 583 00:27:11,630 --> 00:27:13,790 It's impossible to predict. We've been over this. 584 00:27:13,830 --> 00:27:16,730 Precisely. Michele has helped me see that 585 00:27:16,770 --> 00:27:18,210 we can't predict exactly where 586 00:27:18,240 --> 00:27:19,810 I'll go, but, using simpler maths, 587 00:27:19,840 --> 00:27:22,910 we can calculate how far I'll go 588 00:27:22,940 --> 00:27:24,900 over a period of time. 589 00:27:24,940 --> 00:27:27,110 BESSO: Turns out it's six microns per minute. 590 00:27:27,150 --> 00:27:28,620 Exactly. 591 00:27:28,650 --> 00:27:29,990 Six microns per minute! 592 00:27:30,020 --> 00:27:32,720 I proved the existence of molecules, 593 00:27:32,750 --> 00:27:34,110 and nobody believed me. 594 00:27:34,150 --> 00:27:35,750 And now I've proved how they move, 595 00:27:35,790 --> 00:27:39,500 and it can be confirmed using an ordinary microscope! 596 00:27:41,430 --> 00:27:43,060 That's wonderful. 597 00:27:43,090 --> 00:27:46,090 To Albert! (laughs) - (laughs) 598 00:27:48,100 --> 00:27:50,340 PLANCK: Congratulations, Philipp. The Nobel Prize. 599 00:27:55,270 --> 00:27:57,900 You don't have to be polite, Max. 600 00:27:57,940 --> 00:28:00,140 We both know it was only a gesture of consolation. 601 00:28:00,180 --> 00:28:01,980 You're not still sour about Rontgen. 602 00:28:02,010 --> 00:28:03,640 Philipp, that was four years ago. 603 00:28:03,680 --> 00:28:05,110 And yet it still stings. 604 00:28:05,150 --> 00:28:07,310 Perhaps if I had received more recognition 605 00:28:07,350 --> 00:28:09,080 from my colleagues... Philipp, 606 00:28:09,120 --> 00:28:10,750 read the journals. 607 00:28:10,790 --> 00:28:13,600 Your name is invoked with great regularity. 608 00:28:13,630 --> 00:28:16,500 Of course, you are right. 609 00:28:16,530 --> 00:28:19,130 This patent clerk in Bern, for instance. 610 00:28:19,160 --> 00:28:21,290 He has cited us both in his paper on... 611 00:28:21,330 --> 00:28:23,700 Light quanta, yes, indeed. You see? 612 00:28:23,740 --> 00:28:25,540 I dismissed him at first. 613 00:28:25,570 --> 00:28:27,430 But, clearly, he's an intellect. 614 00:28:27,470 --> 00:28:30,170 He's very clever. 615 00:28:30,210 --> 00:28:33,350 I've been in correspondence with him, in fact. 616 00:28:33,380 --> 00:28:35,020 (clears throat) 617 00:28:35,050 --> 00:28:36,950 He wants the footlights-- 618 00:28:36,980 --> 00:28:39,180 that much is clear. 619 00:28:39,220 --> 00:28:41,290 I only hope he doesn't try to take recognition 620 00:28:41,320 --> 00:28:44,330 for your work like Rontgen did to me. 621 00:28:47,860 --> 00:28:51,170 Einstein. 622 00:28:51,200 --> 00:28:54,170 It's fascinating what one can deduce about a man 623 00:28:54,200 --> 00:28:56,410 just by knowing his name. 624 00:29:06,110 --> 00:29:08,410 I don't believe it. 625 00:29:08,450 --> 00:29:09,680 What? 626 00:29:09,710 --> 00:29:10,980 Lenard 627 00:29:11,020 --> 00:29:12,220 They're giving him the Nobel. 628 00:29:12,250 --> 00:29:13,480 For cathode ray tubes, 629 00:29:13,520 --> 00:29:16,390 a ten-year-old innovation. 630 00:29:16,420 --> 00:29:17,580 Suddenly you care about awards? 631 00:29:17,620 --> 00:29:20,420 I care about science living and breathing 632 00:29:20,460 --> 00:29:23,030 in the present and not suffocating in the past. 633 00:29:23,060 --> 00:29:25,390 And, yes, I'm not ashamed to say I want 634 00:29:25,430 --> 00:29:27,730 some recognition for my contributions. 635 00:29:28,770 --> 00:29:31,070 I understand how you must feel. 636 00:29:31,100 --> 00:29:33,870 But here I am, three published papers 637 00:29:33,910 --> 00:29:35,940 and nothing to show for it. It-It's as if I'm... 638 00:29:35,970 --> 00:29:38,140 Invisible? 639 00:29:48,290 --> 00:29:49,760 Perhaps my mother's right. 640 00:29:49,790 --> 00:29:53,400 It's time to put aside such indulgences 641 00:29:53,430 --> 00:29:56,570 and concentrate on what's expected of me. 642 00:30:01,630 --> 00:30:05,100 ♪ ♪ 643 00:30:12,740 --> 00:30:15,770 HALLER: Einstein, I need yesterday's... 644 00:30:15,810 --> 00:30:19,440 Yesterday's, today's, and tomorrow's. 645 00:30:23,790 --> 00:30:25,760 Where are you going? 646 00:30:25,790 --> 00:30:28,190 I have no idea. 647 00:30:39,100 --> 00:30:41,270 BESSO (faint, echoing): Albert? 648 00:30:43,010 --> 00:30:44,450 Albert, 649 00:30:44,480 --> 00:30:45,650 I'm worried about you. 650 00:30:45,680 --> 00:30:47,120 I approved a patent 651 00:30:47,150 --> 00:30:48,750 for a device that's now 652 00:30:48,780 --> 00:30:51,010 inside that very clock tower. 653 00:30:51,050 --> 00:30:54,190 Every minute, it sends a signal at the speed of light 654 00:30:54,220 --> 00:30:56,690 to clocks in Geneva, Basel and Zurich, 655 00:30:56,720 --> 00:30:58,480 synchronizing them. 656 00:30:58,520 --> 00:31:01,190 But what if we sent a signal to a clock on a moving train? 657 00:31:01,230 --> 00:31:03,200 Albert, you could use a good sleep. 658 00:31:03,230 --> 00:31:04,670 Turn your mind off for a bit. 659 00:31:04,700 --> 00:31:06,100 I can't. Now, listen, 660 00:31:06,130 --> 00:31:08,430 a clock is here, stationary. 661 00:31:08,470 --> 00:31:11,210 And now I attempt to synchronize it with one that is moving. 662 00:31:11,240 --> 00:31:12,440 What happens? 663 00:31:12,470 --> 00:31:13,700 The clocks would synchronize. 664 00:31:13,740 --> 00:31:14,940 Because space and time are absolute, 665 00:31:14,970 --> 00:31:16,500 according to Newton. 666 00:31:16,540 --> 00:31:17,500 According to everyone. 667 00:31:17,540 --> 00:31:18,640 But for that to be true, 668 00:31:18,680 --> 00:31:20,180 light would have to-to speed up 669 00:31:20,210 --> 00:31:22,770 or slow down to keep the clocks synchronized. 670 00:31:22,810 --> 00:31:24,640 James Clark Maxwell says 671 00:31:24,680 --> 00:31:26,850 that light only moves at one speed. 672 00:31:26,890 --> 00:31:29,390 Now, either Maxwell is correct or Newton is. 673 00:31:29,420 --> 00:31:31,720 But it can't be both. Well, if it's a duel 674 00:31:31,760 --> 00:31:33,400 between Newton and Maxwell, I'm afraid poor Maxwell 675 00:31:33,430 --> 00:31:35,300 gets it between the eyes. 676 00:31:35,330 --> 00:31:36,230 Maybe so. 677 00:31:36,260 --> 00:31:37,990 Are you considering another paper? 678 00:31:38,030 --> 00:31:40,700 No, I'm just thinking, Michele. 679 00:31:40,730 --> 00:31:42,330 Come on. 680 00:31:42,370 --> 00:31:45,070 I'll buy you dinner, and we can think some more. 681 00:31:45,100 --> 00:31:46,900 The bloated windbags can't stop us doing that, 682 00:31:46,940 --> 00:31:48,410 can they? (clock tower chiming) 683 00:31:48,440 --> 00:31:50,840 The bloated windbags can't stop us. 684 00:31:50,880 --> 00:31:52,150 But Anna can. 685 00:31:52,180 --> 00:31:54,820 You know the Winteler rules: 686 00:31:54,850 --> 00:31:56,220 never miss a family meal. 687 00:32:01,220 --> 00:32:04,160 JOST: Julius! Your eggs are getting cold! 688 00:32:04,190 --> 00:32:05,560 Must we do this every morning? 689 00:32:05,590 --> 00:32:08,590 The doctor said routine is important for him. 690 00:32:08,630 --> 00:32:10,230 But I can't keep my students waiting. 691 00:32:10,260 --> 00:32:12,520 JOST: Julius! Come and eat! 692 00:32:12,560 --> 00:32:13,560 (gasps) 693 00:32:16,730 --> 00:32:18,730 Sit down. 694 00:32:20,410 --> 00:32:21,640 Eat your breakfast. 695 00:32:27,710 --> 00:32:29,440 Julius... Death to Satan's messengers! 696 00:32:29,480 --> 00:32:31,340 ...put that down. (gunshot) 697 00:32:31,380 --> 00:32:32,680 No! No! MARIE: Julius! 698 00:32:32,720 --> 00:32:35,790 My God, what are you doing? 699 00:32:35,820 --> 00:32:38,220 JOST: Oh, my God... What... 700 00:32:38,260 --> 00:32:39,590 No... - (gunshot) 701 00:32:39,620 --> 00:32:42,050 (Marie screams, crows cawing) 702 00:32:45,500 --> 00:32:48,570 MINISTER: O God, who brought us to birth, 703 00:32:48,600 --> 00:32:50,930 and in whose arms we die, 704 00:32:50,970 --> 00:32:55,810 in our grief and shock comfort us; 705 00:32:55,840 --> 00:33:00,140 give us hope in our confusion and grace to enter a new life; 706 00:33:00,180 --> 00:33:03,720 through Jesus Christ. Amen. 707 00:33:03,750 --> 00:33:05,220 MOURNERS: Amen. 708 00:33:05,250 --> 00:33:06,810 PAULINE: That poor family. 709 00:33:06,850 --> 00:33:09,310 I should be at the funeral. 710 00:33:09,350 --> 00:33:11,080 You are free to go, - Frau Einstein. 711 00:33:11,120 --> 00:33:12,650 No, no, my dear. 712 00:33:12,690 --> 00:33:15,650 I couldn't possibly leave you alone with the child. 713 00:33:15,690 --> 00:33:19,160 If I really am so unfit to be a mother, 714 00:33:19,200 --> 00:33:21,340 you could have gone to Aarau 715 00:33:21,370 --> 00:33:24,910 and Albert could have stayed home with me. 716 00:33:24,940 --> 00:33:27,280 No, my dear. 717 00:33:27,310 --> 00:33:32,310 Albert is exactly where he needs to be right now. 718 00:33:39,050 --> 00:33:41,780 Do you remember what you promised me, 719 00:33:41,820 --> 00:33:44,530 when you left for university? 720 00:33:44,560 --> 00:33:46,690 I... I don't. 721 00:33:46,720 --> 00:33:49,290 I'm sorry. 722 00:33:49,330 --> 00:33:52,970 You said you would come up with a formula to freeze time. 723 00:33:56,570 --> 00:33:59,370 I'm afraid I'm... 724 00:33:59,400 --> 00:34:03,000 I'm not as brilliant as I thought I was. 725 00:34:09,880 --> 00:34:11,680 (sighs) 726 00:34:11,720 --> 00:34:14,120 I'm sorry, Marie. 727 00:34:14,150 --> 00:34:16,850 For everything. 728 00:34:21,830 --> 00:34:23,230 I'm so sorry. 729 00:34:24,260 --> 00:34:25,860 Talk to him. 730 00:34:25,900 --> 00:34:27,500 He misses you. 731 00:34:37,710 --> 00:34:39,650 Jost, I am 732 00:34:39,680 --> 00:34:41,080 so deeply... 733 00:34:41,110 --> 00:34:43,340 Sorry. 734 00:34:43,380 --> 00:34:45,740 Yes. 735 00:34:45,780 --> 00:34:49,580 Everyone says that. 736 00:34:49,620 --> 00:34:52,850 Is there anything that I can do? 737 00:34:57,630 --> 00:35:00,700 You are an intelligent man. 738 00:35:00,730 --> 00:35:05,100 So perhaps you can explain to me this: 739 00:35:05,140 --> 00:35:08,540 how could my bright... 740 00:35:09,570 --> 00:35:12,940 ...beautiful son 741 00:35:12,980 --> 00:35:17,550 so suddenly turn into a monster? 742 00:35:17,580 --> 00:35:21,010 What... 743 00:35:21,050 --> 00:35:23,580 what did I do wrong? 744 00:35:23,620 --> 00:35:27,050 You mustn't blame yourself. 745 00:35:29,060 --> 00:35:32,360 I wish I could be half the father that you are. 746 00:35:32,400 --> 00:35:34,400 Yes 747 00:35:35,400 --> 00:35:37,800 I heard you had a son. 748 00:35:41,610 --> 00:35:43,980 Hold him tight, Albert. 749 00:35:44,010 --> 00:35:49,750 You think his childhood will last forever. 750 00:35:49,780 --> 00:35:52,640 But I promise you, 751 00:35:52,680 --> 00:35:57,680 it will pass in a fraction of a second. 752 00:36:12,670 --> 00:36:14,570 (Hans crying) 753 00:36:14,610 --> 00:36:16,980 (door shuts) 754 00:36:18,310 --> 00:36:21,680 You said you'd be home last night. 755 00:36:21,710 --> 00:36:23,170 I'm sorry. 756 00:36:23,210 --> 00:36:25,280 By the time it seemed appropriate to leave, 757 00:36:25,320 --> 00:36:27,520 I'd-I'd already missed my last train. 758 00:36:27,550 --> 00:36:30,620 Of course you did. I'm sure you were terribly disappointed 759 00:36:30,660 --> 00:36:32,860 to have to spend the night with your beloved Wintelers. 760 00:36:32,890 --> 00:36:34,850 Mileva, please, they're grieving. 761 00:36:34,890 --> 00:36:35,990 PAULINE: I can take him, 762 00:36:36,030 --> 00:36:39,200 my dear. - Don't touch my son. 763 00:36:39,230 --> 00:36:41,690 I'm only trying to help. 764 00:36:41,730 --> 00:36:42,690 You've been shoving your help down my throat 765 00:36:42,730 --> 00:36:43,700 since you arrived. 766 00:36:43,740 --> 00:36:45,270 Mileva, calm yourself. 767 00:36:45,300 --> 00:36:47,930 That's quite easy for you to say, isn't it? 768 00:36:47,970 --> 00:36:50,100 You do what you want, go where you please. 769 00:36:50,140 --> 00:36:51,700 And I'm here. 770 00:36:51,740 --> 00:36:53,670 Not in a laboratory or in front of a classroom 771 00:36:53,710 --> 00:36:55,670 like I should be. Perhaps I am mistaken, 772 00:36:55,710 --> 00:36:58,710 but didn't you fail your exams? Mother, please. 773 00:36:58,750 --> 00:37:00,880 Well, the girl needs to face the truth, Albert. 774 00:37:00,920 --> 00:37:04,390 You need your wife to make a home, not to... 775 00:37:04,420 --> 00:37:06,020 I'm sorry I'm not Marie Winteler. 776 00:37:06,060 --> 00:37:07,560 So am I. 777 00:37:10,400 --> 00:37:12,300 Mother, apologize. 778 00:37:12,330 --> 00:37:14,890 I knew from the moment my son wrote to me about you 779 00:37:14,930 --> 00:37:19,230 that you would never make him a suitable wife. 780 00:37:19,270 --> 00:37:22,570 Albert didn't marry me because he wanted a housewife. 781 00:37:22,610 --> 00:37:25,310 We're partners. 782 00:37:25,340 --> 00:37:27,710 (laughing): Oh, darling, open your eyes. 783 00:37:27,750 --> 00:37:29,650 You are not his partner. 784 00:37:29,680 --> 00:37:31,740 You are his librarian. 785 00:37:31,780 --> 00:37:35,250 You are his clerk. 786 00:37:35,290 --> 00:37:37,260 (Hans crying) 787 00:37:37,290 --> 00:37:40,600 Mother, you should go. 788 00:37:40,630 --> 00:37:42,560 Go? Go where? 789 00:37:42,590 --> 00:37:45,890 Home. 790 00:37:45,930 --> 00:37:47,590 (scoffs) 791 00:37:47,630 --> 00:37:50,330 If you think 792 00:37:50,370 --> 00:37:52,010 this creature can make you happy, 793 00:37:52,040 --> 00:37:53,610 then I promise you, son, 794 00:37:53,640 --> 00:37:58,910 you are in for a life of misery. 795 00:37:58,940 --> 00:38:00,940 (Hans crying loudly) 796 00:38:15,060 --> 00:38:17,070 (Hans crying) 797 00:38:22,800 --> 00:38:25,960 He won't sleep. 798 00:38:26,000 --> 00:38:28,400 I don't know what to do. 799 00:38:30,070 --> 00:38:32,100 Go to bed, Dollie. 800 00:38:34,150 --> 00:38:36,750 I can take him. 801 00:38:36,780 --> 00:38:38,740 (crying continues) 802 00:38:38,780 --> 00:38:41,480 Thank you. 803 00:38:43,020 --> 00:38:45,920 EINSTEIN: I made you something. 804 00:38:45,960 --> 00:38:48,300 Choo-choo, choo-choo. 805 00:38:48,330 --> 00:38:50,300 It's a train, yes. 806 00:38:50,330 --> 00:38:52,330 I was on one of these this morning 807 00:38:52,360 --> 00:38:55,130 and I couldn't wait to get home to see you. 808 00:38:55,170 --> 00:38:57,940 Papa Jost told me 809 00:38:57,970 --> 00:39:00,310 that time is fleeting. 810 00:39:00,340 --> 00:39:02,440 We think moments like this 811 00:39:02,470 --> 00:39:04,170 will last forever, but in fact 812 00:39:04,210 --> 00:39:07,110 they'll pass in a split second. 813 00:39:07,140 --> 00:39:11,080 It's a nice sentiment, but you and I both know 814 00:39:11,120 --> 00:39:14,660 that time can't move at different speeds. 815 00:39:18,190 --> 00:39:21,030 ♪ ♪ 816 00:39:32,500 --> 00:39:34,830 Unless... 817 00:39:37,640 --> 00:39:40,200 Unless it could. 818 00:39:40,240 --> 00:39:43,340 (exhales) Oh, my. 819 00:39:43,380 --> 00:39:45,340 (laughs) 820 00:39:45,380 --> 00:39:47,380 Albertli... 821 00:39:47,420 --> 00:39:49,420 you've done it. 822 00:39:54,890 --> 00:39:56,720 I've completely solved the problem. 823 00:39:56,760 --> 00:39:58,190 Uh, what are you talking about? 824 00:39:58,230 --> 00:39:59,700 Close your eyes. 825 00:39:59,730 --> 00:40:02,860 Pretend you're overlooking a train track. 826 00:40:02,900 --> 00:40:05,160 Imagine a train racing past, 827 00:40:05,200 --> 00:40:08,030 faster than any train you've ever seen. (train chugs) 828 00:40:09,870 --> 00:40:13,370 Now I want you to imagine as the train is flying past, 829 00:40:13,410 --> 00:40:15,470 two lightning bolts crashing beyond the tracks 830 00:40:15,510 --> 00:40:18,480 at the same time, a hundred meters apart. 831 00:40:18,520 --> 00:40:21,360 (train chugs, lightning cracks) 832 00:40:21,390 --> 00:40:23,320 BESSO: So what? - Patience. 833 00:40:23,350 --> 00:40:26,080 Now imagine that you're standing in the middle of the train, 834 00:40:26,120 --> 00:40:28,490 during the exact same scenario. 835 00:40:28,530 --> 00:40:31,170 Would the lightning bolts be simultaneous? 836 00:40:31,200 --> 00:40:32,500 Of course. (lightning cracks) 837 00:40:32,530 --> 00:40:34,390 Not if light moves at one speed. 838 00:40:34,430 --> 00:40:35,830 Close your eyes. 839 00:40:35,870 --> 00:40:37,070 Albert, this is ridiculous. 840 00:40:37,100 --> 00:40:39,230 Put yourself back on the moving train 841 00:40:39,270 --> 00:40:41,130 and really think about it. Do it, Michele. 842 00:40:48,780 --> 00:40:50,720 Now watch the lightning bolts! 843 00:40:50,750 --> 00:40:54,020 (train chugs and lightning cracks) 844 00:40:54,050 --> 00:40:57,750 Were they simultaneous to you? 845 00:40:57,790 --> 00:40:59,560 No! 846 00:40:59,590 --> 00:41:01,620 Because you were moving towards one 847 00:41:01,660 --> 00:41:03,100 and away from the other. 848 00:41:05,330 --> 00:41:07,540 To me, standing still, 849 00:41:07,570 --> 00:41:08,940 they were simultaneous. 850 00:41:08,970 --> 00:41:10,740 How could the two of us 851 00:41:10,770 --> 00:41:13,110 experience the same event differently? 852 00:41:13,140 --> 00:41:14,940 Uh, we couldn't. 853 00:41:14,970 --> 00:41:16,630 Unless... 854 00:41:16,670 --> 00:41:19,370 It's not Maxwell who gets it between the eyes. 855 00:41:19,410 --> 00:41:21,370 It's Newton. 856 00:41:21,410 --> 00:41:23,140 W-What are you saying? 857 00:41:23,180 --> 00:41:26,410 Time is not absolute. 858 00:41:26,450 --> 00:41:29,380 (Besso gasps, Einstein laughs) 859 00:41:29,420 --> 00:41:30,950 Holy hell. 860 00:41:30,990 --> 00:41:32,730 I'm writing the paper, Michele. 861 00:41:32,760 --> 00:41:34,760 I dare them to ignore it. 862 00:41:34,790 --> 00:41:36,790 (laughs) 863 00:41:38,160 --> 00:41:39,560 Ha! 864 00:41:39,600 --> 00:41:41,840 (bubbling) 865 00:41:41,870 --> 00:41:44,670 (Marie pants, then coughs) 866 00:41:47,100 --> 00:41:49,130 (door creaks open) PIERRE: Marie. 867 00:41:49,170 --> 00:41:50,970 Come see what we've found. 868 00:41:53,110 --> 00:41:54,610 Don't look. 869 00:41:54,650 --> 00:41:56,120 (both chuckle) 870 00:41:57,350 --> 00:41:58,650 Oh. 871 00:42:09,560 --> 00:42:11,490 You believed it would be a thousand times stronger 872 00:42:11,530 --> 00:42:13,130 than uranium. 873 00:42:13,160 --> 00:42:15,330 This element is a million times stronger, 874 00:42:15,370 --> 00:42:16,900 and it's not even pure. 875 00:42:18,970 --> 00:42:21,280 It's beautiful. 876 00:42:21,310 --> 00:42:23,310 What shall we call it, my love? 877 00:42:28,750 --> 00:42:31,190 Radium. 878 00:42:32,380 --> 00:42:34,150 (quietly): Dollie? Dollie. 879 00:42:36,350 --> 00:42:38,320 You're awake. Thank God. 880 00:42:38,360 --> 00:42:42,160 Since I first imagined riding alongside a light beam, 881 00:42:42,190 --> 00:42:43,820 it's been bothering me. 882 00:42:43,860 --> 00:42:46,160 How could light freeze in time? 883 00:42:46,200 --> 00:42:47,870 Well, it couldn't. 884 00:42:47,900 --> 00:42:50,070 You're gone before I wake, home after I'm asleep. 885 00:42:50,100 --> 00:42:52,460 Do I not at least deserve a "hello"? 886 00:42:52,500 --> 00:42:53,960 Hello, my darling Mileva. 887 00:42:54,000 --> 00:42:56,570 Now listen, 300 years ago, 888 00:42:56,610 --> 00:42:59,250 Galileo devised his - principle of relativity. 889 00:42:59,280 --> 00:43:01,720 Now Newton built on these theories 890 00:43:01,750 --> 00:43:04,850 to devise his own laws of motion, gravitation, 891 00:43:04,880 --> 00:43:06,880 and absolute time. I know all of that. 892 00:43:06,920 --> 00:43:08,590 But neither man - took into account 893 00:43:08,620 --> 00:43:10,990 the true nature of light. 894 00:43:11,020 --> 00:43:12,880 So, I've devised 895 00:43:12,920 --> 00:43:15,850 my own principle of relativity. 896 00:43:23,570 --> 00:43:25,070 Lorentz transformation? 897 00:43:25,100 --> 00:43:26,560 Yes. 898 00:43:26,600 --> 00:43:28,170 He saw time dilation 899 00:43:28,210 --> 00:43:31,280 as a mathematical quirk, it's not. 900 00:43:31,310 --> 00:43:32,850 The faster we move through space, 901 00:43:32,880 --> 00:43:34,180 the slower we move through time. 902 00:43:34,210 --> 00:43:37,010 It is extraordinary, Albert. 903 00:43:37,050 --> 00:43:39,050 It's more than that. 904 00:43:39,080 --> 00:43:41,650 It's the redefinition of the universe. 905 00:43:43,790 --> 00:43:45,530 All the work, all the late nights. 906 00:43:45,560 --> 00:43:48,630 This, Mileva, this is what we've been chasing. 907 00:43:48,660 --> 00:43:51,630 Will you proof it for me? 908 00:43:51,660 --> 00:43:53,060 Am I your clerk? 909 00:43:53,100 --> 00:43:54,970 Is that it? 910 00:43:55,000 --> 00:43:57,240 No, of course not, Dollie. 911 00:43:57,270 --> 00:43:58,510 You're my partner. 912 00:44:04,580 --> 00:44:07,080 Albertli, you brilliant little man. 913 00:44:15,850 --> 00:44:17,480 (knocks at door) 914 00:44:17,520 --> 00:44:19,080 Dr. Lauret. 915 00:44:19,120 --> 00:44:20,920 Dr. Curie. 916 00:44:20,960 --> 00:44:22,930 I just received a letter from Stockholm. 917 00:44:22,960 --> 00:44:26,220 You are to be awarded the 1903 918 00:44:26,260 --> 00:44:28,460 Nobel Prize in Physics 919 00:44:28,500 --> 00:44:31,440 for your contributions to the research 920 00:44:31,470 --> 00:44:33,470 of radiation phenomena. 921 00:44:36,170 --> 00:44:37,440 Hearty congratulations, Pierre. 922 00:44:39,940 --> 00:44:41,840 Will my wife be given the Prize, as well? 923 00:44:43,780 --> 00:44:47,780 LAURET: Pierre, we all know Madame Curie 924 00:44:47,820 --> 00:44:49,990 has been a - valuable assistant, 925 00:44:50,020 --> 00:44:52,420 but it is the tools - you invented 926 00:44:52,460 --> 00:44:54,860 that are responsible for discovering radium. 927 00:44:54,890 --> 00:44:57,420 No. 928 00:44:57,460 --> 00:45:01,160 No, tools don't make discoveries, Doctor, 929 00:45:01,200 --> 00:45:02,500 people do. 930 00:45:02,530 --> 00:45:04,700 Madame Curie and I are partners. 931 00:45:04,740 --> 00:45:06,710 Please inform the Nobel committee 932 00:45:06,740 --> 00:45:08,940 that I will not accept the Prize 933 00:45:08,970 --> 00:45:11,300 if they do not honor my wife alongside me. 934 00:45:21,420 --> 00:45:23,660 "The introduction of a luminiferous ether 935 00:45:23,690 --> 00:45:26,160 will prove to be superfluous." 936 00:45:26,190 --> 00:45:28,450 Superfluous, I love that word. 937 00:45:28,490 --> 00:45:30,820 I preferred "idiotic," but alas. 938 00:45:30,860 --> 00:45:33,320 "In conclusion, I wish to say that in working at the problem 939 00:45:33,360 --> 00:45:34,830 "here dealt with, I have had the loyal assistance 940 00:45:34,870 --> 00:45:39,340 "of my friend and colleague M. Besso... 941 00:45:39,370 --> 00:45:41,200 "and that I am indebted to him for several 942 00:45:41,240 --> 00:45:43,110 valuable suggestions." 943 00:45:46,410 --> 00:45:48,710 You thanked Michele. 944 00:45:48,750 --> 00:45:50,220 Of course I thanked him. 945 00:45:50,250 --> 00:45:52,750 His advice was instrumental. 946 00:45:52,780 --> 00:45:54,580 But I've helped you with so many papers. 947 00:45:54,620 --> 00:45:56,160 Including this one. 948 00:45:56,190 --> 00:45:58,230 Of course you have. 949 00:45:58,260 --> 00:46:02,000 But you never thought to put my name in any of them. 950 00:46:02,030 --> 00:46:04,100 Well, I... 951 00:46:04,130 --> 00:46:07,370 well, I suppose it never occurred to me. 952 00:46:08,430 --> 00:46:10,560 No. 953 00:46:10,600 --> 00:46:13,500 I don't suppose it did. 954 00:46:13,540 --> 00:46:16,840 Because in my heart, the two of us are one. 955 00:46:16,870 --> 00:46:20,200 It's-It's our name, Ein stein, 956 00:46:20,240 --> 00:46:22,040 one stone. 957 00:46:22,080 --> 00:46:24,350 This paper, every paper, 958 00:46:24,380 --> 00:46:27,240 it's... it's both of us. 959 00:46:27,280 --> 00:46:28,510 I couldn't do any of it 960 00:46:28,550 --> 00:46:31,180 without you, you know that. 961 00:46:31,220 --> 00:46:33,680 No one else does. 962 00:46:33,720 --> 00:46:35,420 Mileva. 963 00:46:43,930 --> 00:46:46,130 You're going to be late for work, Albert. 964 00:46:54,580 --> 00:46:58,220 PLANCK: "On the Electrodynamics of Moving Bodies" 965 00:46:58,250 --> 00:47:00,090 by Albert Einstein. 966 00:47:00,120 --> 00:47:02,090 His fourth paper this year. 967 00:47:02,120 --> 00:47:03,590 I haven't seen anything like this since Newton's 968 00:47:03,620 --> 00:47:04,980 Annus Mirabilis. 969 00:47:05,020 --> 00:47:07,650 Dr. Laue, are you honestly 970 00:47:07,690 --> 00:47:10,650 comparing Einstein - to Sir Isaac Newton? 971 00:47:10,690 --> 00:47:11,960 Read it. 972 00:47:14,530 --> 00:47:16,430 He provides no footnotes. 973 00:47:16,470 --> 00:47:17,940 That's because he has answered a question 974 00:47:17,970 --> 00:47:20,940 no one was asking. 975 00:47:31,680 --> 00:47:32,910 Herr Einstein. 976 00:47:32,950 --> 00:47:35,310 Max Laue. I work for Professor Max Planck 977 00:47:35,350 --> 00:47:37,350 at Prussian Academy. A sincere pleasure... 978 00:47:37,390 --> 00:47:39,460 I believe you're looking for him. 979 00:47:41,730 --> 00:47:45,430 I've tried to get him to brush - his hair and smarten himself up, 980 00:47:45,460 --> 00:47:46,720 but the man is hopeless. 981 00:47:53,540 --> 00:47:54,980 Albert Einstein? 982 00:47:56,040 --> 00:47:57,100 Author of 983 00:47:57,140 --> 00:47:59,200 the principle of relativity? 984 00:47:59,240 --> 00:48:01,840 Well, Galileo is the author of the principle of relativity. 985 00:48:01,880 --> 00:48:03,780 I simply provided a revision. 986 00:48:03,810 --> 00:48:05,510 My, you are modest. 987 00:48:05,550 --> 00:48:08,560 (clears throat) He most certainly is not. 988 00:48:08,590 --> 00:48:11,960 May I ask why you are working in a patent office? 989 00:48:11,990 --> 00:48:16,660 History is full of - bad jokes, I suppose. 990 00:48:16,690 --> 00:48:18,660 My name is Max Laue. 991 00:48:18,700 --> 00:48:21,340 I am here at the behest of Professor Max Planck. 992 00:48:23,670 --> 00:48:25,970 Max Planck, the father of Prussian physics? 993 00:48:26,000 --> 00:48:28,230 He greatly admires your - work, Herr Einstein. 994 00:48:28,270 --> 00:48:29,700 You've achieved more in one year 995 00:48:29,740 --> 00:48:31,170 than most scientists do in a lifetime. 996 00:48:31,210 --> 00:48:33,450 How ever did you accomplish it? 997 00:48:34,680 --> 00:48:36,650 Curiosity, I suppose. 998 00:48:36,680 --> 00:48:38,140 That, and he wanted to be noticed. 999 00:48:38,180 --> 00:48:39,510 LAUE: Well, you've succeeded. 1000 00:48:39,550 --> 00:48:41,810 We would like to help you further your career. 1001 00:48:41,850 --> 00:48:43,480 Tell me, are you working on anything else? 1002 00:48:43,520 --> 00:48:45,380 Uh... (clears throat) Yes. 1003 00:48:45,420 --> 00:48:48,520 In fact, I've realized that the, uh, the relativity principle, 1004 00:48:48,560 --> 00:48:50,730 combined with the Maxwell equations, 1005 00:48:50,760 --> 00:48:53,360 requires that mass be a - direct measure of the energy 1006 00:48:53,400 --> 00:48:54,600 contained in a body. 1007 00:48:54,630 --> 00:48:56,730 I'm not sure I follow. 1008 00:48:57,970 --> 00:49:00,570 Light carries mass. 1009 00:49:00,600 --> 00:49:03,870 (chuckles) But that's... impossible. 1010 00:49:03,910 --> 00:49:06,110 (giggles) Perhaps. - For all I know, the good Lord 1011 00:49:06,140 --> 00:49:08,070 is laughing at the whole matter. 1012 00:49:08,110 --> 00:49:09,670 And I believe this theory 1013 00:49:09,710 --> 00:49:11,940 could be tested using elements whose energy 1014 00:49:11,980 --> 00:49:13,380 is highly unstable. 1015 00:49:13,420 --> 00:49:16,390 Um, Madame Curie's radium, for example. 1016 00:49:18,390 --> 00:49:20,090 Herr Einstein, it's... 1017 00:49:25,230 --> 00:49:27,400 ...it's... 1018 00:49:27,430 --> 00:49:29,630 genius. 1019 00:50:01,100 --> 00:50:03,040 Captioned by Media Access Group at WGBH 72083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.