Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:15,815 --> 00:01:16,816
Here.
4
00:01:54,753 --> 00:01:56,198
No, not now.
5
00:02:13,672 --> 00:02:14,810
Evening.
6
00:02:14,840 --> 00:02:15,910
It's late.
7
00:02:17,476 --> 00:02:19,319
Mr. Rabascall.
8
00:02:22,882 --> 00:02:24,862
Hows this? Not too gaudy?
9
00:02:25,784 --> 00:02:27,161
It's nice.
10
00:02:33,292 --> 00:02:35,499
- Where are you from?
- La Ciotat.
11
00:02:35,528 --> 00:02:36,905
On the coast?
12
00:02:38,898 --> 00:02:40,571
You know Lyon, ma'am?
13
00:02:40,599 --> 00:02:42,203
No.
14
00:02:42,234 --> 00:02:43,941
Is the Conservatory far?
15
00:02:44,170 --> 00:02:45,740
Over the bridge and we're there.
16
00:02:50,342 --> 00:02:51,787
It's like a competition?
17
00:02:51,810 --> 00:02:54,586
Yes, for young pianists.
18
00:02:54,613 --> 00:02:56,388
From all over France.
19
00:03:05,624 --> 00:03:06,830
What's he doing?
20
00:03:20,439 --> 00:03:22,316
Glazier!
21
00:03:30,249 --> 00:03:31,387
Wait!
22
00:03:39,959 --> 00:03:41,495
You take him.
23
00:03:42,628 --> 00:03:43,629
I'll see you there.
24
00:03:43,662 --> 00:03:44,640
Go!
25
00:03:47,600 --> 00:03:49,307
Go!
26
00:03:50,302 --> 00:03:51,474
Drive.
27
00:04:42,488 --> 00:04:44,490
"Mr. Sauvage - 1st floor"
28
00:05:57,796 --> 00:05:58,934
Hello.
29
00:06:01,066 --> 00:06:02,841
Hello, Gabrielle.
30
00:06:02,868 --> 00:06:04,404
Take a seat.
31
00:06:11,643 --> 00:06:13,054
Take a seat while I finish up.
32
00:06:19,651 --> 00:06:21,824
You received
your correspondence classes?
33
00:06:21,854 --> 00:06:22,889
Yes.
34
00:06:22,921 --> 00:06:24,923
History bores me.
35
00:06:26,859 --> 00:06:28,839
You'll keep at it, won't you?
36
00:06:28,861 --> 00:06:30,568
I don't like learning that way.
37
00:06:31,597 --> 00:06:32,974
I want to be talked to.
38
00:06:33,665 --> 00:06:35,474
I have your book.
39
00:06:45,110 --> 00:06:46,555
Thanks.
40
00:06:53,585 --> 00:06:55,462
You're hot.
41
00:06:59,158 --> 00:07:01,536
It's a superb novel,
42
00:07:01,560 --> 00:07:03,164
written by a young Englishwoman
43
00:07:03,195 --> 00:07:05,072
who never left the countryside.
44
00:07:05,097 --> 00:07:07,168
- Where she lived-
- She never left?
45
00:07:09,067 --> 00:07:10,705
She died young.
46
00:07:18,043 --> 00:07:19,681
Beautiful handwriting.
47
00:07:29,721 --> 00:07:31,098
Go on.
48
00:07:47,206 --> 00:07:49,516
You had something to tell me?
49
00:07:51,910 --> 00:07:53,048
No.
50
00:09:34,980 --> 00:09:37,859
"This book belongs
to Jean-Claude..."
51
00:09:58,337 --> 00:10:00,214
We'll be naked.
52
00:10:01,239 --> 00:10:03,219
I'll lie on top of you.
53
00:10:03,241 --> 00:10:05,243
I'll spread your arms out.
54
00:10:06,078 --> 00:10:10,151
You will know with me
the principal thing.
55
00:10:11,249 --> 00:10:13,195
You will enter into me.
56
00:10:13,986 --> 00:10:15,795
You will enter into me.
57
00:10:29,334 --> 00:10:32,838
So, Mrs. Savourney,
happy with the harvest?
58
00:10:32,871 --> 00:10:34,179
Better than last year.
59
00:10:34,206 --> 00:10:35,947
What's your yield per hectare?
60
00:10:35,974 --> 00:10:37,817
15, 16.
61
00:10:37,843 --> 00:10:39,686
This year, the flower's
good and dry.
62
00:10:39,711 --> 00:10:41,054
Top quality.
63
00:10:46,685 --> 00:10:48,062
Come along!
64
00:10:48,887 --> 00:10:51,800
Good evening. Sit down with us.
65
00:11:16,281 --> 00:11:17,351
To next year!
66
00:12:35,360 --> 00:12:36,361
Here I am.
67
00:12:38,797 --> 00:12:39,798
Good evening.
68
00:12:43,902 --> 00:12:45,438
You liked the book?
69
00:12:45,470 --> 00:12:47,006
Yes.
70
00:12:47,038 --> 00:12:48,517
It's a book of love.
71
00:12:49,474 --> 00:12:51,385
Yes, a love story.
72
00:12:52,511 --> 00:12:54,081
This is for you.
73
00:12:55,413 --> 00:12:58,223
- What is it?
- Take it. It's for you.
74
00:13:21,206 --> 00:13:23,117
I didn't read that.
75
00:13:25,043 --> 00:13:26,249
It's for you.
76
00:13:26,278 --> 00:13:28,121
Who wrote it?
77
00:13:28,146 --> 00:13:29,318
Me.
78
00:13:29,347 --> 00:13:31,293
Where'd you come up with that?
79
00:13:33,285 --> 00:13:35,162
It's me.
80
00:13:35,187 --> 00:13:36,825
Those words. You're mad.
81
00:13:38,089 --> 00:13:39,830
You gave me the book.
82
00:13:39,858 --> 00:13:42,031
It's a book.
83
00:13:42,060 --> 00:13:44,040
- Good night.
- Not good night.
84
00:13:44,062 --> 00:13:46,406
Not good night.
Where are you going?
85
00:13:52,604 --> 00:13:54,447
You're a nothing.
86
00:14:08,486 --> 00:14:10,557
What are you all staring at?
87
00:14:35,247 --> 00:14:36,988
Gabrielle!
88
00:15:17,322 --> 00:15:19,359
Come here, my girl.
89
00:15:27,432 --> 00:15:29,378
Open up.
90
00:15:35,307 --> 00:15:37,014
Come out of there!
91
00:15:49,688 --> 00:15:51,395
You'll be hungry.
92
00:17:16,307 --> 00:17:18,150
You're not happy at home?
93
00:17:21,312 --> 00:17:22,552
I am.
94
00:17:23,715 --> 00:17:26,127
Would you like some time away?
95
00:17:26,151 --> 00:17:28,097
No, why?
96
00:17:30,288 --> 00:17:32,495
There are places for...
97
00:17:51,276 --> 00:17:53,813
She gets these cramps.
She'll be fine.
98
00:17:55,447 --> 00:17:58,121
With her,
you never know if it's an act.
99
00:18:11,529 --> 00:18:13,099
Better?
100
00:18:14,532 --> 00:18:16,170
Better.
101
00:18:17,802 --> 00:18:19,577
Well...
102
00:18:19,604 --> 00:18:23,347
we'll be seeing
each other again.
103
00:18:23,374 --> 00:18:24,614
What for?
104
00:18:41,893 --> 00:18:43,634
And you?
105
00:18:46,498 --> 00:18:48,205
Do you hear me?
106
00:18:50,802 --> 00:18:52,440
You're there.
107
00:18:54,472 --> 00:18:56,145
You're naked.
108
00:18:59,444 --> 00:19:01,583
Give me the principal thing.
109
00:19:06,684 --> 00:19:08,595
Or let me die.
110
00:20:28,700 --> 00:20:30,680
Hello, José. I'd like a word.
111
00:20:45,450 --> 00:20:46,827
Do you want to go...
112
00:20:46,851 --> 00:20:48,853
No, here's fine.
113
00:20:48,886 --> 00:20:50,331
Have a seat.
114
00:20:53,424 --> 00:20:54,425
Thank you.
115
00:21:03,868 --> 00:21:05,848
Well, José...
116
00:21:05,870 --> 00:21:08,476
I was thinking,
you have a tiring life.
117
00:21:08,506 --> 00:21:10,713
Always moving on.
Maybe you're sick of it.
118
00:21:15,546 --> 00:21:17,753
I don't beat around the bush.
119
00:21:17,782 --> 00:21:19,056
My daughter...
120
00:21:19,884 --> 00:21:21,557
You've met my eldest daughter?
121
00:21:23,821 --> 00:21:25,732
I sense you're not indifferent.
122
00:21:29,294 --> 00:21:30,830
She's beautiful.
123
00:21:30,862 --> 00:21:33,001
There comes a time
to start a family.
124
00:21:42,707 --> 00:21:46,314
I won't lie. She's ill.
It's her nerves.
125
00:21:46,344 --> 00:21:49,018
She has...
her head in the clouds.
126
00:21:50,348 --> 00:21:51,554
She's not mad.
127
00:21:51,582 --> 00:21:53,357
Don't believe the gossips.
128
00:21:53,951 --> 00:21:56,363
She needs a man in her life.
129
00:21:56,387 --> 00:21:57,957
A husband.
130
00:21:59,090 --> 00:22:00,467
I hardly know you.
131
00:22:01,759 --> 00:22:04,399
But you seem the solid type.
132
00:22:04,429 --> 00:22:06,409
But she...
133
00:22:08,466 --> 00:22:09,740
Has she seen me?
134
00:22:09,767 --> 00:22:11,371
She will.
135
00:22:11,402 --> 00:22:12,847
You're Catholic.
136
00:22:12,870 --> 00:22:15,544
I have no religion.
I have nothing, ma'am.
137
00:22:16,774 --> 00:22:18,447
Nothing to call my own.
138
00:22:18,476 --> 00:22:19,921
I know.
139
00:22:19,944 --> 00:22:21,787
But you have a profession.
140
00:22:21,813 --> 00:22:24,020
We could help set you up
in business.
141
00:22:25,950 --> 00:22:27,793
You're a bricklayer by trade.
142
00:22:29,854 --> 00:22:31,356
Think it over.
143
00:22:41,899 --> 00:22:43,503
What does the guy want?
144
00:22:47,038 --> 00:22:48,142
Guess.
145
00:22:51,709 --> 00:22:53,017
I don't understand.
146
00:22:56,147 --> 00:22:57,683
He wants to marry.
147
00:22:59,984 --> 00:23:01,486
Marry who?
148
00:23:14,165 --> 00:23:15,405
Let go!
149
00:23:20,638 --> 00:23:22,743
When our village was taken,
150
00:23:22,774 --> 00:23:26,881
a few of us escaped
and hid in the mountains.
151
00:23:27,645 --> 00:23:29,625
We laid low for several days.
152
00:23:30,548 --> 00:23:32,994
Franco's men arrived,
153
00:23:33,017 --> 00:23:34,690
and that was the end of the war.
154
00:23:34,719 --> 00:23:38,030
I'd fought with the Republicans.
155
00:23:38,055 --> 00:23:39,659
I couldn't stay.
156
00:23:42,460 --> 00:23:44,440
We waited for...
157
00:23:49,801 --> 00:23:51,872
We waited for help to come.
158
00:23:52,970 --> 00:23:56,008
After a while, we had no choice.
We left.
159
00:23:56,040 --> 00:23:58,577
That was the last time
I saw my village.
160
00:23:58,609 --> 00:24:00,611
In flames.
161
00:24:00,645 --> 00:24:03,023
Do you have any news
of your family?
162
00:24:03,981 --> 00:24:07,519
My older brother
went to live in Zaragoza.
163
00:24:08,486 --> 00:24:10,056
We've stopped writing.
164
00:24:12,089 --> 00:24:13,898
We passed through La Ciotat.
165
00:24:14,725 --> 00:24:16,568
Those big shipyards.
166
00:24:16,594 --> 00:24:18,471
José's going to work down there.
167
00:24:19,030 --> 00:24:20,566
It's full of communists.
168
00:24:23,100 --> 00:24:25,580
It's sad When events
divide families,
169
00:24:25,603 --> 00:24:28,709
turn cousins and neighbors
against each other.
170
00:24:28,739 --> 00:24:30,719
We had that here
not so long ago.
171
00:24:36,013 --> 00:24:38,926
Would you like to live
by the sea, Gabrielle?
172
00:24:40,151 --> 00:24:41,630
What?
173
00:24:42,920 --> 00:24:44,524
What are we celebrating?
174
00:25:10,882 --> 00:25:12,725
You want to marry me?
175
00:25:14,185 --> 00:25:15,562
You're mad.
176
00:25:19,991 --> 00:25:21,561
We're strangers.
177
00:25:21,592 --> 00:25:22,764
You're a stranger.
178
00:25:24,795 --> 00:25:26,570
I don't even know your name.
179
00:25:30,134 --> 00:25:31,238
I forgot.
180
00:25:34,906 --> 00:25:36,817
You're playing along with it.
181
00:25:41,846 --> 00:25:43,951
They want to be rid of me.
182
00:25:48,920 --> 00:25:50,263
They've bought you off.
183
00:25:52,890 --> 00:25:54,301
Good-bye, miss.
184
00:26:05,670 --> 00:26:06,808
Adèle, leave her!
185
00:26:06,837 --> 00:26:07,907
Let me be!
186
00:26:09,640 --> 00:26:11,313
I won't hesitate, Gabrielle.
187
00:26:12,643 --> 00:26:14,247
I'll have you interned
in Marseille.
188
00:26:52,316 --> 00:26:53,624
Hello.
189
00:26:56,954 --> 00:26:58,399
I won't sleep with you.
190
00:26:59,957 --> 00:27:01,868
Fine.
191
00:27:04,795 --> 00:27:06,172
What will you do?
192
00:27:08,366 --> 00:27:10,004
There are women.
193
00:27:11,402 --> 00:27:13,245
Where?
194
00:27:13,270 --> 00:27:14,749
Where we'll be.
195
00:27:27,885 --> 00:27:29,159
You'll be unhappy.
196
00:27:31,155 --> 00:27:32,930
Why choose to be unhappy?
197
00:27:35,660 --> 00:27:37,230
I don't love you.
198
00:27:38,195 --> 00:27:39,765
I'll never love you.
199
00:27:42,433 --> 00:27:44,344
I don't love you either.
200
00:28:02,053 --> 00:28:04,465
He told Mom he'd take Communion.
201
00:28:10,327 --> 00:28:12,136
What's wrong with you?
202
00:28:13,397 --> 00:28:15,104
You have too much makeup on.
203
00:28:15,966 --> 00:28:18,037
Come down. We're waiting.
204
00:30:53,591 --> 00:30:55,036
Good night.
205
00:30:55,059 --> 00:30:56,538
Good night.
206
00:31:59,189 --> 00:32:01,465
Are you awake?
207
00:32:01,492 --> 00:32:03,563
This week, I'm staying in bed.
208
00:32:04,962 --> 00:32:06,532
I don't want to be disturbed.
209
00:32:44,501 --> 00:32:47,505
"J. RABASCALL
Building Contractors"
210
00:32:50,741 --> 00:32:53,449
- Mrs. Rabascall.
- Morning.
211
00:32:56,380 --> 00:32:57,586
Hello.
212
00:32:58,482 --> 00:33:01,622
Yes, ma'am,
but we need to do a quote first.
213
00:33:03,520 --> 00:33:05,022
I didn't catch that.
214
00:33:05,055 --> 00:33:08,468
For the construction
or renovation of one wing?
215
00:33:10,361 --> 00:33:12,307
I'll be at the site
on rue du Cap.
216
00:33:12,329 --> 00:33:15,037
Anyone asks for me,
please send them over.
217
00:33:15,065 --> 00:33:16,442
Yes?
218
00:33:18,435 --> 00:33:20,108
You'll call back?
219
00:33:20,137 --> 00:33:21,377
Thank you.
220
00:33:39,323 --> 00:33:41,166
You'd like a drink
before dinner?
221
00:33:42,426 --> 00:33:43,564
Yes.
222
00:34:04,782 --> 00:34:07,558
You're going to Toulon tonight?
223
00:34:07,584 --> 00:34:08,824
Yes.
224
00:34:09,787 --> 00:34:11,391
Because it's Saturday.
225
00:34:18,529 --> 00:34:20,736
Those women,
what do they do for you?
226
00:34:21,398 --> 00:34:23,105
You don't talk about it.
227
00:34:25,602 --> 00:34:27,343
Tell me.
228
00:34:28,405 --> 00:34:30,851
We spend some time together.
They know.
229
00:34:31,742 --> 00:34:33,551
It happens.
230
00:34:36,180 --> 00:34:38,285
Doesn't sound very complicated.
231
00:34:40,150 --> 00:34:41,458
Do you pay them for it?
232
00:34:41,485 --> 00:34:43,431
- Of course.
- How much?
233
00:34:44,354 --> 00:34:46,493
You want to know?
234
00:34:46,523 --> 00:34:47,831
200 francs.
235
00:35:36,874 --> 00:35:38,785
Put the money on the table.
236
00:38:56,773 --> 00:38:58,775
José!
237
00:38:58,809 --> 00:39:00,345
Okay?
238
00:39:06,917 --> 00:39:08,726
Well, Mrs. Rabascall?
239
00:39:08,752 --> 00:39:10,026
Like it?
240
00:39:10,053 --> 00:39:11,498
Yes.
241
00:39:51,561 --> 00:39:53,131
What's wrong?
242
00:39:58,135 --> 00:40:01,014
You had no idea
you were pregnant?
243
00:40:01,037 --> 00:40:02,710
No, no idea.
244
00:40:03,840 --> 00:40:06,650
After your attack,
you lost the child.
245
00:40:06,676 --> 00:40:08,986
Did they tell you at the clinic?
246
00:40:09,012 --> 00:40:10,923
Yes.
247
00:40:10,947 --> 00:40:13,427
You risk losing any others.
248
00:40:13,450 --> 00:40:16,829
Your affliction shows up
on the abdominal X-ray.
249
00:40:16,853 --> 00:40:17,923
You'll see.
250
00:40:20,891 --> 00:40:22,893
You see these light spots?
251
00:40:25,929 --> 00:40:26,907
Good morning.
252
00:40:26,930 --> 00:40:28,910
Take a seat.
253
00:40:28,932 --> 00:40:30,843
This one's as big as a hazelnut.
254
00:40:31,868 --> 00:40:33,870
People call it stones sickness.
255
00:40:34,838 --> 00:40:36,715
I was telling your wife,
256
00:40:36,740 --> 00:40:38,083
one option is a lobotomy,
257
00:40:38,108 --> 00:40:40,588
but it's a long,
delicate operation
258
00:40:40,610 --> 00:40:43,056
that leaves
significant scarring.
259
00:40:43,079 --> 00:40:44,956
The first step I recommend
260
00:40:44,981 --> 00:40:46,619
is a spa cure.
261
00:40:47,951 --> 00:40:50,022
There are specialist
establishments.
262
00:40:50,053 --> 00:40:52,465
I have a list in France.
263
00:40:52,489 --> 00:40:54,469
Or Switzerland,
but it's expensive.
264
00:40:54,491 --> 00:40:55,868
We'll manage.
265
00:40:55,892 --> 00:40:56,996
No.
266
00:40:58,462 --> 00:40:59,964
No?
267
00:40:59,996 --> 00:41:01,634
You won't take a cure?
268
00:41:03,166 --> 00:41:05,772
If you want to have a child...
269
00:41:06,837 --> 00:41:09,579
- You want to have a child?
- Yes.
270
00:41:09,606 --> 00:41:11,779
You want to have a child.
271
00:41:15,946 --> 00:41:17,152
We'll go.
272
00:42:23,146 --> 00:42:25,319
It's sad here.
273
00:42:40,130 --> 00:42:41,768
Mrs. Rabascall, Gabrielle.
274
00:42:41,798 --> 00:42:43,778
Booked in for six weeks.
275
00:42:43,800 --> 00:42:45,837
- Six weeks?
- Yes.
276
00:42:45,869 --> 00:42:47,348
I'll get you your key.
277
00:42:49,205 --> 00:42:52,209
Lower ground floor,
first corridor on the left.
278
00:42:52,242 --> 00:42:53,619
Thanks.
279
00:43:01,017 --> 00:43:03,122
I'll come to see you.
280
00:43:03,153 --> 00:43:04,962
Don't I get a good-bye?
281
00:43:06,189 --> 00:43:07,190
Good-bye.
282
00:43:08,692 --> 00:43:10,694
You'll be happy on your own.
283
00:44:08,018 --> 00:44:11,397
You must respect the exact
times for taking the waters.
284
00:44:11,421 --> 00:44:13,731
Same goes for balneotherapy.
285
00:44:13,757 --> 00:44:18,263
Above all, all day long,
drink lots of water.
286
00:44:18,294 --> 00:44:21,707
The calculus may dissolve
and you'll feel better...
287
00:44:21,731 --> 00:44:23,404
What if I don't want to?
288
00:44:56,833 --> 00:44:58,312
You've worked here long?
289
00:44:59,836 --> 00:45:01,110
Four years.
290
00:45:01,137 --> 00:45:02,844
Where are you from?
291
00:45:02,872 --> 00:45:03,748
Provence.
292
00:45:03,773 --> 00:45:07,220
Saint-Étienne-de-Tinée.
Near Péone.
293
00:45:07,243 --> 00:45:09,189
I'm from Bargemon.
294
00:45:13,316 --> 00:45:15,091
Agostine.
295
00:45:15,118 --> 00:45:16,859
Gabrielle.
296
00:45:16,886 --> 00:45:18,331
I haven't been back for ages.
297
00:45:18,354 --> 00:45:21,858
On vacations, I go
to see my daughter near Paris.
298
00:45:21,891 --> 00:45:23,302
Coffee perhaps?
299
00:45:23,326 --> 00:45:24,430
Yes.
300
00:45:31,768 --> 00:45:33,270
All the meals are here?
301
00:45:34,070 --> 00:45:36,072
Yes. We don't do room service.
302
00:45:36,106 --> 00:45:38,017
Except for bedridden patients.
303
00:45:40,376 --> 00:45:42,185
Don't you like it here?
304
00:45:45,014 --> 00:45:46,516
What's wrong?
305
00:45:49,219 --> 00:45:50,823
I'm fine.
306
00:45:53,123 --> 00:45:55,034
Mrs. Rabascall.
307
00:46:57,053 --> 00:46:58,555
Can I help?
308
00:46:58,588 --> 00:46:59,566
Course not.
309
00:46:59,589 --> 00:47:01,364
Why? Are you bored downstairs?
310
00:47:53,610 --> 00:47:55,317
I wasn't married.
311
00:47:56,212 --> 00:47:59,193
She's raised by good,
upright folk.
312
00:47:59,949 --> 00:48:01,929
I'm allowed to visit
twice a year.
313
00:48:01,951 --> 00:48:03,624
Holidays, Christmas...
314
00:48:06,656 --> 00:48:08,567
How old is she?
315
00:48:08,591 --> 00:48:12,095
She'll be six years old
on November 18th.
316
00:48:12,962 --> 00:48:14,964
She's blonde, like her father.
317
00:48:19,903 --> 00:48:21,507
Beautiful from here, isn't it?
318
00:48:23,907 --> 00:48:25,284
This floor's for the rich.
319
00:48:33,449 --> 00:48:35,122
Come in.
320
00:48:36,286 --> 00:48:38,596
You'll tag along every day?
321
00:48:39,656 --> 00:48:40,930
Morning, Mr. Sauvage.
322
00:48:40,957 --> 00:48:42,527
Morning, Agostine.
323
00:48:44,160 --> 00:48:46,140
The shower down the hall
is cold.
324
00:48:46,162 --> 00:48:47,197
I know.
325
00:48:47,230 --> 00:48:49,938
Unless you're in there
before 8:00 a.m.
326
00:48:49,966 --> 00:48:52,037
Pass me my newspaper, Agostine.
327
00:48:56,372 --> 00:48:58,147
I'd like to shave.
328
00:48:58,174 --> 00:48:59,551
I'll fetch some hot water.
329
00:49:04,213 --> 00:49:05,385
Hello.
330
00:49:06,349 --> 00:49:07,487
You work with Agostine?
331
00:49:07,517 --> 00:49:09,326
No.
332
00:49:09,352 --> 00:49:11,354
I'm taking a cure.
333
00:49:13,022 --> 00:49:14,524
I never go downstairs.
334
00:49:15,391 --> 00:49:17,428
Only sick people down there.
335
00:49:20,096 --> 00:49:21,404
Tell me...
336
00:49:32,175 --> 00:49:34,314
The elderly gentleman next door,
337
00:49:34,344 --> 00:49:36,585
I don't see him or hear him
anymore.
338
00:49:37,680 --> 00:49:39,455
Do you mind taking a look?
339
00:50:02,171 --> 00:50:03,377
Nobody.
340
00:50:04,507 --> 00:50:06,646
I thought as much.
341
00:50:06,676 --> 00:50:09,179
They take them to Lyon to croak.
342
00:50:12,582 --> 00:50:14,220
Would you like me to do it, sir?
343
00:50:14,250 --> 00:50:15,251
Yes, please.
344
00:50:16,219 --> 00:50:19,063
The razor and soap
are on the sink.
345
00:50:26,396 --> 00:50:27,466
He's a lieutenant.
346
00:50:27,497 --> 00:50:29,534
Served in Indochina.
347
00:50:29,565 --> 00:50:33,570
His father's a general
or colonel or something.
348
00:50:33,603 --> 00:50:36,641
He got something nasty there.
With only one kidney...
349
00:50:38,141 --> 00:50:40,553
He has attacks, called uremia.
350
00:50:40,576 --> 00:50:42,578
Sometimes he's in terrible pain.
351
00:50:42,612 --> 00:50:44,353
He never complains.
352
00:50:45,415 --> 00:50:47,088
We give him morphine.
353
00:50:47,116 --> 00:50:49,460
He goes woozy,
smiling like a baby.
354
00:50:55,058 --> 00:50:56,366
Will he die?
355
00:50:56,392 --> 00:50:58,429
The Good Lord's a louse
that way.
356
00:50:59,629 --> 00:51:01,302
He has visitors?
357
00:51:01,330 --> 00:51:03,310
No wife, no kids, he told me.
358
00:51:07,770 --> 00:51:09,408
I have to go.
359
00:51:46,876 --> 00:51:49,152
Come in.
360
00:51:54,317 --> 00:51:56,319
We're going to lose this war.
361
00:51:58,387 --> 00:52:00,162
You were over there a long time?
362
00:52:02,892 --> 00:52:04,337
A few months.
363
00:52:04,360 --> 00:52:06,362
The young man just now,
was he with you?
364
00:52:07,697 --> 00:52:09,370
He's my orderly.
365
00:52:09,398 --> 00:52:11,173
He brought me the papers.
366
00:52:12,235 --> 00:52:13,737
At age two, he was baptized,
367
00:52:13,769 --> 00:52:15,305
Christianized...
368
00:52:16,372 --> 00:52:19,251
We renamed him Blaise,
made him a French soldier.
369
00:52:20,176 --> 00:52:22,486
Were we right?
370
00:52:22,512 --> 00:52:24,549
I never saw a Chinaman before.
371
00:52:28,384 --> 00:52:30,330
You think there'll always
be wars?
372
00:52:31,521 --> 00:52:33,592
The true life of men
before death.
373
00:52:34,524 --> 00:52:36,299
Or so they say.
374
00:52:36,325 --> 00:52:38,327
Do you miss it?
375
00:52:38,361 --> 00:52:41,365
I was born into it.
It's been my whole life.
376
00:52:41,397 --> 00:52:43,570
I miss my comrades.
377
00:52:45,635 --> 00:52:47,376
Is that medication?
378
00:52:48,204 --> 00:52:50,206
No, it's opium.
379
00:52:50,239 --> 00:52:51,912
Blaise brought it.
380
00:52:53,676 --> 00:52:56,714
By chewing it like this,
you don't stray too far.
381
00:52:59,215 --> 00:53:00,853
It soothes the pain.
382
00:53:34,584 --> 00:53:36,791
Have you worked here long?
383
00:53:36,819 --> 00:53:39,231
No, I told you, I'm...
384
00:53:41,958 --> 00:53:43,733
What have you got?
385
00:53:45,394 --> 00:53:46,839
Stones sickness.
386
00:53:52,301 --> 00:53:53,609
Stones.
387
00:54:11,887 --> 00:54:14,390
"On Happiness"
388
00:54:14,423 --> 00:54:19,736
"André Sauvage
26 rue Commines, Lyon"
389
00:55:01,637 --> 00:55:04,311
Ladies and gentlemen,
your 4:00 waters.
390
00:55:22,425 --> 00:55:25,497
Mr. Green, Mrs. Schneider,
Mr. Cabetti,
391
00:55:25,528 --> 00:55:28,475
Mrs. Rabascall, Mr. Hartmann...
392
00:55:33,969 --> 00:55:35,642
You're out of bed?
393
00:55:38,908 --> 00:55:40,546
Dodging your warm water?
394
00:55:40,576 --> 00:55:42,419
You don't believe in it?
395
00:55:42,445 --> 00:55:43,583
No.
396
00:55:44,413 --> 00:55:45,824
What are you playing?
397
00:55:45,848 --> 00:55:48,488
"June Barcarolle"
by Tchaikovsky.
398
00:55:49,618 --> 00:55:50,858
You play an instrument?
399
00:55:50,886 --> 00:55:52,058
The piano.
400
00:55:52,088 --> 00:55:53,624
A little.
401
00:55:53,656 --> 00:55:55,658
Badly.
402
00:56:32,895 --> 00:56:34,772
Why am I so tired?
403
00:56:37,633 --> 00:56:38,805
Lieutenant!
404
00:56:46,675 --> 00:56:48,177
I'm sorry.
405
00:57:25,514 --> 00:57:26,618
No wedding ring?
406
00:57:31,020 --> 00:57:32,192
I took it off.
407
00:57:32,221 --> 00:57:35,759
With the showers and treatments,
it's easy to lose.
408
00:57:36,792 --> 00:57:38,533
Rabascall?
409
00:57:38,561 --> 00:57:39,801
Is that Catalan?
410
00:57:39,829 --> 00:57:41,672
Yes, I've never been there.
411
00:57:50,239 --> 00:57:52,048
What are you exactly?
412
00:57:53,042 --> 00:57:55,113
A hospital visitor?
413
00:57:55,144 --> 00:57:56,953
You're feeling better today.
414
00:58:00,049 --> 00:58:01,551
I die cured.
415
00:58:14,930 --> 00:58:17,934
I wonder where that goes.
The forest, I suppose.
416
00:58:17,967 --> 00:58:20,072
We can go for walks.
417
00:58:21,504 --> 00:58:23,006
When you're feeling better.
418
00:58:25,741 --> 00:58:28,051
Perhaps the room needs airing.
419
00:58:31,847 --> 00:58:33,190
It must stink.
420
00:58:34,683 --> 00:58:35,957
I smell nothing.
421
00:58:44,193 --> 00:58:45,797
Is that the book you're reading?
422
00:58:47,596 --> 00:58:50,202
I've finished it.
I'll lend it to you.
423
00:58:51,934 --> 00:58:54,710
When people lend me books,
it ends badly.
424
00:58:54,737 --> 00:58:56,717
So I'll give it to you.
425
00:59:03,812 --> 00:59:05,553
You have slender hands.
426
00:59:07,583 --> 00:59:09,790
I'm tired now.
427
00:59:36,845 --> 00:59:39,621
Mrs. Rabascall,
your husband is here.
428
00:59:46,755 --> 00:59:48,860
- You told me you were coming?
- Yes.
429
00:59:50,292 --> 00:59:52,135
I drove it without a break.
430
00:59:54,063 --> 00:59:56,270
- When are you leaving again?
- Early tomorrow.
431
00:59:58,767 --> 01:00:00,337
You can't sleep here.
432
01:00:00,369 --> 01:00:03,179
I'm staying in the village.
433
01:00:03,205 --> 01:00:05,617
The guesthouse for one night
is fine.
434
01:00:08,077 --> 01:00:09,715
You're not eating?
435
01:00:17,052 --> 01:00:19,259
How are things down there?
436
01:00:19,288 --> 01:00:21,097
We have orders coming in.
437
01:00:21,123 --> 01:00:23,228
They're building in Lavandou.
438
01:00:24,627 --> 01:00:27,005
The house will be ready
when you get home.
439
01:00:28,197 --> 01:00:30,837
I got a refrigerator,
the big model we saw.
440
01:00:31,734 --> 01:00:33,372
Morning, sir.
441
01:00:33,402 --> 01:00:35,348
You left this upstairs.
442
01:00:40,175 --> 01:00:42,781
Every time you come, it rains.
443
01:00:49,385 --> 01:00:52,127
- People are right.
- What?
444
01:00:54,123 --> 01:00:56,160
You're mean.
445
01:01:00,229 --> 01:01:01,708
Who says that?
446
01:01:06,402 --> 01:01:08,404
It's stopped.
447
01:01:08,437 --> 01:01:10,383
The weather's fickle here.
448
01:01:11,140 --> 01:01:12,676
I'm going for a smoke.
449
01:01:25,821 --> 01:01:27,232
Nice man, your husband.
450
01:01:27,256 --> 01:01:29,258
What have you got against him?
451
01:03:49,464 --> 01:03:51,239
Thank you.
452
01:04:04,847 --> 01:04:07,987
"Indochina: Vietnamese
forces advance on Son-Tay"
453
01:06:28,657 --> 01:06:30,330
You must eat now.
454
01:06:32,327 --> 01:06:33,670
You feel better?
455
01:06:35,998 --> 01:06:37,773
How long was I in bed?
456
01:06:38,667 --> 01:06:39,771
Three days.
457
01:06:41,069 --> 01:06:42,309
You're pale.
458
01:06:43,739 --> 01:06:45,514
Where's Agostine?
459
01:06:45,540 --> 01:06:47,110
She's not here.
460
01:06:48,543 --> 01:06:50,113
In the kitchens?
461
01:06:50,145 --> 01:06:52,591
No, she's taken a few days off.
462
01:07:52,374 --> 01:07:54,217
But I thought...
463
01:07:55,610 --> 01:07:57,647
I was told
you wouldn't come back.
464
01:07:58,713 --> 01:08:01,387
They treated me in Lyon,
at the hospital.
465
01:08:01,416 --> 01:08:03,692
A transfusion
or something like that.
466
01:08:04,486 --> 01:08:07,160
Change your blood,
get you back on your feet.
467
01:08:08,723 --> 01:08:10,600
I wanted to see you.
468
01:08:13,095 --> 01:08:15,541
My father's home from a mission.
469
01:08:15,564 --> 01:08:19,637
I have a beautiful new room.
West Pavilion, room 112.
470
01:08:33,782 --> 01:08:35,728
You wanted to see me?
471
01:08:37,719 --> 01:08:40,359
I thought of our moments
together.
472
01:08:43,125 --> 01:08:45,162
You were there with me.
473
01:08:46,828 --> 01:08:48,205
Me?
474
01:08:50,599 --> 01:08:52,840
Excuse me.
475
01:08:52,868 --> 01:08:54,506
Time for my treatment.
476
01:09:25,901 --> 01:09:28,381
So your father got you
this room?
477
01:09:29,371 --> 01:09:31,351
Yes.
478
01:09:31,373 --> 01:09:32,647
I think he pulled strings
479
01:09:32,674 --> 01:09:34,517
when he found out I was ill.
480
01:09:37,379 --> 01:09:39,416
We hadn't spoken for six months.
481
01:09:41,283 --> 01:09:43,854
We don't always see eye to eye.
482
01:09:43,885 --> 01:09:46,263
We never see eye to eye,
in fact.
483
01:09:47,956 --> 01:09:49,936
You don't have to agree
with your parents.
484
01:09:52,661 --> 01:09:54,470
Mine say that I'm crazy.
485
01:09:55,530 --> 01:09:57,407
So they locked you up here?
486
01:10:21,590 --> 01:10:23,729
The photographer's here today.
487
01:10:27,929 --> 01:10:30,466
Do you want him
to take a photo of us?
488
01:10:36,338 --> 01:10:38,284
Ma'am, eyes this way, please.
489
01:10:42,377 --> 01:10:44,357
Perfect! Don't move.
490
01:10:45,780 --> 01:10:47,453
Very good, thank you.
491
01:11:02,330 --> 01:11:05,368
I was at boarding school,
military academy...
492
01:11:06,801 --> 01:11:09,509
I've always lived among men.
493
01:11:10,472 --> 01:11:13,453
Not counting nurses
with crepe soles.
494
01:11:14,809 --> 01:11:16,880
Or whores in Saigon or Dalat.
495
01:11:24,719 --> 01:11:26,596
So I'll be the first.
496
01:11:32,327 --> 01:11:33,499
Stop.
497
01:11:38,967 --> 01:11:40,878
You're married, Gabrielle.
498
01:11:40,902 --> 01:11:43,542
- Married to no one.
- You are.
499
01:11:43,571 --> 01:11:46,051
Marriage is a sacrament.
Before God.
500
01:11:48,076 --> 01:11:50,056
What do you know about God?
501
01:11:51,446 --> 01:11:54,086
How do you know what he allows
502
01:11:54,316 --> 01:11:55,727
or what he forbids?
503
01:11:59,521 --> 01:12:01,023
You came back.
504
01:12:01,056 --> 01:12:02,057
Back to me.
505
01:12:04,859 --> 01:12:06,031
I'm not sure.
506
01:12:10,365 --> 01:12:11,742
You're mad.
507
01:12:14,069 --> 01:12:15,946
He's mad.
508
01:16:22,183 --> 01:16:23,787
Where have you been?
509
01:16:23,818 --> 01:16:25,764
Right here.
510
01:16:25,787 --> 01:16:27,858
You're seeing the doctor
at 5:00.
511
01:16:29,591 --> 01:16:31,161
I'll help you clear up.
512
01:16:40,168 --> 01:16:41,738
We're accused
of being charlatans,
513
01:16:41,769 --> 01:16:45,216
but with certain qualities,
judging by your results.
514
01:16:45,239 --> 01:16:48,379
Besides your dizzy spell,
you're fine now, ma'am.
515
01:16:49,243 --> 01:16:51,814
The cure is over.
You can leave us now.
516
01:16:52,847 --> 01:16:53,825
When?
517
01:16:53,848 --> 01:16:56,761
- Your husband called-
- I don't want to go home.
518
01:16:59,954 --> 01:17:02,059
Your private life
is not my concern.
519
01:17:02,090 --> 01:17:03,831
He telephoned.
520
01:17:03,858 --> 01:17:05,769
He's picking you up tomorrow.
521
01:17:08,296 --> 01:17:10,139
We have to leave.
522
01:17:10,164 --> 01:17:12,110
We have to go right...
523
01:17:14,202 --> 01:17:16,204
What are you doing?
524
01:17:17,705 --> 01:17:19,207
What's all this luggage?
525
01:17:19,240 --> 01:17:20,913
I was waiting for you.
526
01:17:30,418 --> 01:17:32,091
My husband's coming tomorrow.
527
01:17:37,992 --> 01:17:40,438
It's the end of the cure.
We knew.
528
01:17:43,998 --> 01:17:46,410
I'll leave with you.
529
01:17:46,434 --> 01:17:48,209
Not now. It's impossible.
530
01:17:48,236 --> 01:17:50,443
I have matters to attend to.
531
01:17:52,040 --> 01:17:54,816
I'm leaving the army. It's over.
532
01:17:55,910 --> 01:17:57,355
There's no point now.
533
01:17:59,947 --> 01:18:01,927
What will I do?
534
01:18:02,717 --> 01:18:04,754
What can I do?
535
01:18:04,786 --> 01:18:07,289
You can't just walk out either.
536
01:18:09,323 --> 01:18:11,701
I won't leave you.
537
01:18:11,726 --> 01:18:14,104
- I don't want to.
- Me neither.
538
01:18:14,128 --> 01:18:16,734
We'll write, okay?
539
01:18:16,764 --> 01:18:18,471
I'll tell you where we'll meet.
540
01:18:18,700 --> 01:18:21,044
I don't know yet,
but I'll tell you.
541
01:18:26,074 --> 01:18:27,951
Right now, it's impossible.
542
01:18:35,249 --> 01:18:37,752
If you love me, believe me.
543
01:18:37,785 --> 01:18:39,025
Promise me.
544
01:18:39,887 --> 01:18:41,491
I promise you.
545
01:19:30,338 --> 01:19:31,976
The same amount?
546
01:19:32,006 --> 01:19:33,110
450 francs?
547
01:19:35,209 --> 01:19:36,984
The bill's itemized.
548
01:19:37,011 --> 01:19:39,082
Treatment and accommodation.
549
01:19:39,113 --> 01:19:41,184
That's the treatment?
550
01:19:49,891 --> 01:19:51,461
Time to say good-bye?
551
01:19:53,861 --> 01:19:55,534
We'll meet again.
552
01:19:55,563 --> 01:19:56,837
You think?
553
01:19:58,399 --> 01:20:00,208
I've been happy here.
554
01:20:37,972 --> 01:20:39,178
I put furniture in.
555
01:20:39,207 --> 01:20:40,982
Feel free to change anything.
556
01:20:54,922 --> 01:20:56,595
You bought a piano?
557
01:20:59,560 --> 01:21:01,062
For you.
558
01:21:09,537 --> 01:21:11,278
So you're happy?
559
01:21:13,307 --> 01:21:15,116
You've thought of a name?
560
01:21:16,344 --> 01:21:19,120
You've absolutely floored Mommy.
561
01:21:19,146 --> 01:21:20,955
She can't stop talking about it.
562
01:21:22,083 --> 01:21:23,528
She must be missing me.
563
01:21:28,389 --> 01:21:30,494
What do you think of René?
564
01:21:32,460 --> 01:21:33,996
He seems fine.
565
01:21:35,429 --> 01:21:36,965
He's tall.
566
01:21:36,998 --> 01:21:38,238
Don't be mean!
567
01:21:39,634 --> 01:21:41,443
We're moving to Gap.
568
01:21:42,603 --> 01:21:44,139
A dentist's selling up.
569
01:21:47,541 --> 01:21:48,611
Gap.
570
01:21:50,945 --> 01:21:52,549
What's the suitcase?
571
01:21:52,580 --> 01:21:54,389
Leave it!
572
01:21:54,415 --> 01:21:55,985
It's clothes and stuff.
573
01:22:03,057 --> 01:22:05,128
Fine house José built you.
574
01:22:17,972 --> 01:22:20,111
Don't go in with your shoes on.
575
01:22:20,141 --> 01:22:21,620
Can we have some help here?
576
01:22:21,642 --> 01:22:23,246
It's heavy.
577
01:22:28,149 --> 01:22:30,129
Jeannine!
578
01:22:30,151 --> 01:22:31,528
Go for a swim.
579
01:22:31,552 --> 01:22:33,327
I forgot my costume.
580
01:22:44,966 --> 01:22:46,036
To offspring!
581
01:22:48,035 --> 01:22:49,673
Good health, Gabrielle!
582
01:23:10,524 --> 01:23:12,595
I'm going to hurt you, José.
583
01:23:15,529 --> 01:23:16,564
What?
584
01:23:17,631 --> 01:23:20,271
You want this child too,
don't you?
585
01:23:20,301 --> 01:23:22,008
Yes.
586
01:23:24,605 --> 01:23:26,710
I met a man at the spa.
587
01:23:29,310 --> 01:23:31,051
I love him.
588
01:23:32,279 --> 01:23:34,418
When he asks, I'll go to him.
589
01:23:42,590 --> 01:23:43,796
Where?
590
01:23:45,126 --> 01:23:46,298
Where will you go?
591
01:23:46,327 --> 01:23:47,772
I don't know.
592
01:23:49,263 --> 01:23:50,640
I'll be with him.
593
01:23:52,500 --> 01:23:54,036
What the hell!
594
01:24:18,759 --> 01:24:20,329
My love...
595
01:24:21,695 --> 01:24:23,834
Perhaps you left Lyon.
596
01:24:24,832 --> 01:24:27,540
I suppose the Defense Ministry
is in Paris.
597
01:24:28,536 --> 01:24:30,777
You haven't yet replied
to my letters.
598
01:24:31,505 --> 01:24:32,848
What are you doing?
599
01:24:33,074 --> 01:24:34,553
Where are you?
600
01:24:34,575 --> 01:24:37,078
I'm afraid for you.
601
01:24:37,111 --> 01:24:38,818
I haven't unpacked my suitcase.
602
01:24:38,846 --> 01:24:41,224
All I do is wait.
603
01:24:41,248 --> 01:24:42,727
That's all I am.
604
01:24:43,684 --> 01:24:45,561
Your body invaded mine.
605
01:24:45,586 --> 01:24:47,657
I am planted within you.
606
01:24:47,688 --> 01:24:49,565
I am alone with you.
607
01:24:50,458 --> 01:24:52,267
I made myself a dress.
608
01:24:52,293 --> 01:24:53,533
It's blue.
609
01:24:54,395 --> 01:24:56,306
I have to wear a slip with it.
610
01:24:56,330 --> 01:24:58,332
Otherwise it's see-through.
611
01:25:02,236 --> 01:25:04,182
I'd forgotten where I put this.
612
01:25:19,653 --> 01:25:21,792
"André, I belong to you..."
613
01:25:32,766 --> 01:25:34,336
Morning.
614
01:25:41,475 --> 01:25:42,852
Nothing else?
615
01:25:44,578 --> 01:25:46,683
Check. Check in your bag.
616
01:25:46,714 --> 01:25:47,920
That's all there is.
617
01:25:49,316 --> 01:25:50,693
Nothing at the post office?
618
01:25:51,785 --> 01:25:53,560
Good-bye.
619
01:26:02,263 --> 01:26:03,742
Just a catalog.
620
01:26:05,833 --> 01:26:08,177
My love, you say nothing.
621
01:26:08,202 --> 01:26:09,909
You leave me in silence.
622
01:26:09,937 --> 01:26:12,816
What displeased you
in my letters?
623
01:26:12,840 --> 01:26:14,751
Where are you?
624
01:26:14,775 --> 01:26:17,449
I hope the army
didn't take you back
625
01:26:17,478 --> 01:26:19,788
and send you back to the war.
626
01:26:19,813 --> 01:26:22,794
I picture you there,
wounded perhaps.
627
01:26:22,816 --> 01:26:24,921
There were awful photos
in "Match."
628
01:26:26,287 --> 01:26:27,527
Talk to me.
629
01:26:28,722 --> 01:26:30,861
I need you to talk to me.
630
01:26:31,959 --> 01:26:34,235
There are cold currents
in the sea.
631
01:26:34,929 --> 01:26:37,239
On Tuesday, a young boy drowned.
632
01:26:47,875 --> 01:26:49,479
No, ma'am, nothing.
633
01:27:05,793 --> 01:27:07,466
What are you doing?
634
01:27:10,397 --> 01:27:11,967
You see.
635
01:27:13,734 --> 01:27:15,372
But you've had no reply.
636
01:27:21,909 --> 01:27:23,786
True, you're right.
637
01:27:27,314 --> 01:27:28,884
Send the taxi away.
638
01:27:32,519 --> 01:27:34,658
My love...
639
01:27:34,688 --> 01:27:37,396
I'll do my best
to finish this letter.
640
01:27:38,592 --> 01:27:40,799
What do you want to hear
that I haven't said?
641
01:27:43,030 --> 01:27:44,532
I have no more words.
642
01:27:46,500 --> 01:27:48,571
Why?
643
01:27:48,602 --> 01:27:50,809
Why are you angry with me?
644
01:27:51,772 --> 01:27:53,410
What did I do wrong?
645
01:27:55,276 --> 01:27:56,687
I think back.
646
01:28:00,314 --> 01:28:02,021
I have no more words.
647
01:28:03,984 --> 01:28:05,622
I have no more words.
648
01:28:11,825 --> 01:28:13,668
"My body's on fire"
649
01:28:13,694 --> 01:28:15,571
"I want to feel..."
650
01:28:15,596 --> 01:28:18,440
"I picture you there,
wounded perhaps."
651
01:28:53,734 --> 01:28:55,475
My letters.
652
01:29:08,082 --> 01:29:09,117
Go away!
653
01:29:29,436 --> 01:29:30,847
Let me go!
654
01:30:44,178 --> 01:30:46,215
This is the last time
I'll write.
655
01:30:48,449 --> 01:30:50,486
I'm expecting your child.
656
01:30:52,786 --> 01:30:54,629
I didn't want to tell you...
657
01:30:55,722 --> 01:30:56,962
So you wouldn't think
I was trying
658
01:30:56,990 --> 01:30:59,493
to influence your attitude
toward me.
659
01:31:02,129 --> 01:31:04,973
I don't want to know
why you didn't read my letters.
660
01:31:06,099 --> 01:31:08,204
My head couldn't stand it.
661
01:31:10,938 --> 01:31:13,043
If you don't reply
to this one...
662
01:31:14,608 --> 01:31:16,053
It will all be over.
663
01:31:18,111 --> 01:31:19,613
Gabrielle.
664
01:31:23,684 --> 01:31:25,630
Where's that beautiful baby?
665
01:31:31,058 --> 01:31:32,731
Kiss your son, Gabrielle.
666
01:32:00,921 --> 01:32:05,301
The Association of Veterans
of French Indochina
667
01:32:05,526 --> 01:32:08,530
was founded to defend
fighting men's interests
668
01:32:08,562 --> 01:32:10,564
and honor the memory
of our dead.
669
01:32:10,597 --> 01:32:13,601
At times like this,
remembrance is crucial.
670
01:32:13,634 --> 01:32:15,307
Spare a thought for men
671
01:32:15,536 --> 01:32:18,016
in Viet-Minh camps
awaiting liberation.
672
01:32:19,039 --> 01:32:20,017
Thank you.
673
01:32:20,040 --> 01:32:23,988
We can now go aboard
to interview the wounded.
674
01:32:25,679 --> 01:32:27,283
Where were you wounded?
675
01:32:27,314 --> 01:32:28,850
In Cochin China.
676
01:32:28,882 --> 01:32:30,793
A long time ago?
677
01:32:30,817 --> 01:32:32,763
Lunch outside, José?
678
01:32:42,129 --> 01:32:43,335
Daddy!
679
01:32:47,768 --> 01:32:49,338
I'm filing for divorce.
680
01:32:49,570 --> 01:32:51,208
What are you talking about?
681
01:32:51,238 --> 01:32:53,047
We don't divorce in our family.
682
01:32:53,707 --> 01:32:55,778
I never see him.
683
01:32:55,809 --> 01:32:57,186
He works all week.
684
01:32:57,210 --> 01:32:59,850
Sundays,
he's out with his friends.
685
01:33:01,148 --> 01:33:02,821
I'm always alone.
686
01:33:08,288 --> 01:33:10,325
You've not been unhappy
with José.
687
01:33:12,693 --> 01:33:14,695
José's the private type.
688
01:33:15,162 --> 01:33:16,869
He never talks.
689
01:33:18,065 --> 01:33:21,137
Even about events in Spain
when he was young.
690
01:33:21,168 --> 01:33:23,148
Or what happened with me.
691
01:33:23,170 --> 01:33:25,013
He keeps it to himself.
692
01:33:26,907 --> 01:33:28,818
No, I've not been unhappy.
693
01:33:30,611 --> 01:33:32,613
We had a great adventure.
694
01:33:32,646 --> 01:33:34,148
Go on, show them.
695
01:33:34,982 --> 01:33:37,053
Maybe it'll spill out
in the car.
696
01:33:39,386 --> 01:33:40,387
Show them.
697
01:33:40,621 --> 01:33:41,691
Look.
698
01:33:41,722 --> 01:33:43,360
Not enough sweet pepper.
699
01:33:43,390 --> 01:33:45,301
Look, there's two of them.
700
01:33:45,325 --> 01:33:47,305
That's a huge fish.
701
01:33:48,996 --> 01:33:49,997
Come on.
702
01:33:50,030 --> 01:33:51,873
You see its little scales?
703
01:34:10,384 --> 01:34:13,160
"June Barcarolle"
by Tchaikovsky,
704
01:34:13,186 --> 01:34:15,666
from a suite of 12 pieces
for piano,
705
01:34:15,689 --> 01:34:18,260
performed by Emil Gilels.
706
01:35:17,150 --> 01:35:19,130
Try again.
707
01:35:33,366 --> 01:35:34,845
Good.
708
01:35:40,807 --> 01:35:44,016
I'm very pleased.
He's hardworking and gifted.
709
01:35:44,044 --> 01:35:45,318
Of course he's gifted.
710
01:35:45,345 --> 01:35:47,120
Can you work on that?
711
01:35:47,147 --> 01:35:48,751
"The Barcarolle."
712
01:35:50,751 --> 01:35:51,991
Later, perhaps.
713
01:35:52,018 --> 01:35:54,020
We'll see.
714
01:35:54,054 --> 01:35:55,055
Good-bye.
715
01:35:56,456 --> 01:35:58,060
Marc, see you Friday.
716
01:35:58,091 --> 01:36:00,298
- Hello.
- Hello there.
717
01:36:00,327 --> 01:36:02,807
Twice a week's a lot, isn't it?
718
01:36:02,829 --> 01:36:04,331
You're no musician.
719
01:36:18,512 --> 01:36:20,116
I'm going out to play.
720
01:37:28,381 --> 01:37:30,088
Bravo, honey.
721
01:37:30,116 --> 01:37:31,459
It was marvelous.
722
01:37:39,125 --> 01:37:42,038
All on your own here, Mama?
723
01:37:46,433 --> 01:37:49,642
I don't find Gabrielle
very affectionate with the boy.
724
01:37:58,912 --> 01:38:01,085
Perhaps...
725
01:38:01,114 --> 01:38:03,594
she was never taught
any different.
726
01:38:09,356 --> 01:38:11,632
You'll stay over with us
tonight.
727
01:38:11,658 --> 01:38:13,467
No, I'll go home.
728
01:38:18,365 --> 01:38:19,605
Good, wasn't it?
729
01:38:19,633 --> 01:38:21,169
Yes, it was.
730
01:38:23,003 --> 01:38:26,109
His teacher wants to enter him
for a national competition.
731
01:38:26,139 --> 01:38:27,413
In Lyon.
732
01:38:27,440 --> 01:38:29,113
We could go.
733
01:38:29,142 --> 01:38:30,485
I don't know.
734
01:38:32,379 --> 01:38:34,256
It'd get us out.
735
01:38:39,486 --> 01:38:41,193
Has my mother gone?
736
01:38:41,221 --> 01:38:42,529
Yes.
737
01:39:01,441 --> 01:39:02,647
Evening.
738
01:39:02,676 --> 01:39:04,155
It's late.
739
01:39:05,245 --> 01:39:06,622
Mr. Rabascall.
740
01:39:09,015 --> 01:39:10,426
Ma'am, please.
741
01:39:14,621 --> 01:39:16,498
The taxi's waiting outside.
742
01:39:21,494 --> 01:39:23,337
What's he doing?
743
01:39:34,274 --> 01:39:35,378
You take him.
744
01:39:35,408 --> 01:39:36,512
I'll see you there.
745
01:39:36,543 --> 01:39:38,113
Go!
746
01:39:38,979 --> 01:39:40,185
Drive.
747
01:40:41,174 --> 01:40:42,244
Hello.
748
01:40:43,176 --> 01:40:45,588
Do you remember me?
749
01:40:45,612 --> 01:40:47,717
A long time ago, at the spa.
750
01:40:47,747 --> 01:40:49,158
Yes.
751
01:40:50,183 --> 01:40:51,423
Can I come in?
752
01:40:56,322 --> 01:40:58,802
I'm afraid I have to lock up.
It's for sale.
753
01:41:00,093 --> 01:41:02,300
The general passed away
three months ago.
754
01:41:10,403 --> 01:41:12,212
But André...
755
01:41:12,238 --> 01:41:13,512
André Sauvage?
756
01:41:15,208 --> 01:41:17,381
He never replied to my letters.
757
01:41:18,845 --> 01:41:20,153
Ma'am...
758
01:41:22,749 --> 01:41:24,092
The lieutenant died.
759
01:41:27,787 --> 01:41:29,164
When?
760
01:41:29,756 --> 01:41:31,565
The day he left the spa.
761
01:41:32,625 --> 01:41:34,571
You were there.
762
01:41:35,462 --> 01:41:37,635
The ambulance took him away.
763
01:41:39,399 --> 01:41:42,175
He died in Lyon.
At the hospital.
764
01:41:45,138 --> 01:41:46,378
No.
765
01:41:48,241 --> 01:41:50,152
He came back.
766
01:41:50,176 --> 01:41:52,383
Afterwards, he came back.
767
01:41:52,412 --> 01:41:54,153
No, ma'am.
768
01:41:54,180 --> 01:41:55,784
He didn't come back.
769
01:41:58,218 --> 01:41:59,424
He did.
770
01:42:01,855 --> 01:42:03,266
No.
771
01:44:25,865 --> 01:44:27,708
How did it go?
772
01:44:27,734 --> 01:44:30,772
Well. He won second prize.
773
01:44:41,281 --> 01:44:43,283
Did you find anything?
774
01:44:49,555 --> 01:44:52,627
Wash your face.
We're going.
775
01:45:13,446 --> 01:45:16,359
You came to see me at the spa.
776
01:45:18,451 --> 01:45:19,725
Yes.
777
01:45:23,690 --> 01:45:24,998
It was a foggy day.
778
01:45:28,328 --> 01:45:31,366
You said I always
brought rain.
779
01:45:34,367 --> 01:45:36,369
I'm going for a smoke.
780
01:45:54,821 --> 01:45:56,528
Here.
781
01:46:07,900 --> 01:46:10,380
Sir, can you sign this?
782
01:46:25,585 --> 01:46:27,428
You're taking a cure?
783
01:46:28,855 --> 01:46:30,562
No. You?
784
01:46:31,657 --> 01:46:33,830
This is my last night.
I'm leaving tomorrow.
785
01:46:35,161 --> 01:46:38,005
Transferring to
Desgenettes Hospital in Lyon.
786
01:46:40,767 --> 01:46:42,747
All bets are off.
787
01:46:52,445 --> 01:46:53,981
Black tobacco.
788
01:47:06,559 --> 01:47:08,470
I'm not bothered about dying.
789
01:47:09,562 --> 01:47:11,735
As a man and soldier.
790
01:47:12,532 --> 01:47:14,739
It's the only thing
the army teaches you.
791
01:47:16,636 --> 01:47:18,206
Have you been to war?
792
01:47:19,572 --> 01:47:21,074
I've seen it.
793
01:47:30,516 --> 01:47:32,086
See that woman?
794
01:47:38,925 --> 01:47:40,199
Beautiful, isn't she?
795
01:47:43,663 --> 01:47:45,472
We met here.
796
01:47:49,202 --> 01:47:52,081
I could have loved her.
In another life.
797
01:47:56,742 --> 01:47:58,119
Nothing now.
798
01:47:58,144 --> 01:48:00,556
No hard-on. I feel nothing.
799
01:48:04,183 --> 01:48:05,628
I'm sorry.
800
01:48:07,587 --> 01:48:09,157
You came to see someone?
801
01:48:12,258 --> 01:48:14,067
My wife.
802
01:48:27,673 --> 01:48:29,675
At the guesthouse,
I couldn't sleep.
803
01:48:32,278 --> 01:48:34,849
I went back that night.
804
01:53:22,201 --> 01:53:24,181
If you want, I'll leave.
805
01:53:44,023 --> 01:53:45,832
It's an Italian boat.
806
01:53:46,859 --> 01:53:48,031
A container ship.
807
01:53:50,496 --> 01:53:52,567
That one's going to Sardinia.
808
01:54:05,945 --> 01:54:08,221
Why didn't you ever tell me?
809
01:54:12,484 --> 01:54:14,395
I wanted you to live.
810
01:55:22,922 --> 01:55:24,060
That's it?
811
01:55:25,024 --> 01:55:26,059
Yes.
812
01:55:27,293 --> 01:55:29,068
Which house is yours?
813
01:55:44,076 --> 01:55:48,422
"From the Land of the Moon"
814
01:56:24,149 --> 01:56:26,322
"Based on the novel
by Milena Agus"
815
02:00:26,792 --> 02:00:32,265
"From the Land of the Moon"
47423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.