All language subtitles for From.The.Land.Of.The.Moon.2016.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:15,815 --> 00:01:16,816 Here. 4 00:01:54,753 --> 00:01:56,198 No, not now. 5 00:02:13,672 --> 00:02:14,810 Evening. 6 00:02:14,840 --> 00:02:15,910 It's late. 7 00:02:17,476 --> 00:02:19,319 Mr. Rabascall. 8 00:02:22,882 --> 00:02:24,862 Hows this? Not too gaudy? 9 00:02:25,784 --> 00:02:27,161 It's nice. 10 00:02:33,292 --> 00:02:35,499 - Where are you from? - La Ciotat. 11 00:02:35,528 --> 00:02:36,905 On the coast? 12 00:02:38,898 --> 00:02:40,571 You know Lyon, ma'am? 13 00:02:40,599 --> 00:02:42,203 No. 14 00:02:42,234 --> 00:02:43,941 Is the Conservatory far? 15 00:02:44,170 --> 00:02:45,740 Over the bridge and we're there. 16 00:02:50,342 --> 00:02:51,787 It's like a competition? 17 00:02:51,810 --> 00:02:54,586 Yes, for young pianists. 18 00:02:54,613 --> 00:02:56,388 From all over France. 19 00:03:05,624 --> 00:03:06,830 What's he doing? 20 00:03:20,439 --> 00:03:22,316 Glazier! 21 00:03:30,249 --> 00:03:31,387 Wait! 22 00:03:39,959 --> 00:03:41,495 You take him. 23 00:03:42,628 --> 00:03:43,629 I'll see you there. 24 00:03:43,662 --> 00:03:44,640 Go! 25 00:03:47,600 --> 00:03:49,307 Go! 26 00:03:50,302 --> 00:03:51,474 Drive. 27 00:04:42,488 --> 00:04:44,490 "Mr. Sauvage - 1st floor" 28 00:05:57,796 --> 00:05:58,934 Hello. 29 00:06:01,066 --> 00:06:02,841 Hello, Gabrielle. 30 00:06:02,868 --> 00:06:04,404 Take a seat. 31 00:06:11,643 --> 00:06:13,054 Take a seat while I finish up. 32 00:06:19,651 --> 00:06:21,824 You received your correspondence classes? 33 00:06:21,854 --> 00:06:22,889 Yes. 34 00:06:22,921 --> 00:06:24,923 History bores me. 35 00:06:26,859 --> 00:06:28,839 You'll keep at it, won't you? 36 00:06:28,861 --> 00:06:30,568 I don't like learning that way. 37 00:06:31,597 --> 00:06:32,974 I want to be talked to. 38 00:06:33,665 --> 00:06:35,474 I have your book. 39 00:06:45,110 --> 00:06:46,555 Thanks. 40 00:06:53,585 --> 00:06:55,462 You're hot. 41 00:06:59,158 --> 00:07:01,536 It's a superb novel, 42 00:07:01,560 --> 00:07:03,164 written by a young Englishwoman 43 00:07:03,195 --> 00:07:05,072 who never left the countryside. 44 00:07:05,097 --> 00:07:07,168 - Where she lived- - She never left? 45 00:07:09,067 --> 00:07:10,705 She died young. 46 00:07:18,043 --> 00:07:19,681 Beautiful handwriting. 47 00:07:29,721 --> 00:07:31,098 Go on. 48 00:07:47,206 --> 00:07:49,516 You had something to tell me? 49 00:07:51,910 --> 00:07:53,048 No. 50 00:09:34,980 --> 00:09:37,859 "This book belongs to Jean-Claude..." 51 00:09:58,337 --> 00:10:00,214 We'll be naked. 52 00:10:01,239 --> 00:10:03,219 I'll lie on top of you. 53 00:10:03,241 --> 00:10:05,243 I'll spread your arms out. 54 00:10:06,078 --> 00:10:10,151 You will know with me the principal thing. 55 00:10:11,249 --> 00:10:13,195 You will enter into me. 56 00:10:13,986 --> 00:10:15,795 You will enter into me. 57 00:10:29,334 --> 00:10:32,838 So, Mrs. Savourney, happy with the harvest? 58 00:10:32,871 --> 00:10:34,179 Better than last year. 59 00:10:34,206 --> 00:10:35,947 What's your yield per hectare? 60 00:10:35,974 --> 00:10:37,817 15, 16. 61 00:10:37,843 --> 00:10:39,686 This year, the flower's good and dry. 62 00:10:39,711 --> 00:10:41,054 Top quality. 63 00:10:46,685 --> 00:10:48,062 Come along! 64 00:10:48,887 --> 00:10:51,800 Good evening. Sit down with us. 65 00:11:16,281 --> 00:11:17,351 To next year! 66 00:12:35,360 --> 00:12:36,361 Here I am. 67 00:12:38,797 --> 00:12:39,798 Good evening. 68 00:12:43,902 --> 00:12:45,438 You liked the book? 69 00:12:45,470 --> 00:12:47,006 Yes. 70 00:12:47,038 --> 00:12:48,517 It's a book of love. 71 00:12:49,474 --> 00:12:51,385 Yes, a love story. 72 00:12:52,511 --> 00:12:54,081 This is for you. 73 00:12:55,413 --> 00:12:58,223 - What is it? - Take it. It's for you. 74 00:13:21,206 --> 00:13:23,117 I didn't read that. 75 00:13:25,043 --> 00:13:26,249 It's for you. 76 00:13:26,278 --> 00:13:28,121 Who wrote it? 77 00:13:28,146 --> 00:13:29,318 Me. 78 00:13:29,347 --> 00:13:31,293 Where'd you come up with that? 79 00:13:33,285 --> 00:13:35,162 It's me. 80 00:13:35,187 --> 00:13:36,825 Those words. You're mad. 81 00:13:38,089 --> 00:13:39,830 You gave me the book. 82 00:13:39,858 --> 00:13:42,031 It's a book. 83 00:13:42,060 --> 00:13:44,040 - Good night. - Not good night. 84 00:13:44,062 --> 00:13:46,406 Not good night. Where are you going? 85 00:13:52,604 --> 00:13:54,447 You're a nothing. 86 00:14:08,486 --> 00:14:10,557 What are you all staring at? 87 00:14:35,247 --> 00:14:36,988 Gabrielle! 88 00:15:17,322 --> 00:15:19,359 Come here, my girl. 89 00:15:27,432 --> 00:15:29,378 Open up. 90 00:15:35,307 --> 00:15:37,014 Come out of there! 91 00:15:49,688 --> 00:15:51,395 You'll be hungry. 92 00:17:16,307 --> 00:17:18,150 You're not happy at home? 93 00:17:21,312 --> 00:17:22,552 I am. 94 00:17:23,715 --> 00:17:26,127 Would you like some time away? 95 00:17:26,151 --> 00:17:28,097 No, why? 96 00:17:30,288 --> 00:17:32,495 There are places for... 97 00:17:51,276 --> 00:17:53,813 She gets these cramps. She'll be fine. 98 00:17:55,447 --> 00:17:58,121 With her, you never know if it's an act. 99 00:18:11,529 --> 00:18:13,099 Better? 100 00:18:14,532 --> 00:18:16,170 Better. 101 00:18:17,802 --> 00:18:19,577 Well... 102 00:18:19,604 --> 00:18:23,347 we'll be seeing each other again. 103 00:18:23,374 --> 00:18:24,614 What for? 104 00:18:41,893 --> 00:18:43,634 And you? 105 00:18:46,498 --> 00:18:48,205 Do you hear me? 106 00:18:50,802 --> 00:18:52,440 You're there. 107 00:18:54,472 --> 00:18:56,145 You're naked. 108 00:18:59,444 --> 00:19:01,583 Give me the principal thing. 109 00:19:06,684 --> 00:19:08,595 Or let me die. 110 00:20:28,700 --> 00:20:30,680 Hello, José. I'd like a word. 111 00:20:45,450 --> 00:20:46,827 Do you want to go... 112 00:20:46,851 --> 00:20:48,853 No, here's fine. 113 00:20:48,886 --> 00:20:50,331 Have a seat. 114 00:20:53,424 --> 00:20:54,425 Thank you. 115 00:21:03,868 --> 00:21:05,848 Well, José... 116 00:21:05,870 --> 00:21:08,476 I was thinking, you have a tiring life. 117 00:21:08,506 --> 00:21:10,713 Always moving on. Maybe you're sick of it. 118 00:21:15,546 --> 00:21:17,753 I don't beat around the bush. 119 00:21:17,782 --> 00:21:19,056 My daughter... 120 00:21:19,884 --> 00:21:21,557 You've met my eldest daughter? 121 00:21:23,821 --> 00:21:25,732 I sense you're not indifferent. 122 00:21:29,294 --> 00:21:30,830 She's beautiful. 123 00:21:30,862 --> 00:21:33,001 There comes a time to start a family. 124 00:21:42,707 --> 00:21:46,314 I won't lie. She's ill. It's her nerves. 125 00:21:46,344 --> 00:21:49,018 She has... her head in the clouds. 126 00:21:50,348 --> 00:21:51,554 She's not mad. 127 00:21:51,582 --> 00:21:53,357 Don't believe the gossips. 128 00:21:53,951 --> 00:21:56,363 She needs a man in her life. 129 00:21:56,387 --> 00:21:57,957 A husband. 130 00:21:59,090 --> 00:22:00,467 I hardly know you. 131 00:22:01,759 --> 00:22:04,399 But you seem the solid type. 132 00:22:04,429 --> 00:22:06,409 But she... 133 00:22:08,466 --> 00:22:09,740 Has she seen me? 134 00:22:09,767 --> 00:22:11,371 She will. 135 00:22:11,402 --> 00:22:12,847 You're Catholic. 136 00:22:12,870 --> 00:22:15,544 I have no religion. I have nothing, ma'am. 137 00:22:16,774 --> 00:22:18,447 Nothing to call my own. 138 00:22:18,476 --> 00:22:19,921 I know. 139 00:22:19,944 --> 00:22:21,787 But you have a profession. 140 00:22:21,813 --> 00:22:24,020 We could help set you up in business. 141 00:22:25,950 --> 00:22:27,793 You're a bricklayer by trade. 142 00:22:29,854 --> 00:22:31,356 Think it over. 143 00:22:41,899 --> 00:22:43,503 What does the guy want? 144 00:22:47,038 --> 00:22:48,142 Guess. 145 00:22:51,709 --> 00:22:53,017 I don't understand. 146 00:22:56,147 --> 00:22:57,683 He wants to marry. 147 00:22:59,984 --> 00:23:01,486 Marry who? 148 00:23:14,165 --> 00:23:15,405 Let go! 149 00:23:20,638 --> 00:23:22,743 When our village was taken, 150 00:23:22,774 --> 00:23:26,881 a few of us escaped and hid in the mountains. 151 00:23:27,645 --> 00:23:29,625 We laid low for several days. 152 00:23:30,548 --> 00:23:32,994 Franco's men arrived, 153 00:23:33,017 --> 00:23:34,690 and that was the end of the war. 154 00:23:34,719 --> 00:23:38,030 I'd fought with the Republicans. 155 00:23:38,055 --> 00:23:39,659 I couldn't stay. 156 00:23:42,460 --> 00:23:44,440 We waited for... 157 00:23:49,801 --> 00:23:51,872 We waited for help to come. 158 00:23:52,970 --> 00:23:56,008 After a while, we had no choice. We left. 159 00:23:56,040 --> 00:23:58,577 That was the last time I saw my village. 160 00:23:58,609 --> 00:24:00,611 In flames. 161 00:24:00,645 --> 00:24:03,023 Do you have any news of your family? 162 00:24:03,981 --> 00:24:07,519 My older brother went to live in Zaragoza. 163 00:24:08,486 --> 00:24:10,056 We've stopped writing. 164 00:24:12,089 --> 00:24:13,898 We passed through La Ciotat. 165 00:24:14,725 --> 00:24:16,568 Those big shipyards. 166 00:24:16,594 --> 00:24:18,471 José's going to work down there. 167 00:24:19,030 --> 00:24:20,566 It's full of communists. 168 00:24:23,100 --> 00:24:25,580 It's sad When events divide families, 169 00:24:25,603 --> 00:24:28,709 turn cousins and neighbors against each other. 170 00:24:28,739 --> 00:24:30,719 We had that here not so long ago. 171 00:24:36,013 --> 00:24:38,926 Would you like to live by the sea, Gabrielle? 172 00:24:40,151 --> 00:24:41,630 What? 173 00:24:42,920 --> 00:24:44,524 What are we celebrating? 174 00:25:10,882 --> 00:25:12,725 You want to marry me? 175 00:25:14,185 --> 00:25:15,562 You're mad. 176 00:25:19,991 --> 00:25:21,561 We're strangers. 177 00:25:21,592 --> 00:25:22,764 You're a stranger. 178 00:25:24,795 --> 00:25:26,570 I don't even know your name. 179 00:25:30,134 --> 00:25:31,238 I forgot. 180 00:25:34,906 --> 00:25:36,817 You're playing along with it. 181 00:25:41,846 --> 00:25:43,951 They want to be rid of me. 182 00:25:48,920 --> 00:25:50,263 They've bought you off. 183 00:25:52,890 --> 00:25:54,301 Good-bye, miss. 184 00:26:05,670 --> 00:26:06,808 Adèle, leave her! 185 00:26:06,837 --> 00:26:07,907 Let me be! 186 00:26:09,640 --> 00:26:11,313 I won't hesitate, Gabrielle. 187 00:26:12,643 --> 00:26:14,247 I'll have you interned in Marseille. 188 00:26:52,316 --> 00:26:53,624 Hello. 189 00:26:56,954 --> 00:26:58,399 I won't sleep with you. 190 00:26:59,957 --> 00:27:01,868 Fine. 191 00:27:04,795 --> 00:27:06,172 What will you do? 192 00:27:08,366 --> 00:27:10,004 There are women. 193 00:27:11,402 --> 00:27:13,245 Where? 194 00:27:13,270 --> 00:27:14,749 Where we'll be. 195 00:27:27,885 --> 00:27:29,159 You'll be unhappy. 196 00:27:31,155 --> 00:27:32,930 Why choose to be unhappy? 197 00:27:35,660 --> 00:27:37,230 I don't love you. 198 00:27:38,195 --> 00:27:39,765 I'll never love you. 199 00:27:42,433 --> 00:27:44,344 I don't love you either. 200 00:28:02,053 --> 00:28:04,465 He told Mom he'd take Communion. 201 00:28:10,327 --> 00:28:12,136 What's wrong with you? 202 00:28:13,397 --> 00:28:15,104 You have too much makeup on. 203 00:28:15,966 --> 00:28:18,037 Come down. We're waiting. 204 00:30:53,591 --> 00:30:55,036 Good night. 205 00:30:55,059 --> 00:30:56,538 Good night. 206 00:31:59,189 --> 00:32:01,465 Are you awake? 207 00:32:01,492 --> 00:32:03,563 This week, I'm staying in bed. 208 00:32:04,962 --> 00:32:06,532 I don't want to be disturbed. 209 00:32:44,501 --> 00:32:47,505 "J. RABASCALL Building Contractors" 210 00:32:50,741 --> 00:32:53,449 - Mrs. Rabascall. - Morning. 211 00:32:56,380 --> 00:32:57,586 Hello. 212 00:32:58,482 --> 00:33:01,622 Yes, ma'am, but we need to do a quote first. 213 00:33:03,520 --> 00:33:05,022 I didn't catch that. 214 00:33:05,055 --> 00:33:08,468 For the construction or renovation of one wing? 215 00:33:10,361 --> 00:33:12,307 I'll be at the site on rue du Cap. 216 00:33:12,329 --> 00:33:15,037 Anyone asks for me, please send them over. 217 00:33:15,065 --> 00:33:16,442 Yes? 218 00:33:18,435 --> 00:33:20,108 You'll call back? 219 00:33:20,137 --> 00:33:21,377 Thank you. 220 00:33:39,323 --> 00:33:41,166 You'd like a drink before dinner? 221 00:33:42,426 --> 00:33:43,564 Yes. 222 00:34:04,782 --> 00:34:07,558 You're going to Toulon tonight? 223 00:34:07,584 --> 00:34:08,824 Yes. 224 00:34:09,787 --> 00:34:11,391 Because it's Saturday. 225 00:34:18,529 --> 00:34:20,736 Those women, what do they do for you? 226 00:34:21,398 --> 00:34:23,105 You don't talk about it. 227 00:34:25,602 --> 00:34:27,343 Tell me. 228 00:34:28,405 --> 00:34:30,851 We spend some time together. They know. 229 00:34:31,742 --> 00:34:33,551 It happens. 230 00:34:36,180 --> 00:34:38,285 Doesn't sound very complicated. 231 00:34:40,150 --> 00:34:41,458 Do you pay them for it? 232 00:34:41,485 --> 00:34:43,431 - Of course. - How much? 233 00:34:44,354 --> 00:34:46,493 You want to know? 234 00:34:46,523 --> 00:34:47,831 200 francs. 235 00:35:36,874 --> 00:35:38,785 Put the money on the table. 236 00:38:56,773 --> 00:38:58,775 José! 237 00:38:58,809 --> 00:39:00,345 Okay? 238 00:39:06,917 --> 00:39:08,726 Well, Mrs. Rabascall? 239 00:39:08,752 --> 00:39:10,026 Like it? 240 00:39:10,053 --> 00:39:11,498 Yes. 241 00:39:51,561 --> 00:39:53,131 What's wrong? 242 00:39:58,135 --> 00:40:01,014 You had no idea you were pregnant? 243 00:40:01,037 --> 00:40:02,710 No, no idea. 244 00:40:03,840 --> 00:40:06,650 After your attack, you lost the child. 245 00:40:06,676 --> 00:40:08,986 Did they tell you at the clinic? 246 00:40:09,012 --> 00:40:10,923 Yes. 247 00:40:10,947 --> 00:40:13,427 You risk losing any others. 248 00:40:13,450 --> 00:40:16,829 Your affliction shows up on the abdominal X-ray. 249 00:40:16,853 --> 00:40:17,923 You'll see. 250 00:40:20,891 --> 00:40:22,893 You see these light spots? 251 00:40:25,929 --> 00:40:26,907 Good morning. 252 00:40:26,930 --> 00:40:28,910 Take a seat. 253 00:40:28,932 --> 00:40:30,843 This one's as big as a hazelnut. 254 00:40:31,868 --> 00:40:33,870 People call it stones sickness. 255 00:40:34,838 --> 00:40:36,715 I was telling your wife, 256 00:40:36,740 --> 00:40:38,083 one option is a lobotomy, 257 00:40:38,108 --> 00:40:40,588 but it's a long, delicate operation 258 00:40:40,610 --> 00:40:43,056 that leaves significant scarring. 259 00:40:43,079 --> 00:40:44,956 The first step I recommend 260 00:40:44,981 --> 00:40:46,619 is a spa cure. 261 00:40:47,951 --> 00:40:50,022 There are specialist establishments. 262 00:40:50,053 --> 00:40:52,465 I have a list in France. 263 00:40:52,489 --> 00:40:54,469 Or Switzerland, but it's expensive. 264 00:40:54,491 --> 00:40:55,868 We'll manage. 265 00:40:55,892 --> 00:40:56,996 No. 266 00:40:58,462 --> 00:40:59,964 No? 267 00:40:59,996 --> 00:41:01,634 You won't take a cure? 268 00:41:03,166 --> 00:41:05,772 If you want to have a child... 269 00:41:06,837 --> 00:41:09,579 - You want to have a child? - Yes. 270 00:41:09,606 --> 00:41:11,779 You want to have a child. 271 00:41:15,946 --> 00:41:17,152 We'll go. 272 00:42:23,146 --> 00:42:25,319 It's sad here. 273 00:42:40,130 --> 00:42:41,768 Mrs. Rabascall, Gabrielle. 274 00:42:41,798 --> 00:42:43,778 Booked in for six weeks. 275 00:42:43,800 --> 00:42:45,837 - Six weeks? - Yes. 276 00:42:45,869 --> 00:42:47,348 I'll get you your key. 277 00:42:49,205 --> 00:42:52,209 Lower ground floor, first corridor on the left. 278 00:42:52,242 --> 00:42:53,619 Thanks. 279 00:43:01,017 --> 00:43:03,122 I'll come to see you. 280 00:43:03,153 --> 00:43:04,962 Don't I get a good-bye? 281 00:43:06,189 --> 00:43:07,190 Good-bye. 282 00:43:08,692 --> 00:43:10,694 You'll be happy on your own. 283 00:44:08,018 --> 00:44:11,397 You must respect the exact times for taking the waters. 284 00:44:11,421 --> 00:44:13,731 Same goes for balneotherapy. 285 00:44:13,757 --> 00:44:18,263 Above all, all day long, drink lots of water. 286 00:44:18,294 --> 00:44:21,707 The calculus may dissolve and you'll feel better... 287 00:44:21,731 --> 00:44:23,404 What if I don't want to? 288 00:44:56,833 --> 00:44:58,312 You've worked here long? 289 00:44:59,836 --> 00:45:01,110 Four years. 290 00:45:01,137 --> 00:45:02,844 Where are you from? 291 00:45:02,872 --> 00:45:03,748 Provence. 292 00:45:03,773 --> 00:45:07,220 Saint-Étienne-de-Tinée. Near Péone. 293 00:45:07,243 --> 00:45:09,189 I'm from Bargemon. 294 00:45:13,316 --> 00:45:15,091 Agostine. 295 00:45:15,118 --> 00:45:16,859 Gabrielle. 296 00:45:16,886 --> 00:45:18,331 I haven't been back for ages. 297 00:45:18,354 --> 00:45:21,858 On vacations, I go to see my daughter near Paris. 298 00:45:21,891 --> 00:45:23,302 Coffee perhaps? 299 00:45:23,326 --> 00:45:24,430 Yes. 300 00:45:31,768 --> 00:45:33,270 All the meals are here? 301 00:45:34,070 --> 00:45:36,072 Yes. We don't do room service. 302 00:45:36,106 --> 00:45:38,017 Except for bedridden patients. 303 00:45:40,376 --> 00:45:42,185 Don't you like it here? 304 00:45:45,014 --> 00:45:46,516 What's wrong? 305 00:45:49,219 --> 00:45:50,823 I'm fine. 306 00:45:53,123 --> 00:45:55,034 Mrs. Rabascall. 307 00:46:57,053 --> 00:46:58,555 Can I help? 308 00:46:58,588 --> 00:46:59,566 Course not. 309 00:46:59,589 --> 00:47:01,364 Why? Are you bored downstairs? 310 00:47:53,610 --> 00:47:55,317 I wasn't married. 311 00:47:56,212 --> 00:47:59,193 She's raised by good, upright folk. 312 00:47:59,949 --> 00:48:01,929 I'm allowed to visit twice a year. 313 00:48:01,951 --> 00:48:03,624 Holidays, Christmas... 314 00:48:06,656 --> 00:48:08,567 How old is she? 315 00:48:08,591 --> 00:48:12,095 She'll be six years old on November 18th. 316 00:48:12,962 --> 00:48:14,964 She's blonde, like her father. 317 00:48:19,903 --> 00:48:21,507 Beautiful from here, isn't it? 318 00:48:23,907 --> 00:48:25,284 This floor's for the rich. 319 00:48:33,449 --> 00:48:35,122 Come in. 320 00:48:36,286 --> 00:48:38,596 You'll tag along every day? 321 00:48:39,656 --> 00:48:40,930 Morning, Mr. Sauvage. 322 00:48:40,957 --> 00:48:42,527 Morning, Agostine. 323 00:48:44,160 --> 00:48:46,140 The shower down the hall is cold. 324 00:48:46,162 --> 00:48:47,197 I know. 325 00:48:47,230 --> 00:48:49,938 Unless you're in there before 8:00 a.m. 326 00:48:49,966 --> 00:48:52,037 Pass me my newspaper, Agostine. 327 00:48:56,372 --> 00:48:58,147 I'd like to shave. 328 00:48:58,174 --> 00:48:59,551 I'll fetch some hot water. 329 00:49:04,213 --> 00:49:05,385 Hello. 330 00:49:06,349 --> 00:49:07,487 You work with Agostine? 331 00:49:07,517 --> 00:49:09,326 No. 332 00:49:09,352 --> 00:49:11,354 I'm taking a cure. 333 00:49:13,022 --> 00:49:14,524 I never go downstairs. 334 00:49:15,391 --> 00:49:17,428 Only sick people down there. 335 00:49:20,096 --> 00:49:21,404 Tell me... 336 00:49:32,175 --> 00:49:34,314 The elderly gentleman next door, 337 00:49:34,344 --> 00:49:36,585 I don't see him or hear him anymore. 338 00:49:37,680 --> 00:49:39,455 Do you mind taking a look? 339 00:50:02,171 --> 00:50:03,377 Nobody. 340 00:50:04,507 --> 00:50:06,646 I thought as much. 341 00:50:06,676 --> 00:50:09,179 They take them to Lyon to croak. 342 00:50:12,582 --> 00:50:14,220 Would you like me to do it, sir? 343 00:50:14,250 --> 00:50:15,251 Yes, please. 344 00:50:16,219 --> 00:50:19,063 The razor and soap are on the sink. 345 00:50:26,396 --> 00:50:27,466 He's a lieutenant. 346 00:50:27,497 --> 00:50:29,534 Served in Indochina. 347 00:50:29,565 --> 00:50:33,570 His father's a general or colonel or something. 348 00:50:33,603 --> 00:50:36,641 He got something nasty there. With only one kidney... 349 00:50:38,141 --> 00:50:40,553 He has attacks, called uremia. 350 00:50:40,576 --> 00:50:42,578 Sometimes he's in terrible pain. 351 00:50:42,612 --> 00:50:44,353 He never complains. 352 00:50:45,415 --> 00:50:47,088 We give him morphine. 353 00:50:47,116 --> 00:50:49,460 He goes woozy, smiling like a baby. 354 00:50:55,058 --> 00:50:56,366 Will he die? 355 00:50:56,392 --> 00:50:58,429 The Good Lord's a louse that way. 356 00:50:59,629 --> 00:51:01,302 He has visitors? 357 00:51:01,330 --> 00:51:03,310 No wife, no kids, he told me. 358 00:51:07,770 --> 00:51:09,408 I have to go. 359 00:51:46,876 --> 00:51:49,152 Come in. 360 00:51:54,317 --> 00:51:56,319 We're going to lose this war. 361 00:51:58,387 --> 00:52:00,162 You were over there a long time? 362 00:52:02,892 --> 00:52:04,337 A few months. 363 00:52:04,360 --> 00:52:06,362 The young man just now, was he with you? 364 00:52:07,697 --> 00:52:09,370 He's my orderly. 365 00:52:09,398 --> 00:52:11,173 He brought me the papers. 366 00:52:12,235 --> 00:52:13,737 At age two, he was baptized, 367 00:52:13,769 --> 00:52:15,305 Christianized... 368 00:52:16,372 --> 00:52:19,251 We renamed him Blaise, made him a French soldier. 369 00:52:20,176 --> 00:52:22,486 Were we right? 370 00:52:22,512 --> 00:52:24,549 I never saw a Chinaman before. 371 00:52:28,384 --> 00:52:30,330 You think there'll always be wars? 372 00:52:31,521 --> 00:52:33,592 The true life of men before death. 373 00:52:34,524 --> 00:52:36,299 Or so they say. 374 00:52:36,325 --> 00:52:38,327 Do you miss it? 375 00:52:38,361 --> 00:52:41,365 I was born into it. It's been my whole life. 376 00:52:41,397 --> 00:52:43,570 I miss my comrades. 377 00:52:45,635 --> 00:52:47,376 Is that medication? 378 00:52:48,204 --> 00:52:50,206 No, it's opium. 379 00:52:50,239 --> 00:52:51,912 Blaise brought it. 380 00:52:53,676 --> 00:52:56,714 By chewing it like this, you don't stray too far. 381 00:52:59,215 --> 00:53:00,853 It soothes the pain. 382 00:53:34,584 --> 00:53:36,791 Have you worked here long? 383 00:53:36,819 --> 00:53:39,231 No, I told you, I'm... 384 00:53:41,958 --> 00:53:43,733 What have you got? 385 00:53:45,394 --> 00:53:46,839 Stones sickness. 386 00:53:52,301 --> 00:53:53,609 Stones. 387 00:54:11,887 --> 00:54:14,390 "On Happiness" 388 00:54:14,423 --> 00:54:19,736 "André Sauvage 26 rue Commines, Lyon" 389 00:55:01,637 --> 00:55:04,311 Ladies and gentlemen, your 4:00 waters. 390 00:55:22,425 --> 00:55:25,497 Mr. Green, Mrs. Schneider, Mr. Cabetti, 391 00:55:25,528 --> 00:55:28,475 Mrs. Rabascall, Mr. Hartmann... 392 00:55:33,969 --> 00:55:35,642 You're out of bed? 393 00:55:38,908 --> 00:55:40,546 Dodging your warm water? 394 00:55:40,576 --> 00:55:42,419 You don't believe in it? 395 00:55:42,445 --> 00:55:43,583 No. 396 00:55:44,413 --> 00:55:45,824 What are you playing? 397 00:55:45,848 --> 00:55:48,488 "June Barcarolle" by Tchaikovsky. 398 00:55:49,618 --> 00:55:50,858 You play an instrument? 399 00:55:50,886 --> 00:55:52,058 The piano. 400 00:55:52,088 --> 00:55:53,624 A little. 401 00:55:53,656 --> 00:55:55,658 Badly. 402 00:56:32,895 --> 00:56:34,772 Why am I so tired? 403 00:56:37,633 --> 00:56:38,805 Lieutenant! 404 00:56:46,675 --> 00:56:48,177 I'm sorry. 405 00:57:25,514 --> 00:57:26,618 No wedding ring? 406 00:57:31,020 --> 00:57:32,192 I took it off. 407 00:57:32,221 --> 00:57:35,759 With the showers and treatments, it's easy to lose. 408 00:57:36,792 --> 00:57:38,533 Rabascall? 409 00:57:38,561 --> 00:57:39,801 Is that Catalan? 410 00:57:39,829 --> 00:57:41,672 Yes, I've never been there. 411 00:57:50,239 --> 00:57:52,048 What are you exactly? 412 00:57:53,042 --> 00:57:55,113 A hospital visitor? 413 00:57:55,144 --> 00:57:56,953 You're feeling better today. 414 00:58:00,049 --> 00:58:01,551 I die cured. 415 00:58:14,930 --> 00:58:17,934 I wonder where that goes. The forest, I suppose. 416 00:58:17,967 --> 00:58:20,072 We can go for walks. 417 00:58:21,504 --> 00:58:23,006 When you're feeling better. 418 00:58:25,741 --> 00:58:28,051 Perhaps the room needs airing. 419 00:58:31,847 --> 00:58:33,190 It must stink. 420 00:58:34,683 --> 00:58:35,957 I smell nothing. 421 00:58:44,193 --> 00:58:45,797 Is that the book you're reading? 422 00:58:47,596 --> 00:58:50,202 I've finished it. I'll lend it to you. 423 00:58:51,934 --> 00:58:54,710 When people lend me books, it ends badly. 424 00:58:54,737 --> 00:58:56,717 So I'll give it to you. 425 00:59:03,812 --> 00:59:05,553 You have slender hands. 426 00:59:07,583 --> 00:59:09,790 I'm tired now. 427 00:59:36,845 --> 00:59:39,621 Mrs. Rabascall, your husband is here. 428 00:59:46,755 --> 00:59:48,860 - You told me you were coming? - Yes. 429 00:59:50,292 --> 00:59:52,135 I drove it without a break. 430 00:59:54,063 --> 00:59:56,270 - When are you leaving again? - Early tomorrow. 431 00:59:58,767 --> 01:00:00,337 You can't sleep here. 432 01:00:00,369 --> 01:00:03,179 I'm staying in the village. 433 01:00:03,205 --> 01:00:05,617 The guesthouse for one night is fine. 434 01:00:08,077 --> 01:00:09,715 You're not eating? 435 01:00:17,052 --> 01:00:19,259 How are things down there? 436 01:00:19,288 --> 01:00:21,097 We have orders coming in. 437 01:00:21,123 --> 01:00:23,228 They're building in Lavandou. 438 01:00:24,627 --> 01:00:27,005 The house will be ready when you get home. 439 01:00:28,197 --> 01:00:30,837 I got a refrigerator, the big model we saw. 440 01:00:31,734 --> 01:00:33,372 Morning, sir. 441 01:00:33,402 --> 01:00:35,348 You left this upstairs. 442 01:00:40,175 --> 01:00:42,781 Every time you come, it rains. 443 01:00:49,385 --> 01:00:52,127 - People are right. - What? 444 01:00:54,123 --> 01:00:56,160 You're mean. 445 01:01:00,229 --> 01:01:01,708 Who says that? 446 01:01:06,402 --> 01:01:08,404 It's stopped. 447 01:01:08,437 --> 01:01:10,383 The weather's fickle here. 448 01:01:11,140 --> 01:01:12,676 I'm going for a smoke. 449 01:01:25,821 --> 01:01:27,232 Nice man, your husband. 450 01:01:27,256 --> 01:01:29,258 What have you got against him? 451 01:03:49,464 --> 01:03:51,239 Thank you. 452 01:04:04,847 --> 01:04:07,987 "Indochina: Vietnamese forces advance on Son-Tay" 453 01:06:28,657 --> 01:06:30,330 You must eat now. 454 01:06:32,327 --> 01:06:33,670 You feel better? 455 01:06:35,998 --> 01:06:37,773 How long was I in bed? 456 01:06:38,667 --> 01:06:39,771 Three days. 457 01:06:41,069 --> 01:06:42,309 You're pale. 458 01:06:43,739 --> 01:06:45,514 Where's Agostine? 459 01:06:45,540 --> 01:06:47,110 She's not here. 460 01:06:48,543 --> 01:06:50,113 In the kitchens? 461 01:06:50,145 --> 01:06:52,591 No, she's taken a few days off. 462 01:07:52,374 --> 01:07:54,217 But I thought... 463 01:07:55,610 --> 01:07:57,647 I was told you wouldn't come back. 464 01:07:58,713 --> 01:08:01,387 They treated me in Lyon, at the hospital. 465 01:08:01,416 --> 01:08:03,692 A transfusion or something like that. 466 01:08:04,486 --> 01:08:07,160 Change your blood, get you back on your feet. 467 01:08:08,723 --> 01:08:10,600 I wanted to see you. 468 01:08:13,095 --> 01:08:15,541 My father's home from a mission. 469 01:08:15,564 --> 01:08:19,637 I have a beautiful new room. West Pavilion, room 112. 470 01:08:33,782 --> 01:08:35,728 You wanted to see me? 471 01:08:37,719 --> 01:08:40,359 I thought of our moments together. 472 01:08:43,125 --> 01:08:45,162 You were there with me. 473 01:08:46,828 --> 01:08:48,205 Me? 474 01:08:50,599 --> 01:08:52,840 Excuse me. 475 01:08:52,868 --> 01:08:54,506 Time for my treatment. 476 01:09:25,901 --> 01:09:28,381 So your father got you this room? 477 01:09:29,371 --> 01:09:31,351 Yes. 478 01:09:31,373 --> 01:09:32,647 I think he pulled strings 479 01:09:32,674 --> 01:09:34,517 when he found out I was ill. 480 01:09:37,379 --> 01:09:39,416 We hadn't spoken for six months. 481 01:09:41,283 --> 01:09:43,854 We don't always see eye to eye. 482 01:09:43,885 --> 01:09:46,263 We never see eye to eye, in fact. 483 01:09:47,956 --> 01:09:49,936 You don't have to agree with your parents. 484 01:09:52,661 --> 01:09:54,470 Mine say that I'm crazy. 485 01:09:55,530 --> 01:09:57,407 So they locked you up here? 486 01:10:21,590 --> 01:10:23,729 The photographer's here today. 487 01:10:27,929 --> 01:10:30,466 Do you want him to take a photo of us? 488 01:10:36,338 --> 01:10:38,284 Ma'am, eyes this way, please. 489 01:10:42,377 --> 01:10:44,357 Perfect! Don't move. 490 01:10:45,780 --> 01:10:47,453 Very good, thank you. 491 01:11:02,330 --> 01:11:05,368 I was at boarding school, military academy... 492 01:11:06,801 --> 01:11:09,509 I've always lived among men. 493 01:11:10,472 --> 01:11:13,453 Not counting nurses with crepe soles. 494 01:11:14,809 --> 01:11:16,880 Or whores in Saigon or Dalat. 495 01:11:24,719 --> 01:11:26,596 So I'll be the first. 496 01:11:32,327 --> 01:11:33,499 Stop. 497 01:11:38,967 --> 01:11:40,878 You're married, Gabrielle. 498 01:11:40,902 --> 01:11:43,542 - Married to no one. - You are. 499 01:11:43,571 --> 01:11:46,051 Marriage is a sacrament. Before God. 500 01:11:48,076 --> 01:11:50,056 What do you know about God? 501 01:11:51,446 --> 01:11:54,086 How do you know what he allows 502 01:11:54,316 --> 01:11:55,727 or what he forbids? 503 01:11:59,521 --> 01:12:01,023 You came back. 504 01:12:01,056 --> 01:12:02,057 Back to me. 505 01:12:04,859 --> 01:12:06,031 I'm not sure. 506 01:12:10,365 --> 01:12:11,742 You're mad. 507 01:12:14,069 --> 01:12:15,946 He's mad. 508 01:16:22,183 --> 01:16:23,787 Where have you been? 509 01:16:23,818 --> 01:16:25,764 Right here. 510 01:16:25,787 --> 01:16:27,858 You're seeing the doctor at 5:00. 511 01:16:29,591 --> 01:16:31,161 I'll help you clear up. 512 01:16:40,168 --> 01:16:41,738 We're accused of being charlatans, 513 01:16:41,769 --> 01:16:45,216 but with certain qualities, judging by your results. 514 01:16:45,239 --> 01:16:48,379 Besides your dizzy spell, you're fine now, ma'am. 515 01:16:49,243 --> 01:16:51,814 The cure is over. You can leave us now. 516 01:16:52,847 --> 01:16:53,825 When? 517 01:16:53,848 --> 01:16:56,761 - Your husband called- - I don't want to go home. 518 01:16:59,954 --> 01:17:02,059 Your private life is not my concern. 519 01:17:02,090 --> 01:17:03,831 He telephoned. 520 01:17:03,858 --> 01:17:05,769 He's picking you up tomorrow. 521 01:17:08,296 --> 01:17:10,139 We have to leave. 522 01:17:10,164 --> 01:17:12,110 We have to go right... 523 01:17:14,202 --> 01:17:16,204 What are you doing? 524 01:17:17,705 --> 01:17:19,207 What's all this luggage? 525 01:17:19,240 --> 01:17:20,913 I was waiting for you. 526 01:17:30,418 --> 01:17:32,091 My husband's coming tomorrow. 527 01:17:37,992 --> 01:17:40,438 It's the end of the cure. We knew. 528 01:17:43,998 --> 01:17:46,410 I'll leave with you. 529 01:17:46,434 --> 01:17:48,209 Not now. It's impossible. 530 01:17:48,236 --> 01:17:50,443 I have matters to attend to. 531 01:17:52,040 --> 01:17:54,816 I'm leaving the army. It's over. 532 01:17:55,910 --> 01:17:57,355 There's no point now. 533 01:17:59,947 --> 01:18:01,927 What will I do? 534 01:18:02,717 --> 01:18:04,754 What can I do? 535 01:18:04,786 --> 01:18:07,289 You can't just walk out either. 536 01:18:09,323 --> 01:18:11,701 I won't leave you. 537 01:18:11,726 --> 01:18:14,104 - I don't want to. - Me neither. 538 01:18:14,128 --> 01:18:16,734 We'll write, okay? 539 01:18:16,764 --> 01:18:18,471 I'll tell you where we'll meet. 540 01:18:18,700 --> 01:18:21,044 I don't know yet, but I'll tell you. 541 01:18:26,074 --> 01:18:27,951 Right now, it's impossible. 542 01:18:35,249 --> 01:18:37,752 If you love me, believe me. 543 01:18:37,785 --> 01:18:39,025 Promise me. 544 01:18:39,887 --> 01:18:41,491 I promise you. 545 01:19:30,338 --> 01:19:31,976 The same amount? 546 01:19:32,006 --> 01:19:33,110 450 francs? 547 01:19:35,209 --> 01:19:36,984 The bill's itemized. 548 01:19:37,011 --> 01:19:39,082 Treatment and accommodation. 549 01:19:39,113 --> 01:19:41,184 That's the treatment? 550 01:19:49,891 --> 01:19:51,461 Time to say good-bye? 551 01:19:53,861 --> 01:19:55,534 We'll meet again. 552 01:19:55,563 --> 01:19:56,837 You think? 553 01:19:58,399 --> 01:20:00,208 I've been happy here. 554 01:20:37,972 --> 01:20:39,178 I put furniture in. 555 01:20:39,207 --> 01:20:40,982 Feel free to change anything. 556 01:20:54,922 --> 01:20:56,595 You bought a piano? 557 01:20:59,560 --> 01:21:01,062 For you. 558 01:21:09,537 --> 01:21:11,278 So you're happy? 559 01:21:13,307 --> 01:21:15,116 You've thought of a name? 560 01:21:16,344 --> 01:21:19,120 You've absolutely floored Mommy. 561 01:21:19,146 --> 01:21:20,955 She can't stop talking about it. 562 01:21:22,083 --> 01:21:23,528 She must be missing me. 563 01:21:28,389 --> 01:21:30,494 What do you think of René? 564 01:21:32,460 --> 01:21:33,996 He seems fine. 565 01:21:35,429 --> 01:21:36,965 He's tall. 566 01:21:36,998 --> 01:21:38,238 Don't be mean! 567 01:21:39,634 --> 01:21:41,443 We're moving to Gap. 568 01:21:42,603 --> 01:21:44,139 A dentist's selling up. 569 01:21:47,541 --> 01:21:48,611 Gap. 570 01:21:50,945 --> 01:21:52,549 What's the suitcase? 571 01:21:52,580 --> 01:21:54,389 Leave it! 572 01:21:54,415 --> 01:21:55,985 It's clothes and stuff. 573 01:22:03,057 --> 01:22:05,128 Fine house José built you. 574 01:22:17,972 --> 01:22:20,111 Don't go in with your shoes on. 575 01:22:20,141 --> 01:22:21,620 Can we have some help here? 576 01:22:21,642 --> 01:22:23,246 It's heavy. 577 01:22:28,149 --> 01:22:30,129 Jeannine! 578 01:22:30,151 --> 01:22:31,528 Go for a swim. 579 01:22:31,552 --> 01:22:33,327 I forgot my costume. 580 01:22:44,966 --> 01:22:46,036 To offspring! 581 01:22:48,035 --> 01:22:49,673 Good health, Gabrielle! 582 01:23:10,524 --> 01:23:12,595 I'm going to hurt you, José. 583 01:23:15,529 --> 01:23:16,564 What? 584 01:23:17,631 --> 01:23:20,271 You want this child too, don't you? 585 01:23:20,301 --> 01:23:22,008 Yes. 586 01:23:24,605 --> 01:23:26,710 I met a man at the spa. 587 01:23:29,310 --> 01:23:31,051 I love him. 588 01:23:32,279 --> 01:23:34,418 When he asks, I'll go to him. 589 01:23:42,590 --> 01:23:43,796 Where? 590 01:23:45,126 --> 01:23:46,298 Where will you go? 591 01:23:46,327 --> 01:23:47,772 I don't know. 592 01:23:49,263 --> 01:23:50,640 I'll be with him. 593 01:23:52,500 --> 01:23:54,036 What the hell! 594 01:24:18,759 --> 01:24:20,329 My love... 595 01:24:21,695 --> 01:24:23,834 Perhaps you left Lyon. 596 01:24:24,832 --> 01:24:27,540 I suppose the Defense Ministry is in Paris. 597 01:24:28,536 --> 01:24:30,777 You haven't yet replied to my letters. 598 01:24:31,505 --> 01:24:32,848 What are you doing? 599 01:24:33,074 --> 01:24:34,553 Where are you? 600 01:24:34,575 --> 01:24:37,078 I'm afraid for you. 601 01:24:37,111 --> 01:24:38,818 I haven't unpacked my suitcase. 602 01:24:38,846 --> 01:24:41,224 All I do is wait. 603 01:24:41,248 --> 01:24:42,727 That's all I am. 604 01:24:43,684 --> 01:24:45,561 Your body invaded mine. 605 01:24:45,586 --> 01:24:47,657 I am planted within you. 606 01:24:47,688 --> 01:24:49,565 I am alone with you. 607 01:24:50,458 --> 01:24:52,267 I made myself a dress. 608 01:24:52,293 --> 01:24:53,533 It's blue. 609 01:24:54,395 --> 01:24:56,306 I have to wear a slip with it. 610 01:24:56,330 --> 01:24:58,332 Otherwise it's see-through. 611 01:25:02,236 --> 01:25:04,182 I'd forgotten where I put this. 612 01:25:19,653 --> 01:25:21,792 "André, I belong to you..." 613 01:25:32,766 --> 01:25:34,336 Morning. 614 01:25:41,475 --> 01:25:42,852 Nothing else? 615 01:25:44,578 --> 01:25:46,683 Check. Check in your bag. 616 01:25:46,714 --> 01:25:47,920 That's all there is. 617 01:25:49,316 --> 01:25:50,693 Nothing at the post office? 618 01:25:51,785 --> 01:25:53,560 Good-bye. 619 01:26:02,263 --> 01:26:03,742 Just a catalog. 620 01:26:05,833 --> 01:26:08,177 My love, you say nothing. 621 01:26:08,202 --> 01:26:09,909 You leave me in silence. 622 01:26:09,937 --> 01:26:12,816 What displeased you in my letters? 623 01:26:12,840 --> 01:26:14,751 Where are you? 624 01:26:14,775 --> 01:26:17,449 I hope the army didn't take you back 625 01:26:17,478 --> 01:26:19,788 and send you back to the war. 626 01:26:19,813 --> 01:26:22,794 I picture you there, wounded perhaps. 627 01:26:22,816 --> 01:26:24,921 There were awful photos in "Match." 628 01:26:26,287 --> 01:26:27,527 Talk to me. 629 01:26:28,722 --> 01:26:30,861 I need you to talk to me. 630 01:26:31,959 --> 01:26:34,235 There are cold currents in the sea. 631 01:26:34,929 --> 01:26:37,239 On Tuesday, a young boy drowned. 632 01:26:47,875 --> 01:26:49,479 No, ma'am, nothing. 633 01:27:05,793 --> 01:27:07,466 What are you doing? 634 01:27:10,397 --> 01:27:11,967 You see. 635 01:27:13,734 --> 01:27:15,372 But you've had no reply. 636 01:27:21,909 --> 01:27:23,786 True, you're right. 637 01:27:27,314 --> 01:27:28,884 Send the taxi away. 638 01:27:32,519 --> 01:27:34,658 My love... 639 01:27:34,688 --> 01:27:37,396 I'll do my best to finish this letter. 640 01:27:38,592 --> 01:27:40,799 What do you want to hear that I haven't said? 641 01:27:43,030 --> 01:27:44,532 I have no more words. 642 01:27:46,500 --> 01:27:48,571 Why? 643 01:27:48,602 --> 01:27:50,809 Why are you angry with me? 644 01:27:51,772 --> 01:27:53,410 What did I do wrong? 645 01:27:55,276 --> 01:27:56,687 I think back. 646 01:28:00,314 --> 01:28:02,021 I have no more words. 647 01:28:03,984 --> 01:28:05,622 I have no more words. 648 01:28:11,825 --> 01:28:13,668 "My body's on fire" 649 01:28:13,694 --> 01:28:15,571 "I want to feel..." 650 01:28:15,596 --> 01:28:18,440 "I picture you there, wounded perhaps." 651 01:28:53,734 --> 01:28:55,475 My letters. 652 01:29:08,082 --> 01:29:09,117 Go away! 653 01:29:29,436 --> 01:29:30,847 Let me go! 654 01:30:44,178 --> 01:30:46,215 This is the last time I'll write. 655 01:30:48,449 --> 01:30:50,486 I'm expecting your child. 656 01:30:52,786 --> 01:30:54,629 I didn't want to tell you... 657 01:30:55,722 --> 01:30:56,962 So you wouldn't think I was trying 658 01:30:56,990 --> 01:30:59,493 to influence your attitude toward me. 659 01:31:02,129 --> 01:31:04,973 I don't want to know why you didn't read my letters. 660 01:31:06,099 --> 01:31:08,204 My head couldn't stand it. 661 01:31:10,938 --> 01:31:13,043 If you don't reply to this one... 662 01:31:14,608 --> 01:31:16,053 It will all be over. 663 01:31:18,111 --> 01:31:19,613 Gabrielle. 664 01:31:23,684 --> 01:31:25,630 Where's that beautiful baby? 665 01:31:31,058 --> 01:31:32,731 Kiss your son, Gabrielle. 666 01:32:00,921 --> 01:32:05,301 The Association of Veterans of French Indochina 667 01:32:05,526 --> 01:32:08,530 was founded to defend fighting men's interests 668 01:32:08,562 --> 01:32:10,564 and honor the memory of our dead. 669 01:32:10,597 --> 01:32:13,601 At times like this, remembrance is crucial. 670 01:32:13,634 --> 01:32:15,307 Spare a thought for men 671 01:32:15,536 --> 01:32:18,016 in Viet-Minh camps awaiting liberation. 672 01:32:19,039 --> 01:32:20,017 Thank you. 673 01:32:20,040 --> 01:32:23,988 We can now go aboard to interview the wounded. 674 01:32:25,679 --> 01:32:27,283 Where were you wounded? 675 01:32:27,314 --> 01:32:28,850 In Cochin China. 676 01:32:28,882 --> 01:32:30,793 A long time ago? 677 01:32:30,817 --> 01:32:32,763 Lunch outside, José? 678 01:32:42,129 --> 01:32:43,335 Daddy! 679 01:32:47,768 --> 01:32:49,338 I'm filing for divorce. 680 01:32:49,570 --> 01:32:51,208 What are you talking about? 681 01:32:51,238 --> 01:32:53,047 We don't divorce in our family. 682 01:32:53,707 --> 01:32:55,778 I never see him. 683 01:32:55,809 --> 01:32:57,186 He works all week. 684 01:32:57,210 --> 01:32:59,850 Sundays, he's out with his friends. 685 01:33:01,148 --> 01:33:02,821 I'm always alone. 686 01:33:08,288 --> 01:33:10,325 You've not been unhappy with José. 687 01:33:12,693 --> 01:33:14,695 José's the private type. 688 01:33:15,162 --> 01:33:16,869 He never talks. 689 01:33:18,065 --> 01:33:21,137 Even about events in Spain when he was young. 690 01:33:21,168 --> 01:33:23,148 Or what happened with me. 691 01:33:23,170 --> 01:33:25,013 He keeps it to himself. 692 01:33:26,907 --> 01:33:28,818 No, I've not been unhappy. 693 01:33:30,611 --> 01:33:32,613 We had a great adventure. 694 01:33:32,646 --> 01:33:34,148 Go on, show them. 695 01:33:34,982 --> 01:33:37,053 Maybe it'll spill out in the car. 696 01:33:39,386 --> 01:33:40,387 Show them. 697 01:33:40,621 --> 01:33:41,691 Look. 698 01:33:41,722 --> 01:33:43,360 Not enough sweet pepper. 699 01:33:43,390 --> 01:33:45,301 Look, there's two of them. 700 01:33:45,325 --> 01:33:47,305 That's a huge fish. 701 01:33:48,996 --> 01:33:49,997 Come on. 702 01:33:50,030 --> 01:33:51,873 You see its little scales? 703 01:34:10,384 --> 01:34:13,160 "June Barcarolle" by Tchaikovsky, 704 01:34:13,186 --> 01:34:15,666 from a suite of 12 pieces for piano, 705 01:34:15,689 --> 01:34:18,260 performed by Emil Gilels. 706 01:35:17,150 --> 01:35:19,130 Try again. 707 01:35:33,366 --> 01:35:34,845 Good. 708 01:35:40,807 --> 01:35:44,016 I'm very pleased. He's hardworking and gifted. 709 01:35:44,044 --> 01:35:45,318 Of course he's gifted. 710 01:35:45,345 --> 01:35:47,120 Can you work on that? 711 01:35:47,147 --> 01:35:48,751 "The Barcarolle." 712 01:35:50,751 --> 01:35:51,991 Later, perhaps. 713 01:35:52,018 --> 01:35:54,020 We'll see. 714 01:35:54,054 --> 01:35:55,055 Good-bye. 715 01:35:56,456 --> 01:35:58,060 Marc, see you Friday. 716 01:35:58,091 --> 01:36:00,298 - Hello. - Hello there. 717 01:36:00,327 --> 01:36:02,807 Twice a week's a lot, isn't it? 718 01:36:02,829 --> 01:36:04,331 You're no musician. 719 01:36:18,512 --> 01:36:20,116 I'm going out to play. 720 01:37:28,381 --> 01:37:30,088 Bravo, honey. 721 01:37:30,116 --> 01:37:31,459 It was marvelous. 722 01:37:39,125 --> 01:37:42,038 All on your own here, Mama? 723 01:37:46,433 --> 01:37:49,642 I don't find Gabrielle very affectionate with the boy. 724 01:37:58,912 --> 01:38:01,085 Perhaps... 725 01:38:01,114 --> 01:38:03,594 she was never taught any different. 726 01:38:09,356 --> 01:38:11,632 You'll stay over with us tonight. 727 01:38:11,658 --> 01:38:13,467 No, I'll go home. 728 01:38:18,365 --> 01:38:19,605 Good, wasn't it? 729 01:38:19,633 --> 01:38:21,169 Yes, it was. 730 01:38:23,003 --> 01:38:26,109 His teacher wants to enter him for a national competition. 731 01:38:26,139 --> 01:38:27,413 In Lyon. 732 01:38:27,440 --> 01:38:29,113 We could go. 733 01:38:29,142 --> 01:38:30,485 I don't know. 734 01:38:32,379 --> 01:38:34,256 It'd get us out. 735 01:38:39,486 --> 01:38:41,193 Has my mother gone? 736 01:38:41,221 --> 01:38:42,529 Yes. 737 01:39:01,441 --> 01:39:02,647 Evening. 738 01:39:02,676 --> 01:39:04,155 It's late. 739 01:39:05,245 --> 01:39:06,622 Mr. Rabascall. 740 01:39:09,015 --> 01:39:10,426 Ma'am, please. 741 01:39:14,621 --> 01:39:16,498 The taxi's waiting outside. 742 01:39:21,494 --> 01:39:23,337 What's he doing? 743 01:39:34,274 --> 01:39:35,378 You take him. 744 01:39:35,408 --> 01:39:36,512 I'll see you there. 745 01:39:36,543 --> 01:39:38,113 Go! 746 01:39:38,979 --> 01:39:40,185 Drive. 747 01:40:41,174 --> 01:40:42,244 Hello. 748 01:40:43,176 --> 01:40:45,588 Do you remember me? 749 01:40:45,612 --> 01:40:47,717 A long time ago, at the spa. 750 01:40:47,747 --> 01:40:49,158 Yes. 751 01:40:50,183 --> 01:40:51,423 Can I come in? 752 01:40:56,322 --> 01:40:58,802 I'm afraid I have to lock up. It's for sale. 753 01:41:00,093 --> 01:41:02,300 The general passed away three months ago. 754 01:41:10,403 --> 01:41:12,212 But André... 755 01:41:12,238 --> 01:41:13,512 André Sauvage? 756 01:41:15,208 --> 01:41:17,381 He never replied to my letters. 757 01:41:18,845 --> 01:41:20,153 Ma'am... 758 01:41:22,749 --> 01:41:24,092 The lieutenant died. 759 01:41:27,787 --> 01:41:29,164 When? 760 01:41:29,756 --> 01:41:31,565 The day he left the spa. 761 01:41:32,625 --> 01:41:34,571 You were there. 762 01:41:35,462 --> 01:41:37,635 The ambulance took him away. 763 01:41:39,399 --> 01:41:42,175 He died in Lyon. At the hospital. 764 01:41:45,138 --> 01:41:46,378 No. 765 01:41:48,241 --> 01:41:50,152 He came back. 766 01:41:50,176 --> 01:41:52,383 Afterwards, he came back. 767 01:41:52,412 --> 01:41:54,153 No, ma'am. 768 01:41:54,180 --> 01:41:55,784 He didn't come back. 769 01:41:58,218 --> 01:41:59,424 He did. 770 01:42:01,855 --> 01:42:03,266 No. 771 01:44:25,865 --> 01:44:27,708 How did it go? 772 01:44:27,734 --> 01:44:30,772 Well. He won second prize. 773 01:44:41,281 --> 01:44:43,283 Did you find anything? 774 01:44:49,555 --> 01:44:52,627 Wash your face. We're going. 775 01:45:13,446 --> 01:45:16,359 You came to see me at the spa. 776 01:45:18,451 --> 01:45:19,725 Yes. 777 01:45:23,690 --> 01:45:24,998 It was a foggy day. 778 01:45:28,328 --> 01:45:31,366 You said I always brought rain. 779 01:45:34,367 --> 01:45:36,369 I'm going for a smoke. 780 01:45:54,821 --> 01:45:56,528 Here. 781 01:46:07,900 --> 01:46:10,380 Sir, can you sign this? 782 01:46:25,585 --> 01:46:27,428 You're taking a cure? 783 01:46:28,855 --> 01:46:30,562 No. You? 784 01:46:31,657 --> 01:46:33,830 This is my last night. I'm leaving tomorrow. 785 01:46:35,161 --> 01:46:38,005 Transferring to Desgenettes Hospital in Lyon. 786 01:46:40,767 --> 01:46:42,747 All bets are off. 787 01:46:52,445 --> 01:46:53,981 Black tobacco. 788 01:47:06,559 --> 01:47:08,470 I'm not bothered about dying. 789 01:47:09,562 --> 01:47:11,735 As a man and soldier. 790 01:47:12,532 --> 01:47:14,739 It's the only thing the army teaches you. 791 01:47:16,636 --> 01:47:18,206 Have you been to war? 792 01:47:19,572 --> 01:47:21,074 I've seen it. 793 01:47:30,516 --> 01:47:32,086 See that woman? 794 01:47:38,925 --> 01:47:40,199 Beautiful, isn't she? 795 01:47:43,663 --> 01:47:45,472 We met here. 796 01:47:49,202 --> 01:47:52,081 I could have loved her. In another life. 797 01:47:56,742 --> 01:47:58,119 Nothing now. 798 01:47:58,144 --> 01:48:00,556 No hard-on. I feel nothing. 799 01:48:04,183 --> 01:48:05,628 I'm sorry. 800 01:48:07,587 --> 01:48:09,157 You came to see someone? 801 01:48:12,258 --> 01:48:14,067 My wife. 802 01:48:27,673 --> 01:48:29,675 At the guesthouse, I couldn't sleep. 803 01:48:32,278 --> 01:48:34,849 I went back that night. 804 01:53:22,201 --> 01:53:24,181 If you want, I'll leave. 805 01:53:44,023 --> 01:53:45,832 It's an Italian boat. 806 01:53:46,859 --> 01:53:48,031 A container ship. 807 01:53:50,496 --> 01:53:52,567 That one's going to Sardinia. 808 01:54:05,945 --> 01:54:08,221 Why didn't you ever tell me? 809 01:54:12,484 --> 01:54:14,395 I wanted you to live. 810 01:55:22,922 --> 01:55:24,060 That's it? 811 01:55:25,024 --> 01:55:26,059 Yes. 812 01:55:27,293 --> 01:55:29,068 Which house is yours? 813 01:55:44,076 --> 01:55:48,422 "From the Land of the Moon" 814 01:56:24,149 --> 01:56:26,322 "Based on the novel by Milena Agus" 815 02:00:26,792 --> 02:00:32,265 "From the Land of the Moon" 47423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.