All language subtitles for Europe 51.1952

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,824 --> 00:02:40,744 - Mrs. Girard, the elevator's out of order. - Good evening. As usual. 2 00:02:55,384 --> 00:02:59,387 Oh, hello, darling. I'm so sorry. I'm so late. 3 00:03:00,431 --> 00:03:02,390 How are you, dear? How are you? 4 00:03:02,516 --> 00:03:04,726 - Is Mr. Girard home? - Yes, madam. 5 00:03:04,852 --> 00:03:06,728 - Is everything all ready? - Yes, I think so. 6 00:03:06,854 --> 00:03:08,772 I'll take a look at the table. 7 00:03:14,278 --> 00:03:16,279 Right. Yes. That's very nice. 8 00:03:16,405 --> 00:03:18,323 Take care of that. 9 00:03:23,954 --> 00:03:26,456 - Have you done your homework yet? - No. 10 00:03:26,582 --> 00:03:29,083 What's the matter with you? Come along. 11 00:03:29,909 --> 00:03:33,213 - I want to talk to you. - Yes, yes, Michel. 12 00:03:35,424 --> 00:03:37,884 Hello, George. 13 00:03:38,010 --> 00:03:41,054 - What happened to you? You're late. - Yes, I know. 14 00:03:41,180 --> 00:03:43,473 This... This strike business. 15 00:03:43,641 --> 00:03:45,642 The traffic was all tied up. 16 00:03:45,768 --> 00:03:47,894 The police had blocked off all the main streets. 17 00:03:48,220 --> 00:03:51,663 I wanted to come home early so I could tell you I invited your Aunt Margaret 18 00:03:51,763 --> 00:03:54,067 - and her son for dinner too. - But why tonight? 19 00:03:54,193 --> 00:03:56,653 What could I do? When she called, you had already left. 20 00:03:56,821 --> 00:03:59,531 She's going to be in Rome only three days... 21 00:03:59,657 --> 00:04:01,866 and I don't know when else we can see them. 22 00:04:01,992 --> 00:04:05,495 Maybe with his mother here, he won't make any soapbox speeches. 23 00:04:05,663 --> 00:04:08,665 But anyway, you hurry up. I haven't even started yet. 24 00:04:16,340 --> 00:04:18,925 Tell me, what have you been doing all day? 25 00:04:20,344 --> 00:04:22,846 - Nothing. - What do you mean, "nothing"? 26 00:04:22,972 --> 00:04:24,848 Ring the bell for Cesira. 27 00:04:30,521 --> 00:04:32,522 Will you listen to me now, Mother? 28 00:04:32,648 --> 00:04:35,351 Of course, but please hurry up, Michel. 29 00:04:35,451 --> 00:04:37,652 Come in. 30 00:04:37,778 --> 00:04:40,780 I forgot if I told Mafalda to cook something plain... 31 00:04:40,906 --> 00:04:43,032 for Signora Casati. She's on a diet. 32 00:04:43,200 --> 00:04:46,369 Mafalda has prepared some fish for her, like Michel is having. 33 00:04:46,537 --> 00:04:48,872 Very good, very good. That was all, Cesira. 34 00:04:48,998 --> 00:04:51,416 Please, Mother, will you listen to me now? 35 00:04:51,542 --> 00:04:53,585 But I am listening, Michel. 36 00:04:53,711 --> 00:04:55,670 Turn around while I change. 37 00:05:02,553 --> 00:05:04,179 What is it? 38 00:05:04,305 --> 00:05:06,055 I won't tell you anymore. 39 00:05:07,224 --> 00:05:09,350 Are you trying to make me angry? Tell me. 40 00:05:09,477 --> 00:05:12,979 - I was alone the whole day. - Didn't the teacher come? 41 00:05:13,105 --> 00:05:15,190 No, he didn't come this afternoon either. 42 00:05:15,316 --> 00:05:18,234 It's that strike. There weren't any buses running. 43 00:05:18,360 --> 00:05:20,653 Even last week, he didn't come for a couple of days. 44 00:05:20,779 --> 00:05:23,531 Well, you know he wasn't feeling well. 45 00:05:23,657 --> 00:05:25,617 Tomorrow I'll phone him and send the car. 46 00:05:25,743 --> 00:05:28,495 - Satisfied? - No. 47 00:05:28,621 --> 00:05:31,247 What's the matter now? 48 00:05:31,373 --> 00:05:34,000 You know I don't like that teacher. He talks too much. 49 00:05:34,126 --> 00:05:36,252 He always gets too close to me. 50 00:05:36,378 --> 00:05:39,589 He sweats and laughs, and I just don't like him. 51 00:05:39,757 --> 00:05:42,759 What you'd like is to have your old nurse back again. 52 00:05:42,885 --> 00:05:46,429 But you're a man now, and you need a man to teach you. 53 00:05:46,597 --> 00:05:49,182 Oh, my goodness, that Cesira. 54 00:05:49,308 --> 00:05:51,518 Cesira! Cesira! 55 00:05:51,644 --> 00:05:53,978 Please bring my white dress and shoes. 56 00:05:54,104 --> 00:05:55,980 - And please hurry. - Yes, right away. 57 00:05:56,106 --> 00:05:58,650 - Good evening. - Good evening, madam. 58 00:05:58,776 --> 00:06:01,236 - Have you put the champagne on ice? - Yes, madam. 59 00:06:04,615 --> 00:06:06,658 The bell rang. Go to the door. 60 00:06:06,784 --> 00:06:09,327 George, they're already here. 61 00:06:09,453 --> 00:06:11,746 You go. I'll be ready in a minute. 62 00:06:13,874 --> 00:06:15,792 - Good night, Michel. - Good night. 63 00:06:17,336 --> 00:06:19,629 What were you saying, dear? 64 00:06:19,797 --> 00:06:22,173 - Where have you been all day? - Well, I went... 65 00:06:22,299 --> 00:06:25,802 What do you mean? What kind of question is that? 66 00:06:25,970 --> 00:06:29,639 You've got to stop being so spoiled, acting like a mama's boy. 67 00:06:29,765 --> 00:06:32,934 You're 12 years old, and it's time you grew up. 68 00:06:33,060 --> 00:06:36,871 If you want to know the truth, I'm very disappointed in you lately. 69 00:06:37,697 --> 00:06:40,589 - Hello, Michel. Where's Mummy? - I'm in here. 70 00:06:40,689 --> 00:06:44,913 Hello, darling. How are you? Better hurry. Your guests are here. 71 00:06:45,039 --> 00:06:48,324 - I'll be right with you. - I've got to tell you the latest scandal... 72 00:06:48,450 --> 00:06:51,160 they talked about at the Antonellis' today. You'll never believe it. 73 00:07:11,599 --> 00:07:14,392 Hello, everybody. How are you? I'm so glad to see you. 74 00:07:14,518 --> 00:07:16,644 Hello, Irene. How are you? 75 00:07:16,770 --> 00:07:20,064 - Look what Richard brought for Michel. - Oh, that's wonderful! 76 00:07:20,190 --> 00:07:22,859 He'll just love that. Thank you very much, Richard. 77 00:07:22,985 --> 00:07:25,987 - Here's Aunt Margaret. - Good evening, Aunt Margaret. 78 00:07:26,113 --> 00:07:28,031 - Good evening, Irene, George. - Hello, André. 79 00:07:28,198 --> 00:07:32,076 - She's looking much better, isn't she? - Yes. A little thinner, maybe. 80 00:07:32,202 --> 00:07:36,205 Aunt Margaret, I want you to meet Mrs. Orange, a friend of mine. 81 00:07:36,331 --> 00:07:39,208 Mr. Chandler and Mr. Orange. 82 00:07:39,335 --> 00:07:42,211 You remember Luciana, don't you? Mrs. Casati and her son. 83 00:07:42,338 --> 00:07:44,464 Come and sit down, Aunt Margaret. 84 00:07:44,590 --> 00:07:48,468 George, why don't we call Michel to take a look at his new train? 85 00:07:48,594 --> 00:07:50,303 - He's not asleep yet. - Yes. 86 00:07:50,429 --> 00:07:52,972 What shall we have to drink? You already have something. 87 00:07:53,098 --> 00:07:55,058 Aunt Margaret, would you like something to drink? 88 00:07:55,225 --> 00:07:59,187 Nothing, thank you. Well, perhaps a little vermouth, but very little. 89 00:07:59,313 --> 00:08:02,565 - And André? Nothing? - Not for me. No, thanks. 90 00:08:02,733 --> 00:08:06,194 There. What am I going to have? Luciana, what are you having? 91 00:08:06,320 --> 00:08:09,530 - Dry martini, as usual. - Good idea. I'll have one too. 92 00:08:09,657 --> 00:08:11,532 Here's Michel. 93 00:08:11,659 --> 00:08:14,911 Here's what Mr. Orange brought you. Say good evening to your Aunt Margaret. 94 00:08:15,037 --> 00:08:18,956 My, how you've grown. Last year you were only this tall. 95 00:08:19,083 --> 00:08:22,710 You look a little pale, though. Maybe you've been studying too much, huh? 96 00:08:22,836 --> 00:08:25,880 - He does look a little pale, but... - Michel? 97 00:08:26,924 --> 00:08:29,092 Have you said good evening to Mrs. Orange? 98 00:08:29,259 --> 00:08:31,469 Hello. How are you? 99 00:08:31,595 --> 00:08:33,888 And that's your Cousin André. 100 00:08:34,014 --> 00:08:36,683 - How are you, Michel? - Fine. 101 00:08:36,809 --> 00:08:39,602 And say thank you to Mr. Orange. 102 00:08:39,728 --> 00:08:41,145 Thank you. 103 00:08:42,606 --> 00:08:46,150 Isn't it a wonderful present? Are you happy now? 104 00:08:46,276 --> 00:08:49,779 Now, say good night nicely to everybody and go to bed, huh? 105 00:08:49,947 --> 00:08:51,823 Now, would you like it very dry? 106 00:08:51,949 --> 00:08:53,783 Very dry, please. 107 00:08:57,079 --> 00:09:00,623 What's the matter with Michel? Doesn't he like his new train? 108 00:09:00,791 --> 00:09:02,959 He's in one of his moods, I guess. 109 00:09:04,294 --> 00:09:06,254 Such a lovely train too. 110 00:09:06,380 --> 00:09:09,173 Yes. Just seeing it makes me feel like a child again. 111 00:09:09,299 --> 00:09:11,467 - I'd like to try it out. - Shall we go? 112 00:09:11,593 --> 00:09:13,094 Let's. 113 00:09:15,931 --> 00:09:18,015 But of course, here you are. 114 00:09:18,142 --> 00:09:20,143 I didn't know that you were there. 115 00:09:22,813 --> 00:09:24,814 What are you two up to? 116 00:09:24,940 --> 00:09:27,316 Are you keeping the train all to yourselves? 117 00:09:27,484 --> 00:09:29,110 Shall we join them? 118 00:09:39,496 --> 00:09:41,497 - Make it stop. - Here's your drink. 119 00:09:41,623 --> 00:09:43,833 Thank you. What else can it do? 120 00:09:44,960 --> 00:09:47,086 - Make it go backwards. - Look how well it runs. 121 00:09:47,212 --> 00:09:51,382 - It's lots of fun. And so realistic. - Dinner is served, madam. 122 00:09:51,508 --> 00:09:53,593 Dinner's ready. 123 00:09:53,719 --> 00:09:55,303 Let's go, huh? 124 00:09:57,514 --> 00:10:01,225 - It's lots of fun, even for grown-ups. - Take your glasses to the table. 125 00:10:01,351 --> 00:10:03,936 Aunt Margaret, Richard, ready to eat. 126 00:10:06,774 --> 00:10:09,317 Now, you are here... 127 00:10:09,443 --> 00:10:13,279 and Eric there, and André to my left... 128 00:10:13,405 --> 00:10:15,406 and, uh, George... 129 00:10:17,075 --> 00:10:20,203 I made a mistake. Aunt Margaret at the head of the table... 130 00:10:20,370 --> 00:10:22,330 and Richard on this side... 131 00:10:22,456 --> 00:10:24,874 and George over there. 132 00:10:25,000 --> 00:10:27,376 One gets confused with these things. 133 00:10:27,544 --> 00:10:29,462 Here we are, Aunt Margaret. 134 00:10:34,218 --> 00:10:36,260 Thank you. 135 00:10:36,386 --> 00:10:38,346 Have you been in Italy a long time? 136 00:10:38,472 --> 00:10:41,474 Yes. I came from America years ago to study in Florence... 137 00:10:41,600 --> 00:10:43,893 with my sister, George's mother. 138 00:10:44,061 --> 00:10:46,813 Then I married an Italian, Vladimiro Casati. 139 00:10:46,939 --> 00:10:49,732 - Does your son work in Italy? - Yes, in Rome. 140 00:10:49,900 --> 00:10:52,527 - What does he do? - He writes. He's a newspaperman. 141 00:10:52,653 --> 00:10:55,738 Oh, a newspaperman. Now you can tell us: 142 00:10:55,906 --> 00:10:57,865 Are we going to have peace or war? 143 00:10:57,991 --> 00:10:59,617 My guess would be peace. 144 00:10:59,743 --> 00:11:02,328 You certainly are optimistic. 145 00:11:02,454 --> 00:11:04,831 I think we're heading straight for war myself. 146 00:11:04,957 --> 00:11:08,167 - But I still hope for peace. - I don't see how. 147 00:11:08,293 --> 00:11:10,044 What makes you think I'm wrong? 148 00:11:10,170 --> 00:11:12,255 I happen to have definite ideas on the subject. 149 00:11:12,422 --> 00:11:14,257 Now, there you go with politics. 150 00:11:14,424 --> 00:11:17,260 Let's have politics after supper. Have you been to the horse show? 151 00:11:17,427 --> 00:11:19,136 Excuse me, dear. 152 00:11:19,263 --> 00:11:21,764 I'd really like to know why you're so optimistic. 153 00:11:21,932 --> 00:11:26,477 Maybe it's because there are so many of us in the world who desire peace. 154 00:11:26,603 --> 00:11:31,315 Yvonne, darling, I think we'd rather change the subject, huh? André is slightly radical. 155 00:11:31,441 --> 00:11:34,151 - Oh, a socialist? - Worse than that, I'm afraid. 156 00:11:37,155 --> 00:11:39,282 You see what a good hostess I am? 157 00:11:39,449 --> 00:11:41,367 Whew! A real diplomat. 158 00:11:41,493 --> 00:11:43,828 I put the dove of peace on my left... 159 00:11:43,954 --> 00:11:45,830 and the Marshall Plan on my right... 160 00:11:45,956 --> 00:11:48,624 and somewhere in the middle I put a neutral buffer state... 161 00:11:48,750 --> 00:11:51,085 like Switzerland, and look what happens. 162 00:11:51,211 --> 00:11:55,464 Michel has asked me to call you. Can you please go to him? 163 00:11:56,633 --> 00:11:59,135 I'm awfully sorry. I... 164 00:11:59,303 --> 00:12:03,014 I think I have to go and see what Michel wants. Excuse me. 165 00:12:03,140 --> 00:12:05,641 But do let's have peace. Cheers. 166 00:12:15,736 --> 00:12:19,238 Well, I've solved a lot of problems, but that boy still beats me. 167 00:12:19,364 --> 00:12:21,657 - What is it? - I don't feel well. 168 00:12:21,783 --> 00:12:24,952 - Stomachache? - Yes. It hurts me right down there. 169 00:12:25,078 --> 00:12:27,455 - Where? Where does it hurt you? - All over. 170 00:12:27,581 --> 00:12:29,206 - Here? - Ouch! 171 00:12:29,333 --> 00:12:31,208 - Here? - Ooh. 172 00:12:31,335 --> 00:12:34,378 Oh. It's nothing. You know it's nothing. 173 00:12:34,504 --> 00:12:38,257 Don't try to fool me. Listen, you're not a baby any longer. 174 00:12:38,383 --> 00:12:40,468 I'm not sleepy. Please stay with me. 175 00:12:40,594 --> 00:12:43,054 - I can't. We have guests. Don't be silly. - Go away! 176 00:12:43,180 --> 00:12:44,722 - Be quiet and go to sleep. - Go away! 177 00:12:44,848 --> 00:12:48,142 - Behave yourself. - Shame on you! You're all naked! 178 00:12:48,268 --> 00:12:49,852 Stop it immediately! 179 00:13:01,448 --> 00:13:04,116 That's Michel ringing. 180 00:13:04,242 --> 00:13:06,869 Tell him his father will come if he goes on. 181 00:13:10,791 --> 00:13:12,375 Cesira? 182 00:13:12,501 --> 00:13:15,628 Turn off the light in his room. Tell him I told him to go to sleep. 183 00:13:15,754 --> 00:13:19,340 He's been so nervous lately. 184 00:13:19,466 --> 00:13:21,968 He had a governess from the day he was born... 185 00:13:22,094 --> 00:13:24,512 until six months ago, when George let her go. 186 00:13:24,638 --> 00:13:25,959 Maybe that's what's wrong with him. 187 00:13:26,059 --> 00:13:28,499 What children Michel's age need is a good boarding school. 188 00:13:28,600 --> 00:13:31,018 Michel is not like other children. He's extremely sensitive. 189 00:13:31,144 --> 00:13:34,397 I am his mother, and even I have a hard time understanding him. 190 00:13:34,564 --> 00:13:37,316 Imagine what would happen to the poor boy in a boarding school. 191 00:13:37,442 --> 00:13:41,320 I wish I could get you to understand that progressive education has changed. 192 00:13:41,446 --> 00:13:44,865 That's very true. Our schools in Switzerland are among the best. 193 00:13:44,992 --> 00:13:49,662 In my opinion, it's leaving a child alone... that's what spoils him so much. 194 00:13:49,788 --> 00:13:51,789 That's exactly what I say. 195 00:13:51,915 --> 00:13:54,834 The Chandler boy goes to boarding school in Boston. 196 00:13:54,960 --> 00:13:57,461 - You couldn't ask for a finer son. - We're pleased with him. 197 00:13:57,587 --> 00:14:00,339 He's only one year older than Michel. 198 00:14:00,465 --> 00:14:03,259 Last year he flew from Boston and back by plane. 199 00:14:03,427 --> 00:14:06,637 Flew across the Atlantic? Weren't you afraid to let him go? 200 00:14:06,763 --> 00:14:08,681 Oh, no. He loves airplanes. 201 00:14:08,807 --> 00:14:10,766 All this is well and good... 202 00:14:10,934 --> 00:14:14,061 but don't forget that during the war, while George was in the army... 203 00:14:14,187 --> 00:14:16,188 Michel and I spent five years... 204 00:14:16,314 --> 00:14:18,482 running all over England, dodging air raids. 205 00:14:18,608 --> 00:14:21,569 - Madam, quick! Michel is hurt! - Where? 206 00:14:21,695 --> 00:14:23,696 He fell down the stairs! 207 00:14:38,754 --> 00:14:41,964 Cesira, the key! The key to the car! 208 00:14:47,471 --> 00:14:51,098 Here you are, sir. I put them in the coat pocket. 209 00:15:19,044 --> 00:15:21,420 To Santo Spirito. It's the nearest hospital. 210 00:15:52,369 --> 00:15:55,412 It's a fracture. Just a simple fracture of the hip bone. 211 00:15:55,539 --> 00:15:58,958 Nothing serious. Fortunately, there seems to be no concussion of the brain. 212 00:15:59,084 --> 00:16:02,545 He's in the operating room now, under an anesthetic. They're almost finished. 213 00:16:02,712 --> 00:16:04,755 I still want Dr. Alessandrini to examine him. 214 00:16:04,881 --> 00:16:06,882 I'll try him again on the telephone. 215 00:16:07,008 --> 00:16:10,219 Mr. Girard would like to use the phone again. Would you mind? 216 00:16:16,560 --> 00:16:18,060 Don't worry. 217 00:16:24,568 --> 00:16:26,026 Michel... 218 00:16:32,409 --> 00:16:35,327 - Well, Doctor? - Everything's proceeding well. 219 00:16:49,676 --> 00:16:53,262 Don't let it upset you, please. Everything will be all right. 220 00:17:07,277 --> 00:17:08,903 So sorry. 221 00:17:09,029 --> 00:17:11,947 These things happen to children, no matter how careful we are. 222 00:17:12,073 --> 00:17:15,868 - Let me speak to the doctor in charge. - He has a fracture of the hip bone. 223 00:17:15,994 --> 00:17:18,197 There's nothing to worry about. He'll be laid up for a while... 224 00:17:18,297 --> 00:17:21,457 but nothing really serious. 225 00:17:21,625 --> 00:17:23,918 - Cassiani. - How do you do? 226 00:17:24,044 --> 00:17:26,795 - What's the situation? - It's a fracture of the hip bone. 227 00:17:26,963 --> 00:17:30,257 We took him to the operating room and applied a cast. 228 00:17:30,383 --> 00:17:33,052 - Any complications? - Well, we hope not. 229 00:17:33,178 --> 00:17:34,509 Can we take him home? 230 00:17:34,609 --> 00:17:36,784 Not yet. There are still possible developments. 231 00:17:36,884 --> 00:17:39,516 At least we could get a private room for him. 232 00:17:39,643 --> 00:17:42,420 I'll do my best. As for the boy, tomorrow we'll know more. 233 00:17:42,520 --> 00:17:44,521 And the next day, he should be home. 234 00:17:48,276 --> 00:17:50,653 When did you give him the injection? 235 00:17:50,779 --> 00:17:53,405 Right after we brought him home. 236 00:17:53,531 --> 00:17:55,532 He's resting very nicely now. 237 00:17:59,704 --> 00:18:02,998 But isn't it dangerous to give morphine to a boy his age? 238 00:18:03,124 --> 00:18:05,334 Oh, no. Besides... 239 00:18:05,460 --> 00:18:08,295 the sedative we gave him isn't as strong as morphine. 240 00:18:08,421 --> 00:18:10,172 It won't hurt him, will it? 241 00:18:10,298 --> 00:18:12,675 No, it won't. 242 00:18:12,801 --> 00:18:14,510 Don't worry. 243 00:18:17,681 --> 00:18:20,766 Fractures of this kind are often very painful at first. 244 00:18:20,892 --> 00:18:23,060 Mm. Yes, they must be. 245 00:18:25,522 --> 00:18:27,856 Excuse me. 246 00:18:28,024 --> 00:18:31,527 - Will you see Mr. Casati? - Ask him to come here. 247 00:18:31,653 --> 00:18:33,570 - I'll be right outside the door. - All right. 248 00:18:37,409 --> 00:18:39,493 - Hello, André. - Hello. How's it going? 249 00:18:39,619 --> 00:18:41,328 Oh, so-so. 250 00:18:41,454 --> 00:18:44,456 Courage, now. It could have been much worse, you know. 251 00:18:44,582 --> 00:18:47,251 - I just can't understand it. - Come, now. 252 00:18:47,377 --> 00:18:50,212 Don't take it so hard. 253 00:18:50,338 --> 00:18:52,589 I've come to say good-bye, Irene. 254 00:18:52,716 --> 00:18:55,843 - I'm leaving town for a few days. - Oh, yes? 255 00:18:55,969 --> 00:18:58,095 Have you talked to Michel about the accident? 256 00:18:58,221 --> 00:18:59,847 No, not yet. 257 00:19:02,142 --> 00:19:04,059 Irene... 258 00:19:04,227 --> 00:19:07,896 I don't know whether I ought to tell you this or not. 259 00:19:08,023 --> 00:19:11,442 The doctor at the hospital... you know, my friend... told me... 260 00:19:11,568 --> 00:19:16,488 that is, he had the impression that... 261 00:19:16,614 --> 00:19:18,782 that Michel's fall was no accident. 262 00:19:18,908 --> 00:19:21,577 "No accident"? What do you mean? 263 00:19:21,745 --> 00:19:23,996 Don't get upset, Irene. 264 00:19:24,122 --> 00:19:28,417 It seems that when Michel was under the anesthetic... 265 00:19:28,543 --> 00:19:32,421 he began talking, and he said certain things... 266 00:19:32,589 --> 00:19:36,216 which led my friend to believe that... 267 00:19:36,343 --> 00:19:39,136 - The whole thing's absurd! - Maybe so... 268 00:19:39,262 --> 00:19:41,972 but my friend thinks unusually sensitive children... 269 00:19:42,098 --> 00:19:44,016 are liable to do anything... 270 00:19:44,142 --> 00:19:46,560 even go to extremes when they're greatly upset. 271 00:19:46,686 --> 00:19:48,520 But it's impossible, André! 272 00:19:48,646 --> 00:19:50,773 Now, now, Irene. He thought you ought to know. 273 00:19:50,940 --> 00:19:52,566 Mother! 274 00:19:55,111 --> 00:19:57,071 Right away, dear. Just a minute. 275 00:19:58,323 --> 00:20:01,617 - So you think he tried to commit suicide? - No, not necessarily. 276 00:20:01,743 --> 00:20:04,161 It may be that he tried to hurt himself... 277 00:20:04,287 --> 00:20:06,246 to draw your attention. 278 00:20:06,373 --> 00:20:08,582 But go on in. Don't keep him waiting now. 279 00:20:08,708 --> 00:20:10,709 We'll talk it over when I come back. 280 00:20:10,835 --> 00:20:12,711 Good-bye. It'll be all right. 281 00:20:12,837 --> 00:20:15,297 I'm glad you told me, André. Good-bye. 282 00:20:17,758 --> 00:20:19,968 Mother? 283 00:20:22,806 --> 00:20:25,099 I am coming. Please forgive me, dear. 284 00:20:29,312 --> 00:20:31,271 How do you feel? 285 00:20:33,400 --> 00:20:35,484 Now... 286 00:20:35,610 --> 00:20:38,153 Now, be a good boy and don't move, hmm? 287 00:20:38,321 --> 00:20:41,156 Just like that. Stay... Stay still. 288 00:20:45,370 --> 00:20:47,788 Do you want me to stay with you? 289 00:20:50,875 --> 00:20:54,461 You... You can go away for a while. I'll stay with the child. 290 00:20:54,587 --> 00:20:56,713 Make yourself comfortable anywhere. 291 00:21:09,769 --> 00:21:11,645 Are you happy? 292 00:21:13,690 --> 00:21:16,024 We are together... 293 00:21:16,151 --> 00:21:19,528 just like we used to be when you were a little baby. 294 00:21:20,572 --> 00:21:22,906 Do you remember during the war... 295 00:21:23,032 --> 00:21:25,367 when we used to sleep together... 296 00:21:25,493 --> 00:21:27,995 and your little feet were so cold? 297 00:21:29,372 --> 00:21:32,291 And we used to cuddle up together to get warm. 298 00:21:37,380 --> 00:21:39,715 And do you remember when we heard... 299 00:21:39,841 --> 00:21:42,426 the air-raid sirens... 300 00:21:42,552 --> 00:21:45,012 and you used to say... 301 00:21:45,138 --> 00:21:46,680 "Bombers"... 302 00:21:47,974 --> 00:21:51,310 and then you fell asleep again? 303 00:21:51,436 --> 00:21:55,397 And you wouldn't even know when I carried you down to the shelter. 304 00:21:58,318 --> 00:22:00,694 I used to roll you up in a blanket. 305 00:22:05,074 --> 00:22:07,701 Do you remember that day in the sun... 306 00:22:07,827 --> 00:22:10,078 that day in the country... 307 00:22:10,246 --> 00:22:13,624 when a soldier scolded me for something... 308 00:22:13,750 --> 00:22:16,919 and... what did you say to him? 309 00:22:17,086 --> 00:22:19,254 I don't remember. What did I say? 310 00:22:19,422 --> 00:22:22,716 You turned just like a little man to him... 311 00:22:22,842 --> 00:22:26,803 and you said, "Do you want me to punch you in the nose?" 312 00:22:30,183 --> 00:22:31,975 My little man. 313 00:22:34,103 --> 00:22:37,606 And you remember when Father came back home from the war? 314 00:22:37,732 --> 00:22:40,192 From then on I didn't see you as much. 315 00:22:47,784 --> 00:22:49,868 But I'm with you now. 316 00:22:51,037 --> 00:22:53,664 I'll stay with you always. 317 00:22:53,790 --> 00:22:56,833 - Like the time I was operated on? - Yes. 318 00:22:58,002 --> 00:23:01,338 Yes. Just like that. 319 00:23:02,465 --> 00:23:05,759 I'll always be with you. Always. Always. 320 00:23:20,817 --> 00:23:22,818 He's asleep. 321 00:23:25,738 --> 00:23:27,322 Let's go. 322 00:23:42,046 --> 00:23:45,215 George, what happened to Michel was no accident. 323 00:23:45,341 --> 00:23:48,135 What are you talking about? 324 00:23:48,261 --> 00:23:50,429 It is not what we thought. 325 00:23:51,681 --> 00:23:53,682 It's terrible. 326 00:23:53,850 --> 00:23:56,393 Terrible. He tried to kill himself. 327 00:23:56,519 --> 00:23:58,353 Oh, darling, please! 328 00:23:58,521 --> 00:24:00,939 Let's not invent fantasies. 329 00:24:02,191 --> 00:24:06,028 No, it is true. He tried to kill himself. 330 00:24:06,195 --> 00:24:08,363 Well, that's impossible. 331 00:24:08,531 --> 00:24:11,199 Why should he want to do a thing like th... 332 00:24:12,535 --> 00:24:14,453 Who told you all this? 333 00:24:16,706 --> 00:24:19,082 The doctor at the hospital. André said so. 334 00:24:19,208 --> 00:24:21,043 Well, he's crazy. 335 00:24:21,169 --> 00:24:22,919 They're both crazy. 336 00:24:27,634 --> 00:24:29,718 I tell you, it is true. 337 00:24:31,429 --> 00:24:33,388 I feel it is true. 338 00:24:36,225 --> 00:24:38,352 In his own way, Michel... 339 00:24:38,478 --> 00:24:41,521 Michel told me too. 340 00:24:41,648 --> 00:24:45,400 George, we have to change our way of living. We have to. 341 00:24:45,526 --> 00:24:48,028 We can't go on like this any longer. 342 00:25:01,376 --> 00:25:02,793 George? 343 00:25:04,087 --> 00:25:05,212 George? 344 00:25:06,673 --> 00:25:08,256 - What's happened? - Irene, don't. 345 00:25:08,383 --> 00:25:10,008 Let me go in! What has happened? 346 00:25:10,134 --> 00:25:12,636 Let go of me! What has happened? 347 00:25:12,762 --> 00:25:15,347 He's dead. He's dead! 348 00:25:15,473 --> 00:25:17,349 - He's dead! - Michel! 349 00:25:20,186 --> 00:25:24,523 Please hurry. Mrs. Girard's mother wants to see what we've prepared. 350 00:25:24,649 --> 00:25:26,983 I can't stand this any longer. 351 00:25:27,110 --> 00:25:29,403 I haven't slept for three nights. 352 00:25:43,626 --> 00:25:45,335 Will this be all right? 353 00:25:46,713 --> 00:25:50,006 Yes, that's fine. You can take it in to Mrs. Girard. 354 00:25:51,384 --> 00:25:54,177 She can't go on living on fruit juice. 355 00:25:56,180 --> 00:25:59,182 Poor Irene. She hasn't changed one bit. 356 00:25:59,308 --> 00:26:01,393 Ever since she was a child... 357 00:26:01,519 --> 00:26:05,439 she would run away and hide when she was sad... 358 00:26:05,565 --> 00:26:07,482 when things went wrong. 359 00:26:08,526 --> 00:26:12,654 I remember one time we spent a whole day looking for her. 360 00:26:12,780 --> 00:26:15,073 She was hiding in the attic. 361 00:26:15,199 --> 00:26:18,827 To this day, she has never told me what she was doing up there. 362 00:26:18,995 --> 00:26:22,622 I know. I know. Michel used to be the same way. 363 00:26:24,417 --> 00:26:26,793 She asked me to leave her supper in the room. 364 00:26:26,919 --> 00:26:28,879 She said she'd eat later. 365 00:26:36,763 --> 00:26:38,513 Excuse me. 366 00:26:46,856 --> 00:26:50,150 Hello, darling. How do you feel tonight? 367 00:26:50,276 --> 00:26:52,068 Better, thank you. 368 00:26:54,572 --> 00:26:57,115 Have you had anything to eat today? 369 00:26:57,241 --> 00:26:59,326 No, not yet, but... 370 00:27:00,703 --> 00:27:02,913 I'll eat something later. 371 00:27:03,039 --> 00:27:05,999 Irene, darling, you can't go on like this. 372 00:27:06,125 --> 00:27:08,043 You've had no sleep. 373 00:27:08,211 --> 00:27:10,837 You haven't had a decent meal in 10 days. 374 00:27:10,963 --> 00:27:13,048 You've got to pull yourself together. 375 00:27:13,174 --> 00:27:15,634 Yes, George. I'll be all right. 376 00:27:15,760 --> 00:27:17,511 I feel better. 377 00:27:17,637 --> 00:27:20,931 Listen, darling, I don't want to be irritating, but... 378 00:27:21,057 --> 00:27:23,693 if you won't take care of yourself, somebody has to do it for you. 379 00:27:23,793 --> 00:27:27,362 - George... - No, please let me finish. 380 00:27:27,488 --> 00:27:29,898 Whether we like it or not... 381 00:27:30,024 --> 00:27:32,484 we've got to keep on living. 382 00:27:32,610 --> 00:27:34,402 Life goes on, and... 383 00:27:37,490 --> 00:27:40,033 we have to do what we can with it. 384 00:27:41,577 --> 00:27:43,703 Think of your mother. 385 00:27:43,830 --> 00:27:46,498 At her age, she flew all the way... 386 00:27:46,624 --> 00:27:49,918 from America just to see you... 387 00:27:50,044 --> 00:27:53,004 and in three days you've hardly said two words to her. 388 00:27:54,590 --> 00:27:57,133 If you don't want to think about yourself... 389 00:27:57,260 --> 00:27:59,427 at least you might try to think of her. 390 00:27:59,554 --> 00:28:02,180 I can't, George. I can't. 391 00:28:02,306 --> 00:28:04,808 I get upset so easily, and she... 392 00:28:07,937 --> 00:28:11,939 You must explain to her that I need a long, long rest. 393 00:28:12,989 --> 00:28:14,987 Come in. 394 00:28:19,615 --> 00:28:21,658 It's London. 395 00:28:24,620 --> 00:28:26,454 Hello? 396 00:28:26,622 --> 00:28:28,206 Hello? 397 00:28:32,545 --> 00:28:35,297 Will you speak a little louder? I can't hear you. 398 00:28:36,465 --> 00:28:38,091 Ah, yes. 399 00:28:40,011 --> 00:28:43,013 Thank you. Good. 400 00:28:43,139 --> 00:28:45,557 I'll let you know by cable. No. 401 00:28:45,683 --> 00:28:48,310 No, call me at the office in the morning. 402 00:28:48,436 --> 00:28:50,746 Thank you. Good-bye. 403 00:28:51,314 --> 00:28:54,524 Don't worry about me, George. 404 00:28:54,650 --> 00:28:58,320 I'll be all right, but you must give me time. 405 00:28:58,446 --> 00:29:01,489 I wish you'd take one of these sleeping pills too. 406 00:29:02,742 --> 00:29:04,492 It'd relax you. 407 00:29:05,828 --> 00:29:08,588 - You said yourself you needed rest. - Yes. 408 00:29:08,715 --> 00:29:12,329 You're right. Sleep will do you more good than anything else. 409 00:29:12,429 --> 00:29:16,087 Yes, yes. Don't worry. I'll take them. 410 00:29:17,298 --> 00:29:20,550 Listen, don't leave Mother all by herself. 411 00:29:20,676 --> 00:29:24,262 Stay with her for a while and then come back to me after dinner. 412 00:29:33,439 --> 00:29:35,690 Would you like me to turn off the lights? 413 00:29:35,858 --> 00:29:37,609 Yes, please do. 414 00:30:08,808 --> 00:30:11,685 Hello? Who's speaking? 415 00:30:11,811 --> 00:30:14,145 Oh, André, it's you. 416 00:30:14,271 --> 00:30:17,857 Yes, I called you several times because I needed to speak with you. 417 00:30:17,984 --> 00:30:19,734 You've heard? 418 00:30:21,654 --> 00:30:25,907 Well, it is urgent. If you can, tonight. 419 00:30:26,033 --> 00:30:29,244 I hate to bother you, but it's very important to me. 420 00:30:30,538 --> 00:30:32,414 No. No, no. 421 00:30:32,581 --> 00:30:34,582 Let me come to you. 422 00:30:34,709 --> 00:30:38,378 Yes. Where are you? At the office? Where is it? 423 00:30:39,422 --> 00:30:42,590 All right, fine. I'll be there shortly. 424 00:30:43,634 --> 00:30:45,093 Good-bye. 425 00:30:54,020 --> 00:30:55,979 Irene, dear. 426 00:30:56,105 --> 00:30:58,898 - So you know? - Not everything. 427 00:30:59,025 --> 00:31:02,736 It... It was a blood clot. 428 00:31:02,862 --> 00:31:06,197 Please, what can I say to help you? 429 00:31:06,323 --> 00:31:09,075 Nothing. Nothing. 430 00:31:09,201 --> 00:31:12,120 Unfortunately, nothing. 431 00:31:12,288 --> 00:31:15,331 - Where are we going? - I don't know. Wherever you like. 432 00:31:15,458 --> 00:31:18,585 Anywhere. We can just drive around a bit, if you prefer. 433 00:31:18,711 --> 00:31:21,755 Yes. Oh, I... I longed for your return. 434 00:31:21,881 --> 00:31:23,715 I... 435 00:31:23,841 --> 00:31:27,802 I wanted to ask all sorts of things. I don't know how many times I've called your office. 436 00:31:27,970 --> 00:31:29,596 Yes, they told me. 437 00:31:31,640 --> 00:31:35,261 And now I can... I can ask you all the questions... 438 00:31:35,361 --> 00:31:37,588 that I want... 439 00:31:38,314 --> 00:31:39,981 it seems so useless. 440 00:31:41,901 --> 00:31:45,779 Irene, please don't, unless it makes you feel better. 441 00:31:45,905 --> 00:31:47,655 Please, dear. 442 00:31:47,823 --> 00:31:49,824 Sometimes I don't know what I'll do. 443 00:31:49,992 --> 00:31:51,951 I can understand that. 444 00:31:53,162 --> 00:31:55,455 Where are you going? Back to your office? 445 00:31:55,581 --> 00:31:59,084 No, it's still quite early. Just tell me where you'd like to go. 446 00:31:59,210 --> 00:32:02,796 - Let's turn around there. - I'm afraid I'm not very good company. 447 00:32:30,032 --> 00:32:31,741 Come on, dear. Let's get out. 448 00:32:31,867 --> 00:32:34,577 We can walk around and get a bit of fresh air. 449 00:32:47,967 --> 00:32:51,302 This square has always had a peculiar charm for me. 450 00:32:51,428 --> 00:32:54,597 This statue is quite impressive. 451 00:32:54,723 --> 00:32:56,891 Don't you think? 452 00:32:57,017 --> 00:32:58,309 Yes. 453 00:33:00,563 --> 00:33:04,274 Michel must have said something quite definite while under the anesthetic... 454 00:33:04,400 --> 00:33:07,902 to make the doctor understand that his fall was not an accident. 455 00:33:08,070 --> 00:33:11,030 Listen, Irene, you mustn't torture yourself this way. 456 00:33:14,076 --> 00:33:16,870 If we hadn't had guests that night... 457 00:33:16,996 --> 00:33:20,748 if things had only gone a bit differently... 458 00:33:20,875 --> 00:33:24,752 if I'd said one word instead of another, or made a different gesture. 459 00:33:24,920 --> 00:33:28,173 You see how tragic it is... that a gesture or a word... 460 00:33:28,299 --> 00:33:31,634 that can't be taken back must have made something go wrong... 461 00:33:32,928 --> 00:33:35,013 that caused his death. 462 00:33:35,139 --> 00:33:37,599 I can't stand it any longer. 463 00:33:37,725 --> 00:33:40,226 No, no, Irene. 464 00:33:40,352 --> 00:33:42,020 It's useless to say that. 465 00:33:42,146 --> 00:33:45,690 What's the good of repeating, "If I had said this, if I had done that"? 466 00:33:45,816 --> 00:33:49,194 Things are as they are. 467 00:33:49,320 --> 00:33:52,488 Then... it was destiny, but why this destiny? 468 00:33:52,615 --> 00:33:54,616 Now, wait. I said nothing about destiny. 469 00:33:54,783 --> 00:33:56,701 What has destiny to do with this? 470 00:33:56,827 --> 00:33:59,370 Then if it wasn't destiny, the fault was mine. 471 00:33:59,496 --> 00:34:01,873 No, Irene, the fault is not yours. 472 00:34:01,999 --> 00:34:06,211 If you must blame something, blame this postwar society. 473 00:34:06,337 --> 00:34:08,630 What has society got to do with it? 474 00:34:08,797 --> 00:34:10,715 Look, Irene. Think of a boy. 475 00:34:10,841 --> 00:34:15,136 Just a boy, and the first impressions he's received of this world... 476 00:34:15,304 --> 00:34:18,806 have been puzzling fear, bombardments, and war. 477 00:34:18,974 --> 00:34:21,976 Whose fault is it? 478 00:34:22,102 --> 00:34:26,064 But why should the chil... children pay for it? 479 00:34:26,190 --> 00:34:29,359 It's not just. Then God isn't just. 480 00:34:29,485 --> 00:34:32,528 Tell me something. Do you think it right, for example... 481 00:34:32,655 --> 00:34:35,448 that a child must die because his parents haven't enough money... 482 00:34:35,574 --> 00:34:37,742 to buy him the necessary medicine? 483 00:34:37,868 --> 00:34:41,621 Unfortunately, this is true. It happened just today at my office. 484 00:34:41,747 --> 00:34:43,665 A mother came to see us... 485 00:34:43,832 --> 00:34:45,959 begging us to do something to help her. 486 00:34:46,085 --> 00:34:49,921 She has four children. Her husband is a street cleaner... 487 00:34:50,047 --> 00:34:53,716 so poor he makes hardly enough to keep the family going. 488 00:34:53,842 --> 00:34:55,802 The medical care the boy needs... 489 00:34:55,928 --> 00:34:58,346 is impossibly expensive, some special drug. 490 00:34:58,514 --> 00:35:01,140 Is it possible that the life of that child must depend... 491 00:35:01,267 --> 00:35:03,685 upon the money required to buy that medicine? 492 00:35:03,852 --> 00:35:07,689 Why didn't you tell me this before? I can give them what they need. 493 00:35:07,856 --> 00:35:10,817 How can we do it? You want to go right away? 494 00:35:10,943 --> 00:35:13,861 No, tomorrow. Tomorrow will be time enough. 495 00:35:14,029 --> 00:35:16,864 - Shall we go together? Hmm? - Yes. 496 00:35:37,970 --> 00:35:39,595 Oh, George. 497 00:35:40,723 --> 00:35:43,141 Where in heaven's name have you been, Irene? 498 00:35:43,267 --> 00:35:46,144 I'm terribly sorry. Didn't the doorman give you my message? 499 00:35:46,270 --> 00:35:48,855 - I had to go out. - Yes, I got your message. 500 00:35:48,981 --> 00:35:50,898 You shouldn't do things like this. 501 00:35:51,025 --> 00:35:53,776 I've been pacing up and down this room for three hours... 502 00:35:53,902 --> 00:35:55,903 from the door to the window. 503 00:35:56,071 --> 00:35:58,031 Couldn't you tell me you were going out? 504 00:35:58,157 --> 00:36:01,409 I've been imagining all sorts of things happening to you. 505 00:36:02,494 --> 00:36:04,579 You know... 506 00:36:04,747 --> 00:36:07,415 all this has been pretty hard on me too. 507 00:36:07,583 --> 00:36:09,542 I'm sorry, George. 508 00:36:10,627 --> 00:36:12,879 You have to be patient with me. 509 00:36:14,923 --> 00:36:17,425 Sometimes... 510 00:36:17,551 --> 00:36:19,927 I think I'm going out of my mind. 511 00:36:20,095 --> 00:36:22,430 Can't you tell me where you've been? 512 00:36:22,598 --> 00:36:24,474 I've been with André. 513 00:36:24,600 --> 00:36:27,101 André? What are you doing with him? 514 00:36:28,145 --> 00:36:30,146 Now I don't know. 515 00:36:37,279 --> 00:36:39,781 It doesn't make sense, does it? 516 00:36:44,620 --> 00:36:47,288 Irene, you've got to pull yourself together. 517 00:36:48,374 --> 00:36:50,541 We can't go on like this. 518 00:36:54,463 --> 00:36:57,799 At least we ought to try to help each other. 519 00:36:57,925 --> 00:37:00,218 Yes. Don't-Don't worry, George. 520 00:37:00,344 --> 00:37:03,179 Somehow I'll find a way out of all this. 521 00:37:04,807 --> 00:37:06,766 I wish I could help you. 522 00:37:08,477 --> 00:37:10,269 I'd like to. 523 00:37:12,523 --> 00:37:15,817 No one can help you more than I can. Not even André. 524 00:37:17,736 --> 00:37:20,321 You need me just as I need you. 525 00:37:22,074 --> 00:37:24,075 Yes, George. 526 00:37:24,201 --> 00:37:26,119 We'll be all right now. 527 00:37:44,096 --> 00:37:47,348 Excuse me. Can you tell me where the Third Block is? 528 00:37:47,516 --> 00:37:49,684 Down there. I'll show you. 529 00:37:53,355 --> 00:37:55,648 - That's it. - Thank you. 530 00:38:12,040 --> 00:38:13,833 There you are. 531 00:38:31,310 --> 00:38:33,728 - Does Mr. Galli live here? - Who are they? 532 00:38:33,854 --> 00:38:35,646 They were looking for the Third Block. 533 00:38:37,224 --> 00:38:38,926 Who is that? 534 00:38:39,026 --> 00:38:41,235 There's a lady and gentleman here to see you. 535 00:38:41,403 --> 00:38:44,697 Oh, good. It's you. Any news? 536 00:38:44,823 --> 00:38:47,450 - We've got the money for you. - Ah, bless you. 537 00:38:47,576 --> 00:38:49,577 Here you are. This ought to be enough... 538 00:38:49,703 --> 00:38:51,746 for the medicine and the hospital expenses. 539 00:38:51,914 --> 00:38:54,540 If you need anything else later on, just let me know. 540 00:38:56,418 --> 00:38:58,461 You saved our Bruno's life. 541 00:38:58,587 --> 00:39:00,963 See how we're cooped up in this one room? 542 00:39:01,089 --> 00:39:04,091 There are six of us. 543 00:39:04,218 --> 00:39:07,220 But without Bruno, the house seems very empty. 544 00:39:07,346 --> 00:39:09,847 Well, everything will be all right. 545 00:39:09,973 --> 00:39:11,599 Good-bye and good luck. 546 00:39:11,767 --> 00:39:13,684 Good-bye, and thank you. 547 00:39:13,810 --> 00:39:15,478 Don't thank me. 548 00:39:18,065 --> 00:39:19,899 Hello, John. Any mail? 549 00:39:20,025 --> 00:39:22,777 Yes, I think so. I'll get it in a moment. Only one. 550 00:39:22,903 --> 00:39:24,612 Thanks. Come along. 551 00:39:24,738 --> 00:39:27,365 Oh, it's you. I was looking for you. 552 00:39:28,450 --> 00:39:31,035 - Pisani, meet Mrs. Girard. - Pleased to meet you. 553 00:39:31,161 --> 00:39:34,872 - How should I set this up? - I'll tell you in a moment. 554 00:39:34,998 --> 00:39:36,666 Come in. 555 00:39:39,419 --> 00:39:41,045 Sit down, Irene. 556 00:39:42,297 --> 00:39:44,590 Now, then. 557 00:39:44,716 --> 00:39:46,801 This goes out. 558 00:39:46,969 --> 00:39:48,636 So does this. 559 00:39:48,762 --> 00:39:50,680 We must slant it like this: 560 00:39:50,806 --> 00:39:53,307 "The initiative of the State Department... 561 00:39:53,475 --> 00:39:56,519 must be considered in relation... 562 00:39:56,645 --> 00:40:01,107 to the quite obvious intention of Wall Street financiers to... 563 00:40:01,233 --> 00:40:04,068 to take the place of England... 564 00:40:04,194 --> 00:40:07,488 and control the Persian oil fields. 565 00:40:07,656 --> 00:40:10,950 The Foreign Office follows this move... 566 00:40:11,076 --> 00:40:13,578 of the American government... 567 00:40:13,704 --> 00:40:15,830 with suspicion and dismay." 568 00:40:17,666 --> 00:40:20,668 - That's it. - And the headline? 569 00:40:20,794 --> 00:40:24,338 Well, let's say, "Panic in London financial circles... 570 00:40:24,464 --> 00:40:27,717 caused by an unforeseen U.S. maneuver in Persia." 571 00:40:27,843 --> 00:40:31,554 - Right. Single column? - No, spread it across the first page. 3 columns. 572 00:40:31,680 --> 00:40:34,599 - Very well. Good morning, Mrs. Girard. - Good morning. 573 00:40:34,725 --> 00:40:37,018 - Can you wait a moment? - No, I'd better go. 574 00:40:37,144 --> 00:40:39,353 I don't feel too well. I'm tired. 575 00:40:39,521 --> 00:40:43,149 - You need a change of environment. - Oh, it's not that. 576 00:40:43,275 --> 00:40:46,360 I hope seeing that family will help. 577 00:40:46,486 --> 00:40:49,405 You mustn't shut yourself up alone with your sorrow. 578 00:40:49,531 --> 00:40:50,948 Yeah. 579 00:40:53,035 --> 00:40:55,911 I've been thinking... those people that we've seen. 580 00:40:56,038 --> 00:40:58,623 How strange it is. They're so resigned. 581 00:40:58,749 --> 00:41:00,875 It's our duty to stir them, wake them up... 582 00:41:01,043 --> 00:41:03,377 give them some knowledge of the class struggle. 583 00:41:03,545 --> 00:41:06,297 - Or a hope. - Knowledge, knowledge. 584 00:41:06,423 --> 00:41:09,300 - They need help. - Yes, they need help. 585 00:41:09,426 --> 00:41:12,178 You could learn many things if you were one of us. 586 00:41:13,513 --> 00:41:16,974 Interested in those books? Take them. 587 00:41:17,100 --> 00:41:19,060 - This is very good. - Thanks. 588 00:41:34,576 --> 00:41:37,620 - Mr. Casati's on the telephone. - Ah, yes. 589 00:41:37,746 --> 00:41:40,081 Mother, would you mind pouring for me? 590 00:41:43,460 --> 00:41:45,461 Hello? Yes. 591 00:41:46,630 --> 00:41:50,591 Oh, the boy's back from the hospital. That's wonderful. 592 00:41:50,759 --> 00:41:52,718 Thank you, André. 593 00:41:52,844 --> 00:41:56,222 But... But if you can't go, I'll go. I know how to get there. 594 00:41:56,348 --> 00:41:58,224 Yes. I'll go today. 595 00:41:58,517 --> 00:42:00,851 Thank you, André. Yes. Good-bye. 596 00:42:07,150 --> 00:42:10,277 - You're happy, are you? - Yes, it was good news. 597 00:42:12,322 --> 00:42:14,490 Now, Irene... 598 00:42:14,616 --> 00:42:17,451 I've seen a lot of rather strange... 599 00:42:17,577 --> 00:42:20,246 books and newspapers around the house. 600 00:42:20,372 --> 00:42:22,873 What's so strange about them? 601 00:42:22,999 --> 00:42:26,627 Now, you listen to me. Give me my wool, please. 602 00:42:28,505 --> 00:42:31,132 I know you've been through a great deal... 603 00:42:31,299 --> 00:42:33,467 but there's a limit to everything. 604 00:42:33,635 --> 00:42:36,679 You mustn't forget who you are. 605 00:42:36,805 --> 00:42:39,849 Why don't you pack your bags and come with me to England? 606 00:42:39,975 --> 00:42:41,642 Oh, Mother, please. 607 00:42:41,810 --> 00:42:43,644 I know you so well. 608 00:42:43,812 --> 00:42:46,731 It's just impossible to talk sense with you. 609 00:42:46,857 --> 00:42:49,984 You're going to do just what you want to do. 610 00:42:50,110 --> 00:42:54,196 If you keep on like this, you're going to find yourself in a great deal of trouble. 611 00:42:54,322 --> 00:42:56,490 Your cousin John thinks so too. 612 00:42:56,616 --> 00:42:58,659 Irene, your mother's quite right. 613 00:42:58,785 --> 00:43:01,829 You must be careful these days. You can't take chances. 614 00:43:01,997 --> 00:43:06,083 You know very well how they've been investigating all those people everywhere. 615 00:43:06,209 --> 00:43:09,587 If war breaks out, do you want to be thrown into a concentration camp? 616 00:43:09,713 --> 00:43:14,508 - All this has nothing to do with it. - Listen, just what are you accusing me of? 617 00:43:14,676 --> 00:43:17,011 You talk to me as if I were a disgrace... 618 00:43:17,179 --> 00:43:19,930 as if I were ruining the family name. 619 00:43:20,056 --> 00:43:23,893 I can feel you're spying on every move I make, as if I were crazy. 620 00:43:24,019 --> 00:43:27,938 You must remember, Irene, you have certain responsibilities toward the family. 621 00:43:30,692 --> 00:43:33,694 Certainly, I... I know that. 622 00:43:33,862 --> 00:43:37,239 Let me explain to you, Mother. I'm not hurting anyone. 623 00:43:37,365 --> 00:43:41,494 I'm only trying to find a way. Don't you understand? 624 00:43:46,374 --> 00:43:47,875 Well... 625 00:43:50,587 --> 00:43:54,089 why don't you just go ahead and say what you're thinking... 626 00:43:54,216 --> 00:43:56,383 that I have lost my mind. 627 00:44:02,891 --> 00:44:04,850 This is no way to talk to her. 628 00:44:04,976 --> 00:44:08,395 She's an intelligent woman. She knows what she wants. 629 00:44:08,522 --> 00:44:10,397 Even if she makes a mistake... 630 00:44:10,524 --> 00:44:14,068 it's up to us to stand by her, show her that we love her. 631 00:44:20,242 --> 00:44:22,368 Hello. How are you? 632 00:44:22,494 --> 00:44:26,080 Good morning. How are you? Bruno, come and say hello. 633 00:44:26,248 --> 00:44:30,167 You see? He's already looking a little better. Much better. 634 00:44:30,293 --> 00:44:32,670 - Say thank you to the kind lady. - Don't be shy. 635 00:44:32,796 --> 00:44:34,630 I had nothing to do with it. 636 00:44:34,756 --> 00:44:39,593 Please tell the lady to thank those who did it. 637 00:44:39,761 --> 00:44:42,847 Will you have a glass of wine with us? 638 00:44:42,973 --> 00:44:45,891 - Thank you. - Please do. 639 00:44:46,017 --> 00:44:49,895 And now with your permission, I would like to have you meet all these good friends. 640 00:44:50,021 --> 00:44:53,899 - This is Mr. Giuseppe Manzetti. - How do you do? Very pleased to meet you. 641 00:44:54,025 --> 00:44:57,403 - And this is a very good friend, Mr. Strada. - How do you do? 642 00:44:57,529 --> 00:44:59,822 He's out of a job, and his son plays the trumpet. 643 00:44:59,948 --> 00:45:02,616 He's got lots of hard luck. And this is his wife. 644 00:45:02,742 --> 00:45:06,119 How do you do? Please sit down. 645 00:45:06,718 --> 00:45:08,581 Please be quiet, everybody. 646 00:45:08,707 --> 00:45:11,709 - Gigetto's going to sing. - Oh, he's going to sing! 647 00:45:13,044 --> 00:45:16,213 ♪ Cheer up and flock around ♪ 648 00:45:19,718 --> 00:45:23,137 Go ahead. I was only trying to get some sleep. Don't mind me. 649 00:45:23,305 --> 00:45:25,306 And thanks for the welcome. 650 00:45:27,309 --> 00:45:31,270 ♪ Let all my dear friends ♪ 651 00:45:34,316 --> 00:45:37,651 She shouldn't be here. She lives upstairs, next to us. 652 00:45:37,819 --> 00:45:41,405 It's a disgrace, and I've got a boy just 17. You can imagine. 653 00:45:42,782 --> 00:45:46,035 - ♪ Leave us in peace ♪ - And don't forget to write! 654 00:45:46,161 --> 00:45:48,746 Great, great, I get it. Excuse me for living. 655 00:45:48,872 --> 00:45:52,040 Good-bye. We'll see you again sometime. 656 00:45:53,043 --> 00:45:55,336 Come, Gigetto, play. 657 00:45:59,507 --> 00:46:03,093 ♪ Cheer up and flock around ♪ 658 00:46:10,185 --> 00:46:12,186 ♪ The joy of singing comes ♪ 659 00:46:12,354 --> 00:46:14,772 ♪ So naturally ♪ 660 00:46:18,026 --> 00:46:21,654 ♪ Let's celebrate because Brunetto is back ♪ 661 00:46:21,780 --> 00:46:25,658 ♪ He's now among us ♪ 662 00:46:32,165 --> 00:46:35,542 ♪ We celebrate... ♪ 663 00:46:35,710 --> 00:46:38,963 Sorry, it's my son. He's practicing his horn. 664 00:46:39,089 --> 00:46:41,131 He has lots of talent. Promises well. 665 00:46:41,257 --> 00:46:44,176 But in the meantime he's breaking everybody's eardrums. 666 00:46:44,302 --> 00:46:47,012 Here. Take some of this. Try it. 667 00:46:47,138 --> 00:46:49,556 No, I must be going. Thank you. 668 00:46:49,683 --> 00:46:51,225 Just as you please. 669 00:46:55,063 --> 00:46:57,731 Good-bye, Mrs. Galli, and thanks. Good luck, Bruno. 670 00:46:57,899 --> 00:46:59,733 - Good-bye. - Good-bye. 671 00:47:01,236 --> 00:47:03,153 Good-bye. Good-bye. 672 00:47:04,489 --> 00:47:06,448 Good-bye. 673 00:47:06,574 --> 00:47:10,160 The little boy doesn't look well to me yet. So thin. 674 00:47:10,286 --> 00:47:12,746 You know, he's never been a very healthy kid. 675 00:47:12,914 --> 00:47:14,915 He's always had something wrong with him... 676 00:47:15,041 --> 00:47:17,268 but what can you expect, living six and seven in a room? 677 00:47:17,394 --> 00:47:19,259 It was touching, really. 678 00:47:19,359 --> 00:47:21,912 These people are so simple and nice. 679 00:47:22,012 --> 00:47:25,592 Hey, you, stop it. Let my son go to work. Come on down. 680 00:47:25,760 --> 00:47:29,346 Oh, your son's got more sense than you. Bye, beautiful. 681 00:47:29,472 --> 00:47:31,765 A woman like that ought to be put away. 682 00:47:31,933 --> 00:47:34,018 She gives a bad name to the whole neighborhood. 683 00:47:35,270 --> 00:47:38,022 People here are desperate because they're so poor. 684 00:47:38,148 --> 00:47:42,526 In Block Seven, there's a family of 12 piled into one room. 685 00:47:42,652 --> 00:47:45,654 In some others, they sleep five and eight in a room. 686 00:47:45,780 --> 00:47:48,407 There's everything they need to get factories going here... 687 00:47:48,533 --> 00:47:51,118 and give the men a chance to get steady work... 688 00:47:51,286 --> 00:47:53,620 and make a decent home for their kids. 689 00:47:53,788 --> 00:47:57,041 The way it is now with them, they're lucky, these people... 690 00:47:57,167 --> 00:48:01,045 if they do get a day's work once in a while. 691 00:48:01,171 --> 00:48:03,422 And their kids hang around the streets in gangs... 692 00:48:03,548 --> 00:48:05,507 and turn into hoodlums. 693 00:48:36,623 --> 00:48:40,000 Hey, Georgie! They just pulled a body out of the river! 694 00:48:40,126 --> 00:48:44,379 - Let's go and see! - Who is it? Did you find him? 695 00:48:44,506 --> 00:48:46,799 Giorgio, Pietro, come back here! 696 00:48:46,925 --> 00:48:49,426 Where are you going? 697 00:48:49,552 --> 00:48:51,527 Come on! 698 00:49:31,928 --> 00:49:34,138 No, no, no! 699 00:49:34,264 --> 00:49:37,015 You can't keep the children here. Where do you live? 700 00:49:37,142 --> 00:49:39,101 - Over there. - I'll help you. Let's go. 701 00:49:43,439 --> 00:49:45,023 Now... 702 00:49:47,068 --> 00:49:50,362 Come on. Up. There. 703 00:49:50,488 --> 00:49:53,073 And now you. There. 704 00:49:53,241 --> 00:49:55,534 How sweet you are. 705 00:49:57,287 --> 00:49:59,496 Oh, little one. 706 00:50:01,093 --> 00:50:02,932 Run along. 707 00:50:19,976 --> 00:50:23,816 - Tell me your name, won't you? Huh? - Arnaldo. 708 00:50:23,916 --> 00:50:27,024 Arnaldo. And what do you want to be when you grow up? 709 00:50:27,150 --> 00:50:28,859 I want to be a bandit. 710 00:50:55,845 --> 00:50:59,681 What have you been up to this time? Where are the other kids? 711 00:50:59,807 --> 00:51:02,476 - They went to the football game. - They went to do what? 712 00:51:02,602 --> 00:51:06,063 Come here. Blow your nose, you. Blow hard. Harder. 713 00:51:06,189 --> 00:51:09,524 Show your brother how you do it. That's good. 714 00:51:09,625 --> 00:51:10,927 There. 715 00:51:11,027 --> 00:51:13,820 - Won't you come in, miss? - I don't want to bother you. 716 00:51:13,947 --> 00:51:16,615 No bother at all. Come on in. Glad to have you. 717 00:51:16,741 --> 00:51:19,159 - Thank you. - Come in, come in. 718 00:51:19,327 --> 00:51:21,161 - Sit down. - Thanks. 719 00:51:21,329 --> 00:51:23,330 Excuse me. Where did you find them? 720 00:51:23,498 --> 00:51:26,124 Down by the river. They were playing close to the water. 721 00:51:26,251 --> 00:51:27,918 I brought them home because... 722 00:51:28,044 --> 00:51:31,255 How many times did I tell you you should never play near that place? 723 00:51:31,381 --> 00:51:33,423 You know very well it's dangerous. 724 00:51:33,549 --> 00:51:35,759 These kids are just wearing the life out of me. 725 00:51:35,885 --> 00:51:37,719 Why didn't you watch them? 726 00:51:37,845 --> 00:51:39,846 They ran away. I ran after them. 727 00:51:40,014 --> 00:51:41,932 Then you should've called me! 728 00:51:42,058 --> 00:51:45,018 Take the boy back to its mother and go call your brother. 729 00:51:45,144 --> 00:51:48,689 No, wait, wait. We'll give him a slice of bread and cheese. 730 00:51:48,815 --> 00:51:50,816 That's what we'll do. Isn't that a baby? 731 00:51:50,942 --> 00:51:53,860 He's such a handsome baby. Me, I'm crazy about him. 732 00:51:53,987 --> 00:51:56,613 I could steal him. Here. All for you. 733 00:51:56,739 --> 00:51:58,991 Like it? Here's a kiss. 734 00:51:59,117 --> 00:52:02,536 Go take him to his mother and call your brothers. Tell them to come. 735 00:52:02,704 --> 00:52:04,246 Isn't he a darling? 736 00:52:04,372 --> 00:52:07,457 - Yes. How many children do you have? - Six. 737 00:52:07,583 --> 00:52:09,418 - Six? - But they're not all mine. 738 00:52:09,544 --> 00:52:12,879 Three are really mine, and three I picked up. 739 00:52:13,006 --> 00:52:14,589 - "Picked up"? - Yes, picked up. 740 00:52:14,716 --> 00:52:18,468 They were... what do you call 'em?... orphans, so I naturally took them in. 741 00:52:18,594 --> 00:52:20,512 - You must like children. - Do I like them? 742 00:52:20,638 --> 00:52:23,223 I'm simply crazy about them. 743 00:52:23,391 --> 00:52:26,226 So am I. Children are adorable. 744 00:52:26,394 --> 00:52:29,396 How can I explain it, miss? Babies make me very happy! 745 00:52:29,564 --> 00:52:32,566 Hey, look at these two. What a mess they've made of themselves. 746 00:52:32,734 --> 00:52:35,027 Take this bread. And you too, Daniela. 747 00:52:35,153 --> 00:52:37,195 Take your bread nicely. 748 00:52:37,322 --> 00:52:41,575 Now we'll all go out and play. Don't sit there. Get a move on. 749 00:52:41,701 --> 00:52:43,827 There you go. Shoo! 750 00:52:43,953 --> 00:52:47,039 Come here, Daniela. Beautiful, isn't she? 751 00:52:47,165 --> 00:52:50,709 Look at her eyes. Show the lady your dimples. Show 'em. 752 00:52:50,835 --> 00:52:53,754 And those eyes. She's got exactly the same kind of eyes... 753 00:52:53,880 --> 00:52:56,131 as that good-for-nothing father of hers. 754 00:52:56,257 --> 00:52:58,884 - And where is he? - Oh, he's gone. 755 00:52:59,010 --> 00:53:01,303 - Is he dead? - Oh, no. 756 00:53:01,429 --> 00:53:04,806 I don't think so. Why should he be dead, poor fellow? 757 00:53:04,932 --> 00:53:09,269 Well, you said... and so I thought... 758 00:53:09,437 --> 00:53:12,397 - No. Will you have some bread and cheese? - No, thank you. 759 00:53:12,523 --> 00:53:14,983 Don't be bashful. It's good for you. 760 00:53:16,152 --> 00:53:19,112 - Separated? - No. No, you haven't got me right. 761 00:53:19,280 --> 00:53:21,865 You see, I went to the country for the wheat harvest. 762 00:53:21,991 --> 00:53:24,951 - That's where I met him. You know how it is. - And then he... 763 00:53:25,119 --> 00:53:28,038 - I never saw him again. - He left you? 764 00:53:28,164 --> 00:53:30,165 Oh, no. Not right away, poor man. 765 00:53:30,291 --> 00:53:34,336 He was always as good as gold. I'm the crazy one. Oh, I know myself well. 766 00:53:34,462 --> 00:53:37,130 It's just that I hate to be a load on anybody. 767 00:53:37,256 --> 00:53:40,634 Anyway, men are just big babies. You gotta act stupid all the time... 768 00:53:40,760 --> 00:53:43,387 so that they feel they can run the whole thing. They're impossible. 769 00:53:43,513 --> 00:53:47,516 They're good for only one thing: to make love. And only after you show 'em how. 770 00:53:47,642 --> 00:53:50,268 - You said babies. - Babies are different. 771 00:53:50,395 --> 00:53:53,363 Ah, I love them so much. And you know what... 772 00:53:54,885 --> 00:53:57,152 Hey! Is that any way to come into a house? 773 00:53:57,252 --> 00:54:00,737 - Say hello to your mama's friend. - Good morning. 774 00:54:00,863 --> 00:54:03,323 - Good morning. - Bruno and Luciano and Gabriella. 775 00:54:03,491 --> 00:54:04,950 - Good morning. - Say hello, Gabriella. 776 00:54:05,076 --> 00:54:07,661 She's absolutely the spitting image of her mama. 777 00:54:07,829 --> 00:54:09,913 I never get tired of kissing her! 778 00:54:10,039 --> 00:54:13,500 Oh, what have I done? I clean forgot the soup on the stove. 779 00:54:13,668 --> 00:54:16,169 It's been boiling for two hours! Set the table. 780 00:54:16,337 --> 00:54:18,547 Oh, what an idiot I am! 781 00:54:18,673 --> 00:54:22,634 Here, the soap. Now, wash her clean... but clean, eh? 782 00:54:22,760 --> 00:54:26,061 To me you seem like a foreigner. Where are you from? 783 00:54:26,161 --> 00:54:28,074 - Are you from the IRO? - What? 784 00:54:28,174 --> 00:54:30,818 The IRO. The displaced persons organization. 785 00:54:30,918 --> 00:54:33,186 - Oh, yes. - What do you think of that? 786 00:54:33,312 --> 00:54:35,939 I had a friend once. She came from the IRO too. 787 00:54:36,065 --> 00:54:38,942 She was an actress. Worked in a circus or something. 788 00:54:39,068 --> 00:54:43,196 If there's anything I can do for you, let me know. I'll be glad to help. 789 00:54:43,364 --> 00:54:45,323 Here we go. Ready? 790 00:54:45,450 --> 00:54:47,200 Oop-la! 791 00:54:47,368 --> 00:54:50,203 Now, Mother will dry you. Here's a nice, warm towel... 792 00:54:50,371 --> 00:54:52,330 and we'll wrap you up in it. 793 00:54:52,457 --> 00:54:55,208 Come to your mother. Come on! 794 00:54:55,334 --> 00:54:59,004 Come on. Now we'll go fly, fly, fly, fly... 795 00:54:59,130 --> 00:55:01,047 fly, fly, fly, fly. 796 00:55:01,174 --> 00:55:03,383 There, now. Stand up. 797 00:55:03,509 --> 00:55:07,429 And you, pull those suspenders up. Hurry, or we'll be late for the movies. 798 00:55:14,604 --> 00:55:17,647 George, I have discovered a world I had no idea existed. 799 00:55:17,773 --> 00:55:20,901 But you've got to slow down, darling, and take some rest. 800 00:55:21,027 --> 00:55:23,795 - Breaks my heart to see you looking like this. - Don't worry, George. 801 00:55:23,895 --> 00:55:27,525 I want so much to see you strong and at peace with yourself again. 802 00:55:27,625 --> 00:55:30,619 You know, George, in the last few days... 803 00:55:30,745 --> 00:55:33,914 I have discovered and understood so many things... 804 00:55:34,040 --> 00:55:37,459 and I grasp each little discovery desperately, so as not to remember. 805 00:55:37,585 --> 00:55:41,046 Oh, sweetheart, you do exactly as you please. 806 00:55:50,932 --> 00:55:53,642 - Irene! Stranger! - Hello, André. 807 00:55:53,768 --> 00:55:56,394 - You look excited about something. - I need your help. 808 00:55:56,521 --> 00:56:00,148 - Good. What can I do for you? - I met a young woman with six children. 809 00:56:00,274 --> 00:56:04,152 She's courageous, she's full of life, and she's intelligent too... 810 00:56:04,278 --> 00:56:06,738 and she just barely manages to get by. 811 00:56:06,864 --> 00:56:09,491 "Without too much luxury," she says, but you should see her. 812 00:56:09,617 --> 00:56:11,785 She needs a job, any kind of a job. 813 00:56:11,911 --> 00:56:15,622 I'm convinced that only through work will she be completely satisfied and happy. 814 00:56:15,790 --> 00:56:18,792 A job? I'll do everything I can. 815 00:56:18,960 --> 00:56:21,211 I'm so happy to hear you speak this way. 816 00:56:22,338 --> 00:56:26,049 Remember when you first arrived here in Italy? 817 00:56:26,175 --> 00:56:30,011 In '47, wasn't it? 818 00:56:30,137 --> 00:56:32,180 The things that have changed. 819 00:56:32,306 --> 00:56:34,891 And the things that have happened since then. 820 00:56:35,017 --> 00:56:37,852 In those days, you were rather selfish and frivolous. 821 00:56:37,979 --> 00:56:40,146 Now you're full of enthusiasm... 822 00:56:40,314 --> 00:56:43,108 and concern for the class struggle. 823 00:56:43,234 --> 00:56:46,820 Irene, dear, I really want to help you any way I can. 824 00:56:49,031 --> 00:56:52,867 You know how very fond of you I am, how much you mean to me. 825 00:56:57,915 --> 00:57:00,292 Now, then, about this woman... 826 00:57:00,418 --> 00:57:02,794 you'll leave me her name, address, and so forth. 827 00:57:02,920 --> 00:57:07,310 - Good morning. I see you are still eating. - Good morning! No. We're almost through. 828 00:57:07,410 --> 00:57:09,926 - How are you? Nice to see you. - Very well, thanks. 829 00:57:10,052 --> 00:57:13,179 You must excuse me, but I've had so many things to look after. 830 00:57:13,347 --> 00:57:17,152 While they were waiting for me to bring the soup they ate three loaves of bread. 831 00:57:17,252 --> 00:57:20,687 Won't you sit down? Let's go, children. Get up, all of you. 832 00:57:20,855 --> 00:57:22,772 I gotta fix up the room now. 833 00:57:22,898 --> 00:57:25,108 Maria, help Daniela get down from her high chair. 834 00:57:25,234 --> 00:57:28,236 There, that's better. Make yourself comfortable. Go on. 835 00:57:28,362 --> 00:57:30,322 I'll be with you in a minute. 836 00:57:30,448 --> 00:57:32,324 - Hello. - Some coffee? 837 00:57:32,450 --> 00:57:35,201 No, thank you. Listen. I have found some work for you. 838 00:57:35,328 --> 00:57:36,953 - Really? - Starting Wednesday. 839 00:57:37,079 --> 00:57:38,705 - Wednesday? - Yes, in a factory. 840 00:57:38,873 --> 00:57:43,488 Why did it have to be Wednesday? Now that you found me a job, I don't think I can take it. 841 00:57:43,588 --> 00:57:47,714 - Why can't you? - Well, I happened to meet a young fella. 842 00:57:47,840 --> 00:57:49,883 He worked in a bakery near here. 843 00:57:50,051 --> 00:57:53,386 You get out! Go outside and play, you with the big ears! 844 00:57:54,597 --> 00:57:57,515 He's quite a little fella, you know. 845 00:57:57,642 --> 00:58:01,436 But with such eyes, such eyes! Just out of this world! 846 00:58:01,562 --> 00:58:03,855 Well, anyway, he was drafted into the army... 847 00:58:03,981 --> 00:58:07,233 and they sent him to Turin... Third Regiment, Artillery. 848 00:58:07,360 --> 00:58:09,569 Well, you know how these things are. 849 00:58:09,737 --> 00:58:12,238 - No. How are they? - Just a minute. 850 00:58:16,243 --> 00:58:17,911 You see, he wrote me. 851 00:58:18,079 --> 00:58:21,748 They're sending him to a nearby town for two days to get flour for the regiment... 852 00:58:21,916 --> 00:58:24,751 and he can't come down to Rome because he won't have time. 853 00:58:24,919 --> 00:58:27,671 If I could only find some way. 854 00:58:27,797 --> 00:58:30,548 After all, I'm not doing anything wrong. 855 00:58:30,675 --> 00:58:33,093 No, I quite understand. 856 00:58:33,260 --> 00:58:35,512 But you'll lose your job. 857 00:58:35,638 --> 00:58:38,807 Oh, there must be some way to work it out. 858 00:58:40,142 --> 00:58:42,769 There's no way, as far as I can see. 859 00:58:42,895 --> 00:58:46,481 Maybe someone would have to go over on Wednesday to the factory... 860 00:58:46,607 --> 00:58:48,566 and take my job there. 861 00:58:48,693 --> 00:58:50,610 I don't think it will be that simple. 862 00:58:50,778 --> 00:58:53,321 - If they found out... - But how could they? 863 00:58:53,447 --> 00:58:57,033 All one has to do is punch the time clock and go to work. 864 00:58:57,159 --> 00:59:00,495 - Who could possibly go? - That's just the problem... 865 00:59:00,621 --> 00:59:02,747 the person who could do it. 866 00:59:02,873 --> 00:59:05,375 Hey, you could go. 867 00:59:05,501 --> 00:59:07,293 I go? 868 00:59:07,628 --> 00:59:10,296 I wouldn't have the slightest idea about it. 869 00:59:10,464 --> 00:59:12,382 Neither would I... 870 00:59:12,508 --> 00:59:14,467 but you might learn. 871 00:59:15,970 --> 00:59:17,220 Probably. 872 01:03:22,883 --> 01:03:25,885 George, I'm beginning to get worried. 873 01:03:26,011 --> 01:03:27,887 We must do something about her. 874 01:03:28,013 --> 01:03:31,140 No, she's all right. She knows we're going to the theater. 875 01:03:31,266 --> 01:03:34,018 Well, suit yourself. You're her husband. 876 01:03:47,574 --> 01:03:50,868 Well, at last. What happened to you? 877 01:03:50,995 --> 01:03:52,495 Forgive me. 878 01:03:53,789 --> 01:03:56,874 - We'll never get to the theater on time. - If we don't hurry... 879 01:03:57,001 --> 01:03:59,210 we're going to miss the whole first act. 880 01:03:59,336 --> 01:04:01,879 I'm so sorry. I'm late. I... 881 01:04:02,965 --> 01:04:05,008 - Hello, Irene. - Oh, Irene. 882 01:04:05,134 --> 01:04:08,011 Didn't you know they were calling for us? 883 01:04:08,137 --> 01:04:11,597 Oh, dear. I forgot all about it. I'm... 884 01:04:11,724 --> 01:04:15,435 - Forgive me. Please forgive me. - Excuse me. 885 01:04:20,691 --> 01:04:22,775 - Well? - Oh, George... 886 01:04:22,943 --> 01:04:25,069 How long do you intend to keep this up? 887 01:04:25,195 --> 01:04:29,073 It won't last, believe me. Please be patient with me just a little longer. 888 01:04:29,199 --> 01:04:32,869 No, we've got to settle this thing once and for all. 889 01:04:32,995 --> 01:04:35,621 I've given into every one of your whims. 890 01:04:35,789 --> 01:04:38,458 I've agreed with everything you've said. I've accepted every explanation. 891 01:04:38,625 --> 01:04:41,836 I've defended you to your mother, to cousin John, to everybody. 892 01:04:41,962 --> 01:04:44,505 And now I've had more than I can stand! 893 01:04:44,631 --> 01:04:46,716 It's perfectly clear to me what's going on. 894 01:04:46,842 --> 01:04:50,386 It shows in the way you act and dress. Everything you do is to please him! 895 01:04:50,512 --> 01:04:51,971 Oh, George. 896 01:04:54,099 --> 01:04:57,143 They're expert, all right, at helping women in distress. 897 01:05:00,731 --> 01:05:02,899 Why do you avoid me? 898 01:05:03,025 --> 01:05:05,693 Every time I come near you now, you... 899 01:05:05,819 --> 01:05:08,624 you draw away. If you're in love with this fellow, 900 01:05:08,724 --> 01:05:12,158 why in heaven's name haven't you the courage to say so? 901 01:05:13,202 --> 01:05:15,328 It's not like you to try to fool me. 902 01:05:15,496 --> 01:05:18,039 For a long time I thought it was Michel. 903 01:05:18,165 --> 01:05:21,167 Now I know you've been hiding behind your grief. 904 01:05:21,335 --> 01:05:24,212 And I'm fed up! Fed up. 905 01:05:24,338 --> 01:05:26,964 No, George, no. George... 906 01:05:28,217 --> 01:05:30,176 It's too late for that. 907 01:05:36,100 --> 01:05:37,850 All right, George. 908 01:05:41,063 --> 01:05:43,981 I don't want to embarrass you... 909 01:05:44,108 --> 01:05:45,691 and I won't. 910 01:05:49,696 --> 01:05:51,114 Good! 911 01:06:00,874 --> 01:06:03,876 I had to see and feel that work. It was frightening... 912 01:06:04,044 --> 01:06:06,129 like being condemned. 913 01:06:06,255 --> 01:06:08,923 It's horrible to say so, but that's the way it felt. 914 01:06:09,049 --> 01:06:12,135 My dear, I knew you would understand, but don't exaggerate. 915 01:06:12,261 --> 01:06:15,555 I am not exaggerating, André. Believe me, I'm not. 916 01:06:15,722 --> 01:06:18,850 It was like being condemned. 917 01:06:18,976 --> 01:06:22,311 Those workers seemed like the slaves of some evil god. 918 01:06:22,437 --> 01:06:26,816 You're drawing a conclusion that justifies my confidence in your wisdom, my dear. 919 01:06:26,942 --> 01:06:29,235 I've always been sure we'd agree. 920 01:06:29,403 --> 01:06:31,487 You've seen the slavery of work. 921 01:06:31,613 --> 01:06:34,240 That's the reason why we want to... to free... 922 01:06:34,408 --> 01:06:36,909 the exploited, even if we must use violence and hate... 923 01:06:37,035 --> 01:06:40,121 No, André. Humanity that hates is something monstrous. 924 01:06:40,247 --> 01:06:42,915 To poison the hearts of those people with hate... 925 01:06:43,041 --> 01:06:45,168 how can you imagine they would be happier? 926 01:06:45,294 --> 01:06:48,004 With the world rid of those who exploit... 927 01:06:48,130 --> 01:06:50,089 there would be justice. 928 01:06:51,800 --> 01:06:55,428 We would have a paradise here on earth... 929 01:06:55,596 --> 01:06:58,431 real, material, willed and made by man. 930 01:06:59,975 --> 01:07:01,893 Perhaps. 931 01:07:02,019 --> 01:07:04,729 But if only everyone would understand that the problem... 932 01:07:04,855 --> 01:07:07,940 is much deeper than that, more spiritual. 933 01:07:09,276 --> 01:07:13,112 "Thou shall love thy neighbor as thyself." 934 01:07:13,280 --> 01:07:16,782 Only that will bring us close. 935 01:07:16,909 --> 01:07:19,994 Closer to one another as equals. 936 01:07:20,120 --> 01:07:22,496 Humble in the same way. For only with love... 937 01:07:22,623 --> 01:07:25,124 can we find salvation together. 938 01:07:25,292 --> 01:07:27,960 I want to thank you, André. You have opened my eyes... 939 01:07:28,128 --> 01:07:30,546 in spite of your ideas. 940 01:07:30,672 --> 01:07:34,717 I know now that all my life's been a mistake. 941 01:07:34,843 --> 01:07:36,844 If God would help me. 942 01:07:38,472 --> 01:07:40,973 Oh, Michel! 943 01:07:41,141 --> 01:07:43,267 I want to make sure that Michel knows... 944 01:07:43,393 --> 01:07:46,145 how great my love for everyone is. 945 01:07:46,313 --> 01:07:48,981 It's part of my love for him. 946 01:07:49,149 --> 01:07:52,485 I'm sure if he knows this, if he could see me now... 947 01:07:52,611 --> 01:07:56,030 Belief in the hereafter may be a helpful illusion for the ignorant... 948 01:07:56,156 --> 01:07:59,367 but you, dear Irene, should try to realize... 949 01:07:59,493 --> 01:08:03,746 to visualize this paradise here on earth more concretely. 950 01:08:03,872 --> 01:08:06,791 - You and I together... - No, André. 951 01:08:06,917 --> 01:08:10,419 I'm searching for a different path, the spiritual path. 952 01:08:12,130 --> 01:08:16,342 In your paradise here on earth, there is no place for Michel... 953 01:08:16,510 --> 01:08:19,053 because he's no longer alive. 954 01:08:19,179 --> 01:08:21,722 The paradise that I dream of... 955 01:08:21,848 --> 01:08:25,518 is not only for the living but for the departed. 956 01:08:26,603 --> 01:08:28,521 Something eternal. 957 01:08:29,523 --> 01:08:32,066 And this is my paradise. 958 01:10:27,015 --> 01:10:29,892 - Who are you talking to? - Who do you think? 959 01:10:30,018 --> 01:10:32,645 - Leave me alone, you slob. - You cat! You filthy pig! 960 01:10:32,813 --> 01:10:35,281 - Yeah, go back to your pigsty. - Give yourself a break. 961 01:10:35,449 --> 01:10:37,359 - And that goes for you too. - Who, me? 962 01:10:37,459 --> 01:10:41,987 Yes, you. If you don't stay off this street, we'll scratch your eyeballs out. 963 01:10:42,155 --> 01:10:44,824 - Scram! - Okay, okay. 964 01:10:58,338 --> 01:11:00,256 What are you doing here? 965 01:11:00,382 --> 01:11:02,341 Nothing. I was just going by. 966 01:11:02,509 --> 01:11:05,177 My sweet friends ganged up on me. 967 01:11:05,345 --> 01:11:07,471 I've got a fever that's just burning me up... 968 01:11:07,597 --> 01:11:09,515 and I'm freezing to death. 969 01:11:09,683 --> 01:11:12,977 - Why don't you go home? - I haven't got a cent for carfare. 970 01:11:13,103 --> 01:11:15,020 I'll wait for the dogcatcher. 971 01:11:16,731 --> 01:11:18,691 Come. You can't stay here. I'll take you. 972 01:11:18,859 --> 01:11:20,943 What is this? You think I want charity? 973 01:11:21,069 --> 01:11:23,946 No, of course not. I'm going that way myself. Come. 974 01:11:24,072 --> 01:11:25,906 Come. 975 01:11:26,032 --> 01:11:27,825 Hurray for us. 976 01:11:29,578 --> 01:11:32,204 And don't come back. 977 01:11:51,607 --> 01:11:56,270 I can't stand it anymore. But why are you going to my neighborhood? 978 01:11:56,396 --> 01:11:58,230 I have to see someone. 979 01:11:58,356 --> 01:12:00,566 Who? At this hour? 980 01:12:02,819 --> 01:12:05,112 Why does everyone lie to me? 981 01:12:05,238 --> 01:12:07,781 Nobody says the truth. 982 01:12:09,792 --> 01:12:11,793 Where is your key? 983 01:12:14,331 --> 01:12:17,541 Oh, there. Now... 984 01:12:44,778 --> 01:12:48,656 Do you have a doctor? Do you know where I can find a doctor? 985 01:12:48,782 --> 01:12:51,534 Oh, no. How do I know? 986 01:12:51,660 --> 01:12:56,521 Just go outside and ask someone. How do you want me to know where the doctor is? 987 01:13:15,684 --> 01:13:18,185 - I don't want to go to any hospital, Doc. - No. 988 01:13:18,311 --> 01:13:21,730 - I want to stay right here. - You'll stay right here. No hospital. 989 01:13:22,816 --> 01:13:24,817 Now, don't breathe. 990 01:13:29,531 --> 01:13:31,615 I don't want to go to any hospital. 991 01:13:31,741 --> 01:13:33,450 You won't. 992 01:13:33,577 --> 01:13:35,452 I want to stay home. 993 01:13:38,540 --> 01:13:40,082 Well, Doctor? 994 01:13:40,208 --> 01:13:43,961 There's nothing to be done. She ought to be taken to a hospital immediately. 995 01:13:44,087 --> 01:13:47,339 No, but listen: Can't we possibly find some other solution? 996 01:13:47,465 --> 01:13:50,009 - Is there really no hope? - None whatever. 997 01:13:50,135 --> 01:13:52,678 Maybe three, four days. A week at the most. 998 01:13:52,804 --> 01:13:56,181 - And then it'll be all over. - There is no way to save her? 999 01:13:56,308 --> 01:13:59,351 Nothing. Two years ago she could have been cured, perhaps. 1000 01:13:59,477 --> 01:14:03,105 But now the disease is so far advanced that it has spread to both lungs. 1001 01:14:03,231 --> 01:14:05,899 There's nothing to do but wait for the end, unfortunately. 1002 01:14:06,026 --> 01:14:07,985 Good-bye, Doctor. Thank you. 1003 01:14:35,055 --> 01:14:37,723 - Good morning. - Good morning. Were you coming to see us? 1004 01:14:37,849 --> 01:14:39,725 No, I'm staying with Ines. She's very ill. 1005 01:14:39,851 --> 01:14:42,436 That one? She's only acting. You don't know her. 1006 01:14:42,562 --> 01:14:44,730 No, this time she isn't, I'm afraid. 1007 01:14:44,856 --> 01:14:48,609 - Is there anything I can do to help? - No, I was just going to the coffee shop. 1008 01:14:48,735 --> 01:14:52,071 - He'll go down for you. - That's fine. Will you ask them... 1009 01:14:52,197 --> 01:14:55,949 to bring up to number seven two eggs, some coffee, and a couple of doughnuts? 1010 01:14:56,076 --> 01:14:58,577 - Go on, now. Hurry. - Thank you. 1011 01:14:58,745 --> 01:15:02,081 - How is your wife? - So-so. Always about the same. 1012 01:15:02,248 --> 01:15:04,249 - Good-bye. - Good-bye. 1013 01:15:10,089 --> 01:15:13,967 - What is it? - Where are my furs? I don't see my furs. 1014 01:15:14,094 --> 01:15:16,970 Look in that closet. See if they're still there. 1015 01:15:17,097 --> 01:15:19,640 They steal everything around here. 1016 01:15:21,643 --> 01:15:23,268 Is it these? 1017 01:15:32,696 --> 01:15:34,655 Good morning, good morning. 1018 01:15:37,784 --> 01:15:39,785 - How's tricks, Ines? - Ooh, your hand is cold. 1019 01:15:39,953 --> 01:15:41,829 This one's warmer. 1020 01:15:41,955 --> 01:15:44,957 - Who's the babe? - Go away. Can't you see I'm sick? 1021 01:15:45,125 --> 01:15:47,835 - Good-bye. - How much is it? 1022 01:15:47,961 --> 01:15:50,129 Oh, everybody charges around here. 1023 01:15:59,848 --> 01:16:02,141 - This'll do me good. - Uh-huh. 1024 01:16:03,309 --> 01:16:05,227 Here you are. 1025 01:16:10,316 --> 01:16:14,194 Please, not that again. He wants to drive me crazy. Stop him. 1026 01:16:14,320 --> 01:16:15,988 I'll go and speak to him. 1027 01:16:16,156 --> 01:16:19,450 Yes, go. He'll drive me crazy. He'll drive me out of my mind. 1028 01:16:21,494 --> 01:16:24,121 Good evening. How are you? How's the fever? 1029 01:16:24,247 --> 01:16:26,832 Oh, it's gone. Anything new? 1030 01:16:29,377 --> 01:16:31,962 Nothing. They've found no trace of her. 1031 01:16:32,088 --> 01:16:34,131 And your Cousin André? 1032 01:16:34,257 --> 01:16:36,091 Nothing. 1033 01:16:36,217 --> 01:16:38,427 He's been followed. Every move's been checked. 1034 01:16:38,553 --> 01:16:42,097 The private detective did a good job, but... nothing. 1035 01:16:42,223 --> 01:16:44,391 Good heavens. I'm so worried. 1036 01:16:44,517 --> 01:16:46,727 Irene was so upset. 1037 01:16:46,853 --> 01:16:49,188 I've been imagining the most terrible things. 1038 01:17:16,424 --> 01:17:18,258 Amen. 1039 01:17:31,272 --> 01:17:33,106 You may go now. 1040 01:17:50,208 --> 01:17:51,959 - Thanks. - Nothing. 1041 01:17:52,085 --> 01:17:54,711 It's late. You'd better go if you're busy. 1042 01:17:54,838 --> 01:17:57,422 It doesn't matter. 1043 01:17:57,549 --> 01:17:59,925 But maybe I'd better go and get some food ready. 1044 01:18:00,093 --> 01:18:02,010 I'll be back right away. 1045 01:18:09,435 --> 01:18:12,437 Last edition. Neighborhood bank robbery. 1046 01:18:12,564 --> 01:18:15,816 One gangster killed, two manage to get away. 1047 01:18:15,942 --> 01:18:18,277 Police already closing in. 1048 01:18:18,403 --> 01:18:21,613 Neighborhood bank robbery. Police closing in. 1049 01:20:01,214 --> 01:20:03,006 Quick, open the door. 1050 01:20:07,762 --> 01:20:10,139 Mrs. Strada, Ines is dead. 1051 01:20:10,765 --> 01:20:12,349 Keep going. 1052 01:20:12,475 --> 01:20:14,893 What has happened? What is this? 1053 01:20:15,061 --> 01:20:18,021 - You tell her and drop the gun! - Stop it! 1054 01:20:18,147 --> 01:20:20,232 He's a thief! Our son is a thief! 1055 01:20:20,400 --> 01:20:22,317 A common thief... that's what he is! 1056 01:20:22,443 --> 01:20:25,404 It's that bunch of gangsters! 1057 01:20:25,530 --> 01:20:29,992 They tried to break into a bank! The police had to kill... 1058 01:20:30,118 --> 01:20:32,244 Shut up, all of you! 1059 01:20:32,412 --> 01:20:35,497 Why have you done this to your parents? 1060 01:20:37,583 --> 01:20:40,085 Why? They are your father and your mother. 1061 01:20:41,879 --> 01:20:44,506 - Where did Remo go? - To call the police! I sent him! 1062 01:20:44,632 --> 01:20:47,175 The police? You fool! I'll kill you! I'll kill you! 1063 01:20:47,301 --> 01:20:49,469 Your own father! 1064 01:20:49,595 --> 01:20:52,180 Stop it, stop it! Listen to me. 1065 01:20:52,306 --> 01:20:55,392 Get away from here immediately! Don't let them catch you here! 1066 01:20:55,518 --> 01:20:58,228 You must go to the police and give yourself up! 1067 01:20:58,354 --> 01:21:01,565 Go of your own free will! Hurry! Hurry! 1068 01:21:01,691 --> 01:21:04,443 It's the only way to save yourself! 1069 01:21:04,610 --> 01:21:06,445 Do you understand? 1070 01:21:14,328 --> 01:21:17,122 - Here you are. - Did you send a car for the captain? 1071 01:21:17,290 --> 01:21:19,583 Over a half hour ago. 1072 01:21:19,709 --> 01:21:21,626 I'll look again. 1073 01:21:26,841 --> 01:21:28,467 He's here now. 1074 01:21:28,634 --> 01:21:31,094 All right, lady, hurry up. He wants to see you. 1075 01:21:32,889 --> 01:21:34,639 Now, then... 1076 01:21:34,766 --> 01:21:37,517 you admit you urged the boy, Ferdinando Strada... 1077 01:21:37,643 --> 01:21:40,145 to escape when you were told the police were after him. 1078 01:21:40,313 --> 01:21:41,980 Yes. 1079 01:21:42,106 --> 01:21:45,233 Then I have no choice but to report this to headquarters... 1080 01:21:45,359 --> 01:21:48,653 and send you to the Mantellate. 1081 01:21:48,780 --> 01:21:52,157 - What is Mantellate? - It's the women's jail. 1082 01:21:55,411 --> 01:21:59,331 Can you tell me why you allowed him to escape? 1083 01:21:59,457 --> 01:22:01,833 - Of course. - Well, go ahead. 1084 01:22:03,503 --> 01:22:06,546 The boy was in such a state of despair... 1085 01:22:06,672 --> 01:22:08,715 there was nothing he wouldn't do... 1086 01:22:08,841 --> 01:22:11,885 kill others or himself. 1087 01:22:12,011 --> 01:22:15,806 So... you just let him get away. 1088 01:22:15,932 --> 01:22:17,849 In fact, you helped him. 1089 01:22:18,017 --> 01:22:20,352 - Didn't you know you were breaking the law? - Listen. 1090 01:22:20,520 --> 01:22:23,772 I'm sure he will give himself up of his own free will. 1091 01:22:23,898 --> 01:22:27,818 He's not really a criminal. I'm certain that he will. 1092 01:22:28,861 --> 01:22:30,237 Tell me. 1093 01:22:30,363 --> 01:22:32,906 There's something I don't understand, Mrs. Girard. 1094 01:22:33,032 --> 01:22:35,951 If you're really the person you've been telling me you are... 1095 01:22:36,077 --> 01:22:39,329 mind you, we're checking it out carefully... 1096 01:22:39,455 --> 01:22:42,207 why did you leave your husband... 1097 01:22:42,375 --> 01:22:45,418 and why did you go to live with a woman... 1098 01:22:45,545 --> 01:22:48,672 with a reputation like hers? 1099 01:22:48,798 --> 01:22:51,258 She was an unfortunate human being. 1100 01:22:51,384 --> 01:22:54,010 No doubt, but be more explicit. 1101 01:22:54,137 --> 01:22:56,304 It... It would take too... 1102 01:22:56,430 --> 01:22:58,431 too long to explain. 1103 01:23:00,226 --> 01:23:03,645 Perhaps I don't know myself. 1104 01:23:06,065 --> 01:23:08,942 Maybe I could tell you why. 1105 01:23:10,945 --> 01:23:12,863 Yes? 1106 01:23:12,989 --> 01:23:15,699 Speaking. Oh. 1107 01:23:15,825 --> 01:23:18,243 Good. 1108 01:23:18,411 --> 01:23:22,164 Have you questioned him? Will you send him here? 1109 01:23:22,290 --> 01:23:25,250 Good. Thank you. 1110 01:23:28,087 --> 01:23:31,006 Well, it seems... 1111 01:23:31,132 --> 01:23:34,134 the boy has surrendered to police headquarters. 1112 01:23:44,312 --> 01:23:46,229 - Good morning, Captain. - Good morning. 1113 01:23:46,355 --> 01:23:48,440 - Nice to see you again. - How are you? 1114 01:23:48,608 --> 01:23:51,026 - This is Mr. Girard. - How do you do? 1115 01:23:51,152 --> 01:23:52,903 Sit down, please. 1116 01:23:54,780 --> 01:23:57,839 Captain, have you had a chance to examine Mrs. Girard's case yet? 1117 01:23:57,939 --> 01:23:59,585 Yes, yes. Go on. 1118 01:23:59,685 --> 01:24:02,370 I imagine you've seen the morning papers. 1119 01:24:02,496 --> 01:24:04,497 They even dare to hint of a relationship... 1120 01:24:04,624 --> 01:24:07,125 between Mrs. Girard and that young hoodlum. 1121 01:24:07,251 --> 01:24:09,252 Absolutely shameful! 1122 01:24:09,378 --> 01:24:11,421 Now, on the other hand... 1123 01:24:11,547 --> 01:24:13,465 of course, it's up to you to decide... 1124 01:24:13,633 --> 01:24:15,550 it would seem to me that... 1125 01:24:15,676 --> 01:24:17,886 since the boy has given himself up... 1126 01:24:18,012 --> 01:24:20,388 the charge for having helped him to escape... 1127 01:24:20,514 --> 01:24:22,641 could be dropped. 1128 01:24:22,767 --> 01:24:23,975 Yes. 1129 01:24:24,143 --> 01:24:26,811 Now, from my client's viewpoint... 1130 01:24:26,979 --> 01:24:30,607 there is a more important aspect to this case... 1131 01:24:30,733 --> 01:24:33,610 the family's social position. 1132 01:24:33,736 --> 01:24:35,612 As I told you this morning... 1133 01:24:35,738 --> 01:24:39,824 after her son's tragic accident, Mrs. Girard suffered from... 1134 01:24:41,369 --> 01:24:43,411 a very severe shock. 1135 01:24:43,537 --> 01:24:46,539 She did a great many strange things. 1136 01:24:47,917 --> 01:24:51,586 I would ask you to consider her husband's position in Rome. 1137 01:24:51,712 --> 01:24:55,507 As you know, Mr. Girard represents all of America's most important industries. 1138 01:24:55,675 --> 01:24:58,343 Of course, he and Mrs. Girard's mother... 1139 01:24:58,511 --> 01:25:01,805 and the entire family have done everything to help Mrs. Girard... 1140 01:25:01,931 --> 01:25:04,975 everything that was possible... up to the time when... 1141 01:25:05,101 --> 01:25:06,893 of her own free will... 1142 01:25:07,019 --> 01:25:09,562 Mrs. Girard abandoned her home. 1143 01:25:09,689 --> 01:25:12,065 Am I correct in stating you haven't heard about... 1144 01:25:12,191 --> 01:25:14,859 or seen your wife from the day she left your home... 1145 01:25:14,986 --> 01:25:17,399 until this morning, when you read about it in the papers? 1146 01:25:17,499 --> 01:25:21,199 - Yes, that's right. - Have you considered, by the way... 1147 01:25:21,367 --> 01:25:23,952 the idea I suggested this morning? 1148 01:25:24,078 --> 01:25:28,039 You recall... the desirability of having Mrs. Girard... 1149 01:25:28,207 --> 01:25:30,583 enter some kind of mental institution... 1150 01:25:30,710 --> 01:25:33,378 only for a period of observation, of course. 1151 01:25:33,546 --> 01:25:36,298 Yes, I've taken it up with the proper authorities. 1152 01:25:36,424 --> 01:25:39,050 It would seem to me we should do everything possible... 1153 01:25:39,218 --> 01:25:42,012 to protect Mr. Girard from as much harmful publicity as possible. 1154 01:25:42,138 --> 01:25:45,640 We should really try to avoid... 1155 01:25:45,766 --> 01:25:47,767 to prevent a scandal that... 1156 01:25:53,774 --> 01:25:56,234 But why are you taking me to be examined? 1157 01:25:58,487 --> 01:26:01,239 Because the doctor thinks it's the best thing to do. 1158 01:26:01,365 --> 01:26:03,867 - But I'm well. - I know, I know, I know. 1159 01:26:05,202 --> 01:26:07,329 But don't talk now, please. 1160 01:26:07,455 --> 01:26:09,622 Please be a good girl, darling. 1161 01:26:27,683 --> 01:26:29,309 Girard. 1162 01:26:29,435 --> 01:26:31,686 Down there, at the end of the road. 1163 01:27:02,051 --> 01:27:03,593 Good morning. 1164 01:27:15,564 --> 01:27:17,816 Good morning. Will you come this way? 1165 01:27:28,160 --> 01:27:30,453 This way, Mrs. Girard. Just a moment. 1166 01:27:37,169 --> 01:27:39,838 I'll be with you in a few moments. Don't worry. 1167 01:27:46,429 --> 01:27:48,346 This way, please. 1168 01:27:50,349 --> 01:27:53,810 - Where's my husband? - He'll be right with you. 1169 01:28:23,215 --> 01:28:25,049 Will you go in? 1170 01:28:27,428 --> 01:28:29,137 All right. 1171 01:28:31,223 --> 01:28:34,809 - Isn't my husband coming? - He'll be here right away. Don't worry. 1172 01:28:34,935 --> 01:28:37,312 - Is this my room? - Yes. 1173 01:29:12,681 --> 01:29:15,308 Mrs. Girard, I've brought some of the things you'll need... 1174 01:29:15,434 --> 01:29:17,644 your bathrobe and some toilet articles. 1175 01:29:17,770 --> 01:29:20,647 And if you'll tell me what else you want me to do... 1176 01:29:20,773 --> 01:29:22,732 There's nothing I won't do. Anything you want. 1177 01:29:22,858 --> 01:29:26,027 No, Cesira, no. You're acting like a child. 1178 01:29:26,153 --> 01:29:28,279 But I'm perfectly all right. 1179 01:29:28,447 --> 01:29:32,492 Besides, I'm counting on you now to see that everything goes well at home. 1180 01:29:33,827 --> 01:29:37,121 Oh, Mrs. Girard, but why did they do this to you? 1181 01:29:37,248 --> 01:29:39,582 You've always been so good and patient. 1182 01:29:39,708 --> 01:29:42,585 To be shut up in here... they should never have done it! 1183 01:29:42,711 --> 01:29:44,212 Cesira, don't cry. 1184 01:29:44,338 --> 01:29:47,966 Don't you see that I'm all right? 1185 01:29:48,092 --> 01:29:51,844 It'll be good for me to be here for a while, to be here alone. 1186 01:29:51,971 --> 01:29:54,806 You shouldn't think that they've done me harm. 1187 01:29:54,932 --> 01:29:57,892 And I'm counting on you now, Cesira, now when I... 1188 01:29:58,018 --> 01:30:02,063 I'm not home anymore, to see to it that Mr. Girard has everything he needs... 1189 01:30:02,189 --> 01:30:04,524 that he doesn't have to worry about anything. 1190 01:30:05,901 --> 01:30:07,986 I can count on you, can't I, Cesira? 1191 01:30:08,153 --> 01:30:10,989 Yes. Of course. 1192 01:30:11,156 --> 01:30:14,450 It's so unfair! So unfair! 1193 01:31:58,497 --> 01:32:00,735 - Where are you taking me? - The doctor wants to see you. 1194 01:32:00,835 --> 01:32:02,669 This way, please. 1195 01:32:05,688 --> 01:32:08,231 Everything normal. Try flashing the light. 1196 01:32:21,954 --> 01:32:23,329 Faster. 1197 01:32:30,504 --> 01:32:32,463 Faster. 1198 01:32:34,508 --> 01:32:36,426 Turn back to four. 1199 01:32:40,013 --> 01:32:42,140 Stop. 1200 01:32:42,266 --> 01:32:45,143 I'm going to show you a series of images drawn in ink... 1201 01:32:45,310 --> 01:32:47,103 or, rather, ink spots. 1202 01:32:47,229 --> 01:32:50,231 I want you to tell me everything that comes to your mind... 1203 01:32:50,357 --> 01:32:52,191 as you see these images. 1204 01:32:52,317 --> 01:32:54,444 I must ask for your full cooperation... 1205 01:32:54,570 --> 01:32:58,656 and please try to give the greatest possible number of responses. 1206 01:32:58,824 --> 01:33:02,785 Above all, don't leave out anything that might come to your mind. 1207 01:33:12,546 --> 01:33:15,965 But this, I... I don't know. It's nothing. 1208 01:33:16,091 --> 01:33:18,801 What do you mean by "nothing"? 1209 01:33:18,927 --> 01:33:21,137 A wild beast that pounces. 1210 01:33:22,598 --> 01:33:24,348 A totem. 1211 01:33:24,516 --> 01:33:26,726 And then? 1212 01:33:26,852 --> 01:33:28,770 A vertebra. 1213 01:33:36,403 --> 01:33:37,570 A bat. 1214 01:33:37,696 --> 01:33:39,697 Yes, it could be a bat. 1215 01:33:46,497 --> 01:33:47,914 I... 1216 01:33:49,583 --> 01:33:51,501 Nothing. I don't know. 1217 01:33:56,215 --> 01:33:58,382 Oh, but I don't know. It's just spots. 1218 01:33:58,509 --> 01:34:00,760 I don't... I really don't know what it is. 1219 01:34:02,221 --> 01:34:04,639 It's so ridiculous. I don't... I... 1220 01:34:05,891 --> 01:34:08,267 I don't know what to answer. Please stop it. 1221 01:34:08,393 --> 01:34:10,061 It's too ridiculous. 1222 01:34:11,939 --> 01:34:15,416 Father, they will never allow me to speak to you but I wanted to explain... 1223 01:34:15,516 --> 01:34:18,778 that it is all my sister's fault, because it is she who had me put in here... 1224 01:34:18,904 --> 01:34:22,448 while she is the one who has something wrong with her mind. 1225 01:34:22,574 --> 01:34:24,325 - Yes, yes. - Good morning, Father. 1226 01:34:24,451 --> 01:34:26,160 Good morning. 1227 01:34:26,286 --> 01:34:28,579 But listen, Father... 1228 01:34:28,705 --> 01:34:30,498 But I must speak to the father. 1229 01:34:30,624 --> 01:34:33,167 - No, later. We'll talk later on. - Father, will you? 1230 01:34:33,293 --> 01:34:36,462 Don't worry. I won't go away. Don't worry. 1231 01:34:37,756 --> 01:34:40,842 - Is that the new patient, Mrs. Girard? - Yes. 1232 01:34:40,968 --> 01:34:44,011 - Might I speak to her, please? - Of course, Father. 1233 01:34:44,137 --> 01:34:45,638 This way. 1234 01:34:53,647 --> 01:34:55,231 Thank you. 1235 01:34:59,403 --> 01:35:01,412 - What do you want from me? - What's the matter? 1236 01:35:01,538 --> 01:35:05,449 - I don't want to have anything to do with you. - Don't you know me? 1237 01:35:16,879 --> 01:35:18,796 - Good morning. - Good morning. 1238 01:35:18,922 --> 01:35:21,215 How do you feel? 1239 01:35:21,341 --> 01:35:22,758 All right, thank you. 1240 01:35:22,885 --> 01:35:25,344 I thought you might like to talk to me. 1241 01:35:25,470 --> 01:35:27,388 Only if you want to, of course. 1242 01:35:28,807 --> 01:35:30,850 But I've met your husband. 1243 01:35:32,769 --> 01:35:35,688 You know, he comes every day to ask after you... 1244 01:35:37,190 --> 01:35:39,901 and we've had some good talks together. 1245 01:35:40,027 --> 01:35:42,486 The poor fellow doesn't quite seem to know what's happened... 1246 01:35:42,654 --> 01:35:44,572 and I thought if I talked to you... 1247 01:35:44,698 --> 01:35:46,073 Yes. 1248 01:35:46,199 --> 01:35:48,367 You know, we priests come to understand... 1249 01:35:48,493 --> 01:35:50,828 many things in the course of our duties. 1250 01:35:50,996 --> 01:35:54,332 Please don't think I'm here to pass judgment on you... 1251 01:35:54,458 --> 01:35:57,376 for having left your home because you allowed yourself... 1252 01:35:57,502 --> 01:35:59,921 to be infatuated with another man. 1253 01:36:00,047 --> 01:36:02,340 No, you are mistaken. 1254 01:36:02,466 --> 01:36:04,717 I know that is what my husband thinks... 1255 01:36:04,843 --> 01:36:06,844 but that is not it. 1256 01:36:06,970 --> 01:36:10,514 It is just that the love we feel for those closest to us... 1257 01:36:10,682 --> 01:36:12,600 for those who should be... 1258 01:36:12,726 --> 01:36:15,519 and maybe really are dearest to us... 1259 01:36:15,646 --> 01:36:18,022 suddenly isn't enough. 1260 01:36:18,148 --> 01:36:21,150 It seems too selfish, too narrow... 1261 01:36:22,527 --> 01:36:24,654 so that we feel the need to share it... 1262 01:36:24,780 --> 01:36:28,407 to make our love bigger until it embraces everyone. 1263 01:36:28,533 --> 01:36:31,160 All this that you feel is certainly the expression... 1264 01:36:31,286 --> 01:36:33,245 of a true Christian spirit. 1265 01:36:33,372 --> 01:36:35,748 Nevertheless, there are loves which have rules and disciplines... 1266 01:36:35,874 --> 01:36:37,750 which must be abided by. 1267 01:36:37,876 --> 01:36:41,253 And it is within these rules and disciplines that we must try to live... 1268 01:36:41,380 --> 01:36:43,547 even if it means sacrificing ourselves... 1269 01:36:43,715 --> 01:36:45,925 changing ourselves, changing others. 1270 01:36:46,051 --> 01:36:48,427 - And it is through these efforts... - No. 1271 01:36:48,553 --> 01:36:50,554 I think that's exactly what causes... 1272 01:36:50,722 --> 01:36:52,890 all the evil in this world... 1273 01:36:53,058 --> 01:36:56,394 this necessity we feel to change people. 1274 01:36:56,561 --> 01:36:58,562 We should improve their nature. 1275 01:36:58,689 --> 01:37:01,816 Who are we to dare to change them? 1276 01:37:01,942 --> 01:37:04,110 God made them as they are. 1277 01:37:05,445 --> 01:37:08,114 How sad it is suddenly to discover... 1278 01:37:08,240 --> 01:37:10,908 that we've been dictators in our lives... 1279 01:37:11,034 --> 01:37:12,827 to ourselves and others. 1280 01:37:12,953 --> 01:37:15,037 That's all very well... 1281 01:37:15,163 --> 01:37:17,331 but isn't it selfish of you... 1282 01:37:17,457 --> 01:37:20,418 to give way to these impulses of yours... 1283 01:37:20,544 --> 01:37:23,379 to allow yourself to be swept perhaps to perdition? 1284 01:37:23,505 --> 01:37:27,258 The only way not to be selfish is to love the others... 1285 01:37:27,384 --> 01:37:30,886 and ourselves, all of us... 1286 01:37:31,013 --> 01:37:34,140 we sinners, all of us sinners... 1287 01:37:34,266 --> 01:37:36,350 just as we are... 1288 01:37:38,645 --> 01:37:42,148 and to feel mercy and compassion... 1289 01:37:42,274 --> 01:37:44,984 for each one of us. 1290 01:37:45,110 --> 01:37:48,112 Then a great light fills us... 1291 01:37:48,280 --> 01:37:50,614 a great spiritual force... 1292 01:37:51,950 --> 01:37:55,453 and it is then that mountains can be moved. 1293 01:38:22,355 --> 01:38:24,815 Esther, Maria, help! 1294 01:38:26,985 --> 01:38:30,237 Let me go! Out of the way! Let me go! 1295 01:38:30,363 --> 01:38:32,656 Stop! Stop! Stop! 1296 01:38:32,824 --> 01:38:36,035 - Let me go! - Let me go! I've got to get out! 1297 01:38:36,161 --> 01:38:37,787 No, you don't. 1298 01:39:30,423 --> 01:39:32,383 You are not alone. 1299 01:39:33,593 --> 01:39:35,803 Don't worry. 1300 01:39:35,929 --> 01:39:37,721 I'm with you. 1301 01:39:40,892 --> 01:39:42,726 I'm with you. 1302 01:39:44,146 --> 01:39:46,063 I'll stay with you. 1303 01:39:53,572 --> 01:39:55,531 May I come in? Good morning. 1304 01:39:55,657 --> 01:39:58,492 - Good morning. - You may go. 1305 01:39:58,618 --> 01:40:00,578 May I sit down, Mrs. Girard? 1306 01:40:03,039 --> 01:40:04,915 Feeling all right today? 1307 01:40:06,668 --> 01:40:09,962 Do you mind if I have a little talk with you? 1308 01:40:11,256 --> 01:40:14,216 I heard about that incident this morning... 1309 01:40:14,342 --> 01:40:16,844 that poor woman who tried to commit suicide. 1310 01:40:16,970 --> 01:40:18,888 It was unfortunate. 1311 01:40:19,014 --> 01:40:22,349 In spite of all the precautions we take... 1312 01:40:22,475 --> 01:40:25,269 it's not always possible to know beforehand... 1313 01:40:25,437 --> 01:40:28,689 what a person obsessed with an idea will do, is it? 1314 01:40:28,815 --> 01:40:30,566 Anyway, I thank you. 1315 01:40:30,692 --> 01:40:32,568 You showed a great deal of courage. 1316 01:40:32,694 --> 01:40:35,946 No, I'm not courageous at all. 1317 01:40:36,114 --> 01:40:37,781 But tell me... 1318 01:40:37,949 --> 01:40:39,950 how did you manage it? 1319 01:40:40,118 --> 01:40:44,121 Is it that you felt an urge inside of you? 1320 01:40:44,247 --> 01:40:46,790 A kind of mysterious force... 1321 01:40:46,917 --> 01:40:49,585 that draws us toward those who suffer? 1322 01:40:49,711 --> 01:40:51,587 Was it a desire... 1323 01:40:51,713 --> 01:40:55,007 a loving, dominating desire to help the sufferer... 1324 01:40:55,133 --> 01:40:58,302 to lighten her pain, to save her? 1325 01:40:58,470 --> 01:41:01,972 Within you, do you feel this force? 1326 01:41:02,098 --> 01:41:05,226 No. No. No. 1327 01:41:05,352 --> 01:41:07,853 I don't know. I don't... 1328 01:41:07,979 --> 01:41:09,813 I-I don't know. 1329 01:41:09,981 --> 01:41:13,025 You mustn't be afraid to tell me. 1330 01:41:13,151 --> 01:41:14,902 The lives of the saints... 1331 01:41:15,028 --> 01:41:18,739 are full of men and women... 1332 01:41:18,865 --> 01:41:23,118 who were dominated by the same power... 1333 01:41:24,996 --> 01:41:27,539 the power to move mountains. 1334 01:41:27,666 --> 01:41:31,001 The power that only the great in spirit possess. 1335 01:41:31,169 --> 01:41:33,587 If I thought I... 1336 01:41:33,713 --> 01:41:36,548 had great spiritual power... 1337 01:41:36,675 --> 01:41:38,467 I would be insane. 1338 01:41:38,593 --> 01:41:41,053 Then it's love. 1339 01:41:41,179 --> 01:41:43,389 Love for your fellow man. 1340 01:41:43,515 --> 01:41:46,016 Real love. 1341 01:41:46,184 --> 01:41:48,435 No. It's hate. 1342 01:41:48,561 --> 01:41:49,937 Hate? 1343 01:41:53,149 --> 01:41:55,317 Yes. Love for others is born... 1344 01:41:55,443 --> 01:41:58,529 out of the hate I feel for myself. 1345 01:41:58,697 --> 01:42:01,448 Hate for all that is and has ever been mine. 1346 01:42:03,994 --> 01:42:06,495 It's nothing more than that. Nothing more. 1347 01:42:08,164 --> 01:42:10,207 - Good morning, Your Honor. - Good morning. How are you? 1348 01:42:10,333 --> 01:42:11,709 - Very well. - Have a seat. 1349 01:42:11,835 --> 01:42:15,170 I've come to speak about Mrs. Girard, who was committed to a sanitarium. 1350 01:42:15,297 --> 01:42:20,009 I've brought you a medical report. You can see for yourself. 1351 01:42:20,135 --> 01:42:23,220 Your Honor, I honestly think it is time... 1352 01:42:23,346 --> 01:42:25,426 to come to some kind of a decision, 1353 01:42:25,526 --> 01:42:27,976 and in my opinion there is no other solution 1354 01:42:28,076 --> 01:42:30,894 except placing her definitely in some sort of mental institution. 1355 01:42:31,062 --> 01:42:33,731 Well, for the time being, leave this report here. 1356 01:42:33,857 --> 01:42:37,026 Anyhow, I think it would be advisable to see Mrs. Girard again... 1357 01:42:37,152 --> 01:42:40,029 her family, her relatives, and her doctor. 1358 01:42:40,155 --> 01:42:43,532 After a period of time, we can meet again and reach a decision. 1359 01:42:43,658 --> 01:42:47,244 Gentlemen, when one treats ideas that are religious or social... 1360 01:42:47,370 --> 01:42:49,747 it is difficult to pronounce judgment absolutely... 1361 01:42:49,914 --> 01:42:52,416 now especially, when truth has become so relative. 1362 01:42:52,584 --> 01:42:55,677 Too much corruption. Too much propaganda. But in this case, 1363 01:42:55,777 --> 01:42:58,881 would you tell me what we're dealing with... an insane woman or a missionary? 1364 01:42:59,007 --> 01:43:02,760 If Mrs. Girard had wanted to follow even, shall we say... 1365 01:43:02,886 --> 01:43:05,971 fanatically a religion or political faith, well... 1366 01:43:06,097 --> 01:43:07,598 But this? 1367 01:43:07,766 --> 01:43:11,101 If we were to think that Mrs. Girard were right, my dear judge... 1368 01:43:11,269 --> 01:43:13,437 then like those fishermen of Galilee... 1369 01:43:13,605 --> 01:43:16,523 we should put aside our nets and become disciples. 1370 01:43:16,649 --> 01:43:18,942 Yes, but perhaps we wouldn't have the courage. 1371 01:43:19,110 --> 01:43:22,446 But still, in life there are certain rules, right or wrong. 1372 01:43:22,614 --> 01:43:24,782 Whoever breaks them is disqualified. 1373 01:43:24,949 --> 01:43:27,701 Mrs. Girard has broken those rules. We have no choice. 1374 01:43:27,827 --> 01:43:30,120 I agree, especially since we are called upon... 1375 01:43:30,288 --> 01:43:32,289 to defend society as it now stands... 1376 01:43:32,457 --> 01:43:35,292 with its present laws and its present setup. 1377 01:43:36,336 --> 01:43:38,128 Mrs. Hamilton, we'll send for Irene. 1378 01:43:38,296 --> 01:43:40,964 Try not to show too much emotion when you see her. 1379 01:43:55,146 --> 01:43:58,098 Oh, look who's here. Daniela. 1380 01:44:00,360 --> 01:44:03,821 You've all come to see me. But how nice of you. 1381 01:44:03,947 --> 01:44:07,366 How are you? Hello. 1382 01:44:07,492 --> 01:44:09,701 How very nice of you. 1383 01:44:22,340 --> 01:44:24,174 Take the child. 1384 01:44:34,894 --> 01:44:36,937 Won't you please come in now, Mrs. Girard? 1385 01:44:40,191 --> 01:44:43,694 - Good morning. - Good morning. Please, won't you sit down? 1386 01:44:46,364 --> 01:44:48,740 Now, to begin with, Mrs. Girard... 1387 01:44:48,867 --> 01:44:51,535 we are here to take care of your interests. 1388 01:44:51,661 --> 01:44:53,579 We are here to protect you. 1389 01:44:53,705 --> 01:44:57,124 It is our duty, our job, to do everything we can for you. 1390 01:44:57,250 --> 01:45:00,377 So please, speak freely. Don't be afraid. 1391 01:45:01,463 --> 01:45:03,130 What do you want to know? 1392 01:45:03,256 --> 01:45:06,175 - Do you want to join a religious order? - No. 1393 01:45:06,301 --> 01:45:09,595 - Are you a member of any political party? - No. 1394 01:45:09,721 --> 01:45:12,139 Then what are your ideals? 1395 01:45:12,265 --> 01:45:14,391 I've been told you went to work... 1396 01:45:14,517 --> 01:45:17,728 - for a day in some kind of factory. - Yes. 1397 01:45:17,854 --> 01:45:20,063 Then perhaps you can tell me about your experience. 1398 01:45:20,190 --> 01:45:22,149 What was your reaction? 1399 01:45:23,985 --> 01:45:26,862 - Oh, no, I can't... - Now, please, Mrs. Girard. 1400 01:45:26,988 --> 01:45:30,532 It's very important for you to tell me everything. I beg you. 1401 01:45:30,658 --> 01:45:34,244 I must know. What are your plans, your ideals? 1402 01:45:34,370 --> 01:45:36,079 My ideals... 1403 01:45:37,916 --> 01:45:40,667 are the ideals of those who need me day by day. 1404 01:45:40,793 --> 01:45:44,505 Yes, but let's get to the point. I would like to know what you plan to do. 1405 01:45:44,631 --> 01:45:48,050 Suppose you went back home to your husband. 1406 01:45:48,176 --> 01:45:50,761 No. If I went back home... 1407 01:45:50,929 --> 01:45:54,473 I would save neither myself nor the others. 1408 01:45:54,599 --> 01:45:57,935 I would only return to being what I was before. 1409 01:46:02,273 --> 01:46:04,441 Oh, don't think it wouldn't be easier. 1410 01:46:05,902 --> 01:46:07,819 It would take so little. 1411 01:46:07,946 --> 01:46:10,656 But these people need me more than my husband does. 1412 01:46:12,867 --> 01:46:16,703 I want to share the joy of those who are happy. 1413 01:46:16,829 --> 01:46:20,582 I want to share the sorrow of those who suffer... 1414 01:46:21,751 --> 01:46:25,045 the pain of those who are distressed. 1415 01:46:25,171 --> 01:46:27,130 I want to live with the others... 1416 01:46:27,257 --> 01:46:29,550 and save myself with them. 1417 01:46:29,676 --> 01:46:33,303 I'd rather be lost with them than be saved alone. 1418 01:46:33,471 --> 01:46:35,764 I only feel that I can belong to them... 1419 01:46:35,890 --> 01:46:38,183 when I'm free of everything else. 1420 01:46:40,311 --> 01:46:42,771 When you're bound to nothing... 1421 01:46:42,897 --> 01:46:44,940 you're bound to everybody. 1422 01:46:46,609 --> 01:46:48,569 I have nothing more to say. 1423 01:46:53,032 --> 01:46:55,576 I have spoken freely... 1424 01:46:55,702 --> 01:46:58,829 and you are free now to do with me what you want... 1425 01:46:58,955 --> 01:47:00,664 for your own good. 1426 01:47:05,128 --> 01:47:07,405 Take me back to my room. 1427 01:47:09,048 --> 01:47:12,509 - Here she is! - What is it? What's happened to you? 1428 01:47:12,677 --> 01:47:15,095 Oh, nothing, nothing. Don't worry. 1429 01:47:15,221 --> 01:47:17,139 It'll be all right? 1430 01:47:21,352 --> 01:47:23,895 What's happened? 1431 01:47:24,022 --> 01:47:29,021 - It's unfortunate. Just as we thought. - I must see Irene a moment. 1432 01:47:29,121 --> 01:47:31,523 Of course. Mrs. Hamilton would like to see her daughter. 1433 01:47:31,623 --> 01:47:35,658 Very well. Nurse, would you mind showing Mrs. Hamilton to her daughter's room? 1434 01:47:35,784 --> 01:47:38,110 Please, madam, follow me. 1435 01:47:39,037 --> 01:47:41,580 Well, dear judge? 1436 01:47:50,298 --> 01:47:52,299 Irene. Irene, darling. 1437 01:47:52,425 --> 01:47:55,077 It's all for your own good. 1438 01:47:55,803 --> 01:47:58,513 - Please believe me. - Yes, Mother, I know. 1439 01:47:58,640 --> 01:48:00,766 Oh, I can't bear it. 1440 01:48:02,101 --> 01:48:04,061 Please don't worry. 1441 01:48:04,228 --> 01:48:06,146 Don't worry, Mother. 1442 01:48:11,819 --> 01:48:13,695 Good-bye, George. 1443 01:48:18,242 --> 01:48:19,993 Good-bye, Irene. 1444 01:48:58,324 --> 01:49:00,701 Why isn't she with you? 1445 01:49:06,249 --> 01:49:08,583 There she is! Mrs. Girard! 1446 01:49:08,710 --> 01:49:11,628 - Mrs. Girard! - She's a saint! 114480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.