All language subtitles for Equinox.1970

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,006 --> 00:00:23,020 [music playing] 4 00:03:11,010 --> 00:03:14,007 [explosion] 5 00:03:18,012 --> 00:03:19,006 Susan? 6 00:03:22,013 --> 00:03:23,007 Susan! 7 00:03:28,007 --> 00:03:30,022 Su-- 8 00:05:23,020 --> 00:05:25,006 REPORTER SLOAN (VOICEOVER): Year ago, a year ago 9 00:05:25,008 --> 00:05:27,002 yesterday as a matter of fact, they brought 10 00:05:27,004 --> 00:05:28,028 David Fielding to the hospital. 11 00:05:29,000 --> 00:05:30,018 He'd been hit by a car when he was yelling 12 00:05:30,020 --> 00:05:33,022 his head off about the forces of evil and they're out to get him 13 00:05:33,024 --> 00:05:34,015 he said. 14 00:05:34,017 --> 00:05:36,000 Nutty stuff. 15 00:05:36,002 --> 00:05:38,029 The kind of thing that happens to people's mind sometimes. 16 00:05:39,001 --> 00:05:40,017 But when the police started checking, 17 00:05:40,019 --> 00:05:43,004 they found three bodies and another guy was missing, 18 00:05:43,006 --> 00:05:46,007 a Dr. Waterman, a kind of weirdo over professor 19 00:05:46,009 --> 00:05:47,014 from the University. 20 00:05:47,016 --> 00:05:49,013 I covered the story from my paper, 21 00:05:49,015 --> 00:05:53,028 but I couldn't come up with any satisfactory angle. 22 00:05:54,000 --> 00:05:55,008 REPORTER SLOAN: Is that David? 23 00:05:55,010 --> 00:05:56,010 PSYCHIATRIST: Yes, it is. 24 00:05:56,012 --> 00:05:57,013 REPORTER SLOAN: Where has he been? 25 00:05:57,015 --> 00:05:58,029 PSYCHIATRIST: Electrotherapy. 26 00:05:59,001 --> 00:06:00,023 He's been a complete depressive since my first interview 27 00:06:00,025 --> 00:06:02,013 with him a year ago. 28 00:06:02,015 --> 00:06:04,010 So, as I told you on the telephone, 29 00:06:04,012 --> 00:06:06,009 I'm afraid you're in for a disappointment. 30 00:06:06,011 --> 00:06:07,004 REPORTER SLOAN: Yeah. 31 00:06:07,006 --> 00:06:08,023 I suppose so. 32 00:06:08,025 --> 00:06:10,025 But I wanted to give it another try, 33 00:06:10,027 --> 00:06:13,020 see if anything new had developed in the last year. 34 00:06:13,022 --> 00:06:16,015 The case is so bizarre, it kind of fascinates me. 35 00:06:16,017 --> 00:06:19,025 And frankly, things are kind of slow in the news business. 36 00:06:19,027 --> 00:06:21,026 What do you do with a guy in that shape? 37 00:06:21,028 --> 00:06:23,013 PSYCHIATRIST: Well, at this point, 38 00:06:23,015 --> 00:06:25,023 we're looking for anything that will elicit a response, 39 00:06:25,025 --> 00:06:29,004 some reaction to give us a starting point for therapy. 40 00:06:29,006 --> 00:06:32,014 We administer mild electric shock, stimulants, 41 00:06:32,016 --> 00:06:34,003 and this little room down here. 42 00:06:34,005 --> 00:06:35,018 It's something new. 43 00:06:35,020 --> 00:06:37,025 I'll show you. 44 00:06:37,027 --> 00:06:40,014 It has one red wall and a light switch. 45 00:06:40,016 --> 00:06:42,021 He can choose to turn the light on or off, 46 00:06:42,023 --> 00:06:45,020 or either face the red wall or turn his back to it. 47 00:06:45,022 --> 00:06:47,001 REPORTER SLOAN: So what does he do? 48 00:06:47,003 --> 00:06:48,009 PSYCHIATRIST: Well, he has yet to do 49 00:06:48,011 --> 00:06:49,016 anything of his own volition. 50 00:06:49,018 --> 00:06:50,029 The only thing he pays any attention to 51 00:06:51,001 --> 00:06:53,001 is that little cross he carries. 52 00:06:53,003 --> 00:06:55,021 He got violent when the police tried to examine the cross, 53 00:06:55,023 --> 00:06:57,014 and we had to put him under sedation. 54 00:06:57,016 --> 00:07:00,022 Since then, he's been a complete melancholic. 55 00:07:00,024 --> 00:07:02,024 If he's faking, could he possibly get away with it? 56 00:07:02,026 --> 00:07:05,001 Please, Mr. Sloan, be aware that conjectures 57 00:07:05,003 --> 00:07:07,017 about illness and the human mind are the province 58 00:07:07,019 --> 00:07:08,019 of the psychiatrist. 59 00:07:14,008 --> 00:07:16,026 David, you have a visitor. 60 00:07:16,028 --> 00:07:18,026 The intercom is on, Mr. Sloan. 61 00:07:18,028 --> 00:07:20,019 We can hear you if you need us. 62 00:07:24,025 --> 00:07:25,017 Thanks. 63 00:07:25,019 --> 00:07:26,020 I won't be long. 64 00:07:31,015 --> 00:07:32,027 How are you feeling, David? 65 00:07:41,017 --> 00:07:45,004 Uh, what's the, uh, cross for? 66 00:07:51,013 --> 00:07:53,001 To protect you from the curse? 67 00:08:06,009 --> 00:08:09,023 Dave, I've got something to show you. 68 00:08:23,001 --> 00:08:26,000 [tires screech] 69 00:08:30,025 --> 00:08:32,027 [creature growling and roaring] 70 00:08:32,029 --> 00:08:33,024 [screams] 71 00:08:33,026 --> 00:08:34,028 [alarm sounding] 72 00:08:35,000 --> 00:08:39,013 [inaudible] Get-- get him off of me! 73 00:08:39,015 --> 00:08:40,012 Get him off! 74 00:08:49,001 --> 00:08:49,028 Here. 75 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 This will make you feel better. 76 00:08:51,002 --> 00:08:52,010 [grunts] 77 00:08:56,018 --> 00:08:58,025 I thought you said he was the quiet type. 78 00:08:58,027 --> 00:08:59,020 Yes. 79 00:08:59,022 --> 00:09:01,014 Well, you never know. 80 00:09:01,016 --> 00:09:03,025 [grunting] 81 00:09:06,008 --> 00:09:07,026 [moaning intelligibly] 82 00:09:15,002 --> 00:09:15,023 All right. 83 00:09:15,025 --> 00:09:16,019 Thank you, nurse. 84 00:09:16,021 --> 00:09:18,021 Yes, sir. 85 00:09:18,023 --> 00:09:19,018 Oh, uh. 86 00:09:19,020 --> 00:09:21,006 Here's the cross. 87 00:09:21,008 --> 00:09:23,029 Somehow I wound up with it. 88 00:09:24,001 --> 00:09:25,014 My cross! 89 00:09:25,016 --> 00:09:28,010 [groaning] 90 00:09:28,012 --> 00:09:30,021 REPORTER SLOAN: I hope I didn't mess up your therapy, doc. 91 00:09:30,023 --> 00:09:32,006 PSYCHIATRIST: We'll see. 92 00:09:32,008 --> 00:09:35,001 This is the tape I made the day after they brought David in. 93 00:09:35,003 --> 00:09:36,014 REPORTER SLOAN: The one the cops had? 94 00:09:36,016 --> 00:09:37,006 That's right. 95 00:09:37,008 --> 00:09:40,006 This is a copy. 96 00:09:40,008 --> 00:09:42,002 DOCTOR JOHANNSSEN: June 18-- initial interview 97 00:09:42,004 --> 00:09:44,011 with David Fielding. 98 00:09:44,013 --> 00:09:46,025 David, I am Dr. Johanssen. 99 00:09:46,027 --> 00:09:47,027 Do you remember me? 100 00:09:55,004 --> 00:09:57,013 We met yesterday down in receiving. 101 00:10:01,005 --> 00:10:03,018 Well, I'm not surprised if you don't. 102 00:10:03,020 --> 00:10:05,005 You were pretty upset. 103 00:10:05,007 --> 00:10:07,016 You kept insisting that someone was after you. 104 00:10:07,018 --> 00:10:12,015 You said they were going to kill you. 105 00:10:12,017 --> 00:10:15,002 Who are they, David? 106 00:10:15,004 --> 00:10:17,023 Now, we're all here to help you, David. 107 00:10:17,025 --> 00:10:20,001 We all want to help you. 108 00:10:20,003 --> 00:10:23,001 This gentleman is Detective Harris. 109 00:10:23,003 --> 00:10:25,007 Hello, David. 110 00:10:25,009 --> 00:10:28,010 DOCTOR JOHANNSSEN: We can't help you if you won't let us, David. 111 00:10:28,012 --> 00:10:31,007 I think you're well enough to tell us about it. 112 00:10:31,009 --> 00:10:33,017 Why don't you try? 113 00:10:33,019 --> 00:10:39,005 [sighs] I-- all right. 114 00:10:42,011 --> 00:10:43,004 I'll try. 115 00:10:46,000 --> 00:10:54,016 I suppose I've got to tell someone 116 00:10:54,018 --> 00:10:59,024 even if they think I'm crazy. 117 00:10:59,026 --> 00:11:02,016 How did it start, David? 118 00:11:02,018 --> 00:11:08,009 Saturday, I got a call from Dr. Waterman. 119 00:11:08,011 --> 00:11:10,010 DETECTIVE HARRIS: Who is Dr. Waterman? 120 00:11:10,012 --> 00:11:13,020 DAVID: He was my geology professor. 121 00:11:13,022 --> 00:11:15,004 DETECTIVE HARRIS: And why did he phone you? 122 00:11:15,006 --> 00:11:18,029 DAVID: He wanted to see me right away. 123 00:11:19,001 --> 00:11:22,023 His mountain cabin-- something important. 124 00:11:22,025 --> 00:11:24,023 Jim Hudson was with me. 125 00:11:24,025 --> 00:11:27,024 I asked if he could come along. 126 00:11:27,026 --> 00:11:29,008 He said, OK. 127 00:11:29,010 --> 00:11:31,022 I told him we'd be there the next afternoon. 128 00:11:31,024 --> 00:11:34,009 DETECTIVE HARRIS: There were two girls with you, weren't there? 129 00:11:34,011 --> 00:11:35,017 DAVID: Yeah. 130 00:11:35,019 --> 00:11:39,025 Jim's girlfriend, Vicki, had a picnic planned. 131 00:11:39,027 --> 00:11:42,008 They decided to keep it on. 132 00:11:42,010 --> 00:11:44,019 Didn't tell me until the last minute. 133 00:11:44,021 --> 00:11:46,021 Even had a blind date for me. 134 00:11:46,023 --> 00:11:49,004 DETECTIVE HARRIS: So there was Jim and Vicki. 135 00:11:49,006 --> 00:11:52,005 And what was your blind date's name? 136 00:11:52,007 --> 00:11:55,014 DAVID: Susan-- Susan Turner. 137 00:11:55,016 --> 00:11:58,010 She was just down here from New York. 138 00:11:58,012 --> 00:12:01,019 I w-- I was worried the professor wouldn't like it. 139 00:12:01,021 --> 00:12:03,000 DETECTIVE HARRIS: Why, David? 140 00:12:03,002 --> 00:12:07,003 DAVID: Well, he sounded so strange, kind of 141 00:12:07,005 --> 00:12:10,029 mysterious, and, well, nervous. 142 00:12:11,001 --> 00:12:13,015 DETECTIVE HARRIS: Did you explain this to your friends? 143 00:12:13,017 --> 00:12:14,010 DAVID: Yeah. 144 00:12:14,012 --> 00:12:16,021 I told Jim. 145 00:12:16,023 --> 00:12:20,020 He said the girls could wait in the car if necessary. 146 00:12:20,022 --> 00:12:25,004 We took my car and drove into the mountains. 147 00:12:25,006 --> 00:12:29,009 Could you change that awful station, Susan? 148 00:12:29,011 --> 00:12:30,027 And then here's the shutter. 149 00:12:30,029 --> 00:12:33,022 Now, you press this button, and it takes the picture. 150 00:12:33,024 --> 00:12:35,010 Last picnic, you brought your camera 151 00:12:35,012 --> 00:12:36,024 and then forgot all about that. 152 00:12:36,026 --> 00:12:38,026 And now you probably forgot to load the camera. 153 00:12:38,028 --> 00:12:39,021 Uh-uh. No. 154 00:12:39,023 --> 00:12:40,016 No this time. 155 00:12:40,018 --> 00:12:41,012 Uh-huh. 156 00:13:13,018 --> 00:13:15,022 JIM: You sure this is the right road? 157 00:13:15,024 --> 00:13:16,016 Yeah. 158 00:13:16,018 --> 00:13:17,024 I think so. 159 00:13:27,025 --> 00:13:29,026 Looks like we took the wrong road. 160 00:13:29,028 --> 00:13:30,028 Maybe we didn't. 161 00:13:31,000 --> 00:13:32,013 We might have to walk to get there. 162 00:13:32,015 --> 00:13:34,028 Dr. Waterman's place is in the woods a little ways. 163 00:13:35,000 --> 00:13:36,011 Why don't we walk up there and see if we 164 00:13:36,013 --> 00:13:37,028 can get a Coke or something? 165 00:13:38,000 --> 00:13:39,017 Don't you think we ought to let 166 00:13:39,019 --> 00:13:42,008 Dave see Dr. Waterman since we don't know what his plans are? 167 00:13:42,010 --> 00:13:43,026 Water jug's in the car. 168 00:13:43,028 --> 00:13:46,012 What did you put in it? 169 00:13:46,014 --> 00:13:47,023 Nothing. 170 00:13:47,025 --> 00:13:49,012 I thought you were supposed to put something in it. 171 00:13:49,014 --> 00:13:51,013 Well, I thought you were going to put something in it. 172 00:13:51,015 --> 00:13:52,017 Ah, I don't believe it. 173 00:13:52,019 --> 00:13:53,021 - Why was I supposed to-- - Come on. 174 00:13:53,023 --> 00:13:54,016 We'll go see. 175 00:14:04,029 --> 00:14:07,009 SUSAN: It's very pretty up here. 176 00:14:07,011 --> 00:14:08,017 VICKI: Yeah. 177 00:14:08,019 --> 00:14:10,024 Great place for a picnic with nothing to drink. 178 00:14:10,026 --> 00:14:12,029 You know, with all these trees around here, 179 00:14:13,001 --> 00:14:15,025 seems like there should be a stream somewhere. 180 00:14:15,027 --> 00:14:16,022 There is. 181 00:14:16,024 --> 00:14:17,019 Near the cabin. 182 00:14:24,016 --> 00:14:26,009 JIM: Watch your step. 183 00:14:26,011 --> 00:14:27,002 Oh. 184 00:14:31,005 --> 00:14:32,003 Oh, darn. 185 00:14:50,003 --> 00:14:51,016 Jim! 186 00:14:51,018 --> 00:14:53,000 Wow! 187 00:14:53,002 --> 00:14:54,004 What happened? 188 00:14:54,006 --> 00:14:56,010 Is that Dr. Waterman's cabin? 189 00:14:56,012 --> 00:14:57,018 Explosion. 190 00:14:57,020 --> 00:14:59,010 Stove or water heater maybe. 191 00:14:59,012 --> 00:15:00,014 No. 192 00:15:00,016 --> 00:15:03,002 It's caved in, not blown out. 193 00:15:03,004 --> 00:15:05,016 Doesn't look like he was there when it happened. 194 00:15:05,018 --> 00:15:08,021 No signs of life. 195 00:15:08,023 --> 00:15:10,011 ASMODEUS: Can I help you? 196 00:15:10,013 --> 00:15:11,011 Oh. Hello. 197 00:15:11,013 --> 00:15:12,021 Are you the ranger here? 198 00:15:12,023 --> 00:15:14,016 That's right. 199 00:15:14,018 --> 00:15:17,016 Name's Asmodeus. 200 00:15:17,018 --> 00:15:19,017 You looking for someone? 201 00:15:19,019 --> 00:15:20,011 Yeah. 202 00:15:20,013 --> 00:15:22,015 Dr. Waterman. 203 00:15:22,017 --> 00:15:24,004 That was his cabin. 204 00:15:24,006 --> 00:15:25,006 What happened to it? 205 00:15:25,008 --> 00:15:27,021 I'm not sure. 206 00:15:27,023 --> 00:15:30,009 Could have been a boulder from up above. 207 00:15:30,011 --> 00:15:32,016 Have you seen Dr. Waterman? 208 00:15:32,018 --> 00:15:34,022 Are you friends of his? 209 00:15:34,024 --> 00:15:35,022 Yeah. 210 00:15:35,024 --> 00:15:36,017 We had an appointment today. 211 00:15:36,019 --> 00:15:38,021 He's not here. 212 00:15:38,023 --> 00:15:41,016 I haven't seen him. 213 00:15:41,018 --> 00:15:43,022 Anything I can do for you? 214 00:15:43,024 --> 00:15:44,015 No. 215 00:15:44,017 --> 00:15:45,013 Thank you. 216 00:15:45,015 --> 00:15:46,023 We brought a picnic. 217 00:15:46,025 --> 00:15:49,012 I guess we'll have it and go back to town. 218 00:15:49,014 --> 00:15:53,000 Well, have fun. 219 00:15:53,002 --> 00:15:54,013 See you later. 220 00:15:54,015 --> 00:15:57,000 You'll probably find Dr. Waterman back in town. 221 00:15:57,002 --> 00:15:57,026 DAVID: Right. 222 00:15:57,028 --> 00:15:58,020 Thank you. 223 00:16:02,019 --> 00:16:03,012 Where's Vicki? 224 00:16:16,000 --> 00:16:16,023 Hey. 225 00:16:16,025 --> 00:16:19,009 What are you do-- hey. 226 00:16:19,011 --> 00:16:21,012 Tell me I don't see that. 227 00:16:21,014 --> 00:16:22,016 A castle. 228 00:16:22,018 --> 00:16:24,022 JIM: I asked you not to tell me that. 229 00:16:24,024 --> 00:16:25,028 I've only been here once, and I'm 230 00:16:26,000 --> 00:16:28,001 not sure it's the same area. 231 00:16:28,003 --> 00:16:30,012 I sure never saw or heard of a castle. 232 00:16:30,014 --> 00:16:32,003 Far out. 233 00:16:32,005 --> 00:16:34,013 Looks like a picture on a travel folder. 234 00:16:34,015 --> 00:16:35,006 Yeah. 235 00:16:35,008 --> 00:16:37,028 For Transylvania. 236 00:16:38,000 --> 00:16:38,029 Let's go take a look at it. 237 00:16:39,001 --> 00:16:39,027 Yeah! 238 00:16:39,029 --> 00:16:41,017 How the heck do we get there? 239 00:16:41,019 --> 00:16:44,004 Well, we can-- we can hike over that way and take a look. 240 00:16:44,006 --> 00:16:47,027 Might be an entrance on the other side, but it's too far. 241 00:16:47,029 --> 00:16:50,023 This side's too steep for the girls to climb. 242 00:16:50,025 --> 00:16:51,028 Would like to get to it though. 243 00:16:52,000 --> 00:16:53,020 Might be where Dr. Waterman is. 244 00:16:53,022 --> 00:16:56,023 Well, doesn't cost anything to try. 245 00:16:56,025 --> 00:16:57,024 Susan? 246 00:16:57,026 --> 00:16:58,020 I'm with you. 247 00:17:13,006 --> 00:17:14,022 This is the best way. 248 00:17:14,024 --> 00:17:15,020 See the road? 249 00:17:24,028 --> 00:17:27,029 Some picnic, huh? 250 00:17:28,001 --> 00:17:29,010 [maniacal laughter] 251 00:17:29,012 --> 00:17:31,010 It came from in there, in the cave. 252 00:17:41,026 --> 00:17:49,013 [laughter continues] 253 00:18:02,018 --> 00:18:03,011 Well-- 254 00:18:07,026 --> 00:18:09,009 [wings flapping] 255 00:18:09,011 --> 00:18:10,020 What was that? 256 00:18:10,022 --> 00:18:13,019 How should I know? 257 00:18:13,021 --> 00:18:15,002 Anyone want to go in there? 258 00:18:15,004 --> 00:18:19,002 DAVID: Well, I'd like too if we had some way to see. 259 00:18:19,004 --> 00:18:20,021 JIM: Have you got a flashlight in the car? 260 00:18:20,023 --> 00:18:21,014 No. 261 00:18:21,016 --> 00:18:24,001 I haven't. 262 00:18:24,003 --> 00:18:25,000 Matches. 263 00:18:25,002 --> 00:18:25,026 All right. 264 00:18:25,028 --> 00:18:28,001 We'll-- we'll make some torches. 265 00:18:28,003 --> 00:18:29,000 Torches. 266 00:18:29,002 --> 00:18:29,024 All right. 267 00:18:44,005 --> 00:18:46,004 [gasps] 268 00:18:53,019 --> 00:18:54,011 Hey! 269 00:18:54,013 --> 00:18:55,006 Come here! 270 00:18:57,029 --> 00:18:58,028 Come on! 271 00:19:03,029 --> 00:19:04,022 Hey, babe. 272 00:19:04,024 --> 00:19:06,007 What do you got here? 273 00:19:06,009 --> 00:19:07,016 Well, look at this. 274 00:19:11,024 --> 00:19:14,028 JIM: What a pair of gun bolts. 275 00:19:15,000 --> 00:19:16,014 You're a geologist, Dave. 276 00:19:16,016 --> 00:19:17,017 What do you think? 277 00:19:17,019 --> 00:19:19,018 Ever unearth anything like this? 278 00:19:19,020 --> 00:19:22,019 [laughs] I think what we're about to unearth is a practical 279 00:19:22,021 --> 00:19:25,024 joker who plans phony footprints and makes weird noises 280 00:19:25,026 --> 00:19:27,010 in caves to put people on. 281 00:19:41,021 --> 00:19:42,023 JIM: Now, Watch your step. 282 00:19:42,025 --> 00:19:44,014 There's a lot of junk in here. 283 00:19:44,016 --> 00:19:45,013 VICKI: Yeah. 284 00:19:45,015 --> 00:19:47,013 There's something right here. 285 00:19:47,015 --> 00:19:49,004 JIM: Well, come on, dummy. 286 00:19:49,006 --> 00:19:50,024 That's why I gave you the torch so you 287 00:19:50,026 --> 00:19:52,003 wouldn't break your neck. 288 00:19:52,005 --> 00:19:55,023 VICKI: Well, my eyes haven't adjusted yet. 289 00:19:55,025 --> 00:19:57,006 JIM: Just take your time. 290 00:20:33,012 --> 00:20:39,016 [gasps] Jim? 291 00:20:39,018 --> 00:20:40,016 Jim? 292 00:20:40,018 --> 00:20:41,012 Jim! 293 00:20:43,028 --> 00:20:44,021 Dave? 294 00:20:49,028 --> 00:20:50,021 Jim? 295 00:20:57,017 --> 00:20:58,021 [maniacal laughter] 296 00:20:58,023 --> 00:20:59,016 [vicki screams] 297 00:20:59,018 --> 00:21:01,001 JIM: Vicki! 298 00:21:01,003 --> 00:21:02,016 VICKI: Jim! 299 00:21:02,018 --> 00:21:03,015 DAVID: Where are you? 300 00:21:03,017 --> 00:21:04,016 [maniacal laughter continues] 301 00:21:04,018 --> 00:21:07,000 VICKI: Jim, where are you? 302 00:21:07,002 --> 00:21:08,002 DAVID: This way, Jim. 303 00:21:08,004 --> 00:21:11,013 Down this way. 304 00:21:11,015 --> 00:21:14,013 JIM: Vicki, where are you? 305 00:21:14,015 --> 00:21:16,016 VICKI: [screams] Oh, Jim! 306 00:21:16,018 --> 00:21:18,012 Hurry! 307 00:21:18,014 --> 00:21:19,026 JIM: We're coming, Vicki! 308 00:21:19,028 --> 00:21:20,026 Stay where you are. 309 00:21:20,028 --> 00:21:21,027 VICKI: [inaudible]. 310 00:21:21,029 --> 00:21:23,006 You're getting farther away. 311 00:21:23,008 --> 00:21:24,000 DAVID: Dead end. 312 00:21:24,002 --> 00:21:25,022 Turn back. 313 00:21:25,024 --> 00:21:26,027 JIM: This is the right one, Dave. 314 00:21:26,029 --> 00:21:27,027 To the left. 315 00:21:27,029 --> 00:21:28,020 Here. 316 00:21:28,022 --> 00:21:29,018 Around this bend. 317 00:21:32,025 --> 00:21:37,011 DAVID: Don't get too far in front of me, Jim. 318 00:21:37,013 --> 00:21:41,012 [maniacal laughter] 319 00:21:41,014 --> 00:21:42,011 VICKI: Oh, Jim! 320 00:21:42,013 --> 00:21:43,005 Jim! 321 00:21:52,021 --> 00:21:53,017 Vicki. 322 00:21:53,019 --> 00:21:54,013 Oh, Jim! 323 00:21:54,015 --> 00:21:55,008 Jim. 324 00:21:55,010 --> 00:21:56,013 You all right, babe? 325 00:21:56,015 --> 00:21:58,004 Who the heck are you? 326 00:21:58,006 --> 00:21:58,029 The book. 327 00:21:59,001 --> 00:22:00,016 That's what you're after. 328 00:22:00,018 --> 00:22:02,027 We aren't looking for a book. 329 00:22:02,029 --> 00:22:05,001 [laughs] You're here. 330 00:22:05,003 --> 00:22:06,029 You have to take it. 331 00:22:07,001 --> 00:22:09,013 [laughs] Come on. 332 00:22:09,015 --> 00:22:10,009 Come on. 333 00:22:10,011 --> 00:22:11,003 Wow. 334 00:22:11,005 --> 00:22:12,013 Is this weird. 335 00:22:12,015 --> 00:22:14,004 Well, let's follow him. 336 00:22:24,000 --> 00:22:25,025 [laughs] This way. 337 00:22:34,011 --> 00:22:37,018 Do you really think we ought to follow him? 338 00:22:37,020 --> 00:22:39,027 Well, he can't hurt us. 339 00:22:39,029 --> 00:22:43,014 [laughs] Come on. 340 00:22:43,016 --> 00:22:45,014 Come on. 341 00:22:45,016 --> 00:22:46,022 Here it is. 342 00:22:46,024 --> 00:22:56,025 [continues laughing] The book-- the real book. 343 00:22:57,021 --> 00:22:58,025 Now it's your book. 344 00:22:58,027 --> 00:23:00,025 Take it. 345 00:23:00,027 --> 00:23:02,026 Don't you want it back? 346 00:23:02,028 --> 00:23:05,027 [laughs maniacally] 347 00:23:24,004 --> 00:23:25,005 Jim. 348 00:23:25,007 --> 00:23:26,012 Jim, there was a skeleton in there. 349 00:23:26,014 --> 00:23:27,006 Don't you think-- 350 00:23:27,008 --> 00:23:28,010 A skeleton? 351 00:23:28,012 --> 00:23:29,020 What's this about a skeleton? 352 00:23:29,022 --> 00:23:32,000 I saw one in there, just before the old man-- 353 00:23:32,002 --> 00:23:33,012 What kind of skeleton? 354 00:23:33,014 --> 00:23:34,009 Human! 355 00:23:34,011 --> 00:23:35,009 Oh, come on. 356 00:23:35,011 --> 00:23:36,016 You didn't see a human skeleton. 357 00:23:36,018 --> 00:23:37,020 It was just-- 358 00:23:37,022 --> 00:23:39,004 Don't tell me what I didn't see. 359 00:23:39,006 --> 00:23:40,015 It was right in front of me. 360 00:23:40,017 --> 00:23:41,029 In that torchlight? 361 00:23:42,001 --> 00:23:44,001 It was probably some animal or some rocks. 362 00:23:44,003 --> 00:23:45,010 It was human. 363 00:23:45,012 --> 00:23:46,024 Well, we could go back and see. 364 00:23:46,026 --> 00:23:48,007 Oh, not this kid. 365 00:23:48,009 --> 00:23:49,005 No matches. 366 00:23:49,007 --> 00:23:50,012 Now, look. 367 00:23:50,014 --> 00:23:52,015 We'll tell somebody back in town about it 368 00:23:52,017 --> 00:23:53,019 and let them take care of it. 369 00:23:53,021 --> 00:23:54,014 OK? 370 00:23:57,005 --> 00:23:58,010 Feel any better? 371 00:23:58,012 --> 00:24:00,012 Oh, I'd love to get this book open. 372 00:24:00,014 --> 00:24:03,007 Well, let's have the picnic and examine the book. 373 00:24:03,009 --> 00:24:04,002 OK. 374 00:24:04,004 --> 00:24:04,027 You hungry? 375 00:24:04,029 --> 00:24:06,007 Frankly, I'm starved. 376 00:24:06,009 --> 00:24:08,028 But let's do find a more wholesome atmosphere. 377 00:24:09,000 --> 00:24:11,028 Boy, I can't believe that crazy old man has really 378 00:24:12,000 --> 00:24:13,008 been living in that cave. 379 00:24:13,010 --> 00:24:14,001 Yeah. 380 00:24:14,003 --> 00:24:15,022 Looked like he was. 381 00:24:15,024 --> 00:24:17,017 How do you suppose he exists in there. 382 00:24:17,019 --> 00:24:18,023 Doubt we'll ever know. 383 00:24:22,004 --> 00:24:25,000 JIM: Well, I took care of the beverage, 384 00:24:25,002 --> 00:24:27,017 fresh mountain stream water. 385 00:24:27,019 --> 00:24:30,013 And I just hope you can cook chicken. 386 00:24:30,015 --> 00:24:34,004 I'll have you know my chicken is a world renowned. 387 00:24:34,006 --> 00:24:35,018 Voila. 388 00:24:35,020 --> 00:24:37,023 Saved by the Colonel. 389 00:24:37,025 --> 00:24:39,008 Look at this. 390 00:24:39,010 --> 00:24:40,027 Yep. 391 00:24:40,029 --> 00:24:44,003 Must be that pioneer stock in your background. 392 00:24:44,005 --> 00:24:44,029 Oh. 393 00:24:48,018 --> 00:24:49,011 Lunchtime. 394 00:24:49,013 --> 00:24:50,007 No. 395 00:24:50,009 --> 00:24:53,004 I want to get this open first. 396 00:24:53,006 --> 00:24:55,003 You're sure fighting that thing. 397 00:24:55,005 --> 00:24:56,024 The old man neglected to give us the key. 398 00:24:56,026 --> 00:24:59,009 Would you like to go back and ask him for it? 399 00:24:59,011 --> 00:25:00,004 Hmm. 400 00:25:00,006 --> 00:25:02,003 Here. 401 00:25:02,005 --> 00:25:05,009 Try this. 402 00:25:05,011 --> 00:25:07,009 Well, well, we brought a Boy Scout with us. 403 00:25:07,011 --> 00:25:08,005 Yes, we did. 404 00:25:13,015 --> 00:25:14,017 Wait. Now wait. 405 00:25:14,019 --> 00:25:15,027 Now be-- now wait a minute. 406 00:25:15,029 --> 00:25:18,004 You're going to break the point of that thing! 407 00:25:18,006 --> 00:25:18,029 Let me do it. 408 00:25:19,001 --> 00:25:20,004 OK? Here. 409 00:25:20,006 --> 00:25:21,004 Catch. 410 00:25:21,006 --> 00:25:21,027 Ah! 411 00:25:41,025 --> 00:25:42,021 [lock clicks] 412 00:25:42,023 --> 00:25:44,008 I think I got it. 413 00:25:48,012 --> 00:25:49,010 Pretty clever. 414 00:25:49,012 --> 00:25:50,005 No springs. 415 00:25:50,007 --> 00:25:51,010 Just two interlocking-- 416 00:25:51,012 --> 00:25:52,000 OK. 417 00:25:52,002 --> 00:25:52,028 Open it, Jim. 418 00:25:58,022 --> 00:25:59,011 Oh. 419 00:25:59,013 --> 00:26:00,011 Phew. 420 00:26:00,013 --> 00:26:01,006 Wow. 421 00:26:03,022 --> 00:26:05,011 What a stink. 422 00:26:05,013 --> 00:26:06,010 Where'd he keep this thing? 423 00:26:06,012 --> 00:26:07,015 In a sewer? 424 00:26:07,017 --> 00:26:10,007 Smells more like rotten eggs, sulfuric. 425 00:26:10,009 --> 00:26:11,001 Hey. 426 00:26:11,003 --> 00:26:11,026 What's this? 427 00:26:15,024 --> 00:26:17,004 Well, what is it? 428 00:26:17,006 --> 00:26:19,026 Somebody's notes. 429 00:26:19,028 --> 00:26:20,027 Well, what's it say? 430 00:26:20,029 --> 00:26:21,021 Hmm. 431 00:26:21,023 --> 00:26:23,004 Unknown preservative. 432 00:26:23,006 --> 00:26:26,002 It talks about the excellent condition of the book. 433 00:26:26,004 --> 00:26:28,007 A couple of chemicals that might be involved. 434 00:26:28,009 --> 00:26:31,012 Very knowledgeable, very scientific. 435 00:26:31,014 --> 00:26:32,029 JIM: So? 436 00:26:33,001 --> 00:26:35,001 So if this is more of the old man's put on, 437 00:26:35,003 --> 00:26:37,000 at least it's getting more interesting. 438 00:26:37,002 --> 00:26:38,006 Hey. 439 00:26:38,008 --> 00:26:40,021 I didn't make all this stuff for the ants. 440 00:26:40,023 --> 00:26:43,017 She didn't make all that for the ants. 441 00:26:43,019 --> 00:26:44,022 OK. 442 00:26:44,024 --> 00:26:47,008 Be right there-- if the smell this book 443 00:26:47,010 --> 00:26:50,007 doesn't make me lose my appetite. 444 00:26:50,009 --> 00:26:51,003 Huh. 445 00:26:51,005 --> 00:26:52,001 Look at this character. 446 00:26:52,003 --> 00:26:52,028 That one. 447 00:26:53,000 --> 00:26:53,024 DAVID: Yeah? 448 00:26:56,015 --> 00:26:57,021 Wow. 449 00:26:57,023 --> 00:26:59,027 This is some piece of literature, 450 00:26:59,029 --> 00:27:02,015 only it's going to be a little difficult to follow the story 451 00:27:02,017 --> 00:27:06,011 without a translation. 452 00:27:06,013 --> 00:27:07,020 Come on, you guys. 453 00:27:07,022 --> 00:27:09,005 Let's have our picnic and go see that castle. 454 00:27:09,007 --> 00:27:11,027 A lot more interesting than some smelly, old book. 455 00:27:11,029 --> 00:27:15,006 Dear Harp, why don't you dummy up. 456 00:27:15,008 --> 00:27:16,017 She's right, Jim. 457 00:27:16,019 --> 00:27:18,012 We should try to find out where Dr. Waterman is. 458 00:27:18,014 --> 00:27:20,007 We can examine the book later. 459 00:27:20,009 --> 00:27:21,001 OK. 460 00:27:29,029 --> 00:27:30,024 All right. 461 00:27:30,026 --> 00:27:32,017 Who made the potato salad? 462 00:27:32,019 --> 00:27:33,028 Joe's Delicatessen? 463 00:27:34,000 --> 00:27:35,024 VICKI: I made it myself. 464 00:27:35,026 --> 00:27:37,014 Then I'll stick with the chicken. 465 00:27:37,016 --> 00:27:40,028 Say, here's something I can read, pretty well anyway. 466 00:27:41,000 --> 00:27:43,011 It's in Latin. 467 00:27:43,013 --> 00:27:50,002 [inaudible] forever glory the and. 468 00:27:50,004 --> 00:27:52,007 Must mean and the. 469 00:27:52,009 --> 00:28:00,009 Power the and kingdom the is thou thine. 470 00:28:00,011 --> 00:28:01,010 Yeah? 471 00:28:01,012 --> 00:28:04,025 The is thine kingdom the is thine. 472 00:28:04,027 --> 00:28:05,019 Hey. 473 00:28:05,021 --> 00:28:06,020 Wait a minute. 474 00:28:06,022 --> 00:28:08,003 Don't read any more. 475 00:28:08,005 --> 00:28:10,002 I know what that is. 476 00:28:10,004 --> 00:28:12,011 That's the Lord's Prayer backwards. 477 00:28:18,022 --> 00:28:21,028 You know, I still keep thinking about that skeleton. 478 00:28:22,001 --> 00:28:23,010 JIM: Oh boy. 479 00:28:23,012 --> 00:28:25,025 Well, it's nice you have something to occupy your mind. 480 00:28:25,027 --> 00:28:26,023 VICKI (MOCKING): Heh heh. 481 00:28:29,017 --> 00:28:30,013 Come on, Dave. 482 00:28:35,012 --> 00:28:40,000 [grunts] Hey! 483 00:28:40,002 --> 00:28:40,025 What happened? 484 00:28:40,027 --> 00:28:41,019 Dr. Waterman. 485 00:28:41,021 --> 00:28:42,025 You sure? Yeah. 486 00:28:42,027 --> 00:28:43,020 I got a glimpse of him. 487 00:28:43,022 --> 00:28:44,015 He has the book. 488 00:28:44,017 --> 00:28:45,010 You stay here. 489 00:28:45,012 --> 00:28:46,007 Oh! 490 00:29:53,029 --> 00:29:55,027 [grunts] 491 00:29:55,029 --> 00:29:57,011 Dr. Waterman! 492 00:29:57,013 --> 00:29:59,026 Doc-- Doctor Waterman! 493 00:29:59,028 --> 00:30:00,027 I'm sorry. 494 00:30:00,029 --> 00:30:04,013 I didn't mean-- 495 00:30:04,015 --> 00:30:05,013 What happened? 496 00:30:05,015 --> 00:30:06,022 Must've hit his head on a rock. 497 00:30:06,024 --> 00:30:09,015 I c-- I can't feel any-- Jim, he's dead. 498 00:30:12,026 --> 00:30:13,026 I can't believe it. 499 00:30:13,028 --> 00:30:17,001 It was just a fall. 500 00:30:17,003 --> 00:30:18,028 Dave, are you sure? 501 00:30:19,000 --> 00:30:19,026 Yes. Yes. 502 00:30:19,028 --> 00:30:20,022 I'm sure. 503 00:30:20,024 --> 00:30:21,028 I've seen dead bodies before. 504 00:30:24,029 --> 00:30:26,006 Come on. 505 00:30:26,008 --> 00:30:27,013 Let's get him out of the water. 506 00:30:33,020 --> 00:30:35,007 We'll go back and tell the girls 507 00:30:35,009 --> 00:30:37,014 and we'll go to the police and make a report. 508 00:31:14,022 --> 00:31:18,010 Dave, listen. 509 00:31:18,012 --> 00:31:21,020 I know you and Dr. Waterman were close, 510 00:31:21,022 --> 00:31:23,020 but you can't blame yourself for his death. 511 00:31:30,011 --> 00:31:31,007 It was an accident. 512 00:31:34,022 --> 00:31:35,025 The way he ran from us. 513 00:31:35,027 --> 00:31:36,028 He did it himself. 514 00:31:37,000 --> 00:31:39,002 Now he's not exact-- where you going? 515 00:31:49,012 --> 00:31:50,007 He's gone. 516 00:32:04,012 --> 00:32:05,021 This is the place. 517 00:32:05,023 --> 00:32:09,004 If he got up, there would have been footprints. 518 00:32:09,006 --> 00:32:12,027 It's as though he just disappeared. 519 00:32:12,029 --> 00:32:14,009 Yeah. 520 00:32:14,011 --> 00:32:15,024 If anyone else were here, we would 521 00:32:15,026 --> 00:32:18,006 have seen them, wouldn't we? 522 00:32:18,008 --> 00:32:19,026 I think so. 523 00:32:19,028 --> 00:32:22,027 Those footprints are our own. 524 00:32:22,029 --> 00:32:27,008 Dave, a minute ago, Dr. Waterman was lying here dead, 525 00:32:27,010 --> 00:32:29,007 and now he's gone. 526 00:32:29,009 --> 00:32:34,001 Flesh, bones, blood-- all are gone, if he really was dead. 527 00:32:34,003 --> 00:32:34,027 Sulfuric acid. 528 00:32:34,029 --> 00:32:38,011 Can you smell the sulfur? 529 00:32:38,013 --> 00:32:40,000 Yeah, but what does that mean? 530 00:32:40,002 --> 00:32:41,023 He burned up in a bed of sulfur. 531 00:32:41,025 --> 00:32:45,000 ASMODEUS: Lose something? 532 00:32:45,002 --> 00:32:46,005 Uh, hi there. 533 00:32:46,007 --> 00:32:47,022 Say, have you seen Dr. Waterman? - No. 534 00:32:47,024 --> 00:32:49,001 I'm afraid not. 535 00:32:49,003 --> 00:32:50,028 I thought we agreed he was back in town. 536 00:32:51,000 --> 00:32:52,009 Well, he was just here-- 537 00:32:52,011 --> 00:32:54,016 Well, he was just here yesterday when he phoned. 538 00:32:54,018 --> 00:32:57,008 We wondered if you'd seen him since then. 539 00:32:57,010 --> 00:32:58,014 No. 540 00:32:58,016 --> 00:33:00,006 If he were around here, I think I'd know it. 541 00:33:00,008 --> 00:33:01,009 Did you have your picnic yet? 542 00:33:01,011 --> 00:33:02,019 Yeah. Back there. 543 00:33:02,021 --> 00:33:04,007 Well, I'd like to ask you to leave the area 544 00:33:04,009 --> 00:33:05,021 like you found it if you will. 545 00:33:05,023 --> 00:33:07,008 People camp and picnic around here, 546 00:33:07,010 --> 00:33:08,029 and they sometimes leave an awful mess. 547 00:33:09,001 --> 00:33:09,023 Yes, sir. 548 00:33:09,025 --> 00:33:10,028 We cleaned up. 549 00:33:11,000 --> 00:33:12,008 Never know we were there. 550 00:33:12,010 --> 00:33:14,007 By the way, in a cave back up that way, 551 00:33:14,009 --> 00:33:16,012 we ran into some weird old character and a book. 552 00:33:16,014 --> 00:33:17,022 Yeah. 553 00:33:17,024 --> 00:33:19,003 He was a weird old character right out of a book 554 00:33:19,005 --> 00:33:20,004 like he said. 555 00:33:20,006 --> 00:33:21,027 He gave us quite a scare at first. 556 00:33:21,029 --> 00:33:24,008 That cave-- I should have warned you. 557 00:33:24,010 --> 00:33:26,000 Now, that place is really dangerous. 558 00:33:26,002 --> 00:33:27,009 You shouldn't go in there. 559 00:33:27,011 --> 00:33:29,004 Well, we're about ready to leave anyway. 560 00:33:29,006 --> 00:33:31,024 Well, there were some footprints-- really big, 561 00:33:31,026 --> 00:33:33,022 like nothing you ever saw before, 562 00:33:33,024 --> 00:33:35,028 like a monster or something. 563 00:33:36,000 --> 00:33:37,018 Monster? 564 00:33:37,020 --> 00:33:39,024 Well, there used to be a few brown bears around here, maybe 565 00:33:39,026 --> 00:33:41,018 an occasional mountain lion, but I'm afraid we're 566 00:33:41,020 --> 00:33:43,002 fresh out of monsters. 567 00:33:43,004 --> 00:33:45,017 It was probably that crazy old man's idea of a joke. 568 00:33:45,019 --> 00:33:47,010 Well, maybe I'll just look in on your friend. 569 00:33:52,024 --> 00:33:54,015 See you later. 570 00:33:54,017 --> 00:33:55,011 Right. 571 00:34:04,007 --> 00:34:05,009 Oh. 572 00:34:05,011 --> 00:34:06,017 I forgot to ask him about the castle. 573 00:34:11,020 --> 00:34:13,018 What are you going to do now? 574 00:34:13,020 --> 00:34:17,001 I just want to think about it for a minute. 575 00:34:17,003 --> 00:34:18,015 Listen. 576 00:34:18,017 --> 00:34:20,011 If those guys start yakking with Dr. Waterman or somebody, 577 00:34:20,013 --> 00:34:22,014 we could still be here this time tomorrow. 578 00:34:22,016 --> 00:34:23,025 I think we ought to find them. 579 00:34:23,027 --> 00:34:25,025 Well, they might come back a different way 580 00:34:25,027 --> 00:34:27,009 and we could miss them. 581 00:34:27,011 --> 00:34:29,016 I'll stay here if you want to go ahead and find them. 582 00:34:29,018 --> 00:34:30,009 OK. 583 00:34:30,011 --> 00:34:31,016 You hold the fort. 584 00:34:31,018 --> 00:34:33,011 I'll bring them right back by the ears. 585 00:34:33,013 --> 00:34:34,006 OK. 586 00:34:34,008 --> 00:34:35,016 OK. 587 00:34:35,018 --> 00:34:37,022 I can understand not telling him about Dr. Waterman. 588 00:34:37,024 --> 00:34:40,005 But why shouldn't I have mentioned the book? 589 00:34:40,007 --> 00:34:41,022 It may be an important find. 590 00:34:41,024 --> 00:34:43,012 I just don't think we should advertise it. 591 00:34:43,014 --> 00:34:46,019 But what's a ranger going to do with an old book? 592 00:34:46,021 --> 00:34:48,005 Jim, I don't know. 593 00:34:48,007 --> 00:34:50,002 I just want to try and figure out this Dr. Waterman thing. 594 00:34:50,004 --> 00:34:50,027 Yeah. 595 00:34:50,029 --> 00:34:52,001 Yeah. 596 00:34:52,003 --> 00:34:53,011 Well, the girls are going to be frantic, 597 00:34:53,013 --> 00:34:55,000 and I think we ought to get back to them. 598 00:34:55,002 --> 00:34:55,024 All right. 599 00:34:55,026 --> 00:34:56,018 Let's go. 600 00:35:03,020 --> 00:35:04,021 Hey, listen man. 601 00:35:04,023 --> 00:35:06,012 This thing is getting pretty far out. 602 00:35:06,014 --> 00:35:10,001 You think Dr. Waterman was sick or anything. 603 00:35:10,003 --> 00:35:12,022 I don't know of any chronic condition Dr. Waterman might 604 00:35:12,024 --> 00:35:15,022 have had that could have put him in a catatonic coma like that 605 00:35:15,024 --> 00:35:17,002 to make him appear dead. 606 00:35:17,004 --> 00:35:20,006 That kind of stuff is out of my league. 607 00:35:20,008 --> 00:35:23,002 I wouldn't know a catatonic coma if it bit me. 608 00:35:23,004 --> 00:35:25,015 Have you thought of anybody back in town you could talk to? 609 00:35:25,017 --> 00:35:26,028 Do you know who his doctor is? - No. 610 00:35:27,000 --> 00:35:28,005 But if we don't find him ourselves, 611 00:35:28,007 --> 00:35:29,006 we'll have to tell the police. 612 00:35:29,008 --> 00:35:30,007 And they'll do all that. 613 00:36:01,000 --> 00:36:03,014 [horse whinnies] 614 00:36:07,020 --> 00:36:08,018 SUSAN: Oh, Mr. Asmodeus. 615 00:36:08,020 --> 00:36:12,005 You startled me. 616 00:36:12,007 --> 00:36:13,021 What are you doing? 617 00:38:22,008 --> 00:38:23,012 DAVID: Susan! 618 00:38:23,014 --> 00:38:24,006 Susan! 619 00:38:27,026 --> 00:38:29,006 Susan, are you all right? 620 00:38:29,008 --> 00:38:30,016 Oh, David. Yes. 621 00:38:30,018 --> 00:38:31,008 I'm fine. 622 00:38:31,010 --> 00:38:32,008 What happened? 623 00:38:32,010 --> 00:38:33,003 I don't know. 624 00:38:33,005 --> 00:38:34,003 I-- I guess I just fell. 625 00:38:34,005 --> 00:38:34,026 Here. 626 00:38:34,028 --> 00:38:37,018 You better sit down. 627 00:38:37,020 --> 00:38:39,001 What's this. 628 00:38:39,003 --> 00:38:40,001 Oh, my cross. 629 00:38:40,003 --> 00:38:41,013 I guess I've broken the chain. 630 00:38:44,021 --> 00:38:46,006 I'm all right, really. 631 00:38:46,008 --> 00:38:49,018 Susan, something's happened, something really strange. 632 00:38:49,020 --> 00:38:52,001 We were chasing Dr. Waterman, and he fell. 633 00:38:52,003 --> 00:38:54,014 And we thought he was dead. 634 00:38:54,016 --> 00:38:56,019 We were going to go back to town and call the police, 635 00:38:56,021 --> 00:38:57,025 but I just couldn't leave him there. 636 00:38:57,027 --> 00:39:00,019 And so we went back, and he was gone. 637 00:39:00,021 --> 00:39:01,014 Gone? 638 00:39:01,016 --> 00:39:02,017 But-- 639 00:39:02,019 --> 00:39:03,023 I-- I don't know. 640 00:39:03,025 --> 00:39:06,010 I don't have a single theory. 641 00:39:06,012 --> 00:39:09,010 I've never known him to do anything strange like the way 642 00:39:09,012 --> 00:39:10,022 he took that book and ran. 643 00:39:14,010 --> 00:39:18,004 It could be brain damage or mental disorder of some kind. 644 00:39:22,004 --> 00:39:25,007 Or, uh, maybe he was in that house when it was wrecked. 645 00:39:25,009 --> 00:39:27,018 That's the only thing that could explain his behavior, 646 00:39:27,020 --> 00:39:29,024 some mental aberration. 647 00:39:29,026 --> 00:39:31,010 He might even be suffering from-- 648 00:39:31,012 --> 00:39:32,011 Look! 649 00:39:32,013 --> 00:39:34,010 It's-- here's Dr. Waterman's name. 650 00:39:34,012 --> 00:39:35,025 What? 651 00:39:35,027 --> 00:39:38,002 I found this piece of paper in the book with his name on it. 652 00:39:43,007 --> 00:39:47,001 Well, what does it say? 653 00:39:47,003 --> 00:39:48,028 DAVID: Well, listen to this. 654 00:39:49,000 --> 00:39:50,009 It's Dr. Waterman all right. 655 00:39:50,011 --> 00:39:51,023 It's his notes about this book. 656 00:39:54,006 --> 00:39:58,009 Translation goes along smoothly then completely bogs down 657 00:39:58,011 --> 00:40:01,005 as the book indiscriminately changes languages. 658 00:40:01,007 --> 00:40:05,010 I believe tests will prove the book to be 1,000 years old. 659 00:40:05,012 --> 00:40:08,010 Not as old as the Dead Sea Scrolls. 660 00:40:08,012 --> 00:40:11,004 Evidently from the opposite camp. 661 00:40:11,006 --> 00:40:14,029 Absorbed in the difficult task of translation, 662 00:40:15,001 --> 00:40:16,025 I was at first unaware of the meaning 663 00:40:16,027 --> 00:40:19,010 of this rare and unique text. 664 00:40:19,012 --> 00:40:24,026 It seems to be a very veritable Bible of evil, witchcraft, 665 00:40:24,028 --> 00:40:28,005 or demonism, as it was practiced in the remote area 666 00:40:28,007 --> 00:40:32,029 of the Persian Gulf where the book was found. 667 00:40:33,001 --> 00:40:35,017 From the time I first laid hands on the book, 668 00:40:35,019 --> 00:40:39,000 I heard nothing but rumors and vague warnings of its danger 669 00:40:39,002 --> 00:40:41,005 all from the superstitions people of the area. 670 00:40:47,023 --> 00:40:51,001 Quite different than anything else I have seen. 671 00:40:51,003 --> 00:40:55,021 It approaches the subject very methodically as an absolute, 672 00:40:55,023 --> 00:40:57,026 as though its doctrines were widely 673 00:40:57,028 --> 00:40:59,025 practiced in its era and place. 674 00:41:23,025 --> 00:41:28,007 I have also found the philosophy of the book to be fascinating, 675 00:41:28,009 --> 00:41:30,003 considering its ancient origin. 676 00:41:38,026 --> 00:41:42,013 The forces of good and evil coexist throughout the universe 677 00:41:42,015 --> 00:41:44,012 and in the minds of men. 678 00:41:44,014 --> 00:41:49,019 The object of each force and its practitioners 679 00:41:49,021 --> 00:41:53,028 is to lessen or cancel as much as possible the effectiveness 680 00:41:54,000 --> 00:41:54,029 of the opposite force. 681 00:42:05,019 --> 00:42:09,027 The adept demonologist held a position of high honor. 682 00:42:09,029 --> 00:42:12,017 The practice of evil and destruction 683 00:42:12,019 --> 00:42:16,001 is put forward as a joy and reward in itself. 684 00:42:27,012 --> 00:42:30,011 The practitioners of evil who compile this book 685 00:42:30,013 --> 00:42:34,024 use symbols to counteract the effectiveness of good. 686 00:42:34,026 --> 00:42:37,008 Many combinations of symbols for both forces 687 00:42:37,010 --> 00:42:39,024 are listed, however, as the practitioner needed 688 00:42:39,026 --> 00:42:44,009 certain symbols of good to protect himself from the demons 689 00:42:44,011 --> 00:42:47,025 he brought forth and created. 690 00:42:47,027 --> 00:42:50,025 Manipulation of these symbols is treated exactly 691 00:42:50,027 --> 00:42:53,004 like the science of chemistry. 692 00:42:53,006 --> 00:42:56,016 This element changes that one-- one symbol is a catalyst. 693 00:42:56,018 --> 00:42:58,022 Another is an agent or a counteractant. 694 00:42:58,024 --> 00:43:01,010 Strangely enough in the list of symbols for good 695 00:43:01,012 --> 00:43:04,000 are some very familiar ones-- the cross 696 00:43:04,002 --> 00:43:06,009 and the double triangle star of David-- 697 00:43:06,011 --> 00:43:08,019 if made of certain metals-- are among them. 698 00:43:11,018 --> 00:43:14,005 Hmm. 699 00:43:14,007 --> 00:43:17,011 In actual practice of course, the science of demonology, 700 00:43:17,013 --> 00:43:19,022 as outlined in the book, is much more complicated 701 00:43:19,024 --> 00:43:22,005 than I have indicated here, which brings me 702 00:43:22,007 --> 00:43:24,022 to the point where I now stand. 703 00:43:24,024 --> 00:43:27,012 In full scientific skepticism, but 704 00:43:27,014 --> 00:43:30,001 with much personal curiosity, I have set up 705 00:43:30,003 --> 00:43:35,018 and executed some experiments as diagrammed in the book. 706 00:43:35,020 --> 00:43:37,022 In a nearby secluded area, I followed 707 00:43:37,024 --> 00:43:40,001 to the best of my knowledge the instructions 708 00:43:40,003 --> 00:43:42,012 for some of the simpler manifestations, 709 00:43:42,014 --> 00:43:45,026 the last of which produced fantastic results. 710 00:43:45,028 --> 00:43:47,023 It worked. 711 00:43:47,025 --> 00:43:51,017 I had felt as though I had found the fabled touchstone. 712 00:43:51,019 --> 00:43:54,005 I could see myself changing the entire structure 713 00:43:54,007 --> 00:43:55,027 of modern science. 714 00:43:56,000 --> 00:43:58,002 More recently however, I've come to feel 715 00:43:58,004 --> 00:44:00,001 that my experiments were somewhat premature 716 00:44:00,003 --> 00:44:03,008 of my knowledge on the subject. 717 00:44:03,010 --> 00:44:05,007 There is instability. 718 00:44:05,009 --> 00:44:09,001 I am unable to control what I have created. 719 00:44:36,021 --> 00:44:39,003 There's some other writing here that looks 720 00:44:39,005 --> 00:44:43,027 like a scrawl-- Pandora's box. 721 00:44:46,027 --> 00:44:52,024 They are attracted to the book like flies. 722 00:44:52,026 --> 00:44:53,018 No. 723 00:44:53,020 --> 00:44:57,020 I-- I-- I can't read it. 724 00:44:57,022 --> 00:45:01,012 That's pretty heavy stuff. 725 00:45:01,014 --> 00:45:04,015 Well, what do you make of it, Dave? 726 00:45:04,017 --> 00:45:05,025 I don't know. 727 00:45:05,027 --> 00:45:08,020 Unless we talk to Dr. Waterman, we may never know. 728 00:45:08,022 --> 00:45:11,013 Well, so what are we going to do now? 729 00:45:11,015 --> 00:45:13,020 I'd still like to try that castle. 730 00:45:13,022 --> 00:45:14,026 All right. 731 00:45:14,028 --> 00:45:16,004 You don't think he's still up there, do you? 732 00:45:16,006 --> 00:45:17,014 Jim, I don't know. 733 00:45:17,016 --> 00:45:19,005 But if we can't find Dr. Waterman, 734 00:45:19,007 --> 00:45:20,024 I'd like to at least find someone who's 735 00:45:20,026 --> 00:45:22,005 seen or talked to him lately. 736 00:45:22,007 --> 00:45:23,001 OK? 737 00:45:26,005 --> 00:45:29,001 OK. 738 00:45:29,003 --> 00:45:31,018 [sighs] 739 00:45:40,018 --> 00:45:42,010 It's gone! 740 00:45:42,012 --> 00:45:44,009 This is the place, isn't' it? 741 00:45:44,011 --> 00:45:45,024 - I think so. - Yes! 742 00:45:45,026 --> 00:45:46,027 Yes it is! 743 00:45:46,029 --> 00:45:48,011 It was right over there when I saw it. 744 00:45:48,013 --> 00:45:49,006 OK. 745 00:45:49,008 --> 00:45:50,001 OK! 746 00:45:50,003 --> 00:45:52,011 Try to maintain, will you? 747 00:45:52,013 --> 00:45:54,015 Well, what now, maestro? 748 00:45:54,017 --> 00:45:56,010 Looks like we have to give some credence to Dr. 749 00:45:56,012 --> 00:45:58,000 Waterman's notes, doesn't it? 750 00:45:58,002 --> 00:45:59,006 Huh? 751 00:45:59,008 --> 00:46:01,010 He means we have to believe the man now. 752 00:46:01,012 --> 00:46:03,026 Let's go up there, Jim, and see if we can find anything. 753 00:46:03,028 --> 00:46:04,026 OK. 754 00:46:04,028 --> 00:46:06,000 It's pretty steep. 755 00:46:06,002 --> 00:46:07,000 You girls wait here. 756 00:46:07,002 --> 00:46:08,011 Now, wait a minute. 757 00:46:08,013 --> 00:46:10,025 Uh, you guys may enjoy this open air magic show, 758 00:46:10,027 --> 00:46:12,006 but I'm getting the creeps. 759 00:46:12,008 --> 00:46:13,025 Take it easy, love. 760 00:46:13,027 --> 00:46:14,021 We're OK. 761 00:46:14,023 --> 00:46:15,016 Come on. 762 00:46:15,018 --> 00:46:17,002 Can't we just go home? 763 00:46:17,004 --> 00:46:18,017 We can. 764 00:46:18,019 --> 00:46:20,027 But if we leave here without trying to find out what's going 765 00:46:20,029 --> 00:46:23,003 on, I for one am going to feel very foolish when 766 00:46:23,005 --> 00:46:24,015 we tell our story back in town. 767 00:46:24,017 --> 00:46:27,010 Uh, speak for yourself, Sir Lancelot. 768 00:46:27,012 --> 00:46:28,007 Hey. Hey. 769 00:46:28,009 --> 00:46:29,025 Look here in the book. 770 00:46:29,027 --> 00:46:32,006 In Dr. Waterman's notes, he says there were symbols that protect 771 00:46:32,008 --> 00:46:34,009 a person from-- from whatever. 772 00:46:36,028 --> 00:46:37,020 Let's see. 773 00:46:37,022 --> 00:46:39,001 Susan has a cross. 774 00:46:39,003 --> 00:46:41,007 Does anyone else have a cross or a star of David? 775 00:46:41,009 --> 00:46:42,008 No. 776 00:46:42,010 --> 00:46:43,025 Well, let's see what we can find. 777 00:46:46,028 --> 00:46:49,026 Here it is. 778 00:46:49,028 --> 00:46:50,027 JIM: Here's one we can make. 779 00:46:50,029 --> 00:46:51,022 DAVID: How? 780 00:46:51,024 --> 00:46:52,022 JIM: Some willow twigs. 781 00:46:52,024 --> 00:46:53,027 DAVID: That's neat. 782 00:46:53,029 --> 00:46:55,017 Your major was basket weaving. 783 00:46:55,019 --> 00:46:56,016 [laughs] Yes. 784 00:46:56,018 --> 00:46:57,019 Put them inside your shirts. 785 00:46:57,021 --> 00:47:01,002 They have to be next to your body. 786 00:47:01,004 --> 00:47:01,027 Gee. 787 00:47:01,029 --> 00:47:04,011 I feel kind of left out. 788 00:47:04,013 --> 00:47:05,023 Bless you my child. 789 00:47:05,025 --> 00:47:07,026 If the rest of us weren't such heathens, 790 00:47:07,028 --> 00:47:10,027 I wouldn't have had to go to all this trouble. 791 00:47:10,029 --> 00:47:12,006 Well, you can thank me for the thread 792 00:47:12,008 --> 00:47:13,012 that's holding it together. 793 00:47:13,014 --> 00:47:15,004 Now I just hope I don't fall apart. 794 00:47:15,006 --> 00:47:16,017 Oh, I don't know. 795 00:47:16,019 --> 00:47:18,010 Seems like a pretty nice place to start a nudist colony. 796 00:47:18,012 --> 00:47:21,002 [laughs] Keep your eye on that, will you? 797 00:47:29,007 --> 00:47:30,003 Hey, look. 798 00:47:30,005 --> 00:47:31,029 Don't horse around up there, OK? 799 00:47:32,001 --> 00:47:34,012 Just do your thing long enough to feel real manly, 800 00:47:34,014 --> 00:47:36,020 and then let's get out of here. 801 00:47:36,022 --> 00:47:37,027 Please? 802 00:47:37,029 --> 00:47:41,025 Boy, you could grow up to be a real fussbudget. 803 00:47:41,027 --> 00:47:43,000 Look. 804 00:47:43,002 --> 00:47:44,019 Promise me you'll be a good girl and don't 805 00:47:44,021 --> 00:47:46,000 get Susan all upset too. 806 00:47:46,002 --> 00:47:46,025 All right? 807 00:48:02,026 --> 00:48:05,023 [sighs] Well, what are we going to do now? 808 00:48:05,025 --> 00:48:08,022 Find a comfortable rock, sit back, and wait for them. 809 00:48:12,008 --> 00:48:13,025 Watch those yuccas vines. 810 00:48:13,027 --> 00:48:17,004 They stick like crazy. 811 00:48:17,006 --> 00:48:18,007 Just around that cliff. 812 00:48:28,019 --> 00:48:29,011 Hey. 813 00:48:29,013 --> 00:48:30,006 Come on. 814 00:48:30,008 --> 00:48:31,014 I'll take your picture. 815 00:48:31,016 --> 00:48:33,007 You sure you know how to use it? 816 00:48:33,009 --> 00:48:34,001 Yeah. 817 00:48:34,003 --> 00:48:35,025 Jim showed me how. 818 00:48:35,027 --> 00:48:38,002 OK. 819 00:48:38,004 --> 00:48:39,021 The light's not very good here. 820 00:48:39,023 --> 00:48:41,003 Why don't you sit over by the stream? 821 00:48:56,003 --> 00:48:56,026 No. 822 00:48:56,028 --> 00:48:58,003 It's not here. Get out! 823 00:48:58,005 --> 00:48:58,028 Get out! 824 00:49:13,003 --> 00:49:15,002 [roaring] 825 00:49:17,029 --> 00:49:19,022 I ain't got it, I told you. 826 00:49:19,024 --> 00:49:20,016 No. 827 00:49:20,018 --> 00:49:22,013 No. 828 00:49:22,015 --> 00:49:24,014 [roars] 829 00:49:33,010 --> 00:49:35,028 It was about-- about 20 feet from here, wasn't it? 830 00:49:36,000 --> 00:49:36,024 I think so. 831 00:49:40,004 --> 00:49:42,013 This is the most live thing I've seen around here all day. 832 00:49:57,003 --> 00:49:59,013 Hey! 833 00:49:59,015 --> 00:50:02,001 Dave! 834 00:50:02,003 --> 00:50:03,018 Come here. 835 00:50:03,020 --> 00:50:04,028 This is it. Hold it. 836 00:50:05,000 --> 00:50:06,007 Can you see it? - See what? 837 00:50:06,009 --> 00:50:07,017 What are you talking about? - Wait. 838 00:50:07,019 --> 00:50:08,019 I'll show you. Watch this. 839 00:50:12,000 --> 00:50:14,008 Watch what? 840 00:50:14,010 --> 00:50:18,000 What in the-- I can see it now. 841 00:50:36,014 --> 00:50:39,009 Dr. Waterman's notes-- instability. 842 00:50:39,011 --> 00:50:41,019 This thing must fluctuate. 843 00:50:41,021 --> 00:50:42,023 Wow. 844 00:50:42,025 --> 00:50:43,029 Davey boy, figure this one out, and 845 00:50:44,001 --> 00:50:46,021 our fortune is made in showbiz. 846 00:50:46,023 --> 00:50:49,023 The Rover Boys and their disappearing castle. 847 00:50:49,025 --> 00:50:50,020 Now you see it. 848 00:50:50,022 --> 00:50:51,025 Now you don't. 849 00:50:51,027 --> 00:50:53,026 I wonder if that castle's still there. 850 00:50:53,028 --> 00:50:55,004 Yeah. 851 00:50:55,006 --> 00:50:56,021 And or Dr. Waterman. 852 00:51:02,002 --> 00:51:04,024 There you are. 853 00:51:04,026 --> 00:51:06,023 Is that OK? 854 00:51:06,025 --> 00:51:07,015 OK. 855 00:51:07,017 --> 00:51:08,011 Now just a second. 856 00:51:13,018 --> 00:51:14,011 OLD MAN: Help! 857 00:51:14,013 --> 00:51:16,001 Save me. 858 00:51:16,003 --> 00:51:16,025 Help me! 859 00:51:16,027 --> 00:51:17,025 Help me! 860 00:51:17,027 --> 00:51:18,025 Help! 861 00:51:18,027 --> 00:51:20,010 [grunts] 862 00:51:20,012 --> 00:51:22,009 [roars] 863 00:51:22,011 --> 00:51:25,011 [old man screaming] 864 00:51:31,024 --> 00:51:32,024 [crunch] 865 00:51:32,026 --> 00:51:33,022 [screams] 866 00:51:33,024 --> 00:51:34,018 The girls! 867 00:51:48,029 --> 00:51:49,022 Throw rocks. 868 00:51:49,024 --> 00:51:51,009 Get his attention. 869 00:51:57,024 --> 00:52:00,008 [crying] Susan, help! 870 00:52:35,021 --> 00:52:36,018 Keep it up. 871 00:52:36,020 --> 00:52:37,021 I'll go after the girls. 872 00:52:48,028 --> 00:52:49,020 Jim! 873 00:52:59,020 --> 00:53:00,020 Over here! 874 00:53:06,021 --> 00:53:08,015 [screaming] 875 00:53:08,017 --> 00:53:10,020 Try to find a long stick. 876 00:53:26,011 --> 00:53:27,005 I got it! 877 00:53:45,016 --> 00:53:48,017 [roaring continues] 878 00:54:08,017 --> 00:54:09,014 Hold it. 879 00:54:09,016 --> 00:54:10,014 You go up on top. 880 00:54:10,016 --> 00:54:11,012 Throw rocks down. 881 00:54:11,014 --> 00:54:13,001 Try to get his attention. 882 00:54:35,000 --> 00:54:36,028 [gasp] 883 00:54:37,000 --> 00:54:40,000 [grunts] 884 00:55:34,019 --> 00:55:35,011 Get back. 885 00:55:35,013 --> 00:55:36,005 Get back! 886 00:56:09,026 --> 00:56:12,015 Wait there. 887 00:56:12,017 --> 00:56:13,008 Dave? 888 00:56:13,010 --> 00:56:14,025 What happened? 889 00:56:14,027 --> 00:56:16,026 Where is he? 890 00:56:16,028 --> 00:56:17,020 There. 891 00:56:17,022 --> 00:56:19,015 He's not moving. 892 00:56:19,017 --> 00:56:21,025 I think you killed him. 893 00:56:21,027 --> 00:56:23,012 Better go see. 894 00:56:49,018 --> 00:56:50,014 My God! 895 00:56:50,016 --> 00:56:53,019 Whose nightmare is that thing? 896 00:56:53,021 --> 00:56:56,026 That's a whole lifetime of nightmares. 897 00:56:56,028 --> 00:56:58,025 Dave, did you notice? 898 00:56:58,027 --> 00:57:02,001 One of the pictures in the book, it looks like this thing. 899 00:57:02,003 --> 00:57:03,011 Yeah. 900 00:57:03,013 --> 00:57:06,002 I wonder if that's one of Dr. Waterman's experiments 901 00:57:06,004 --> 00:57:07,015 that went haywire. 902 00:57:07,017 --> 00:57:09,021 That poor old man! 903 00:57:09,023 --> 00:57:10,014 Jim! 904 00:57:10,016 --> 00:57:11,011 That thing! 905 00:57:11,013 --> 00:57:12,015 Oh! 906 00:57:12,017 --> 00:57:14,020 It killed the old man from the cave. 907 00:57:14,022 --> 00:57:15,022 What? 908 00:57:15,024 --> 00:57:17,026 It was chasing him when we saw it. 909 00:57:17,028 --> 00:57:20,001 It-- it caught him. 910 00:57:20,003 --> 00:57:21,006 Let's go. 911 00:57:21,008 --> 00:57:22,007 Let's get out of here! 912 00:57:22,009 --> 00:57:23,001 No. 913 00:57:23,003 --> 00:57:24,010 No. 914 00:57:24,012 --> 00:57:25,021 First, we have to take care of the old man's body. 915 00:57:25,023 --> 00:57:27,017 Then we'd better notify the authorities. 916 00:57:27,019 --> 00:57:29,002 Oh! 917 00:57:29,004 --> 00:57:31,012 Can't we just tell that ranger and let him take care of it? 918 00:57:31,014 --> 00:57:32,011 Yeah. 919 00:57:32,013 --> 00:57:33,017 If we knew where to find him. 920 00:57:33,019 --> 00:57:34,028 We don't even know where the station is. 921 00:57:35,000 --> 00:57:36,012 Yeah. 922 00:57:36,014 --> 00:57:38,008 And that ranger would try to tell us it was Smokey the Bear. 923 00:57:38,010 --> 00:57:39,026 He's going to sure think we're crazy when 924 00:57:39,028 --> 00:57:43,012 we tell them about this thing. 925 00:57:43,014 --> 00:57:44,011 My camera. 926 00:57:44,013 --> 00:57:45,022 I'll get it and take a picture. 927 00:57:45,024 --> 00:57:46,015 Good. 928 00:57:52,014 --> 00:57:53,015 Oh darn. 929 00:57:57,001 --> 00:57:57,027 [growling] 930 00:57:57,029 --> 00:57:59,015 [screams] 931 00:58:05,020 --> 00:58:09,013 Jim-- that-- it moved! 932 00:58:09,015 --> 00:58:13,006 It must have been a reflex or something. 933 00:58:13,008 --> 00:58:14,008 It's dead, honey. 934 00:58:14,010 --> 00:58:15,003 We're safe. 935 00:58:43,011 --> 00:58:44,014 I'll go this way. 936 00:58:44,016 --> 00:58:46,014 I'll take a picture and meet you later. 937 00:58:46,016 --> 00:58:47,029 I don't like all this splitting up. 938 00:58:48,001 --> 00:58:48,014 No. No. 939 00:58:48,016 --> 00:58:49,010 No. 940 00:58:49,012 --> 00:58:50,027 This is the quickest way. 941 00:58:50,029 --> 00:58:52,017 Now, you go with Dave and Sue and see about that old man 942 00:58:52,019 --> 00:58:54,019 and help take the picnic gear back to the car. 943 00:58:54,021 --> 00:58:56,003 You hear? - Oh boy. 944 00:58:56,005 --> 00:58:57,022 I knew you'd find a way to get out of all the work. 945 00:59:34,023 --> 00:59:37,008 [twigs snapping] 946 01:01:20,006 --> 01:01:21,029 It was around here someplace, wasn't it? 947 01:01:22,001 --> 01:01:22,027 Yeah. 948 01:01:22,029 --> 01:01:26,005 It was right over there I think. 949 01:01:26,007 --> 01:01:28,004 Uh, I'd better go alone. 950 01:01:34,005 --> 01:01:37,022 I just don't believe this day. 951 01:01:37,024 --> 01:01:40,005 You know, I keep thinking that pretty soon I'll wake up. 952 01:01:40,007 --> 01:01:42,009 [growls] 953 01:01:42,011 --> 01:01:45,013 [grunting and choking] 954 01:02:02,026 --> 01:02:05,025 [screams] 955 01:02:10,023 --> 01:02:13,020 Susan, Vicki, what-- 956 01:02:13,022 --> 01:02:14,029 (SOBBING) She's gone crazy. 957 01:02:15,001 --> 01:02:15,023 She's an animal. 958 01:02:49,024 --> 01:02:50,019 Hello? 959 01:02:55,019 --> 01:02:56,018 Anybody here? 960 01:03:12,013 --> 01:03:14,003 It's a shame, isn't it? 961 01:03:14,005 --> 01:03:16,003 I mean, the way people mess up the countryside like that. 962 01:03:16,005 --> 01:03:17,027 Mr. Asmodeus, I was just looking for you. 963 01:03:17,029 --> 01:03:19,002 Yeah. 964 01:03:19,004 --> 01:03:20,010 Well, I was just looking for you too, kid. 965 01:03:20,012 --> 01:03:21,017 You people have the book, don't you? 966 01:03:21,019 --> 01:03:22,028 Wh-- wh-- wha-- 967 01:03:23,000 --> 01:03:24,000 You have the book, and you're going to give it to me. 968 01:03:26,016 --> 01:03:29,014 If you knew what was in that book, you'd turn to jelly. 969 01:03:29,016 --> 01:03:33,008 It's not meant for worms like you. 970 01:03:33,010 --> 01:03:35,002 What did you think you were going to do with it? 971 01:03:35,004 --> 01:03:37,002 Sell it to a museum? 972 01:03:37,004 --> 01:03:39,018 Why didn't you tell me you ha-- [growls] [screams] Damn! 973 01:03:39,020 --> 01:03:40,013 Heaven! 974 01:03:43,019 --> 01:03:45,016 All right. 975 01:03:45,018 --> 01:03:48,013 I underestimated you. 976 01:03:48,015 --> 01:03:50,004 Put it away. 977 01:03:50,006 --> 01:03:53,014 You're safe. 978 01:03:53,016 --> 01:03:54,021 Put it away. 979 01:03:58,015 --> 01:04:04,022 [breathing heavily] I got to hand it to you, kid. 980 01:04:04,024 --> 01:04:07,009 Not many people could've come up with that. 981 01:04:07,011 --> 01:04:09,014 So we'll make a deal, huh? 982 01:04:09,016 --> 01:04:14,027 Let me tell you, I can make a deal like nobody you ever saw. 983 01:04:14,029 --> 01:04:16,003 Who are you? 984 01:04:16,005 --> 01:04:18,009 It's not who I am. 985 01:04:18,011 --> 01:04:22,004 It's what I can do for you. 986 01:04:22,006 --> 01:04:23,003 What do you want? 987 01:04:23,005 --> 01:04:25,010 Anything in the world, name it. 988 01:04:25,012 --> 01:04:26,018 Money? 989 01:04:26,020 --> 01:04:27,023 Prestige? 990 01:04:27,025 --> 01:04:29,009 Girls? 991 01:04:29,011 --> 01:04:32,006 You could have all the things you've ever dreamed of. 992 01:04:34,022 --> 01:04:36,015 You want proof. 993 01:04:36,017 --> 01:04:38,000 Well let's see. 994 01:04:38,002 --> 01:04:40,011 There ought to be some proof walking around here somewhere. 995 01:04:40,013 --> 01:04:42,019 Or maybe you've seen it. 996 01:04:42,021 --> 01:04:46,005 My large simian friend, the 3o-foot ape. 997 01:04:46,007 --> 01:04:47,002 I see you have. 998 01:04:49,026 --> 01:04:50,020 Let me tell you, kid. 999 01:04:50,022 --> 01:04:52,025 The supply is limitless. 1000 01:04:52,027 --> 01:04:55,014 Now, if I can create creatures like that, 1001 01:04:55,016 --> 01:04:58,029 you know if I can fulfill my promise. 1002 01:04:59,001 --> 01:05:02,010 All you have to do is give me the book 1003 01:05:02,012 --> 01:05:05,015 and discredit any story your friends tell back in town. 1004 01:05:05,017 --> 01:05:09,017 And you can have anything in this world you want. 1005 01:05:09,019 --> 01:05:11,016 Why is that book so important to you? 1006 01:05:11,018 --> 01:05:12,020 Listen, kid. 1007 01:05:12,022 --> 01:05:15,010 You've got some protection right now. 1008 01:05:15,012 --> 01:05:17,007 But don't think that can save you. 1009 01:05:17,009 --> 01:05:22,006 You've been lucky so far, but I haven't tried yet. 1010 01:05:22,008 --> 01:05:24,006 So make up your mind. 1011 01:05:24,008 --> 01:05:26,001 Which one of those girls is yours? 1012 01:05:26,003 --> 01:05:27,025 The tall one? 1013 01:05:27,027 --> 01:05:29,001 The other one. 1014 01:05:29,003 --> 01:05:33,007 Well, I haven't got to her yet, but I will. 1015 01:05:33,009 --> 01:05:34,027 You better think fast, kid. 1016 01:05:34,029 --> 01:05:37,017 Take my offer or you and your friends are as good as dead. 1017 01:05:42,009 --> 01:05:44,013 All the money you'd ever want, kid. 1018 01:05:44,015 --> 01:05:49,021 [laughs] 1019 01:05:49,023 --> 01:05:51,027 It'll be all right. 1020 01:05:51,029 --> 01:05:54,015 Susan, remember what Dr. Waterman said in his notes? 1021 01:05:54,017 --> 01:05:57,021 He said that good and evil coexist throughout the universe 1022 01:05:57,023 --> 01:06:00,007 and in everybody's mind. 1023 01:06:00,009 --> 01:06:01,008 No. 1024 01:06:01,010 --> 01:06:03,022 Not what was in my mind. 1025 01:06:03,024 --> 01:06:09,007 Nobody has thoughts, feelings like that, nobody human anyway. 1026 01:06:09,009 --> 01:06:10,018 Listen. 1027 01:06:10,020 --> 01:06:13,006 What was done can be undone if you have the knowledge. 1028 01:06:13,008 --> 01:06:14,011 And we have it. 1029 01:06:14,013 --> 01:06:16,016 Or we will have with the book. 1030 01:06:16,018 --> 01:06:19,017 That man, that whatever he is, how 1031 01:06:19,019 --> 01:06:22,002 could he do a thing like this? 1032 01:06:22,004 --> 01:06:25,023 Dave, I didn't even remember it until just now. 1033 01:06:25,025 --> 01:06:28,026 Well, maybe that's a good sign. 1034 01:06:28,028 --> 01:06:29,029 Oh, damn! 1035 01:06:30,001 --> 01:06:30,023 Here. 1036 01:06:30,025 --> 01:06:32,011 Let me help you. 1037 01:06:32,013 --> 01:06:33,023 Oh, it's no use. 1038 01:06:33,025 --> 01:06:36,013 They just break. 1039 01:06:36,015 --> 01:06:37,022 Where is Jim? 1040 01:06:37,024 --> 01:06:39,009 We've got to get out of here! 1041 01:06:39,011 --> 01:06:40,011 Take it easy, Vicki. 1042 01:06:40,013 --> 01:06:41,007 Jim will be back. 1043 01:06:41,009 --> 01:06:42,021 He has to come this way. 1044 01:06:42,023 --> 01:06:44,023 Vicki, any one symbol or Susan's cross 1045 01:06:44,025 --> 01:06:48,014 will protect the entire group from-- from whatever. 1046 01:06:48,016 --> 01:06:49,028 It's only when we separate that we're-- 1047 01:06:50,000 --> 01:06:51,002 Oh yeah? 1048 01:06:51,004 --> 01:06:52,013 Then why'd you spend all that time 1049 01:06:52,015 --> 01:06:54,010 trying to find Susan's cross? 1050 01:06:54,012 --> 01:06:55,019 You've got a symbol. 1051 01:06:55,021 --> 01:06:57,014 Well, take my symbol. 1052 01:06:57,016 --> 01:06:58,017 No. 1053 01:06:58,019 --> 01:06:59,028 I don't know what I'm saying. 1054 01:07:00,000 --> 01:07:01,006 Take care of Susan. 1055 01:07:06,026 --> 01:07:07,019 Oh, Vicki. 1056 01:07:07,021 --> 01:07:08,017 I'm so-- 1057 01:07:08,019 --> 01:07:09,020 Don't apologize again, Susan. 1058 01:07:09,022 --> 01:07:10,014 Please. 1059 01:07:10,016 --> 01:07:13,014 I'm all right. 1060 01:07:13,016 --> 01:07:18,000 It wasn't you-- oh God. 1061 01:07:18,002 --> 01:07:20,016 I've got to find Jim. 1062 01:07:20,018 --> 01:07:22,005 Vicki! 1063 01:07:22,007 --> 01:07:24,005 Vicki, stop. 1064 01:07:24,007 --> 01:07:25,003 Stop! 1065 01:07:25,005 --> 01:07:26,018 We've got to stick together. 1066 01:07:26,020 --> 01:07:28,021 If you run after Jim, we'll lose him. 1067 01:07:28,023 --> 01:07:30,005 He'll be back this way. 1068 01:07:30,007 --> 01:07:32,029 David, I'm so scared! 1069 01:07:33,001 --> 01:07:34,028 We're going to make it, Vicki. 1070 01:07:35,000 --> 01:07:37,005 He'll be along. 1071 01:07:37,007 --> 01:07:39,000 We'll be all right, Vicki. 1072 01:07:39,002 --> 01:07:40,011 I'm sorry. 1073 01:07:40,013 --> 01:07:41,018 Susan, I'm sorry. 1074 01:07:41,020 --> 01:07:42,025 I didn't mean to make it worse for you. 1075 01:07:42,027 --> 01:07:44,014 Here comes Jim. 1076 01:07:44,016 --> 01:07:45,026 Oh, Jim! 1077 01:07:45,028 --> 01:07:47,024 We've got to get out of here now and leave that book. 1078 01:07:47,026 --> 01:07:48,020 What? 1079 01:07:48,022 --> 01:07:49,024 That mister has motives. 1080 01:07:49,026 --> 01:07:50,021 He was the one who made that-- - Yeah. 1081 01:07:50,023 --> 01:07:51,029 We know. 1082 01:07:52,001 --> 01:07:52,027 He's done something to Susan, but we're 1083 01:07:52,029 --> 01:07:54,001 not leaving that book. 1084 01:07:54,003 --> 01:07:55,007 We've got to. 1085 01:07:55,009 --> 01:07:56,025 He says he'll kill us if we don't. 1086 01:07:56,027 --> 01:07:58,003 He made the monster. 1087 01:08:06,019 --> 01:08:08,016 Like it or not, we have a responsibility 1088 01:08:08,018 --> 01:08:10,006 to ourselves if no one else. 1089 01:08:10,008 --> 01:08:12,026 What he did to Susan-- well, with the book, 1090 01:08:12,028 --> 01:08:13,027 she can be helped. 1091 01:08:13,029 --> 01:08:15,006 But without it, it just-- 1092 01:08:15,008 --> 01:08:16,004 What did he do? 1093 01:08:16,006 --> 01:08:17,010 Never mind that. 1094 01:08:17,012 --> 01:08:18,020 Let's get the book and get out of here. 1095 01:08:18,022 --> 01:08:19,025 Yes. But what if he comes back? 1096 01:08:19,027 --> 01:08:21,001 We're going to be-- 1097 01:08:21,003 --> 01:08:24,026 If Asmodeus comes back, we-- Asmodeus! 1098 01:08:24,028 --> 01:08:26,007 I just remembered. 1099 01:08:26,009 --> 01:08:28,018 Asmodeus is another name for the devil. 1100 01:08:28,020 --> 01:08:30,005 The devil? 1101 01:08:30,007 --> 01:08:31,008 I believe it. 1102 01:08:31,010 --> 01:08:33,007 You should have seen him in action. 1103 01:08:33,009 --> 01:08:34,015 Oh my God. 1104 01:08:34,017 --> 01:08:36,012 Go get the book, and let's get out of here. 1105 01:08:36,014 --> 01:08:37,007 OK. 1106 01:08:43,010 --> 01:08:44,011 Jim, look! 1107 01:08:44,013 --> 01:08:45,005 Over there! 1108 01:08:50,008 --> 01:08:52,004 Stay back here out of the way. 1109 01:09:00,005 --> 01:09:02,018 [roars] 1110 01:09:02,020 --> 01:09:04,018 [groans] 1111 01:09:12,021 --> 01:09:13,014 Jim! 1112 01:09:13,016 --> 01:09:15,013 Jim, use your symbol. 1113 01:09:15,015 --> 01:09:16,028 His back's to me. 1114 01:09:17,000 --> 01:09:17,029 Mr. Asmodeus. 1115 01:09:22,013 --> 01:09:26,003 Mr. Asmodeus, where are you? 1116 01:09:26,005 --> 01:09:26,028 You can have-- 1117 01:09:27,000 --> 01:09:28,013 [roars] 1118 01:09:41,026 --> 01:09:43,008 He disappeared! 1119 01:09:43,010 --> 01:09:44,024 Oh my God! 1120 01:09:44,026 --> 01:09:45,025 He disappeared! 1121 01:09:52,022 --> 01:09:53,019 Dave, what are we g-- 1122 01:09:53,021 --> 01:09:55,003 You stay here. 1123 01:09:55,005 --> 01:09:58,003 I'm going through the barrier to see if I can help Jim. 1124 01:09:58,005 --> 01:10:00,004 JIM: Dave! 1125 01:10:00,006 --> 01:10:01,008 Dave! Here quick! 1126 01:10:01,010 --> 01:10:02,002 The book! 1127 01:10:05,001 --> 01:10:06,005 Grab me! 1128 01:10:06,007 --> 01:10:07,006 Grab his arms! 1129 01:10:07,008 --> 01:10:08,005 Hurry! 1130 01:10:08,007 --> 01:10:09,005 No! 1131 01:10:09,007 --> 01:10:10,000 No! 1132 01:10:10,002 --> 01:10:11,005 No! 1133 01:10:11,007 --> 01:10:12,019 Jim! 1134 01:10:12,021 --> 01:10:14,001 Oh, Jim! 1135 01:10:14,003 --> 01:10:15,020 DAVID: We've got to get out of here quick. 1136 01:10:15,022 --> 01:10:17,003 Take the car and get help. 1137 01:10:17,005 --> 01:10:18,009 - No! - He's right, Vicki. 1138 01:10:18,011 --> 01:10:19,003 Come on. 1139 01:10:19,005 --> 01:10:21,003 [sobbing] 1140 01:10:45,004 --> 01:10:48,002 [groans] 1141 01:11:40,005 --> 01:11:40,029 Jim! 1142 01:11:47,000 --> 01:11:48,018 Jim! 1143 01:11:48,020 --> 01:11:49,014 JIM: Over here! 1144 01:11:54,014 --> 01:11:55,003 Here. 1145 01:11:55,005 --> 01:11:56,006 Let me help you. 1146 01:12:04,010 --> 01:12:05,003 OK? 1147 01:12:07,026 --> 01:12:09,009 Where did the girls go? 1148 01:12:09,011 --> 01:12:11,017 Well, they have-- I sent them back to the car to go 1149 01:12:11,019 --> 01:12:12,021 to the police or get help. 1150 01:12:12,023 --> 01:12:13,023 With the book? 1151 01:12:13,025 --> 01:12:14,018 Mm-hmm. 1152 01:12:14,020 --> 01:12:16,024 Well, let's stop them. 1153 01:12:16,026 --> 01:12:18,010 Jim? 1154 01:12:18,012 --> 01:12:19,007 Hold it! 1155 01:12:40,015 --> 01:12:41,008 Hold up. 1156 01:12:41,010 --> 01:12:42,007 No use running. 1157 01:12:42,009 --> 01:12:43,015 I forgot to give them the keys. 1158 01:12:43,017 --> 01:12:45,004 Which one of them has the book? 1159 01:12:45,006 --> 01:12:46,002 Susan, but-- 1160 01:12:46,004 --> 01:12:47,007 Which way is the car? 1161 01:12:47,009 --> 01:12:48,014 Well, that way. But we-- 1162 01:12:48,016 --> 01:12:49,009 Good. 1163 01:12:49,011 --> 01:12:50,009 We'll split up. - No. 1164 01:12:50,011 --> 01:12:51,008 I don't think we should. 1165 01:12:51,010 --> 01:12:54,001 If you find them first, yell. 1166 01:12:54,003 --> 01:12:54,026 Jim? 1167 01:12:58,002 --> 01:12:58,025 Jim? 1168 01:12:58,027 --> 01:13:01,019 You're not Jim, are you? 1169 01:13:01,021 --> 01:13:03,005 What have you done to Jim? 1170 01:13:08,025 --> 01:13:10,009 What are you? 1171 01:13:10,011 --> 01:13:13,021 You were all such fools, you and your friend Waterman who 1172 01:13:13,023 --> 01:13:16,000 was handed the secrets of the powers of darkness 1173 01:13:16,002 --> 01:13:19,015 and then didn't know what to do with them. 1174 01:13:19,017 --> 01:13:24,005 That barrier is the result of his work. 1175 01:13:24,007 --> 01:13:25,015 Ha! 1176 01:13:25,017 --> 01:13:27,021 Now do you see how helpless you are? 1177 01:13:27,023 --> 01:13:30,020 And now for those two girls. 1178 01:13:30,022 --> 01:13:33,021 [grunts] 1179 01:13:36,019 --> 01:13:40,017 [groans] 1180 01:13:40,019 --> 01:13:43,004 [moans] 1181 01:13:55,018 --> 01:13:58,003 [grunts] 1182 01:14:22,000 --> 01:14:26,026 [gasps] 1183 01:14:26,028 --> 01:14:30,028 [screams] 1184 01:14:40,029 --> 01:14:44,011 [screaming] 1185 01:15:03,016 --> 01:15:04,009 David! 1186 01:15:40,011 --> 01:15:41,001 David. 1187 01:15:41,003 --> 01:15:42,006 David! 1188 01:15:42,008 --> 01:15:43,003 David. 1189 01:15:43,005 --> 01:15:44,000 Oh, David! 1190 01:15:44,002 --> 01:15:46,021 David, wake up! 1191 01:15:46,023 --> 01:15:47,015 David. 1192 01:15:47,017 --> 01:15:48,016 Wake up please. 1193 01:15:48,018 --> 01:15:49,010 David. 1194 01:15:49,012 --> 01:15:50,015 David! 1195 01:15:50,017 --> 01:15:55,015 [screaming] 1196 01:15:55,017 --> 01:15:58,004 [thud] 1197 01:15:58,006 --> 01:15:58,028 DAVID: Susan? 1198 01:16:11,025 --> 01:16:14,016 Susan, the cross! 1199 01:16:14,018 --> 01:16:15,011 David? 1200 01:16:31,006 --> 01:16:33,002 Susan, you OK? 1201 01:16:33,004 --> 01:16:35,027 Come on! 1202 01:16:35,029 --> 01:16:37,021 David. 1203 01:16:37,023 --> 01:16:39,016 David, those feelings! 1204 01:16:39,018 --> 01:16:40,019 Into the woods! 1205 01:17:11,010 --> 01:17:12,011 David. 1206 01:17:12,013 --> 01:17:15,007 David, those feelings are coming back. 1207 01:17:15,009 --> 01:17:16,002 Hang on, Susan. 1208 01:17:16,004 --> 01:17:16,026 We'll make it. 1209 01:17:16,028 --> 01:17:18,022 We'll be all right. 1210 01:17:18,024 --> 01:17:20,006 I've got the cross. 1211 01:17:20,008 --> 01:17:21,016 If we can just get to the highway, we will flag a car. 1212 01:17:38,015 --> 01:17:39,013 Oh, David. 1213 01:17:39,015 --> 01:17:40,009 My head! 1214 01:17:45,006 --> 01:17:46,021 David! 1215 01:17:46,023 --> 01:17:47,021 Oh, David! 1216 01:18:10,015 --> 01:18:12,014 Come one! 1217 01:18:12,016 --> 01:18:15,000 [explosions] 1218 01:18:47,006 --> 01:18:49,016 ASMODEUS: You will not escape. 1219 01:18:49,018 --> 01:18:54,013 In one year and one day, you will be dead. 1220 01:19:59,003 --> 01:20:01,017 [screams] 1221 01:20:04,025 --> 01:20:07,018 DETECTIVE HARRIS: Is that the whole story, David? 1222 01:20:07,020 --> 01:20:08,011 DAVID: Yes. 1223 01:20:08,013 --> 01:20:09,028 That's all of it. 1224 01:20:10,000 --> 01:20:11,028 DETECTIVE HARRIS: I'll have to take that cross with me, David. 1225 01:20:12,000 --> 01:20:13,012 The crime lab wants it. 1226 01:20:13,014 --> 01:20:14,006 DAVID: No. 1227 01:20:14,008 --> 01:20:14,028 No! 1228 01:20:15,000 --> 01:20:16,001 No, you can't! 1229 01:20:16,003 --> 01:20:16,028 DR. JOHANNSSEN: You'll get it back. 1230 01:20:17,000 --> 01:20:18,002 DAVID: No! No! 1231 01:20:18,004 --> 01:20:19,002 You can't take my cross. He'll kill m-- 1232 01:20:19,004 --> 01:20:19,013 DR. JOHANNSSEN: Nurse! 1233 01:20:21,014 --> 01:20:25,002 Did you hear anything usable for your newspaper story? 1234 01:20:25,004 --> 01:20:27,011 Uh, I'm afraid not. 1235 01:20:27,013 --> 01:20:28,028 What about the police? 1236 01:20:29,000 --> 01:20:29,021 No. 1237 01:20:29,023 --> 01:20:30,027 I was there first. 1238 01:20:30,029 --> 01:20:32,019 I was in hopes something would happen, 1239 01:20:32,021 --> 01:20:34,019 something I could get a story out of. 1240 01:20:34,021 --> 01:20:38,012 But this, it's a year old. 1241 01:20:38,014 --> 01:20:41,009 So what did you expect to happen? 1242 01:20:41,011 --> 01:20:43,025 I don't know, but it's been exactly a year 1243 01:20:43,027 --> 01:20:46,007 and a day since that made news. 1244 01:20:46,009 --> 01:20:49,010 My editor wanted a follow-up. 1245 01:20:49,012 --> 01:20:53,019 Well, then this is it, a year and a day. 1246 01:20:53,021 --> 01:20:54,029 That's right. 1247 01:20:55,001 --> 01:20:56,020 But it doesn't look like he's going to do anything. 1248 01:20:56,022 --> 01:20:58,020 [groaning] My cross! 1249 01:20:58,022 --> 01:21:02,019 [inaudible] My cross! 1250 01:21:02,021 --> 01:21:04,021 [continues screaming] 1251 01:21:16,001 --> 01:21:18,014 Thanks for your time, doctor. 1252 01:21:18,016 --> 01:21:19,008 My cross. 1253 01:22:04,028 --> 01:22:05,021 DAVID: My cross. 1254 01:22:08,016 --> 01:22:12,025 Where is my cross? 1255 01:22:12,027 --> 01:22:15,004 My cross. 76674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.