Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,006 --> 00:00:23,020
[music playing]
4
00:03:11,010 --> 00:03:14,007
[explosion]
5
00:03:18,012 --> 00:03:19,006
Susan?
6
00:03:22,013 --> 00:03:23,007
Susan!
7
00:03:28,007 --> 00:03:30,022
Su--
8
00:05:23,020 --> 00:05:25,006
REPORTER SLOAN (VOICEOVER):
Year ago, a year ago
9
00:05:25,008 --> 00:05:27,002
yesterday as a matter
of fact, they brought
10
00:05:27,004 --> 00:05:28,028
David Fielding to the hospital.
11
00:05:29,000 --> 00:05:30,018
He'd been hit by a car
when he was yelling
12
00:05:30,020 --> 00:05:33,022
his head off about the forces of
evil and they're out to get him
13
00:05:33,024 --> 00:05:34,015
he said.
14
00:05:34,017 --> 00:05:36,000
Nutty stuff.
15
00:05:36,002 --> 00:05:38,029
The kind of thing that happens
to people's mind sometimes.
16
00:05:39,001 --> 00:05:40,017
But when the police
started checking,
17
00:05:40,019 --> 00:05:43,004
they found three bodies and
another guy was missing,
18
00:05:43,006 --> 00:05:46,007
a Dr. Waterman, a kind
of weirdo over professor
19
00:05:46,009 --> 00:05:47,014
from the University.
20
00:05:47,016 --> 00:05:49,013
I covered the story
from my paper,
21
00:05:49,015 --> 00:05:53,028
but I couldn't come up with
any satisfactory angle.
22
00:05:54,000 --> 00:05:55,008
REPORTER SLOAN: Is that David?
23
00:05:55,010 --> 00:05:56,010
PSYCHIATRIST: Yes, it is.
24
00:05:56,012 --> 00:05:57,013
REPORTER SLOAN:
Where has he been?
25
00:05:57,015 --> 00:05:58,029
PSYCHIATRIST: Electrotherapy.
26
00:05:59,001 --> 00:06:00,023
He's been a complete depressive
since my first interview
27
00:06:00,025 --> 00:06:02,013
with him a year ago.
28
00:06:02,015 --> 00:06:04,010
So, as I told you
on the telephone,
29
00:06:04,012 --> 00:06:06,009
I'm afraid you're in
for a disappointment.
30
00:06:06,011 --> 00:06:07,004
REPORTER SLOAN: Yeah.
31
00:06:07,006 --> 00:06:08,023
I suppose so.
32
00:06:08,025 --> 00:06:10,025
But I wanted to
give it another try,
33
00:06:10,027 --> 00:06:13,020
see if anything new had
developed in the last year.
34
00:06:13,022 --> 00:06:16,015
The case is so bizarre,
it kind of fascinates me.
35
00:06:16,017 --> 00:06:19,025
And frankly, things are kind
of slow in the news business.
36
00:06:19,027 --> 00:06:21,026
What do you do with
a guy in that shape?
37
00:06:21,028 --> 00:06:23,013
PSYCHIATRIST: Well,
at this point,
38
00:06:23,015 --> 00:06:25,023
we're looking for anything
that will elicit a response,
39
00:06:25,025 --> 00:06:29,004
some reaction to give us a
starting point for therapy.
40
00:06:29,006 --> 00:06:32,014
We administer mild
electric shock, stimulants,
41
00:06:32,016 --> 00:06:34,003
and this little room down here.
42
00:06:34,005 --> 00:06:35,018
It's something new.
43
00:06:35,020 --> 00:06:37,025
I'll show you.
44
00:06:37,027 --> 00:06:40,014
It has one red wall
and a light switch.
45
00:06:40,016 --> 00:06:42,021
He can choose to turn
the light on or off,
46
00:06:42,023 --> 00:06:45,020
or either face the red wall
or turn his back to it.
47
00:06:45,022 --> 00:06:47,001
REPORTER SLOAN: So
what does he do?
48
00:06:47,003 --> 00:06:48,009
PSYCHIATRIST: Well,
he has yet to do
49
00:06:48,011 --> 00:06:49,016
anything of his own volition.
50
00:06:49,018 --> 00:06:50,029
The only thing he
pays any attention to
51
00:06:51,001 --> 00:06:53,001
is that little cross he carries.
52
00:06:53,003 --> 00:06:55,021
He got violent when the police
tried to examine the cross,
53
00:06:55,023 --> 00:06:57,014
and we had to put
him under sedation.
54
00:06:57,016 --> 00:07:00,022
Since then, he's been
a complete melancholic.
55
00:07:00,024 --> 00:07:02,024
If he's faking, could he
possibly get away with it?
56
00:07:02,026 --> 00:07:05,001
Please, Mr. Sloan, be
aware that conjectures
57
00:07:05,003 --> 00:07:07,017
about illness and the
human mind are the province
58
00:07:07,019 --> 00:07:08,019
of the psychiatrist.
59
00:07:14,008 --> 00:07:16,026
David, you have a visitor.
60
00:07:16,028 --> 00:07:18,026
The intercom is on, Mr. Sloan.
61
00:07:18,028 --> 00:07:20,019
We can hear you if you need us.
62
00:07:24,025 --> 00:07:25,017
Thanks.
63
00:07:25,019 --> 00:07:26,020
I won't be long.
64
00:07:31,015 --> 00:07:32,027
How are you feeling, David?
65
00:07:41,017 --> 00:07:45,004
Uh, what's the, uh, cross for?
66
00:07:51,013 --> 00:07:53,001
To protect you from the curse?
67
00:08:06,009 --> 00:08:09,023
Dave, I've got
something to show you.
68
00:08:23,001 --> 00:08:26,000
[tires screech]
69
00:08:30,025 --> 00:08:32,027
[creature growling and roaring]
70
00:08:32,029 --> 00:08:33,024
[screams]
71
00:08:33,026 --> 00:08:34,028
[alarm sounding]
72
00:08:35,000 --> 00:08:39,013
[inaudible] Get--
get him off of me!
73
00:08:39,015 --> 00:08:40,012
Get him off!
74
00:08:49,001 --> 00:08:49,028
Here.
75
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
This will make you feel better.
76
00:08:51,002 --> 00:08:52,010
[grunts]
77
00:08:56,018 --> 00:08:58,025
I thought you said
he was the quiet type.
78
00:08:58,027 --> 00:08:59,020
Yes.
79
00:08:59,022 --> 00:09:01,014
Well, you never know.
80
00:09:01,016 --> 00:09:03,025
[grunting]
81
00:09:06,008 --> 00:09:07,026
[moaning intelligibly]
82
00:09:15,002 --> 00:09:15,023
All right.
83
00:09:15,025 --> 00:09:16,019
Thank you, nurse.
84
00:09:16,021 --> 00:09:18,021
Yes, sir.
85
00:09:18,023 --> 00:09:19,018
Oh, uh.
86
00:09:19,020 --> 00:09:21,006
Here's the cross.
87
00:09:21,008 --> 00:09:23,029
Somehow I wound up with it.
88
00:09:24,001 --> 00:09:25,014
My cross!
89
00:09:25,016 --> 00:09:28,010
[groaning]
90
00:09:28,012 --> 00:09:30,021
REPORTER SLOAN: I hope I didn't
mess up your therapy, doc.
91
00:09:30,023 --> 00:09:32,006
PSYCHIATRIST: We'll see.
92
00:09:32,008 --> 00:09:35,001
This is the tape I made the day
after they brought David in.
93
00:09:35,003 --> 00:09:36,014
REPORTER SLOAN: The
one the cops had?
94
00:09:36,016 --> 00:09:37,006
That's right.
95
00:09:37,008 --> 00:09:40,006
This is a copy.
96
00:09:40,008 --> 00:09:42,002
DOCTOR JOHANNSSEN: June
18-- initial interview
97
00:09:42,004 --> 00:09:44,011
with David Fielding.
98
00:09:44,013 --> 00:09:46,025
David, I am Dr. Johanssen.
99
00:09:46,027 --> 00:09:47,027
Do you remember me?
100
00:09:55,004 --> 00:09:57,013
We met yesterday
down in receiving.
101
00:10:01,005 --> 00:10:03,018
Well, I'm not
surprised if you don't.
102
00:10:03,020 --> 00:10:05,005
You were pretty upset.
103
00:10:05,007 --> 00:10:07,016
You kept insisting that
someone was after you.
104
00:10:07,018 --> 00:10:12,015
You said they were
going to kill you.
105
00:10:12,017 --> 00:10:15,002
Who are they, David?
106
00:10:15,004 --> 00:10:17,023
Now, we're all here
to help you, David.
107
00:10:17,025 --> 00:10:20,001
We all want to help you.
108
00:10:20,003 --> 00:10:23,001
This gentleman is
Detective Harris.
109
00:10:23,003 --> 00:10:25,007
Hello, David.
110
00:10:25,009 --> 00:10:28,010
DOCTOR JOHANNSSEN: We can't help
you if you won't let us, David.
111
00:10:28,012 --> 00:10:31,007
I think you're well enough
to tell us about it.
112
00:10:31,009 --> 00:10:33,017
Why don't you try?
113
00:10:33,019 --> 00:10:39,005
[sighs] I-- all right.
114
00:10:42,011 --> 00:10:43,004
I'll try.
115
00:10:46,000 --> 00:10:54,016
I suppose I've got
to tell someone
116
00:10:54,018 --> 00:10:59,024
even if they think I'm crazy.
117
00:10:59,026 --> 00:11:02,016
How did it start, David?
118
00:11:02,018 --> 00:11:08,009
Saturday, I got a
call from Dr. Waterman.
119
00:11:08,011 --> 00:11:10,010
DETECTIVE HARRIS:
Who is Dr. Waterman?
120
00:11:10,012 --> 00:11:13,020
DAVID: He was my
geology professor.
121
00:11:13,022 --> 00:11:15,004
DETECTIVE HARRIS: And
why did he phone you?
122
00:11:15,006 --> 00:11:18,029
DAVID: He wanted to
see me right away.
123
00:11:19,001 --> 00:11:22,023
His mountain cabin--
something important.
124
00:11:22,025 --> 00:11:24,023
Jim Hudson was with me.
125
00:11:24,025 --> 00:11:27,024
I asked if he could come along.
126
00:11:27,026 --> 00:11:29,008
He said, OK.
127
00:11:29,010 --> 00:11:31,022
I told him we'd be there
the next afternoon.
128
00:11:31,024 --> 00:11:34,009
DETECTIVE HARRIS: There were two
girls with you, weren't there?
129
00:11:34,011 --> 00:11:35,017
DAVID: Yeah.
130
00:11:35,019 --> 00:11:39,025
Jim's girlfriend, Vicki,
had a picnic planned.
131
00:11:39,027 --> 00:11:42,008
They decided to keep it on.
132
00:11:42,010 --> 00:11:44,019
Didn't tell me until
the last minute.
133
00:11:44,021 --> 00:11:46,021
Even had a blind date for me.
134
00:11:46,023 --> 00:11:49,004
DETECTIVE HARRIS: So
there was Jim and Vicki.
135
00:11:49,006 --> 00:11:52,005
And what was your
blind date's name?
136
00:11:52,007 --> 00:11:55,014
DAVID: Susan-- Susan Turner.
137
00:11:55,016 --> 00:11:58,010
She was just down
here from New York.
138
00:11:58,012 --> 00:12:01,019
I w-- I was worried the
professor wouldn't like it.
139
00:12:01,021 --> 00:12:03,000
DETECTIVE HARRIS: Why, David?
140
00:12:03,002 --> 00:12:07,003
DAVID: Well, he sounded
so strange, kind of
141
00:12:07,005 --> 00:12:10,029
mysterious, and, well, nervous.
142
00:12:11,001 --> 00:12:13,015
DETECTIVE HARRIS: Did you
explain this to your friends?
143
00:12:13,017 --> 00:12:14,010
DAVID: Yeah.
144
00:12:14,012 --> 00:12:16,021
I told Jim.
145
00:12:16,023 --> 00:12:20,020
He said the girls could wait
in the car if necessary.
146
00:12:20,022 --> 00:12:25,004
We took my car and drove
into the mountains.
147
00:12:25,006 --> 00:12:29,009
Could you change that
awful station, Susan?
148
00:12:29,011 --> 00:12:30,027
And then here's the shutter.
149
00:12:30,029 --> 00:12:33,022
Now, you press this button,
and it takes the picture.
150
00:12:33,024 --> 00:12:35,010
Last picnic, you
brought your camera
151
00:12:35,012 --> 00:12:36,024
and then forgot all about that.
152
00:12:36,026 --> 00:12:38,026
And now you probably
forgot to load the camera.
153
00:12:38,028 --> 00:12:39,021
Uh-uh.
No.
154
00:12:39,023 --> 00:12:40,016
No this time.
155
00:12:40,018 --> 00:12:41,012
Uh-huh.
156
00:13:13,018 --> 00:13:15,022
JIM: You sure this
is the right road?
157
00:13:15,024 --> 00:13:16,016
Yeah.
158
00:13:16,018 --> 00:13:17,024
I think so.
159
00:13:27,025 --> 00:13:29,026
Looks like we
took the wrong road.
160
00:13:29,028 --> 00:13:30,028
Maybe we didn't.
161
00:13:31,000 --> 00:13:32,013
We might have to
walk to get there.
162
00:13:32,015 --> 00:13:34,028
Dr. Waterman's place is
in the woods a little ways.
163
00:13:35,000 --> 00:13:36,011
Why don't we walk
up there and see if we
164
00:13:36,013 --> 00:13:37,028
can get a Coke or something?
165
00:13:38,000 --> 00:13:39,017
Don't you think
we ought to let
166
00:13:39,019 --> 00:13:42,008
Dave see Dr. Waterman since we
don't know what his plans are?
167
00:13:42,010 --> 00:13:43,026
Water jug's in the car.
168
00:13:43,028 --> 00:13:46,012
What did you put in it?
169
00:13:46,014 --> 00:13:47,023
Nothing.
170
00:13:47,025 --> 00:13:49,012
I thought you were supposed
to put something in it.
171
00:13:49,014 --> 00:13:51,013
Well, I thought you were
going to put something in it.
172
00:13:51,015 --> 00:13:52,017
Ah, I don't believe it.
173
00:13:52,019 --> 00:13:53,021
- Why was I supposed to--
- Come on.
174
00:13:53,023 --> 00:13:54,016
We'll go see.
175
00:14:04,029 --> 00:14:07,009
SUSAN: It's very pretty up here.
176
00:14:07,011 --> 00:14:08,017
VICKI: Yeah.
177
00:14:08,019 --> 00:14:10,024
Great place for a picnic
with nothing to drink.
178
00:14:10,026 --> 00:14:12,029
You know, with all
these trees around here,
179
00:14:13,001 --> 00:14:15,025
seems like there should
be a stream somewhere.
180
00:14:15,027 --> 00:14:16,022
There is.
181
00:14:16,024 --> 00:14:17,019
Near the cabin.
182
00:14:24,016 --> 00:14:26,009
JIM: Watch your step.
183
00:14:26,011 --> 00:14:27,002
Oh.
184
00:14:31,005 --> 00:14:32,003
Oh, darn.
185
00:14:50,003 --> 00:14:51,016
Jim!
186
00:14:51,018 --> 00:14:53,000
Wow!
187
00:14:53,002 --> 00:14:54,004
What happened?
188
00:14:54,006 --> 00:14:56,010
Is that Dr. Waterman's cabin?
189
00:14:56,012 --> 00:14:57,018
Explosion.
190
00:14:57,020 --> 00:14:59,010
Stove or water heater maybe.
191
00:14:59,012 --> 00:15:00,014
No.
192
00:15:00,016 --> 00:15:03,002
It's caved in, not blown out.
193
00:15:03,004 --> 00:15:05,016
Doesn't look like he was
there when it happened.
194
00:15:05,018 --> 00:15:08,021
No signs of life.
195
00:15:08,023 --> 00:15:10,011
ASMODEUS: Can I help you?
196
00:15:10,013 --> 00:15:11,011
Oh.
Hello.
197
00:15:11,013 --> 00:15:12,021
Are you the ranger here?
198
00:15:12,023 --> 00:15:14,016
That's right.
199
00:15:14,018 --> 00:15:17,016
Name's Asmodeus.
200
00:15:17,018 --> 00:15:19,017
You looking for someone?
201
00:15:19,019 --> 00:15:20,011
Yeah.
202
00:15:20,013 --> 00:15:22,015
Dr. Waterman.
203
00:15:22,017 --> 00:15:24,004
That was his cabin.
204
00:15:24,006 --> 00:15:25,006
What happened to it?
205
00:15:25,008 --> 00:15:27,021
I'm not sure.
206
00:15:27,023 --> 00:15:30,009
Could have been a
boulder from up above.
207
00:15:30,011 --> 00:15:32,016
Have you seen Dr. Waterman?
208
00:15:32,018 --> 00:15:34,022
Are you friends of his?
209
00:15:34,024 --> 00:15:35,022
Yeah.
210
00:15:35,024 --> 00:15:36,017
We had an appointment today.
211
00:15:36,019 --> 00:15:38,021
He's not here.
212
00:15:38,023 --> 00:15:41,016
I haven't seen him.
213
00:15:41,018 --> 00:15:43,022
Anything I can do for you?
214
00:15:43,024 --> 00:15:44,015
No.
215
00:15:44,017 --> 00:15:45,013
Thank you.
216
00:15:45,015 --> 00:15:46,023
We brought a picnic.
217
00:15:46,025 --> 00:15:49,012
I guess we'll have it
and go back to town.
218
00:15:49,014 --> 00:15:53,000
Well, have fun.
219
00:15:53,002 --> 00:15:54,013
See you later.
220
00:15:54,015 --> 00:15:57,000
You'll probably find Dr.
Waterman back in town.
221
00:15:57,002 --> 00:15:57,026
DAVID: Right.
222
00:15:57,028 --> 00:15:58,020
Thank you.
223
00:16:02,019 --> 00:16:03,012
Where's Vicki?
224
00:16:16,000 --> 00:16:16,023
Hey.
225
00:16:16,025 --> 00:16:19,009
What are you do-- hey.
226
00:16:19,011 --> 00:16:21,012
Tell me I don't see that.
227
00:16:21,014 --> 00:16:22,016
A castle.
228
00:16:22,018 --> 00:16:24,022
JIM: I asked you
not to tell me that.
229
00:16:24,024 --> 00:16:25,028
I've only been
here once, and I'm
230
00:16:26,000 --> 00:16:28,001
not sure it's the same area.
231
00:16:28,003 --> 00:16:30,012
I sure never saw or
heard of a castle.
232
00:16:30,014 --> 00:16:32,003
Far out.
233
00:16:32,005 --> 00:16:34,013
Looks like a picture
on a travel folder.
234
00:16:34,015 --> 00:16:35,006
Yeah.
235
00:16:35,008 --> 00:16:37,028
For Transylvania.
236
00:16:38,000 --> 00:16:38,029
Let's go take a look at it.
237
00:16:39,001 --> 00:16:39,027
Yeah!
238
00:16:39,029 --> 00:16:41,017
How the heck do we get there?
239
00:16:41,019 --> 00:16:44,004
Well, we can-- we can hike
over that way and take a look.
240
00:16:44,006 --> 00:16:47,027
Might be an entrance on the
other side, but it's too far.
241
00:16:47,029 --> 00:16:50,023
This side's too steep
for the girls to climb.
242
00:16:50,025 --> 00:16:51,028
Would like to get to it though.
243
00:16:52,000 --> 00:16:53,020
Might be where Dr. Waterman is.
244
00:16:53,022 --> 00:16:56,023
Well, doesn't cost
anything to try.
245
00:16:56,025 --> 00:16:57,024
Susan?
246
00:16:57,026 --> 00:16:58,020
I'm with you.
247
00:17:13,006 --> 00:17:14,022
This is the best way.
248
00:17:14,024 --> 00:17:15,020
See the road?
249
00:17:24,028 --> 00:17:27,029
Some picnic, huh?
250
00:17:28,001 --> 00:17:29,010
[maniacal laughter]
251
00:17:29,012 --> 00:17:31,010
It came from in
there, in the cave.
252
00:17:41,026 --> 00:17:49,013
[laughter continues]
253
00:18:02,018 --> 00:18:03,011
Well--
254
00:18:07,026 --> 00:18:09,009
[wings flapping]
255
00:18:09,011 --> 00:18:10,020
What was that?
256
00:18:10,022 --> 00:18:13,019
How should I know?
257
00:18:13,021 --> 00:18:15,002
Anyone want to go in there?
258
00:18:15,004 --> 00:18:19,002
DAVID: Well, I'd like too
if we had some way to see.
259
00:18:19,004 --> 00:18:20,021
JIM: Have you got a
flashlight in the car?
260
00:18:20,023 --> 00:18:21,014
No.
261
00:18:21,016 --> 00:18:24,001
I haven't.
262
00:18:24,003 --> 00:18:25,000
Matches.
263
00:18:25,002 --> 00:18:25,026
All right.
264
00:18:25,028 --> 00:18:28,001
We'll-- we'll make some torches.
265
00:18:28,003 --> 00:18:29,000
Torches.
266
00:18:29,002 --> 00:18:29,024
All right.
267
00:18:44,005 --> 00:18:46,004
[gasps]
268
00:18:53,019 --> 00:18:54,011
Hey!
269
00:18:54,013 --> 00:18:55,006
Come here!
270
00:18:57,029 --> 00:18:58,028
Come on!
271
00:19:03,029 --> 00:19:04,022
Hey, babe.
272
00:19:04,024 --> 00:19:06,007
What do you got here?
273
00:19:06,009 --> 00:19:07,016
Well, look at this.
274
00:19:11,024 --> 00:19:14,028
JIM: What a pair of gun bolts.
275
00:19:15,000 --> 00:19:16,014
You're a geologist, Dave.
276
00:19:16,016 --> 00:19:17,017
What do you think?
277
00:19:17,019 --> 00:19:19,018
Ever unearth anything like this?
278
00:19:19,020 --> 00:19:22,019
[laughs] I think what we're
about to unearth is a practical
279
00:19:22,021 --> 00:19:25,024
joker who plans phony footprints
and makes weird noises
280
00:19:25,026 --> 00:19:27,010
in caves to put people on.
281
00:19:41,021 --> 00:19:42,023
JIM: Now, Watch your step.
282
00:19:42,025 --> 00:19:44,014
There's a lot of junk in here.
283
00:19:44,016 --> 00:19:45,013
VICKI: Yeah.
284
00:19:45,015 --> 00:19:47,013
There's something right here.
285
00:19:47,015 --> 00:19:49,004
JIM: Well, come on, dummy.
286
00:19:49,006 --> 00:19:50,024
That's why I gave
you the torch so you
287
00:19:50,026 --> 00:19:52,003
wouldn't break your neck.
288
00:19:52,005 --> 00:19:55,023
VICKI: Well, my eyes
haven't adjusted yet.
289
00:19:55,025 --> 00:19:57,006
JIM: Just take your time.
290
00:20:33,012 --> 00:20:39,016
[gasps] Jim?
291
00:20:39,018 --> 00:20:40,016
Jim?
292
00:20:40,018 --> 00:20:41,012
Jim!
293
00:20:43,028 --> 00:20:44,021
Dave?
294
00:20:49,028 --> 00:20:50,021
Jim?
295
00:20:57,017 --> 00:20:58,021
[maniacal laughter]
296
00:20:58,023 --> 00:20:59,016
[vicki screams]
297
00:20:59,018 --> 00:21:01,001
JIM: Vicki!
298
00:21:01,003 --> 00:21:02,016
VICKI: Jim!
299
00:21:02,018 --> 00:21:03,015
DAVID: Where are you?
300
00:21:03,017 --> 00:21:04,016
[maniacal laughter continues]
301
00:21:04,018 --> 00:21:07,000
VICKI: Jim, where are you?
302
00:21:07,002 --> 00:21:08,002
DAVID: This way, Jim.
303
00:21:08,004 --> 00:21:11,013
Down this way.
304
00:21:11,015 --> 00:21:14,013
JIM: Vicki, where are you?
305
00:21:14,015 --> 00:21:16,016
VICKI: [screams] Oh, Jim!
306
00:21:16,018 --> 00:21:18,012
Hurry!
307
00:21:18,014 --> 00:21:19,026
JIM: We're coming, Vicki!
308
00:21:19,028 --> 00:21:20,026
Stay where you are.
309
00:21:20,028 --> 00:21:21,027
VICKI: [inaudible].
310
00:21:21,029 --> 00:21:23,006
You're getting farther away.
311
00:21:23,008 --> 00:21:24,000
DAVID: Dead end.
312
00:21:24,002 --> 00:21:25,022
Turn back.
313
00:21:25,024 --> 00:21:26,027
JIM: This is the
right one, Dave.
314
00:21:26,029 --> 00:21:27,027
To the left.
315
00:21:27,029 --> 00:21:28,020
Here.
316
00:21:28,022 --> 00:21:29,018
Around this bend.
317
00:21:32,025 --> 00:21:37,011
DAVID: Don't get too
far in front of me, Jim.
318
00:21:37,013 --> 00:21:41,012
[maniacal laughter]
319
00:21:41,014 --> 00:21:42,011
VICKI: Oh, Jim!
320
00:21:42,013 --> 00:21:43,005
Jim!
321
00:21:52,021 --> 00:21:53,017
Vicki.
322
00:21:53,019 --> 00:21:54,013
Oh, Jim!
323
00:21:54,015 --> 00:21:55,008
Jim.
324
00:21:55,010 --> 00:21:56,013
You all right, babe?
325
00:21:56,015 --> 00:21:58,004
Who the heck are you?
326
00:21:58,006 --> 00:21:58,029
The book.
327
00:21:59,001 --> 00:22:00,016
That's what you're after.
328
00:22:00,018 --> 00:22:02,027
We aren't looking for a book.
329
00:22:02,029 --> 00:22:05,001
[laughs] You're here.
330
00:22:05,003 --> 00:22:06,029
You have to take it.
331
00:22:07,001 --> 00:22:09,013
[laughs] Come on.
332
00:22:09,015 --> 00:22:10,009
Come on.
333
00:22:10,011 --> 00:22:11,003
Wow.
334
00:22:11,005 --> 00:22:12,013
Is this weird.
335
00:22:12,015 --> 00:22:14,004
Well, let's follow him.
336
00:22:24,000 --> 00:22:25,025
[laughs] This way.
337
00:22:34,011 --> 00:22:37,018
Do you really think
we ought to follow him?
338
00:22:37,020 --> 00:22:39,027
Well, he can't hurt us.
339
00:22:39,029 --> 00:22:43,014
[laughs] Come on.
340
00:22:43,016 --> 00:22:45,014
Come on.
341
00:22:45,016 --> 00:22:46,022
Here it is.
342
00:22:46,024 --> 00:22:56,025
[continues laughing] The
book-- the real book.
343
00:22:57,021 --> 00:22:58,025
Now it's your book.
344
00:22:58,027 --> 00:23:00,025
Take it.
345
00:23:00,027 --> 00:23:02,026
Don't you want it back?
346
00:23:02,028 --> 00:23:05,027
[laughs maniacally]
347
00:23:24,004 --> 00:23:25,005
Jim.
348
00:23:25,007 --> 00:23:26,012
Jim, there was a
skeleton in there.
349
00:23:26,014 --> 00:23:27,006
Don't you think--
350
00:23:27,008 --> 00:23:28,010
A skeleton?
351
00:23:28,012 --> 00:23:29,020
What's this about a skeleton?
352
00:23:29,022 --> 00:23:32,000
I saw one in there,
just before the old man--
353
00:23:32,002 --> 00:23:33,012
What kind of skeleton?
354
00:23:33,014 --> 00:23:34,009
Human!
355
00:23:34,011 --> 00:23:35,009
Oh, come on.
356
00:23:35,011 --> 00:23:36,016
You didn't see a human skeleton.
357
00:23:36,018 --> 00:23:37,020
It was just--
358
00:23:37,022 --> 00:23:39,004
Don't tell me
what I didn't see.
359
00:23:39,006 --> 00:23:40,015
It was right in front of me.
360
00:23:40,017 --> 00:23:41,029
In that torchlight?
361
00:23:42,001 --> 00:23:44,001
It was probably some
animal or some rocks.
362
00:23:44,003 --> 00:23:45,010
It was human.
363
00:23:45,012 --> 00:23:46,024
Well, we could
go back and see.
364
00:23:46,026 --> 00:23:48,007
Oh, not this kid.
365
00:23:48,009 --> 00:23:49,005
No matches.
366
00:23:49,007 --> 00:23:50,012
Now, look.
367
00:23:50,014 --> 00:23:52,015
We'll tell somebody
back in town about it
368
00:23:52,017 --> 00:23:53,019
and let them take care of it.
369
00:23:53,021 --> 00:23:54,014
OK?
370
00:23:57,005 --> 00:23:58,010
Feel any better?
371
00:23:58,012 --> 00:24:00,012
Oh, I'd love to
get this book open.
372
00:24:00,014 --> 00:24:03,007
Well, let's have the
picnic and examine the book.
373
00:24:03,009 --> 00:24:04,002
OK.
374
00:24:04,004 --> 00:24:04,027
You hungry?
375
00:24:04,029 --> 00:24:06,007
Frankly, I'm starved.
376
00:24:06,009 --> 00:24:08,028
But let's do find a more
wholesome atmosphere.
377
00:24:09,000 --> 00:24:11,028
Boy, I can't believe that
crazy old man has really
378
00:24:12,000 --> 00:24:13,008
been living in that cave.
379
00:24:13,010 --> 00:24:14,001
Yeah.
380
00:24:14,003 --> 00:24:15,022
Looked like he was.
381
00:24:15,024 --> 00:24:17,017
How do you suppose
he exists in there.
382
00:24:17,019 --> 00:24:18,023
Doubt we'll ever know.
383
00:24:22,004 --> 00:24:25,000
JIM: Well, I took
care of the beverage,
384
00:24:25,002 --> 00:24:27,017
fresh mountain stream water.
385
00:24:27,019 --> 00:24:30,013
And I just hope you
can cook chicken.
386
00:24:30,015 --> 00:24:34,004
I'll have you know my
chicken is a world renowned.
387
00:24:34,006 --> 00:24:35,018
Voila.
388
00:24:35,020 --> 00:24:37,023
Saved by the Colonel.
389
00:24:37,025 --> 00:24:39,008
Look at this.
390
00:24:39,010 --> 00:24:40,027
Yep.
391
00:24:40,029 --> 00:24:44,003
Must be that pioneer
stock in your background.
392
00:24:44,005 --> 00:24:44,029
Oh.
393
00:24:48,018 --> 00:24:49,011
Lunchtime.
394
00:24:49,013 --> 00:24:50,007
No.
395
00:24:50,009 --> 00:24:53,004
I want to get this open first.
396
00:24:53,006 --> 00:24:55,003
You're sure
fighting that thing.
397
00:24:55,005 --> 00:24:56,024
The old man neglected
to give us the key.
398
00:24:56,026 --> 00:24:59,009
Would you like to go
back and ask him for it?
399
00:24:59,011 --> 00:25:00,004
Hmm.
400
00:25:00,006 --> 00:25:02,003
Here.
401
00:25:02,005 --> 00:25:05,009
Try this.
402
00:25:05,011 --> 00:25:07,009
Well, well, we brought
a Boy Scout with us.
403
00:25:07,011 --> 00:25:08,005
Yes, we did.
404
00:25:13,015 --> 00:25:14,017
Wait.
Now wait.
405
00:25:14,019 --> 00:25:15,027
Now be-- now wait a minute.
406
00:25:15,029 --> 00:25:18,004
You're going to break
the point of that thing!
407
00:25:18,006 --> 00:25:18,029
Let me do it.
408
00:25:19,001 --> 00:25:20,004
OK?
Here.
409
00:25:20,006 --> 00:25:21,004
Catch.
410
00:25:21,006 --> 00:25:21,027
Ah!
411
00:25:41,025 --> 00:25:42,021
[lock clicks]
412
00:25:42,023 --> 00:25:44,008
I think I got it.
413
00:25:48,012 --> 00:25:49,010
Pretty clever.
414
00:25:49,012 --> 00:25:50,005
No springs.
415
00:25:50,007 --> 00:25:51,010
Just two interlocking--
416
00:25:51,012 --> 00:25:52,000
OK.
417
00:25:52,002 --> 00:25:52,028
Open it, Jim.
418
00:25:58,022 --> 00:25:59,011
Oh.
419
00:25:59,013 --> 00:26:00,011
Phew.
420
00:26:00,013 --> 00:26:01,006
Wow.
421
00:26:03,022 --> 00:26:05,011
What a stink.
422
00:26:05,013 --> 00:26:06,010
Where'd he keep this thing?
423
00:26:06,012 --> 00:26:07,015
In a sewer?
424
00:26:07,017 --> 00:26:10,007
Smells more like
rotten eggs, sulfuric.
425
00:26:10,009 --> 00:26:11,001
Hey.
426
00:26:11,003 --> 00:26:11,026
What's this?
427
00:26:15,024 --> 00:26:17,004
Well, what is it?
428
00:26:17,006 --> 00:26:19,026
Somebody's notes.
429
00:26:19,028 --> 00:26:20,027
Well, what's it say?
430
00:26:20,029 --> 00:26:21,021
Hmm.
431
00:26:21,023 --> 00:26:23,004
Unknown preservative.
432
00:26:23,006 --> 00:26:26,002
It talks about the excellent
condition of the book.
433
00:26:26,004 --> 00:26:28,007
A couple of chemicals
that might be involved.
434
00:26:28,009 --> 00:26:31,012
Very knowledgeable,
very scientific.
435
00:26:31,014 --> 00:26:32,029
JIM: So?
436
00:26:33,001 --> 00:26:35,001
So if this is more of
the old man's put on,
437
00:26:35,003 --> 00:26:37,000
at least it's getting
more interesting.
438
00:26:37,002 --> 00:26:38,006
Hey.
439
00:26:38,008 --> 00:26:40,021
I didn't make all this
stuff for the ants.
440
00:26:40,023 --> 00:26:43,017
She didn't make all
that for the ants.
441
00:26:43,019 --> 00:26:44,022
OK.
442
00:26:44,024 --> 00:26:47,008
Be right there-- if
the smell this book
443
00:26:47,010 --> 00:26:50,007
doesn't make me
lose my appetite.
444
00:26:50,009 --> 00:26:51,003
Huh.
445
00:26:51,005 --> 00:26:52,001
Look at this character.
446
00:26:52,003 --> 00:26:52,028
That one.
447
00:26:53,000 --> 00:26:53,024
DAVID: Yeah?
448
00:26:56,015 --> 00:26:57,021
Wow.
449
00:26:57,023 --> 00:26:59,027
This is some piece
of literature,
450
00:26:59,029 --> 00:27:02,015
only it's going to be a little
difficult to follow the story
451
00:27:02,017 --> 00:27:06,011
without a translation.
452
00:27:06,013 --> 00:27:07,020
Come on, you guys.
453
00:27:07,022 --> 00:27:09,005
Let's have our picnic
and go see that castle.
454
00:27:09,007 --> 00:27:11,027
A lot more interesting
than some smelly, old book.
455
00:27:11,029 --> 00:27:15,006
Dear Harp, why
don't you dummy up.
456
00:27:15,008 --> 00:27:16,017
She's right, Jim.
457
00:27:16,019 --> 00:27:18,012
We should try to find out
where Dr. Waterman is.
458
00:27:18,014 --> 00:27:20,007
We can examine the book later.
459
00:27:20,009 --> 00:27:21,001
OK.
460
00:27:29,029 --> 00:27:30,024
All right.
461
00:27:30,026 --> 00:27:32,017
Who made the potato salad?
462
00:27:32,019 --> 00:27:33,028
Joe's Delicatessen?
463
00:27:34,000 --> 00:27:35,024
VICKI: I made it myself.
464
00:27:35,026 --> 00:27:37,014
Then I'll stick
with the chicken.
465
00:27:37,016 --> 00:27:40,028
Say, here's something I
can read, pretty well anyway.
466
00:27:41,000 --> 00:27:43,011
It's in Latin.
467
00:27:43,013 --> 00:27:50,002
[inaudible] forever
glory the and.
468
00:27:50,004 --> 00:27:52,007
Must mean and the.
469
00:27:52,009 --> 00:28:00,009
Power the and kingdom
the is thou thine.
470
00:28:00,011 --> 00:28:01,010
Yeah?
471
00:28:01,012 --> 00:28:04,025
The is thine kingdom
the is thine.
472
00:28:04,027 --> 00:28:05,019
Hey.
473
00:28:05,021 --> 00:28:06,020
Wait a minute.
474
00:28:06,022 --> 00:28:08,003
Don't read any more.
475
00:28:08,005 --> 00:28:10,002
I know what that is.
476
00:28:10,004 --> 00:28:12,011
That's the Lord's
Prayer backwards.
477
00:28:18,022 --> 00:28:21,028
You know, I still keep
thinking about that skeleton.
478
00:28:22,001 --> 00:28:23,010
JIM: Oh boy.
479
00:28:23,012 --> 00:28:25,025
Well, it's nice you have
something to occupy your mind.
480
00:28:25,027 --> 00:28:26,023
VICKI (MOCKING): Heh heh.
481
00:28:29,017 --> 00:28:30,013
Come on, Dave.
482
00:28:35,012 --> 00:28:40,000
[grunts] Hey!
483
00:28:40,002 --> 00:28:40,025
What happened?
484
00:28:40,027 --> 00:28:41,019
Dr. Waterman.
485
00:28:41,021 --> 00:28:42,025
You sure?
Yeah.
486
00:28:42,027 --> 00:28:43,020
I got a glimpse of him.
487
00:28:43,022 --> 00:28:44,015
He has the book.
488
00:28:44,017 --> 00:28:45,010
You stay here.
489
00:28:45,012 --> 00:28:46,007
Oh!
490
00:29:53,029 --> 00:29:55,027
[grunts]
491
00:29:55,029 --> 00:29:57,011
Dr. Waterman!
492
00:29:57,013 --> 00:29:59,026
Doc-- Doctor Waterman!
493
00:29:59,028 --> 00:30:00,027
I'm sorry.
494
00:30:00,029 --> 00:30:04,013
I didn't mean--
495
00:30:04,015 --> 00:30:05,013
What happened?
496
00:30:05,015 --> 00:30:06,022
Must've hit his
head on a rock.
497
00:30:06,024 --> 00:30:09,015
I c-- I can't feel
any-- Jim, he's dead.
498
00:30:12,026 --> 00:30:13,026
I can't believe it.
499
00:30:13,028 --> 00:30:17,001
It was just a fall.
500
00:30:17,003 --> 00:30:18,028
Dave, are you sure?
501
00:30:19,000 --> 00:30:19,026
Yes.
Yes.
502
00:30:19,028 --> 00:30:20,022
I'm sure.
503
00:30:20,024 --> 00:30:21,028
I've seen dead bodies before.
504
00:30:24,029 --> 00:30:26,006
Come on.
505
00:30:26,008 --> 00:30:27,013
Let's get him out of the water.
506
00:30:33,020 --> 00:30:35,007
We'll go back
and tell the girls
507
00:30:35,009 --> 00:30:37,014
and we'll go to the
police and make a report.
508
00:31:14,022 --> 00:31:18,010
Dave, listen.
509
00:31:18,012 --> 00:31:21,020
I know you and Dr.
Waterman were close,
510
00:31:21,022 --> 00:31:23,020
but you can't blame
yourself for his death.
511
00:31:30,011 --> 00:31:31,007
It was an accident.
512
00:31:34,022 --> 00:31:35,025
The way he ran from us.
513
00:31:35,027 --> 00:31:36,028
He did it himself.
514
00:31:37,000 --> 00:31:39,002
Now he's not exact--
where you going?
515
00:31:49,012 --> 00:31:50,007
He's gone.
516
00:32:04,012 --> 00:32:05,021
This is the place.
517
00:32:05,023 --> 00:32:09,004
If he got up, there would
have been footprints.
518
00:32:09,006 --> 00:32:12,027
It's as though he
just disappeared.
519
00:32:12,029 --> 00:32:14,009
Yeah.
520
00:32:14,011 --> 00:32:15,024
If anyone else
were here, we would
521
00:32:15,026 --> 00:32:18,006
have seen them, wouldn't we?
522
00:32:18,008 --> 00:32:19,026
I think so.
523
00:32:19,028 --> 00:32:22,027
Those footprints are our own.
524
00:32:22,029 --> 00:32:27,008
Dave, a minute ago, Dr.
Waterman was lying here dead,
525
00:32:27,010 --> 00:32:29,007
and now he's gone.
526
00:32:29,009 --> 00:32:34,001
Flesh, bones, blood-- all are
gone, if he really was dead.
527
00:32:34,003 --> 00:32:34,027
Sulfuric acid.
528
00:32:34,029 --> 00:32:38,011
Can you smell the sulfur?
529
00:32:38,013 --> 00:32:40,000
Yeah, but what does that mean?
530
00:32:40,002 --> 00:32:41,023
He burned up in a bed of sulfur.
531
00:32:41,025 --> 00:32:45,000
ASMODEUS: Lose something?
532
00:32:45,002 --> 00:32:46,005
Uh, hi there.
533
00:32:46,007 --> 00:32:47,022
Say, have you seen Dr. Waterman?
- No.
534
00:32:47,024 --> 00:32:49,001
I'm afraid not.
535
00:32:49,003 --> 00:32:50,028
I thought we agreed
he was back in town.
536
00:32:51,000 --> 00:32:52,009
Well, he was just here--
537
00:32:52,011 --> 00:32:54,016
Well, he was just here
yesterday when he phoned.
538
00:32:54,018 --> 00:32:57,008
We wondered if you'd
seen him since then.
539
00:32:57,010 --> 00:32:58,014
No.
540
00:32:58,016 --> 00:33:00,006
If he were around here,
I think I'd know it.
541
00:33:00,008 --> 00:33:01,009
Did you have your picnic yet?
542
00:33:01,011 --> 00:33:02,019
Yeah.
Back there.
543
00:33:02,021 --> 00:33:04,007
Well, I'd like to ask
you to leave the area
544
00:33:04,009 --> 00:33:05,021
like you found it if you will.
545
00:33:05,023 --> 00:33:07,008
People camp and
picnic around here,
546
00:33:07,010 --> 00:33:08,029
and they sometimes
leave an awful mess.
547
00:33:09,001 --> 00:33:09,023
Yes, sir.
548
00:33:09,025 --> 00:33:10,028
We cleaned up.
549
00:33:11,000 --> 00:33:12,008
Never know we were there.
550
00:33:12,010 --> 00:33:14,007
By the way, in a
cave back up that way,
551
00:33:14,009 --> 00:33:16,012
we ran into some weird
old character and a book.
552
00:33:16,014 --> 00:33:17,022
Yeah.
553
00:33:17,024 --> 00:33:19,003
He was a weird old character
right out of a book
554
00:33:19,005 --> 00:33:20,004
like he said.
555
00:33:20,006 --> 00:33:21,027
He gave us quite
a scare at first.
556
00:33:21,029 --> 00:33:24,008
That cave-- I should
have warned you.
557
00:33:24,010 --> 00:33:26,000
Now, that place is
really dangerous.
558
00:33:26,002 --> 00:33:27,009
You shouldn't go in there.
559
00:33:27,011 --> 00:33:29,004
Well, we're about
ready to leave anyway.
560
00:33:29,006 --> 00:33:31,024
Well, there were some
footprints-- really big,
561
00:33:31,026 --> 00:33:33,022
like nothing you
ever saw before,
562
00:33:33,024 --> 00:33:35,028
like a monster or something.
563
00:33:36,000 --> 00:33:37,018
Monster?
564
00:33:37,020 --> 00:33:39,024
Well, there used to be a few
brown bears around here, maybe
565
00:33:39,026 --> 00:33:41,018
an occasional mountain
lion, but I'm afraid we're
566
00:33:41,020 --> 00:33:43,002
fresh out of monsters.
567
00:33:43,004 --> 00:33:45,017
It was probably that crazy
old man's idea of a joke.
568
00:33:45,019 --> 00:33:47,010
Well, maybe I'll just
look in on your friend.
569
00:33:52,024 --> 00:33:54,015
See you later.
570
00:33:54,017 --> 00:33:55,011
Right.
571
00:34:04,007 --> 00:34:05,009
Oh.
572
00:34:05,011 --> 00:34:06,017
I forgot to ask him
about the castle.
573
00:34:11,020 --> 00:34:13,018
What are you going to do now?
574
00:34:13,020 --> 00:34:17,001
I just want to think
about it for a minute.
575
00:34:17,003 --> 00:34:18,015
Listen.
576
00:34:18,017 --> 00:34:20,011
If those guys start yakking
with Dr. Waterman or somebody,
577
00:34:20,013 --> 00:34:22,014
we could still be here
this time tomorrow.
578
00:34:22,016 --> 00:34:23,025
I think we ought to find them.
579
00:34:23,027 --> 00:34:25,025
Well, they might come
back a different way
580
00:34:25,027 --> 00:34:27,009
and we could miss them.
581
00:34:27,011 --> 00:34:29,016
I'll stay here if you want
to go ahead and find them.
582
00:34:29,018 --> 00:34:30,009
OK.
583
00:34:30,011 --> 00:34:31,016
You hold the fort.
584
00:34:31,018 --> 00:34:33,011
I'll bring them right
back by the ears.
585
00:34:33,013 --> 00:34:34,006
OK.
586
00:34:34,008 --> 00:34:35,016
OK.
587
00:34:35,018 --> 00:34:37,022
I can understand not telling
him about Dr. Waterman.
588
00:34:37,024 --> 00:34:40,005
But why shouldn't I
have mentioned the book?
589
00:34:40,007 --> 00:34:41,022
It may be an important find.
590
00:34:41,024 --> 00:34:43,012
I just don't think we
should advertise it.
591
00:34:43,014 --> 00:34:46,019
But what's a ranger going
to do with an old book?
592
00:34:46,021 --> 00:34:48,005
Jim, I don't know.
593
00:34:48,007 --> 00:34:50,002
I just want to try and figure
out this Dr. Waterman thing.
594
00:34:50,004 --> 00:34:50,027
Yeah.
595
00:34:50,029 --> 00:34:52,001
Yeah.
596
00:34:52,003 --> 00:34:53,011
Well, the girls are
going to be frantic,
597
00:34:53,013 --> 00:34:55,000
and I think we ought
to get back to them.
598
00:34:55,002 --> 00:34:55,024
All right.
599
00:34:55,026 --> 00:34:56,018
Let's go.
600
00:35:03,020 --> 00:35:04,021
Hey, listen man.
601
00:35:04,023 --> 00:35:06,012
This thing is getting
pretty far out.
602
00:35:06,014 --> 00:35:10,001
You think Dr. Waterman
was sick or anything.
603
00:35:10,003 --> 00:35:12,022
I don't know of any chronic
condition Dr. Waterman might
604
00:35:12,024 --> 00:35:15,022
have had that could have put him
in a catatonic coma like that
605
00:35:15,024 --> 00:35:17,002
to make him appear dead.
606
00:35:17,004 --> 00:35:20,006
That kind of stuff
is out of my league.
607
00:35:20,008 --> 00:35:23,002
I wouldn't know a catatonic
coma if it bit me.
608
00:35:23,004 --> 00:35:25,015
Have you thought of anybody
back in town you could talk to?
609
00:35:25,017 --> 00:35:26,028
Do you know who his doctor is?
- No.
610
00:35:27,000 --> 00:35:28,005
But if we don't
find him ourselves,
611
00:35:28,007 --> 00:35:29,006
we'll have to tell the police.
612
00:35:29,008 --> 00:35:30,007
And they'll do all that.
613
00:36:01,000 --> 00:36:03,014
[horse whinnies]
614
00:36:07,020 --> 00:36:08,018
SUSAN: Oh, Mr. Asmodeus.
615
00:36:08,020 --> 00:36:12,005
You startled me.
616
00:36:12,007 --> 00:36:13,021
What are you doing?
617
00:38:22,008 --> 00:38:23,012
DAVID: Susan!
618
00:38:23,014 --> 00:38:24,006
Susan!
619
00:38:27,026 --> 00:38:29,006
Susan, are you all right?
620
00:38:29,008 --> 00:38:30,016
Oh, David.
Yes.
621
00:38:30,018 --> 00:38:31,008
I'm fine.
622
00:38:31,010 --> 00:38:32,008
What happened?
623
00:38:32,010 --> 00:38:33,003
I don't know.
624
00:38:33,005 --> 00:38:34,003
I-- I guess I just fell.
625
00:38:34,005 --> 00:38:34,026
Here.
626
00:38:34,028 --> 00:38:37,018
You better sit down.
627
00:38:37,020 --> 00:38:39,001
What's this.
628
00:38:39,003 --> 00:38:40,001
Oh, my cross.
629
00:38:40,003 --> 00:38:41,013
I guess I've broken the chain.
630
00:38:44,021 --> 00:38:46,006
I'm all right, really.
631
00:38:46,008 --> 00:38:49,018
Susan, something's happened,
something really strange.
632
00:38:49,020 --> 00:38:52,001
We were chasing Dr.
Waterman, and he fell.
633
00:38:52,003 --> 00:38:54,014
And we thought he was dead.
634
00:38:54,016 --> 00:38:56,019
We were going to go back to
town and call the police,
635
00:38:56,021 --> 00:38:57,025
but I just couldn't
leave him there.
636
00:38:57,027 --> 00:39:00,019
And so we went back,
and he was gone.
637
00:39:00,021 --> 00:39:01,014
Gone?
638
00:39:01,016 --> 00:39:02,017
But--
639
00:39:02,019 --> 00:39:03,023
I-- I don't know.
640
00:39:03,025 --> 00:39:06,010
I don't have a single theory.
641
00:39:06,012 --> 00:39:09,010
I've never known him to do
anything strange like the way
642
00:39:09,012 --> 00:39:10,022
he took that book and ran.
643
00:39:14,010 --> 00:39:18,004
It could be brain damage or
mental disorder of some kind.
644
00:39:22,004 --> 00:39:25,007
Or, uh, maybe he was in that
house when it was wrecked.
645
00:39:25,009 --> 00:39:27,018
That's the only thing that
could explain his behavior,
646
00:39:27,020 --> 00:39:29,024
some mental aberration.
647
00:39:29,026 --> 00:39:31,010
He might even be
suffering from--
648
00:39:31,012 --> 00:39:32,011
Look!
649
00:39:32,013 --> 00:39:34,010
It's-- here's Dr.
Waterman's name.
650
00:39:34,012 --> 00:39:35,025
What?
651
00:39:35,027 --> 00:39:38,002
I found this piece of paper
in the book with his name on it.
652
00:39:43,007 --> 00:39:47,001
Well, what does it say?
653
00:39:47,003 --> 00:39:48,028
DAVID: Well, listen to this.
654
00:39:49,000 --> 00:39:50,009
It's Dr. Waterman all right.
655
00:39:50,011 --> 00:39:51,023
It's his notes about this book.
656
00:39:54,006 --> 00:39:58,009
Translation goes along smoothly
then completely bogs down
657
00:39:58,011 --> 00:40:01,005
as the book indiscriminately
changes languages.
658
00:40:01,007 --> 00:40:05,010
I believe tests will prove the
book to be 1,000 years old.
659
00:40:05,012 --> 00:40:08,010
Not as old as the
Dead Sea Scrolls.
660
00:40:08,012 --> 00:40:11,004
Evidently from
the opposite camp.
661
00:40:11,006 --> 00:40:14,029
Absorbed in the difficult
task of translation,
662
00:40:15,001 --> 00:40:16,025
I was at first
unaware of the meaning
663
00:40:16,027 --> 00:40:19,010
of this rare and unique text.
664
00:40:19,012 --> 00:40:24,026
It seems to be a very veritable
Bible of evil, witchcraft,
665
00:40:24,028 --> 00:40:28,005
or demonism, as it was
practiced in the remote area
666
00:40:28,007 --> 00:40:32,029
of the Persian Gulf
where the book was found.
667
00:40:33,001 --> 00:40:35,017
From the time I first
laid hands on the book,
668
00:40:35,019 --> 00:40:39,000
I heard nothing but rumors and
vague warnings of its danger
669
00:40:39,002 --> 00:40:41,005
all from the superstitions
people of the area.
670
00:40:47,023 --> 00:40:51,001
Quite different than
anything else I have seen.
671
00:40:51,003 --> 00:40:55,021
It approaches the subject very
methodically as an absolute,
672
00:40:55,023 --> 00:40:57,026
as though its
doctrines were widely
673
00:40:57,028 --> 00:40:59,025
practiced in its era and place.
674
00:41:23,025 --> 00:41:28,007
I have also found the philosophy
of the book to be fascinating,
675
00:41:28,009 --> 00:41:30,003
considering its ancient origin.
676
00:41:38,026 --> 00:41:42,013
The forces of good and evil
coexist throughout the universe
677
00:41:42,015 --> 00:41:44,012
and in the minds of men.
678
00:41:44,014 --> 00:41:49,019
The object of each force
and its practitioners
679
00:41:49,021 --> 00:41:53,028
is to lessen or cancel as much
as possible the effectiveness
680
00:41:54,000 --> 00:41:54,029
of the opposite force.
681
00:42:05,019 --> 00:42:09,027
The adept demonologist held
a position of high honor.
682
00:42:09,029 --> 00:42:12,017
The practice of
evil and destruction
683
00:42:12,019 --> 00:42:16,001
is put forward as a joy
and reward in itself.
684
00:42:27,012 --> 00:42:30,011
The practitioners of evil
who compile this book
685
00:42:30,013 --> 00:42:34,024
use symbols to counteract
the effectiveness of good.
686
00:42:34,026 --> 00:42:37,008
Many combinations of
symbols for both forces
687
00:42:37,010 --> 00:42:39,024
are listed, however, as
the practitioner needed
688
00:42:39,026 --> 00:42:44,009
certain symbols of good to
protect himself from the demons
689
00:42:44,011 --> 00:42:47,025
he brought forth and created.
690
00:42:47,027 --> 00:42:50,025
Manipulation of these
symbols is treated exactly
691
00:42:50,027 --> 00:42:53,004
like the science of chemistry.
692
00:42:53,006 --> 00:42:56,016
This element changes that
one-- one symbol is a catalyst.
693
00:42:56,018 --> 00:42:58,022
Another is an agent
or a counteractant.
694
00:42:58,024 --> 00:43:01,010
Strangely enough in the
list of symbols for good
695
00:43:01,012 --> 00:43:04,000
are some very familiar
ones-- the cross
696
00:43:04,002 --> 00:43:06,009
and the double triangle
star of David--
697
00:43:06,011 --> 00:43:08,019
if made of certain
metals-- are among them.
698
00:43:11,018 --> 00:43:14,005
Hmm.
699
00:43:14,007 --> 00:43:17,011
In actual practice of course,
the science of demonology,
700
00:43:17,013 --> 00:43:19,022
as outlined in the book,
is much more complicated
701
00:43:19,024 --> 00:43:22,005
than I have indicated
here, which brings me
702
00:43:22,007 --> 00:43:24,022
to the point where I now stand.
703
00:43:24,024 --> 00:43:27,012
In full scientific
skepticism, but
704
00:43:27,014 --> 00:43:30,001
with much personal
curiosity, I have set up
705
00:43:30,003 --> 00:43:35,018
and executed some experiments
as diagrammed in the book.
706
00:43:35,020 --> 00:43:37,022
In a nearby secluded
area, I followed
707
00:43:37,024 --> 00:43:40,001
to the best of my
knowledge the instructions
708
00:43:40,003 --> 00:43:42,012
for some of the
simpler manifestations,
709
00:43:42,014 --> 00:43:45,026
the last of which produced
fantastic results.
710
00:43:45,028 --> 00:43:47,023
It worked.
711
00:43:47,025 --> 00:43:51,017
I had felt as though I had
found the fabled touchstone.
712
00:43:51,019 --> 00:43:54,005
I could see myself changing
the entire structure
713
00:43:54,007 --> 00:43:55,027
of modern science.
714
00:43:56,000 --> 00:43:58,002
More recently however,
I've come to feel
715
00:43:58,004 --> 00:44:00,001
that my experiments
were somewhat premature
716
00:44:00,003 --> 00:44:03,008
of my knowledge on the subject.
717
00:44:03,010 --> 00:44:05,007
There is instability.
718
00:44:05,009 --> 00:44:09,001
I am unable to control
what I have created.
719
00:44:36,021 --> 00:44:39,003
There's some other
writing here that looks
720
00:44:39,005 --> 00:44:43,027
like a scrawl-- Pandora's box.
721
00:44:46,027 --> 00:44:52,024
They are attracted to
the book like flies.
722
00:44:52,026 --> 00:44:53,018
No.
723
00:44:53,020 --> 00:44:57,020
I-- I-- I can't read it.
724
00:44:57,022 --> 00:45:01,012
That's pretty heavy stuff.
725
00:45:01,014 --> 00:45:04,015
Well, what do you
make of it, Dave?
726
00:45:04,017 --> 00:45:05,025
I don't know.
727
00:45:05,027 --> 00:45:08,020
Unless we talk to Dr.
Waterman, we may never know.
728
00:45:08,022 --> 00:45:11,013
Well, so what are
we going to do now?
729
00:45:11,015 --> 00:45:13,020
I'd still like
to try that castle.
730
00:45:13,022 --> 00:45:14,026
All right.
731
00:45:14,028 --> 00:45:16,004
You don't think he's
still up there, do you?
732
00:45:16,006 --> 00:45:17,014
Jim, I don't know.
733
00:45:17,016 --> 00:45:19,005
But if we can't
find Dr. Waterman,
734
00:45:19,007 --> 00:45:20,024
I'd like to at least
find someone who's
735
00:45:20,026 --> 00:45:22,005
seen or talked to him lately.
736
00:45:22,007 --> 00:45:23,001
OK?
737
00:45:26,005 --> 00:45:29,001
OK.
738
00:45:29,003 --> 00:45:31,018
[sighs]
739
00:45:40,018 --> 00:45:42,010
It's gone!
740
00:45:42,012 --> 00:45:44,009
This is the place, isn't' it?
741
00:45:44,011 --> 00:45:45,024
- I think so.
- Yes!
742
00:45:45,026 --> 00:45:46,027
Yes it is!
743
00:45:46,029 --> 00:45:48,011
It was right over
there when I saw it.
744
00:45:48,013 --> 00:45:49,006
OK.
745
00:45:49,008 --> 00:45:50,001
OK!
746
00:45:50,003 --> 00:45:52,011
Try to maintain, will you?
747
00:45:52,013 --> 00:45:54,015
Well, what now, maestro?
748
00:45:54,017 --> 00:45:56,010
Looks like we have to
give some credence to Dr.
749
00:45:56,012 --> 00:45:58,000
Waterman's notes, doesn't it?
750
00:45:58,002 --> 00:45:59,006
Huh?
751
00:45:59,008 --> 00:46:01,010
He means we have to
believe the man now.
752
00:46:01,012 --> 00:46:03,026
Let's go up there, Jim, and
see if we can find anything.
753
00:46:03,028 --> 00:46:04,026
OK.
754
00:46:04,028 --> 00:46:06,000
It's pretty steep.
755
00:46:06,002 --> 00:46:07,000
You girls wait here.
756
00:46:07,002 --> 00:46:08,011
Now, wait a minute.
757
00:46:08,013 --> 00:46:10,025
Uh, you guys may enjoy
this open air magic show,
758
00:46:10,027 --> 00:46:12,006
but I'm getting the creeps.
759
00:46:12,008 --> 00:46:13,025
Take it easy, love.
760
00:46:13,027 --> 00:46:14,021
We're OK.
761
00:46:14,023 --> 00:46:15,016
Come on.
762
00:46:15,018 --> 00:46:17,002
Can't we just go home?
763
00:46:17,004 --> 00:46:18,017
We can.
764
00:46:18,019 --> 00:46:20,027
But if we leave here without
trying to find out what's going
765
00:46:20,029 --> 00:46:23,003
on, I for one am going
to feel very foolish when
766
00:46:23,005 --> 00:46:24,015
we tell our story back in town.
767
00:46:24,017 --> 00:46:27,010
Uh, speak for
yourself, Sir Lancelot.
768
00:46:27,012 --> 00:46:28,007
Hey.
Hey.
769
00:46:28,009 --> 00:46:29,025
Look here in the book.
770
00:46:29,027 --> 00:46:32,006
In Dr. Waterman's notes, he says
there were symbols that protect
771
00:46:32,008 --> 00:46:34,009
a person from-- from whatever.
772
00:46:36,028 --> 00:46:37,020
Let's see.
773
00:46:37,022 --> 00:46:39,001
Susan has a cross.
774
00:46:39,003 --> 00:46:41,007
Does anyone else have a
cross or a star of David?
775
00:46:41,009 --> 00:46:42,008
No.
776
00:46:42,010 --> 00:46:43,025
Well, let's see
what we can find.
777
00:46:46,028 --> 00:46:49,026
Here it is.
778
00:46:49,028 --> 00:46:50,027
JIM: Here's one we can make.
779
00:46:50,029 --> 00:46:51,022
DAVID: How?
780
00:46:51,024 --> 00:46:52,022
JIM: Some willow twigs.
781
00:46:52,024 --> 00:46:53,027
DAVID: That's neat.
782
00:46:53,029 --> 00:46:55,017
Your major was basket weaving.
783
00:46:55,019 --> 00:46:56,016
[laughs] Yes.
784
00:46:56,018 --> 00:46:57,019
Put them inside your shirts.
785
00:46:57,021 --> 00:47:01,002
They have to be
next to your body.
786
00:47:01,004 --> 00:47:01,027
Gee.
787
00:47:01,029 --> 00:47:04,011
I feel kind of left out.
788
00:47:04,013 --> 00:47:05,023
Bless you my child.
789
00:47:05,025 --> 00:47:07,026
If the rest of us
weren't such heathens,
790
00:47:07,028 --> 00:47:10,027
I wouldn't have had to
go to all this trouble.
791
00:47:10,029 --> 00:47:12,006
Well, you can thank
me for the thread
792
00:47:12,008 --> 00:47:13,012
that's holding it together.
793
00:47:13,014 --> 00:47:15,004
Now I just hope I
don't fall apart.
794
00:47:15,006 --> 00:47:16,017
Oh, I don't know.
795
00:47:16,019 --> 00:47:18,010
Seems like a pretty nice place
to start a nudist colony.
796
00:47:18,012 --> 00:47:21,002
[laughs] Keep your
eye on that, will you?
797
00:47:29,007 --> 00:47:30,003
Hey, look.
798
00:47:30,005 --> 00:47:31,029
Don't horse around up there, OK?
799
00:47:32,001 --> 00:47:34,012
Just do your thing long
enough to feel real manly,
800
00:47:34,014 --> 00:47:36,020
and then let's get out of here.
801
00:47:36,022 --> 00:47:37,027
Please?
802
00:47:37,029 --> 00:47:41,025
Boy, you could grow up
to be a real fussbudget.
803
00:47:41,027 --> 00:47:43,000
Look.
804
00:47:43,002 --> 00:47:44,019
Promise me you'll be
a good girl and don't
805
00:47:44,021 --> 00:47:46,000
get Susan all upset too.
806
00:47:46,002 --> 00:47:46,025
All right?
807
00:48:02,026 --> 00:48:05,023
[sighs] Well, what
are we going to do now?
808
00:48:05,025 --> 00:48:08,022
Find a comfortable rock,
sit back, and wait for them.
809
00:48:12,008 --> 00:48:13,025
Watch those yuccas vines.
810
00:48:13,027 --> 00:48:17,004
They stick like crazy.
811
00:48:17,006 --> 00:48:18,007
Just around that cliff.
812
00:48:28,019 --> 00:48:29,011
Hey.
813
00:48:29,013 --> 00:48:30,006
Come on.
814
00:48:30,008 --> 00:48:31,014
I'll take your picture.
815
00:48:31,016 --> 00:48:33,007
You sure you
know how to use it?
816
00:48:33,009 --> 00:48:34,001
Yeah.
817
00:48:34,003 --> 00:48:35,025
Jim showed me how.
818
00:48:35,027 --> 00:48:38,002
OK.
819
00:48:38,004 --> 00:48:39,021
The light's not
very good here.
820
00:48:39,023 --> 00:48:41,003
Why don't you sit
over by the stream?
821
00:48:56,003 --> 00:48:56,026
No.
822
00:48:56,028 --> 00:48:58,003
It's not here.
Get out!
823
00:48:58,005 --> 00:48:58,028
Get out!
824
00:49:13,003 --> 00:49:15,002
[roaring]
825
00:49:17,029 --> 00:49:19,022
I ain't got it, I told you.
826
00:49:19,024 --> 00:49:20,016
No.
827
00:49:20,018 --> 00:49:22,013
No.
828
00:49:22,015 --> 00:49:24,014
[roars]
829
00:49:33,010 --> 00:49:35,028
It was about-- about 20
feet from here, wasn't it?
830
00:49:36,000 --> 00:49:36,024
I think so.
831
00:49:40,004 --> 00:49:42,013
This is the most live thing
I've seen around here all day.
832
00:49:57,003 --> 00:49:59,013
Hey!
833
00:49:59,015 --> 00:50:02,001
Dave!
834
00:50:02,003 --> 00:50:03,018
Come here.
835
00:50:03,020 --> 00:50:04,028
This is it.
Hold it.
836
00:50:05,000 --> 00:50:06,007
Can you see it?
- See what?
837
00:50:06,009 --> 00:50:07,017
What are you talking about?
- Wait.
838
00:50:07,019 --> 00:50:08,019
I'll show you.
Watch this.
839
00:50:12,000 --> 00:50:14,008
Watch what?
840
00:50:14,010 --> 00:50:18,000
What in the-- I can see it now.
841
00:50:36,014 --> 00:50:39,009
Dr. Waterman's
notes-- instability.
842
00:50:39,011 --> 00:50:41,019
This thing must fluctuate.
843
00:50:41,021 --> 00:50:42,023
Wow.
844
00:50:42,025 --> 00:50:43,029
Davey boy, figure
this one out, and
845
00:50:44,001 --> 00:50:46,021
our fortune is made in showbiz.
846
00:50:46,023 --> 00:50:49,023
The Rover Boys and their
disappearing castle.
847
00:50:49,025 --> 00:50:50,020
Now you see it.
848
00:50:50,022 --> 00:50:51,025
Now you don't.
849
00:50:51,027 --> 00:50:53,026
I wonder if that
castle's still there.
850
00:50:53,028 --> 00:50:55,004
Yeah.
851
00:50:55,006 --> 00:50:56,021
And or Dr. Waterman.
852
00:51:02,002 --> 00:51:04,024
There you are.
853
00:51:04,026 --> 00:51:06,023
Is that OK?
854
00:51:06,025 --> 00:51:07,015
OK.
855
00:51:07,017 --> 00:51:08,011
Now just a second.
856
00:51:13,018 --> 00:51:14,011
OLD MAN: Help!
857
00:51:14,013 --> 00:51:16,001
Save me.
858
00:51:16,003 --> 00:51:16,025
Help me!
859
00:51:16,027 --> 00:51:17,025
Help me!
860
00:51:17,027 --> 00:51:18,025
Help!
861
00:51:18,027 --> 00:51:20,010
[grunts]
862
00:51:20,012 --> 00:51:22,009
[roars]
863
00:51:22,011 --> 00:51:25,011
[old man screaming]
864
00:51:31,024 --> 00:51:32,024
[crunch]
865
00:51:32,026 --> 00:51:33,022
[screams]
866
00:51:33,024 --> 00:51:34,018
The girls!
867
00:51:48,029 --> 00:51:49,022
Throw rocks.
868
00:51:49,024 --> 00:51:51,009
Get his attention.
869
00:51:57,024 --> 00:52:00,008
[crying] Susan, help!
870
00:52:35,021 --> 00:52:36,018
Keep it up.
871
00:52:36,020 --> 00:52:37,021
I'll go after the girls.
872
00:52:48,028 --> 00:52:49,020
Jim!
873
00:52:59,020 --> 00:53:00,020
Over here!
874
00:53:06,021 --> 00:53:08,015
[screaming]
875
00:53:08,017 --> 00:53:10,020
Try to find a long stick.
876
00:53:26,011 --> 00:53:27,005
I got it!
877
00:53:45,016 --> 00:53:48,017
[roaring continues]
878
00:54:08,017 --> 00:54:09,014
Hold it.
879
00:54:09,016 --> 00:54:10,014
You go up on top.
880
00:54:10,016 --> 00:54:11,012
Throw rocks down.
881
00:54:11,014 --> 00:54:13,001
Try to get his attention.
882
00:54:35,000 --> 00:54:36,028
[gasp]
883
00:54:37,000 --> 00:54:40,000
[grunts]
884
00:55:34,019 --> 00:55:35,011
Get back.
885
00:55:35,013 --> 00:55:36,005
Get back!
886
00:56:09,026 --> 00:56:12,015
Wait there.
887
00:56:12,017 --> 00:56:13,008
Dave?
888
00:56:13,010 --> 00:56:14,025
What happened?
889
00:56:14,027 --> 00:56:16,026
Where is he?
890
00:56:16,028 --> 00:56:17,020
There.
891
00:56:17,022 --> 00:56:19,015
He's not moving.
892
00:56:19,017 --> 00:56:21,025
I think you killed him.
893
00:56:21,027 --> 00:56:23,012
Better go see.
894
00:56:49,018 --> 00:56:50,014
My God!
895
00:56:50,016 --> 00:56:53,019
Whose nightmare is that thing?
896
00:56:53,021 --> 00:56:56,026
That's a whole
lifetime of nightmares.
897
00:56:56,028 --> 00:56:58,025
Dave, did you notice?
898
00:56:58,027 --> 00:57:02,001
One of the pictures in the
book, it looks like this thing.
899
00:57:02,003 --> 00:57:03,011
Yeah.
900
00:57:03,013 --> 00:57:06,002
I wonder if that's one of
Dr. Waterman's experiments
901
00:57:06,004 --> 00:57:07,015
that went haywire.
902
00:57:07,017 --> 00:57:09,021
That poor old man!
903
00:57:09,023 --> 00:57:10,014
Jim!
904
00:57:10,016 --> 00:57:11,011
That thing!
905
00:57:11,013 --> 00:57:12,015
Oh!
906
00:57:12,017 --> 00:57:14,020
It killed the old
man from the cave.
907
00:57:14,022 --> 00:57:15,022
What?
908
00:57:15,024 --> 00:57:17,026
It was chasing
him when we saw it.
909
00:57:17,028 --> 00:57:20,001
It-- it caught him.
910
00:57:20,003 --> 00:57:21,006
Let's go.
911
00:57:21,008 --> 00:57:22,007
Let's get out of here!
912
00:57:22,009 --> 00:57:23,001
No.
913
00:57:23,003 --> 00:57:24,010
No.
914
00:57:24,012 --> 00:57:25,021
First, we have to take
care of the old man's body.
915
00:57:25,023 --> 00:57:27,017
Then we'd better
notify the authorities.
916
00:57:27,019 --> 00:57:29,002
Oh!
917
00:57:29,004 --> 00:57:31,012
Can't we just tell that ranger
and let him take care of it?
918
00:57:31,014 --> 00:57:32,011
Yeah.
919
00:57:32,013 --> 00:57:33,017
If we knew where to find him.
920
00:57:33,019 --> 00:57:34,028
We don't even know
where the station is.
921
00:57:35,000 --> 00:57:36,012
Yeah.
922
00:57:36,014 --> 00:57:38,008
And that ranger would try to
tell us it was Smokey the Bear.
923
00:57:38,010 --> 00:57:39,026
He's going to sure
think we're crazy when
924
00:57:39,028 --> 00:57:43,012
we tell them about this thing.
925
00:57:43,014 --> 00:57:44,011
My camera.
926
00:57:44,013 --> 00:57:45,022
I'll get it and take a picture.
927
00:57:45,024 --> 00:57:46,015
Good.
928
00:57:52,014 --> 00:57:53,015
Oh darn.
929
00:57:57,001 --> 00:57:57,027
[growling]
930
00:57:57,029 --> 00:57:59,015
[screams]
931
00:58:05,020 --> 00:58:09,013
Jim-- that-- it moved!
932
00:58:09,015 --> 00:58:13,006
It must have been a
reflex or something.
933
00:58:13,008 --> 00:58:14,008
It's dead, honey.
934
00:58:14,010 --> 00:58:15,003
We're safe.
935
00:58:43,011 --> 00:58:44,014
I'll go this way.
936
00:58:44,016 --> 00:58:46,014
I'll take a picture
and meet you later.
937
00:58:46,016 --> 00:58:47,029
I don't like all
this splitting up.
938
00:58:48,001 --> 00:58:48,014
No.
No.
939
00:58:48,016 --> 00:58:49,010
No.
940
00:58:49,012 --> 00:58:50,027
This is the quickest way.
941
00:58:50,029 --> 00:58:52,017
Now, you go with Dave and Sue
and see about that old man
942
00:58:52,019 --> 00:58:54,019
and help take the picnic
gear back to the car.
943
00:58:54,021 --> 00:58:56,003
You hear?
- Oh boy.
944
00:58:56,005 --> 00:58:57,022
I knew you'd find a way to
get out of all the work.
945
00:59:34,023 --> 00:59:37,008
[twigs snapping]
946
01:01:20,006 --> 01:01:21,029
It was around here
someplace, wasn't it?
947
01:01:22,001 --> 01:01:22,027
Yeah.
948
01:01:22,029 --> 01:01:26,005
It was right over there I think.
949
01:01:26,007 --> 01:01:28,004
Uh, I'd better go alone.
950
01:01:34,005 --> 01:01:37,022
I just don't believe this day.
951
01:01:37,024 --> 01:01:40,005
You know, I keep thinking
that pretty soon I'll wake up.
952
01:01:40,007 --> 01:01:42,009
[growls]
953
01:01:42,011 --> 01:01:45,013
[grunting and choking]
954
01:02:02,026 --> 01:02:05,025
[screams]
955
01:02:10,023 --> 01:02:13,020
Susan, Vicki, what--
956
01:02:13,022 --> 01:02:14,029
(SOBBING) She's gone crazy.
957
01:02:15,001 --> 01:02:15,023
She's an animal.
958
01:02:49,024 --> 01:02:50,019
Hello?
959
01:02:55,019 --> 01:02:56,018
Anybody here?
960
01:03:12,013 --> 01:03:14,003
It's a shame, isn't it?
961
01:03:14,005 --> 01:03:16,003
I mean, the way people mess
up the countryside like that.
962
01:03:16,005 --> 01:03:17,027
Mr. Asmodeus, I was
just looking for you.
963
01:03:17,029 --> 01:03:19,002
Yeah.
964
01:03:19,004 --> 01:03:20,010
Well, I was just looking
for you too, kid.
965
01:03:20,012 --> 01:03:21,017
You people have the
book, don't you?
966
01:03:21,019 --> 01:03:22,028
Wh-- wh-- wha--
967
01:03:23,000 --> 01:03:24,000
You have the book, and
you're going to give it to me.
968
01:03:26,016 --> 01:03:29,014
If you knew what was in that
book, you'd turn to jelly.
969
01:03:29,016 --> 01:03:33,008
It's not meant for
worms like you.
970
01:03:33,010 --> 01:03:35,002
What did you think you
were going to do with it?
971
01:03:35,004 --> 01:03:37,002
Sell it to a museum?
972
01:03:37,004 --> 01:03:39,018
Why didn't you tell me you
ha-- [growls] [screams] Damn!
973
01:03:39,020 --> 01:03:40,013
Heaven!
974
01:03:43,019 --> 01:03:45,016
All right.
975
01:03:45,018 --> 01:03:48,013
I underestimated you.
976
01:03:48,015 --> 01:03:50,004
Put it away.
977
01:03:50,006 --> 01:03:53,014
You're safe.
978
01:03:53,016 --> 01:03:54,021
Put it away.
979
01:03:58,015 --> 01:04:04,022
[breathing heavily] I got
to hand it to you, kid.
980
01:04:04,024 --> 01:04:07,009
Not many people could've
come up with that.
981
01:04:07,011 --> 01:04:09,014
So we'll make a deal, huh?
982
01:04:09,016 --> 01:04:14,027
Let me tell you, I can make a
deal like nobody you ever saw.
983
01:04:14,029 --> 01:04:16,003
Who are you?
984
01:04:16,005 --> 01:04:18,009
It's not who I am.
985
01:04:18,011 --> 01:04:22,004
It's what I can do for you.
986
01:04:22,006 --> 01:04:23,003
What do you want?
987
01:04:23,005 --> 01:04:25,010
Anything in the world, name it.
988
01:04:25,012 --> 01:04:26,018
Money?
989
01:04:26,020 --> 01:04:27,023
Prestige?
990
01:04:27,025 --> 01:04:29,009
Girls?
991
01:04:29,011 --> 01:04:32,006
You could have all the things
you've ever dreamed of.
992
01:04:34,022 --> 01:04:36,015
You want proof.
993
01:04:36,017 --> 01:04:38,000
Well let's see.
994
01:04:38,002 --> 01:04:40,011
There ought to be some proof
walking around here somewhere.
995
01:04:40,013 --> 01:04:42,019
Or maybe you've seen it.
996
01:04:42,021 --> 01:04:46,005
My large simian friend,
the 3o-foot ape.
997
01:04:46,007 --> 01:04:47,002
I see you have.
998
01:04:49,026 --> 01:04:50,020
Let me tell you, kid.
999
01:04:50,022 --> 01:04:52,025
The supply is limitless.
1000
01:04:52,027 --> 01:04:55,014
Now, if I can create
creatures like that,
1001
01:04:55,016 --> 01:04:58,029
you know if I can
fulfill my promise.
1002
01:04:59,001 --> 01:05:02,010
All you have to do
is give me the book
1003
01:05:02,012 --> 01:05:05,015
and discredit any story your
friends tell back in town.
1004
01:05:05,017 --> 01:05:09,017
And you can have anything
in this world you want.
1005
01:05:09,019 --> 01:05:11,016
Why is that book
so important to you?
1006
01:05:11,018 --> 01:05:12,020
Listen, kid.
1007
01:05:12,022 --> 01:05:15,010
You've got some
protection right now.
1008
01:05:15,012 --> 01:05:17,007
But don't think
that can save you.
1009
01:05:17,009 --> 01:05:22,006
You've been lucky so far,
but I haven't tried yet.
1010
01:05:22,008 --> 01:05:24,006
So make up your mind.
1011
01:05:24,008 --> 01:05:26,001
Which one of those
girls is yours?
1012
01:05:26,003 --> 01:05:27,025
The tall one?
1013
01:05:27,027 --> 01:05:29,001
The other one.
1014
01:05:29,003 --> 01:05:33,007
Well, I haven't got to
her yet, but I will.
1015
01:05:33,009 --> 01:05:34,027
You better think fast, kid.
1016
01:05:34,029 --> 01:05:37,017
Take my offer or you and your
friends are as good as dead.
1017
01:05:42,009 --> 01:05:44,013
All the money you'd
ever want, kid.
1018
01:05:44,015 --> 01:05:49,021
[laughs]
1019
01:05:49,023 --> 01:05:51,027
It'll be all right.
1020
01:05:51,029 --> 01:05:54,015
Susan, remember what Dr.
Waterman said in his notes?
1021
01:05:54,017 --> 01:05:57,021
He said that good and evil
coexist throughout the universe
1022
01:05:57,023 --> 01:06:00,007
and in everybody's mind.
1023
01:06:00,009 --> 01:06:01,008
No.
1024
01:06:01,010 --> 01:06:03,022
Not what was in my mind.
1025
01:06:03,024 --> 01:06:09,007
Nobody has thoughts, feelings
like that, nobody human anyway.
1026
01:06:09,009 --> 01:06:10,018
Listen.
1027
01:06:10,020 --> 01:06:13,006
What was done can be undone
if you have the knowledge.
1028
01:06:13,008 --> 01:06:14,011
And we have it.
1029
01:06:14,013 --> 01:06:16,016
Or we will have with the book.
1030
01:06:16,018 --> 01:06:19,017
That man, that
whatever he is, how
1031
01:06:19,019 --> 01:06:22,002
could he do a thing like this?
1032
01:06:22,004 --> 01:06:25,023
Dave, I didn't even
remember it until just now.
1033
01:06:25,025 --> 01:06:28,026
Well, maybe
that's a good sign.
1034
01:06:28,028 --> 01:06:29,029
Oh, damn!
1035
01:06:30,001 --> 01:06:30,023
Here.
1036
01:06:30,025 --> 01:06:32,011
Let me help you.
1037
01:06:32,013 --> 01:06:33,023
Oh, it's no use.
1038
01:06:33,025 --> 01:06:36,013
They just break.
1039
01:06:36,015 --> 01:06:37,022
Where is Jim?
1040
01:06:37,024 --> 01:06:39,009
We've got to get out of here!
1041
01:06:39,011 --> 01:06:40,011
Take it easy, Vicki.
1042
01:06:40,013 --> 01:06:41,007
Jim will be back.
1043
01:06:41,009 --> 01:06:42,021
He has to come this way.
1044
01:06:42,023 --> 01:06:44,023
Vicki, any one symbol
or Susan's cross
1045
01:06:44,025 --> 01:06:48,014
will protect the entire
group from-- from whatever.
1046
01:06:48,016 --> 01:06:49,028
It's only when we
separate that we're--
1047
01:06:50,000 --> 01:06:51,002
Oh yeah?
1048
01:06:51,004 --> 01:06:52,013
Then why'd you
spend all that time
1049
01:06:52,015 --> 01:06:54,010
trying to find Susan's cross?
1050
01:06:54,012 --> 01:06:55,019
You've got a symbol.
1051
01:06:55,021 --> 01:06:57,014
Well, take my symbol.
1052
01:06:57,016 --> 01:06:58,017
No.
1053
01:06:58,019 --> 01:06:59,028
I don't know what I'm saying.
1054
01:07:00,000 --> 01:07:01,006
Take care of Susan.
1055
01:07:06,026 --> 01:07:07,019
Oh, Vicki.
1056
01:07:07,021 --> 01:07:08,017
I'm so--
1057
01:07:08,019 --> 01:07:09,020
Don't apologize again, Susan.
1058
01:07:09,022 --> 01:07:10,014
Please.
1059
01:07:10,016 --> 01:07:13,014
I'm all right.
1060
01:07:13,016 --> 01:07:18,000
It wasn't you-- oh God.
1061
01:07:18,002 --> 01:07:20,016
I've got to find Jim.
1062
01:07:20,018 --> 01:07:22,005
Vicki!
1063
01:07:22,007 --> 01:07:24,005
Vicki, stop.
1064
01:07:24,007 --> 01:07:25,003
Stop!
1065
01:07:25,005 --> 01:07:26,018
We've got to stick together.
1066
01:07:26,020 --> 01:07:28,021
If you run after
Jim, we'll lose him.
1067
01:07:28,023 --> 01:07:30,005
He'll be back this way.
1068
01:07:30,007 --> 01:07:32,029
David, I'm so scared!
1069
01:07:33,001 --> 01:07:34,028
We're going to make it, Vicki.
1070
01:07:35,000 --> 01:07:37,005
He'll be along.
1071
01:07:37,007 --> 01:07:39,000
We'll be all right, Vicki.
1072
01:07:39,002 --> 01:07:40,011
I'm sorry.
1073
01:07:40,013 --> 01:07:41,018
Susan, I'm sorry.
1074
01:07:41,020 --> 01:07:42,025
I didn't mean to make
it worse for you.
1075
01:07:42,027 --> 01:07:44,014
Here comes Jim.
1076
01:07:44,016 --> 01:07:45,026
Oh, Jim!
1077
01:07:45,028 --> 01:07:47,024
We've got to get out of
here now and leave that book.
1078
01:07:47,026 --> 01:07:48,020
What?
1079
01:07:48,022 --> 01:07:49,024
That mister has motives.
1080
01:07:49,026 --> 01:07:50,021
He was the one who made that--
- Yeah.
1081
01:07:50,023 --> 01:07:51,029
We know.
1082
01:07:52,001 --> 01:07:52,027
He's done something
to Susan, but we're
1083
01:07:52,029 --> 01:07:54,001
not leaving that book.
1084
01:07:54,003 --> 01:07:55,007
We've got to.
1085
01:07:55,009 --> 01:07:56,025
He says he'll kill
us if we don't.
1086
01:07:56,027 --> 01:07:58,003
He made the monster.
1087
01:08:06,019 --> 01:08:08,016
Like it or not, we
have a responsibility
1088
01:08:08,018 --> 01:08:10,006
to ourselves if no one else.
1089
01:08:10,008 --> 01:08:12,026
What he did to Susan--
well, with the book,
1090
01:08:12,028 --> 01:08:13,027
she can be helped.
1091
01:08:13,029 --> 01:08:15,006
But without it, it just--
1092
01:08:15,008 --> 01:08:16,004
What did he do?
1093
01:08:16,006 --> 01:08:17,010
Never mind that.
1094
01:08:17,012 --> 01:08:18,020
Let's get the book
and get out of here.
1095
01:08:18,022 --> 01:08:19,025
Yes.
But what if he comes back?
1096
01:08:19,027 --> 01:08:21,001
We're going to be--
1097
01:08:21,003 --> 01:08:24,026
If Asmodeus comes
back, we-- Asmodeus!
1098
01:08:24,028 --> 01:08:26,007
I just remembered.
1099
01:08:26,009 --> 01:08:28,018
Asmodeus is another
name for the devil.
1100
01:08:28,020 --> 01:08:30,005
The devil?
1101
01:08:30,007 --> 01:08:31,008
I believe it.
1102
01:08:31,010 --> 01:08:33,007
You should have
seen him in action.
1103
01:08:33,009 --> 01:08:34,015
Oh my God.
1104
01:08:34,017 --> 01:08:36,012
Go get the book, and
let's get out of here.
1105
01:08:36,014 --> 01:08:37,007
OK.
1106
01:08:43,010 --> 01:08:44,011
Jim, look!
1107
01:08:44,013 --> 01:08:45,005
Over there!
1108
01:08:50,008 --> 01:08:52,004
Stay back here out of the way.
1109
01:09:00,005 --> 01:09:02,018
[roars]
1110
01:09:02,020 --> 01:09:04,018
[groans]
1111
01:09:12,021 --> 01:09:13,014
Jim!
1112
01:09:13,016 --> 01:09:15,013
Jim, use your symbol.
1113
01:09:15,015 --> 01:09:16,028
His back's to me.
1114
01:09:17,000 --> 01:09:17,029
Mr. Asmodeus.
1115
01:09:22,013 --> 01:09:26,003
Mr. Asmodeus, where are you?
1116
01:09:26,005 --> 01:09:26,028
You can have--
1117
01:09:27,000 --> 01:09:28,013
[roars]
1118
01:09:41,026 --> 01:09:43,008
He disappeared!
1119
01:09:43,010 --> 01:09:44,024
Oh my God!
1120
01:09:44,026 --> 01:09:45,025
He disappeared!
1121
01:09:52,022 --> 01:09:53,019
Dave, what are we g--
1122
01:09:53,021 --> 01:09:55,003
You stay here.
1123
01:09:55,005 --> 01:09:58,003
I'm going through the barrier
to see if I can help Jim.
1124
01:09:58,005 --> 01:10:00,004
JIM: Dave!
1125
01:10:00,006 --> 01:10:01,008
Dave!
Here quick!
1126
01:10:01,010 --> 01:10:02,002
The book!
1127
01:10:05,001 --> 01:10:06,005
Grab me!
1128
01:10:06,007 --> 01:10:07,006
Grab his arms!
1129
01:10:07,008 --> 01:10:08,005
Hurry!
1130
01:10:08,007 --> 01:10:09,005
No!
1131
01:10:09,007 --> 01:10:10,000
No!
1132
01:10:10,002 --> 01:10:11,005
No!
1133
01:10:11,007 --> 01:10:12,019
Jim!
1134
01:10:12,021 --> 01:10:14,001
Oh, Jim!
1135
01:10:14,003 --> 01:10:15,020
DAVID: We've got to
get out of here quick.
1136
01:10:15,022 --> 01:10:17,003
Take the car and get help.
1137
01:10:17,005 --> 01:10:18,009
- No!
- He's right, Vicki.
1138
01:10:18,011 --> 01:10:19,003
Come on.
1139
01:10:19,005 --> 01:10:21,003
[sobbing]
1140
01:10:45,004 --> 01:10:48,002
[groans]
1141
01:11:40,005 --> 01:11:40,029
Jim!
1142
01:11:47,000 --> 01:11:48,018
Jim!
1143
01:11:48,020 --> 01:11:49,014
JIM: Over here!
1144
01:11:54,014 --> 01:11:55,003
Here.
1145
01:11:55,005 --> 01:11:56,006
Let me help you.
1146
01:12:04,010 --> 01:12:05,003
OK?
1147
01:12:07,026 --> 01:12:09,009
Where did the girls go?
1148
01:12:09,011 --> 01:12:11,017
Well, they have-- I sent
them back to the car to go
1149
01:12:11,019 --> 01:12:12,021
to the police or get help.
1150
01:12:12,023 --> 01:12:13,023
With the book?
1151
01:12:13,025 --> 01:12:14,018
Mm-hmm.
1152
01:12:14,020 --> 01:12:16,024
Well, let's stop them.
1153
01:12:16,026 --> 01:12:18,010
Jim?
1154
01:12:18,012 --> 01:12:19,007
Hold it!
1155
01:12:40,015 --> 01:12:41,008
Hold up.
1156
01:12:41,010 --> 01:12:42,007
No use running.
1157
01:12:42,009 --> 01:12:43,015
I forgot to give them the keys.
1158
01:12:43,017 --> 01:12:45,004
Which one of
them has the book?
1159
01:12:45,006 --> 01:12:46,002
Susan, but--
1160
01:12:46,004 --> 01:12:47,007
Which way is the car?
1161
01:12:47,009 --> 01:12:48,014
Well, that way.
But we--
1162
01:12:48,016 --> 01:12:49,009
Good.
1163
01:12:49,011 --> 01:12:50,009
We'll split up.
- No.
1164
01:12:50,011 --> 01:12:51,008
I don't think we should.
1165
01:12:51,010 --> 01:12:54,001
If you find them first, yell.
1166
01:12:54,003 --> 01:12:54,026
Jim?
1167
01:12:58,002 --> 01:12:58,025
Jim?
1168
01:12:58,027 --> 01:13:01,019
You're not Jim, are you?
1169
01:13:01,021 --> 01:13:03,005
What have you done to Jim?
1170
01:13:08,025 --> 01:13:10,009
What are you?
1171
01:13:10,011 --> 01:13:13,021
You were all such fools, you
and your friend Waterman who
1172
01:13:13,023 --> 01:13:16,000
was handed the secrets
of the powers of darkness
1173
01:13:16,002 --> 01:13:19,015
and then didn't know
what to do with them.
1174
01:13:19,017 --> 01:13:24,005
That barrier is the
result of his work.
1175
01:13:24,007 --> 01:13:25,015
Ha!
1176
01:13:25,017 --> 01:13:27,021
Now do you see how
helpless you are?
1177
01:13:27,023 --> 01:13:30,020
And now for those two girls.
1178
01:13:30,022 --> 01:13:33,021
[grunts]
1179
01:13:36,019 --> 01:13:40,017
[groans]
1180
01:13:40,019 --> 01:13:43,004
[moans]
1181
01:13:55,018 --> 01:13:58,003
[grunts]
1182
01:14:22,000 --> 01:14:26,026
[gasps]
1183
01:14:26,028 --> 01:14:30,028
[screams]
1184
01:14:40,029 --> 01:14:44,011
[screaming]
1185
01:15:03,016 --> 01:15:04,009
David!
1186
01:15:40,011 --> 01:15:41,001
David.
1187
01:15:41,003 --> 01:15:42,006
David!
1188
01:15:42,008 --> 01:15:43,003
David.
1189
01:15:43,005 --> 01:15:44,000
Oh, David!
1190
01:15:44,002 --> 01:15:46,021
David, wake up!
1191
01:15:46,023 --> 01:15:47,015
David.
1192
01:15:47,017 --> 01:15:48,016
Wake up please.
1193
01:15:48,018 --> 01:15:49,010
David.
1194
01:15:49,012 --> 01:15:50,015
David!
1195
01:15:50,017 --> 01:15:55,015
[screaming]
1196
01:15:55,017 --> 01:15:58,004
[thud]
1197
01:15:58,006 --> 01:15:58,028
DAVID: Susan?
1198
01:16:11,025 --> 01:16:14,016
Susan, the cross!
1199
01:16:14,018 --> 01:16:15,011
David?
1200
01:16:31,006 --> 01:16:33,002
Susan, you OK?
1201
01:16:33,004 --> 01:16:35,027
Come on!
1202
01:16:35,029 --> 01:16:37,021
David.
1203
01:16:37,023 --> 01:16:39,016
David, those feelings!
1204
01:16:39,018 --> 01:16:40,019
Into the woods!
1205
01:17:11,010 --> 01:17:12,011
David.
1206
01:17:12,013 --> 01:17:15,007
David, those feelings
are coming back.
1207
01:17:15,009 --> 01:17:16,002
Hang on, Susan.
1208
01:17:16,004 --> 01:17:16,026
We'll make it.
1209
01:17:16,028 --> 01:17:18,022
We'll be all right.
1210
01:17:18,024 --> 01:17:20,006
I've got the cross.
1211
01:17:20,008 --> 01:17:21,016
If we can just get to the
highway, we will flag a car.
1212
01:17:38,015 --> 01:17:39,013
Oh, David.
1213
01:17:39,015 --> 01:17:40,009
My head!
1214
01:17:45,006 --> 01:17:46,021
David!
1215
01:17:46,023 --> 01:17:47,021
Oh, David!
1216
01:18:10,015 --> 01:18:12,014
Come one!
1217
01:18:12,016 --> 01:18:15,000
[explosions]
1218
01:18:47,006 --> 01:18:49,016
ASMODEUS: You will not escape.
1219
01:18:49,018 --> 01:18:54,013
In one year and one
day, you will be dead.
1220
01:19:59,003 --> 01:20:01,017
[screams]
1221
01:20:04,025 --> 01:20:07,018
DETECTIVE HARRIS: Is that
the whole story, David?
1222
01:20:07,020 --> 01:20:08,011
DAVID: Yes.
1223
01:20:08,013 --> 01:20:09,028
That's all of it.
1224
01:20:10,000 --> 01:20:11,028
DETECTIVE HARRIS: I'll have to
take that cross with me, David.
1225
01:20:12,000 --> 01:20:13,012
The crime lab wants it.
1226
01:20:13,014 --> 01:20:14,006
DAVID: No.
1227
01:20:14,008 --> 01:20:14,028
No!
1228
01:20:15,000 --> 01:20:16,001
No, you can't!
1229
01:20:16,003 --> 01:20:16,028
DR. JOHANNSSEN:
You'll get it back.
1230
01:20:17,000 --> 01:20:18,002
DAVID: No!
No!
1231
01:20:18,004 --> 01:20:19,002
You can't take my cross.
He'll kill m--
1232
01:20:19,004 --> 01:20:19,013
DR. JOHANNSSEN: Nurse!
1233
01:20:21,014 --> 01:20:25,002
Did you hear anything usable
for your newspaper story?
1234
01:20:25,004 --> 01:20:27,011
Uh, I'm afraid not.
1235
01:20:27,013 --> 01:20:28,028
What about the police?
1236
01:20:29,000 --> 01:20:29,021
No.
1237
01:20:29,023 --> 01:20:30,027
I was there first.
1238
01:20:30,029 --> 01:20:32,019
I was in hopes
something would happen,
1239
01:20:32,021 --> 01:20:34,019
something I could
get a story out of.
1240
01:20:34,021 --> 01:20:38,012
But this, it's a year old.
1241
01:20:38,014 --> 01:20:41,009
So what did you
expect to happen?
1242
01:20:41,011 --> 01:20:43,025
I don't know, but
it's been exactly a year
1243
01:20:43,027 --> 01:20:46,007
and a day since that made news.
1244
01:20:46,009 --> 01:20:49,010
My editor wanted a follow-up.
1245
01:20:49,012 --> 01:20:53,019
Well, then this is
it, a year and a day.
1246
01:20:53,021 --> 01:20:54,029
That's right.
1247
01:20:55,001 --> 01:20:56,020
But it doesn't look like
he's going to do anything.
1248
01:20:56,022 --> 01:20:58,020
[groaning] My cross!
1249
01:20:58,022 --> 01:21:02,019
[inaudible] My cross!
1250
01:21:02,021 --> 01:21:04,021
[continues screaming]
1251
01:21:16,001 --> 01:21:18,014
Thanks for your time, doctor.
1252
01:21:18,016 --> 01:21:19,008
My cross.
1253
01:22:04,028 --> 01:22:05,021
DAVID: My cross.
1254
01:22:08,016 --> 01:22:12,025
Where is my cross?
1255
01:22:12,027 --> 01:22:15,004
My cross.
76674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.