All language subtitles for Episode 03 Brown Appetit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,700 --> 00:00:22,000 Yeah, Lewis. He's in the holding area, back there. 2 00:00:22,040 --> 00:00:24,040 Got it. 3 00:00:27,970 --> 00:00:30,540 Here you go. 4 00:00:30,570 --> 00:00:32,700 Dominic gennaro, sarge. I'm on a job. 5 00:00:32,740 --> 00:00:35,440 Janice licalsi around? Yeah, in the complaint room. 6 00:00:35,470 --> 00:00:37,370 Thank you. 7 00:00:42,300 --> 00:00:44,900 How you doin', cookie? 8 00:00:44,940 --> 00:00:49,370 Good, daddy. 9 00:00:49,400 --> 00:00:52,300 Is everything okay at home? Yeah, mom's good. 10 00:00:55,300 --> 00:00:57,240 What's up? 11 00:00:57,270 --> 00:01:00,670 I wanted to see you before you found something out. 12 00:01:00,700 --> 00:01:04,240 They're gonna make an announcement this afternoon. 13 00:01:04,270 --> 00:01:07,070 Some cops are gonna be indicted. 14 00:01:07,100 --> 00:01:09,140 I'm gonna be one of them. 15 00:01:11,740 --> 00:01:15,900 It's out of this giardella testimony with the grand jury. 16 00:01:15,940 --> 00:01:19,540 They're gonna say I took money from Angelo Marino, I was on his payroll. 17 00:01:24,270 --> 00:01:26,470 How come you don't ask if it's true? 18 00:01:29,470 --> 00:01:32,270 Tell me what you want to tell me. 19 00:01:32,300 --> 00:01:35,240 They paid me for giving up warrants. 20 00:01:35,270 --> 00:01:38,940 When I was on gambling and narcotics... 21 00:01:38,970 --> 00:01:41,240 I tipped them if there was gonna be a raid. 22 00:01:42,540 --> 00:01:46,270 It's been over for five years, but I did it. 23 00:01:46,300 --> 00:01:50,370 Now I'm glad when you joined the force you used mom's name. 24 00:01:50,400 --> 00:01:52,940 How you feel personally is one thing, 25 00:01:52,970 --> 00:01:55,100 but at least nobody's gonna know we're related. 26 00:01:55,140 --> 00:01:57,370 I'm not ashamed to be your daughter. 27 00:02:02,270 --> 00:02:05,200 I want you to know I'm proud of you. 28 00:02:05,240 --> 00:02:10,170 I've always been proud of the way you carried yourself and the kind of cop you are. 29 00:02:10,200 --> 00:02:13,040 I'll always be glad for that part, anyway-- 30 00:02:13,070 --> 00:02:17,770 that these bastards never reached out to you. 31 00:02:24,070 --> 00:02:28,000 You okay? You got someone you can talk to, you know? 32 00:02:28,040 --> 00:02:30,400 Yeah, daddy, I'm fine. 33 00:04:41,740 --> 00:04:44,570 Sipowicz, what are you doin' here? 34 00:04:44,570 --> 00:04:46,730 I heard a rumor the rat you're watchin' is leavin' town. 35 00:04:46,770 --> 00:04:49,730 Keep him inside, Jerry. Is that right-- they're taking giardella to d. C.? 36 00:04:49,770 --> 00:04:51,870 That's none of your business. Sure. 37 00:04:51,900 --> 00:04:54,200 Just 'cause that son of a bitch put six bullets in my gut... 38 00:04:54,240 --> 00:04:56,440 Doesn't mean I should wonder what's goin' on. 39 00:04:56,470 --> 00:05:00,170 I know what giardella did to you, but you can't be coming around here. 40 00:05:00,200 --> 00:05:04,670 Detective, if you're not out of here in 30 seconds, you'll be under arrest for interfering with federal marshalls 41 00:05:04,680 --> 00:05:08,850 how's it goin', alfonse? You hidin' under the bed covers, you lowlife piece of crap? 42 00:05:08,880 --> 00:05:13,350 What is it, sipowicz? You wanna see the rest of my suite? Maybe try on one of the bathrobes? 43 00:05:13,340 --> 00:05:16,670 There it is. The ugliest wig in america. 44 00:05:16,710 --> 00:05:21,310 Hey, douche bag, I got 24-hour room service and three dirty movie channels. 45 00:05:21,340 --> 00:05:25,970 Yeah? How'd you like to watch 'em from a hole in the middle of your forehead? 46 00:05:26,010 --> 00:05:28,140 Get out of here, sipowicz! 47 00:05:28,180 --> 00:05:30,550 Hey, that's a good look for you, alfonse! 48 00:05:30,580 --> 00:05:34,520 Why don't you mix that mud in with your rug? He's a savage, this guy. 49 00:05:34,540 --> 00:05:37,970 I'm not done with you, giardella. You and me are going around again. 50 00:05:38,010 --> 00:05:40,640 Do not come back here! Yeah, yeah, yeah, yeah. 51 00:05:43,240 --> 00:05:45,010 Sign it right here. 52 00:05:45,040 --> 00:05:47,140 Hey, what's up? Thanks. 53 00:05:47,180 --> 00:05:50,220 Detective Kelly, is this gonna go on forever? 54 00:05:50,240 --> 00:05:52,070 What's that? 55 00:05:52,810 --> 00:05:54,050 You pretending I don't exist. 56 00:05:54,050 --> 00:05:55,390 You got real guts, you know that? 57 00:05:55,430 --> 00:05:59,800 Figure yourself lucky I don't collar you for homicide. Stay away from me, all right? 58 00:05:59,840 --> 00:06:02,940 Could I just talk to you? I need to talk to you! 59 00:06:02,970 --> 00:06:05,270 No, you don't. I understand what happened. 60 00:06:05,300 --> 00:06:08,030 You were dirty. You were gettin' squeezed. 61 00:06:08,070 --> 00:06:11,430 You whacked Marino to get loose, and now you're gonna get away with it. 62 00:06:11,470 --> 00:06:14,470 John, you're the only one I can talk to. 63 00:06:14,500 --> 00:06:17,370 I can't, okay? 64 00:06:17,400 --> 00:06:21,130 Hey. Yeah. Yeah. 65 00:06:21,170 --> 00:06:24,470 Regards from Harry Timmons. Yeah? How's he doin'? 66 00:06:24,500 --> 00:06:26,930 How's his security business? It's doing great, I guess. 67 00:06:26,970 --> 00:06:30,030 He got any night work for you? Yeah, I'm bodyguardin' some society people. 68 00:06:30,070 --> 00:06:32,130 I'm meeting 'em tonight. 69 00:06:32,170 --> 00:06:34,570 It's too bad I make such a lousy appearance. 70 00:06:34,600 --> 00:06:37,800 As busy as I am around here, I could've worked a double shift. 71 00:06:37,840 --> 00:06:41,440 Andy, stay cool, all right? Fancy wants to make sure you got your feet under you. 72 00:06:41,470 --> 00:06:43,810 That's all. You think so? 73 00:06:43,830 --> 00:06:48,060 I figure he's seeing if I can set a world's record for twiddlin' my thumbs. 74 00:06:48,100 --> 00:06:52,600 Andy. Andy, would you mind keepin' an eye on Luther again? Yeah? 75 00:06:52,630 --> 00:06:55,800 Come on, medavoy, what am I, a kennel service here? 76 00:06:55,830 --> 00:07:00,430 I can't leave him home alone, and the wife's gone till Friday. All right, all right. 77 00:07:00,470 --> 00:07:02,740 Is he in the locker room? Yeah, yeah. You got the scooper? 78 00:07:02,770 --> 00:07:05,740 Yeah, I got the scooper. Yeah. You're a prince. 79 00:07:05,770 --> 00:07:09,740 Kelly, you got a residential robbery-assault, maybe a homicide by now. 80 00:07:09,770 --> 00:07:12,270 They didn't think the victim was gonna make it. 81 00:07:12,300 --> 00:07:15,130 Who should I work with? Martinez. 82 00:07:15,170 --> 00:07:17,340 Sipowicz, my office. 83 00:07:27,600 --> 00:07:29,500 Close the door. 84 00:07:33,930 --> 00:07:37,630 I just had a call from the federal marshals. Is that so? 85 00:07:37,670 --> 00:07:40,370 What the hell were you doing at giardella's hotel? 86 00:07:40,400 --> 00:07:42,930 I was in the neighborhood. I thought I'd say hello. 87 00:07:42,970 --> 00:07:47,740 I don't get you. You know you're on probation, and you put on a bozo act. 88 00:07:47,770 --> 00:07:50,640 That asshole shot me, lieutenant. I know he shot you-- 89 00:07:50,670 --> 00:07:53,610 and now the d. A.'S puttin' him up in some joint where I can't afford coffee. 90 00:07:53,630 --> 00:07:56,260 I agree. They never should have cut giardella a deal. 91 00:07:56,300 --> 00:07:59,780 But I'm not supposed to be pissed off? You can be pissed off. 92 00:07:59,810 --> 00:08:03,940 What you can't do is go down there and try to brain him with a plant. 93 00:08:03,980 --> 00:08:08,810 I used bad judgment, all right? Look, maybe if I was a little busier-- 94 00:08:08,850 --> 00:08:11,150 it's like the chicken and the egg. 95 00:08:11,180 --> 00:08:14,540 First you stop acting like a flake, then maybe you get back on the street. 96 00:08:14,580 --> 00:08:19,040 Lieutenant, I've been takin' the psycho calls, filin' the stop-and-frisk reports-- 97 00:08:19,080 --> 00:08:21,280 you want a gold star? 98 00:08:21,310 --> 00:08:24,710 Is that bein' a flake? How long is this probation thing gonna go on? 99 00:08:24,750 --> 00:08:29,450 I told you, I'm giving myself time to make up my mind. 100 00:08:29,480 --> 00:08:32,140 I think you've already made up your mind, lieutenant. 101 00:08:32,180 --> 00:08:35,640 And I think you're tryin' to screw me from behind that desk. 102 00:08:42,250 --> 00:08:44,720 Did you sign it? Yeah, it's ready to go. 103 00:08:44,750 --> 00:08:48,890 You know what, fellas? 104 00:08:48,910 --> 00:08:53,680 I'm considering a whole new, organizational approach on my work area here. 105 00:08:53,710 --> 00:08:56,210 You see this section here? 106 00:08:56,250 --> 00:08:59,220 This quadrant I may reserve for, for these-- 107 00:08:59,250 --> 00:09:02,650 these little yellow note reminders with the glue on the back, you know? 108 00:09:02,680 --> 00:09:05,640 And over here, this area I think I'm gonna restrict... 109 00:09:05,680 --> 00:09:08,140 To, paper weights and animal magnets-- 110 00:09:08,180 --> 00:09:10,480 maybe those little giraffes. 111 00:09:10,510 --> 00:09:13,380 - All right, very funny. - Nobody's bein' funny here. 112 00:09:13,410 --> 00:09:15,710 I'm tryin' to figure out my work schedule here. 113 00:09:15,750 --> 00:09:18,690 I mean, I'm under an enormous time pressure, you know. 114 00:09:18,710 --> 00:09:21,180 I mean, I-I gotta reorganize my desk. 115 00:09:21,210 --> 00:09:23,640 I gotta walk medavoy's dog here. 116 00:09:23,680 --> 00:09:26,710 Hey, lieutenant, if it stays this hectic around here, 117 00:09:26,750 --> 00:09:29,690 would I be okayed for overtime? 118 00:09:29,710 --> 00:09:33,340 Why don't the two of US get together after work? 119 00:09:33,380 --> 00:09:36,280 No ranks? No ranks. Just folks. 120 00:09:36,310 --> 00:09:38,810 Why wait? After work. 121 00:09:42,580 --> 00:09:44,880 Kelly, you got an assignment. 122 00:09:44,910 --> 00:09:46,980 Detective medavoy here. I'm sorry-- 123 00:09:48,580 --> 00:09:50,810 give me another minute. Sure. 124 00:09:52,550 --> 00:09:55,220 Yeah, I'm waitin' to go on-- 125 00:09:55,250 --> 00:09:57,690 his highness hasn't finished his meal yet. 126 00:09:57,710 --> 00:10:00,010 What was that about with fancy? 127 00:10:00,050 --> 00:10:03,890 Me and the lieutenant are gonna get together after work, get to know each other better. 128 00:10:03,910 --> 00:10:07,440 Andy. 129 00:10:07,480 --> 00:10:12,980 Andy! You are on thin ice with this guy already. How is this gonna help you? 130 00:10:13,010 --> 00:10:16,640 Hey, look, I've been in this precinct for 17 years, John, you know. 131 00:10:16,680 --> 00:10:19,010 I got informants on every other block. 132 00:10:19,050 --> 00:10:22,990 I know every merchant, every skel, all the good guys, all the bad guys. 133 00:10:23,010 --> 00:10:25,310 Plus I wanna work with you again. 134 00:10:25,350 --> 00:10:28,050 But if the only way to get back on the street-- 135 00:10:28,080 --> 00:10:32,640 because that African-American hump in there won't give me a square shot-- 136 00:10:32,680 --> 00:10:35,440 is to put in for a transfer, then that's what I'm gonna do. 137 00:10:35,480 --> 00:10:39,480 And if that's what I gotta do, I am gonna get my two cents in before I go, John. 138 00:10:41,650 --> 00:10:45,320 Now go on, get outta here. You got a case. 139 00:10:45,350 --> 00:10:48,620 Go on, get out. 140 00:10:51,150 --> 00:10:53,850 Who are you starin' at? 141 00:10:55,150 --> 00:10:57,520 Is that gonna be all right, detective? 142 00:10:57,550 --> 00:10:59,850 I don't know, Martinez. I don't know. 143 00:11:06,050 --> 00:11:08,790 It's terrible. 144 00:11:08,810 --> 00:11:11,680 Figure the basement window for the entry? 145 00:11:11,710 --> 00:11:14,780 Yeah. All right, let's start the canvass here. 146 00:11:14,810 --> 00:11:16,780 You okay? 147 00:11:16,810 --> 00:11:19,940 Her face goin' colors like that, that's the air gettin' cut off? 148 00:11:19,980 --> 00:11:23,140 That's the air gettin' cut off. 149 00:11:23,180 --> 00:11:26,340 Ma'am, I'm John Kelly. 150 00:11:26,380 --> 00:11:28,840 That's James Martinez. We're from the 15 precinct. 151 00:11:28,880 --> 00:11:31,210 She's dead? 152 00:11:31,250 --> 00:11:33,390 Lois ceizler? Yeah. 153 00:11:33,410 --> 00:11:37,280 You mind if I ask your name and date of birth, ma'am? 154 00:11:37,310 --> 00:11:42,140 Annette DiLeo, march 23, 1935. 155 00:11:42,180 --> 00:11:45,540 Okay. You live in the house alone? 156 00:11:45,580 --> 00:11:48,310 I live with my oldest son, Michael. 157 00:11:48,350 --> 00:11:50,390 He's-- nobody there-- 158 00:11:50,410 --> 00:11:54,880 was born on April 7, 1967. 159 00:11:54,910 --> 00:11:57,140 Do you have the same last name? 160 00:11:57,180 --> 00:11:59,710 Why, yes. 161 00:11:59,750 --> 00:12:02,650 Mrs. DiLeo, is there any information you can give me? 162 00:12:02,680 --> 00:12:05,440 Anything unusual happen next door this morning? 163 00:12:05,480 --> 00:12:09,680 I was out till half an hour ago. 164 00:12:09,710 --> 00:12:13,980 I saw all the ambulances and all when I got back, 165 00:12:14,010 --> 00:12:16,610 but I didn't want to interfere. 166 00:12:16,650 --> 00:12:18,790 What time did you leave? 167 00:12:18,810 --> 00:12:21,980 About a quarter after 8:00. I work half days... 168 00:12:22,010 --> 00:12:23,980 At, lieman's bakery. 169 00:12:24,010 --> 00:12:25,980 My son dropped me off. 170 00:12:26,010 --> 00:12:29,540 And Michael-- Michael? 171 00:12:29,580 --> 00:12:32,940 Is he home, or, can I reach him at work? 172 00:12:32,980 --> 00:12:37,310 He-he brought my car back here, then he went out to see my other son. 173 00:12:37,350 --> 00:12:39,650 Where does he live? 174 00:12:39,680 --> 00:12:43,010 Jamie? Lives in ridgewood-- 175 00:12:43,050 --> 00:12:45,190 yeah, you have an address on him? 176 00:12:45,210 --> 00:12:49,980 Well, it's on traltman street. I don't know the address. 177 00:12:50,010 --> 00:12:53,780 Either of your boys ever been in trouble with the police, Mrs. DiLeo? 178 00:12:53,810 --> 00:12:55,810 No. Okay. 179 00:12:55,850 --> 00:12:58,490 Thank you. -It's your watch commander-- 180 00:12:58,510 --> 00:13:01,310 I'm going to, give you my card. 181 00:13:01,350 --> 00:13:05,350 And if you can think of anything that might be helpful, you'll give me a call? 182 00:13:05,380 --> 00:13:08,040 Yes. Thanks again. 183 00:13:13,180 --> 00:13:16,510 I'm gonna check for messages. What kind of messages? 184 00:13:18,080 --> 00:13:21,040 I want to run a b. C. I. On these two brothers. 185 00:13:21,080 --> 00:13:24,610 15 squad, base k. Yeah, I want to run a b. C. I. On a ridgewood address. 186 00:13:24,650 --> 00:13:27,320 Take care of that thing for me? Great. James or Jamie DiLeo. 187 00:13:27,350 --> 00:13:30,690 D-i-l-e-o. Caucasian, early 20s. 188 00:13:30,710 --> 00:13:36,480 Also Michael, same last name, 26, 62 bank street, Manhattan. 189 00:13:36,510 --> 00:13:40,710 15 squad, stand by. Twenty-six years old, no job, living at home. 190 00:13:40,750 --> 00:13:43,890 Maybe that's a junkie savin' on rent. Yeah. Plus-- 191 00:13:43,910 --> 00:13:47,440 plus he brought the car back. That's what she said, right? Yeah. 192 00:13:47,480 --> 00:13:49,340 15 squad on the air. 193 00:13:49,380 --> 00:13:52,780 Your address in ridgewood is 1447 traltman street. 194 00:13:52,810 --> 00:13:55,480 Priors on both names. Bingo. 195 00:14:26,550 --> 00:14:28,390 Yeah. 196 00:14:28,410 --> 00:14:32,140 Yes, yes, I'm coming. 197 00:14:32,180 --> 00:14:35,010 You the super? 198 00:14:35,050 --> 00:14:37,820 You got a James DiLeo in 3j? What did he do? 199 00:14:37,850 --> 00:14:40,890 I'm not sure yet. Where's his fire escape located? 200 00:14:40,910 --> 00:14:43,380 Out his window. It drops into the side alley. 201 00:14:43,410 --> 00:14:46,210 Whatever you want to talk to him about, he probably did it. 202 00:14:46,250 --> 00:14:49,250 The kid lives like an animal. 203 00:14:50,850 --> 00:14:52,790 How're you doing, Mr. DiLeo? 204 00:14:52,810 --> 00:14:56,210 Police! I got him! I got outside. 205 00:15:08,810 --> 00:15:11,180 Mike, cops! Get out! 206 00:15:14,880 --> 00:15:17,210 Stop! 207 00:15:19,250 --> 00:15:22,720 Freeze, asshole! Freeze! 208 00:15:22,750 --> 00:15:24,850 No, Martinez! 209 00:15:24,880 --> 00:15:28,180 - James, are you all right? - Yeah. 210 00:15:28,210 --> 00:15:31,340 - What are you, a circus cop? - Yeah. Flying James Martinez. 211 00:15:31,380 --> 00:15:34,180 Hang in there. 212 00:15:34,210 --> 00:15:37,980 And now to our own Lanny chrisman with details... 213 00:15:38,010 --> 00:15:40,510 Here you go. On those just-announced indictments... 214 00:15:40,550 --> 00:15:43,550 Thanks. Of New York City police officers. Lanny. 215 00:15:43,580 --> 00:15:46,040 Early this afternoon... They indicted 14 cops. 216 00:15:46,080 --> 00:15:49,140 The district attorney announced the indictment of 14 New York City police officers. 217 00:15:49,180 --> 00:15:52,180 - Anybody from our precinct? - The grand jury testimony of organized crime leader... 218 00:15:52,210 --> 00:15:54,310 - What you got? - Alfonse giardella. 219 00:15:54,350 --> 00:15:56,950 We like these, these DiLeo brothers. 220 00:15:56,980 --> 00:15:59,310 They both use. They both got sheets for burglary. 221 00:15:59,350 --> 00:16:02,220 - Any violence? - No, I think they were just doing a robbery. 222 00:16:02,250 --> 00:16:04,350 The old lady surprised them. 223 00:16:04,380 --> 00:16:07,010 Tell narcotics to let the junkies know... 224 00:16:07,050 --> 00:16:09,890 There's a walk for anybody that gives these guys up. 225 00:16:09,910 --> 00:16:12,340 Okay. 226 00:16:14,510 --> 00:16:17,440 Martinez, would you reach out to narcotics, please? 227 00:16:17,480 --> 00:16:19,940 No problem. 228 00:16:19,980 --> 00:16:21,940 Hey. Hey. 229 00:16:21,980 --> 00:16:24,440 4b. Hi. 230 00:16:25,210 --> 00:16:29,410 How's the nose? Would you like to hear something interesting, detective Kelly? 231 00:16:29,440 --> 00:16:32,770 I'm breathing better than at any time since adolescence. 232 00:16:32,810 --> 00:16:36,010 That is interesting. I'm here about my gun. 233 00:16:36,040 --> 00:16:39,010 It was confiscated the other night after the incident. Yeah. 234 00:16:39,040 --> 00:16:42,040 Well, I have a hearing in a few hours before the police permit board, 235 00:16:42,080 --> 00:16:45,420 and I wonder if I can impose on you to draft up... I'm gonna pass, 4b. 236 00:16:45,440 --> 00:16:47,710 A short statement-- I'm gonna pass. 237 00:16:47,740 --> 00:16:51,670 Do you mind if I ask why? Well, because I don't think you should have a weapon right now. 238 00:16:51,710 --> 00:16:55,510 I think you'd agree, detective, that as matters developed in that laundry room... 239 00:16:55,540 --> 00:16:58,410 It was pretty lucky that I had my gun with me. Maybe. But then again, 240 00:16:58,440 --> 00:17:02,610 if you didn't, then maybe you wouldn't have been down there doing laundry ten times a week, 241 00:17:02,640 --> 00:17:05,670 waitin' for that mugger to come back so you could plug him, right? 242 00:17:05,710 --> 00:17:10,410 So because I successfully fought off an assault, I should forfeit my right to bear arms? 243 00:17:10,440 --> 00:17:14,770 No, what I'm saying is, you were robbed and beaten up, 4b. That's an awful experience. 244 00:17:14,810 --> 00:17:17,940 Yeah. Some people have to go into treatment to get over it. 245 00:17:17,980 --> 00:17:21,450 Some people never go outside again. And some people get pissed off, 246 00:17:21,480 --> 00:17:24,750 decide they're gonna square things up, and they start lookin' for trouble. 247 00:17:24,780 --> 00:17:27,420 Which is what you think I'm doing? 248 00:17:27,440 --> 00:17:30,410 Try this. 249 00:17:30,440 --> 00:17:34,070 Why don't you forget about your gun for a while and let things unwind? 250 00:17:34,110 --> 00:17:36,370 No, detective. 251 00:17:36,410 --> 00:17:39,610 What I'm going to do is pursue my rights under the second amendment. 252 00:17:39,640 --> 00:17:41,610 Okay. Okay. 253 00:17:41,640 --> 00:17:44,110 Thank you for your time. 254 00:17:48,310 --> 00:17:51,710 So you got your coat hangers hanging from your windows? 255 00:17:51,740 --> 00:17:54,710 Did you string four hangers per pane? 256 00:17:54,740 --> 00:17:58,610 Radio and ultraviolet waves, yeah, yeah. 257 00:17:58,640 --> 00:18:02,740 Any attempt whatsoever to control your mind from beyond your windows, 258 00:18:02,780 --> 00:18:05,020 those hangers are gonna neutralize, right. 259 00:18:05,040 --> 00:18:07,710 What about the aluminum foil? Did you cover your ceiling? 260 00:18:07,740 --> 00:18:10,340 -Yeah. Well, then you're in business. 261 00:18:10,380 --> 00:18:13,880 You got yourself an alien-thought-proof room there, right. 262 00:18:13,910 --> 00:18:18,710 Look, one other thing effective with these control rays is, 263 00:18:18,740 --> 00:18:21,110 refuse to think about 'em, you know? 264 00:18:21,140 --> 00:18:23,370 Take a walk, read a book. 265 00:18:23,410 --> 00:18:25,610 We call that delusion technique. 266 00:18:25,640 --> 00:18:27,770 You fend 'em off with what you're thinking, 267 00:18:27,810 --> 00:18:30,270 and it gradually weakens their hold, yeah. 268 00:18:30,310 --> 00:18:32,270 All right, yeah. Wonderful. Yeah. 269 00:18:32,310 --> 00:18:34,540 Okay, sure thing. Keep in touch. 270 00:18:36,740 --> 00:18:40,070 Hey, i'm, -- I'm on my way out... 271 00:18:40,110 --> 00:18:43,610 To see these, people that Timmons has me bodyguardin'. 272 00:18:43,640 --> 00:18:46,510 Well, have a dandy time. 273 00:18:46,540 --> 00:18:49,540 Yeah. Hey. Hey. 274 00:18:52,240 --> 00:18:54,570 This thing with the lieutenant-- 275 00:18:56,810 --> 00:19:00,240 my understanding is, you wanna be back out on the street. 276 00:19:00,280 --> 00:19:04,120 If you can remember what you're tryin' to accomplish... 277 00:19:04,140 --> 00:19:07,940 When you talk to somebody like him, then you won't fly off the handle. 278 00:19:07,980 --> 00:19:11,880 Yeah. Focus on what you want. 279 00:19:11,910 --> 00:19:14,010 Then we have control, you know? 280 00:19:14,040 --> 00:19:17,510 All right. Yeah, I got you, Kelly. I got your drift. 281 00:19:17,540 --> 00:19:20,010 Yeah. All right. See you later? 282 00:19:20,040 --> 00:19:23,710 Yeah. 283 00:19:27,380 --> 00:19:29,850 Kelly. 284 00:19:29,880 --> 00:19:33,250 We got another complaint from that lady-- 285 00:19:40,740 --> 00:19:43,770 Was your father one of the cops indicted? 286 00:19:43,810 --> 00:19:47,270 That what you were trying to tell me this morning? 287 00:19:49,980 --> 00:19:52,950 I'm so worried about him. 288 00:19:52,980 --> 00:19:54,820 I'm sorry. 289 00:20:10,240 --> 00:20:16,070 Fortune magazine puts my personal worth at over $250 million, detective. 290 00:20:16,110 --> 00:20:20,770 Timesays that I'm one of the ten most effective... 291 00:20:20,810 --> 00:20:23,240 Private citizens in the country. 292 00:20:23,280 --> 00:20:28,020 My art collection is museum quality. 293 00:20:28,040 --> 00:20:32,410 And none of it would mean anything if my wife were to be jeopardized. 294 00:20:32,440 --> 00:20:35,170 Well, I'll try not to let that happen. 295 00:20:35,210 --> 00:20:37,510 I hope you do a little more than try. 296 00:20:37,540 --> 00:20:41,370 I was, -- that was just a way of speaking. I won't let anything happen to her. 297 00:20:41,410 --> 00:20:44,070 Susan, this is detective John Kelly. 298 00:20:44,110 --> 00:20:46,910 Hi, ma'am. How do you do? 299 00:20:46,940 --> 00:20:51,070 Susan will tell you the details of her evening calendar. Do you own a tuxedo? 300 00:20:51,110 --> 00:20:53,440 Yes. Really? 301 00:20:53,480 --> 00:20:56,980 Well, if that's a fib, bill me for the rental. 302 00:20:59,540 --> 00:21:02,070 Here's my schedule, Mr. Kelly. 303 00:21:02,110 --> 00:21:05,040 Do you feel like benefiting the national diabetic fund tomorrow night? 304 00:21:05,080 --> 00:21:08,750 Sure. Is there anything that my husband hasn't told you? 305 00:21:08,780 --> 00:21:11,020 Nothing comes to mind. 306 00:21:11,040 --> 00:21:14,870 So he has made you aware that he's one of america's most effective private citizens? 307 00:21:14,910 --> 00:21:17,110 That his art collection is museum quality? 308 00:21:17,140 --> 00:21:19,210 Well, that came up. 309 00:21:19,240 --> 00:21:22,570 Good. Then we're all on the same page. 310 00:21:22,610 --> 00:21:24,870 So I'll pick you up at 7:30 tomorrow night. 311 00:21:24,910 --> 00:21:26,740 7:30 tomorrow. Great. 312 00:21:26,780 --> 00:21:29,820 I'll send my car for you. Okay. All right. 313 00:21:38,140 --> 00:21:40,070 You ready? 314 00:21:40,110 --> 00:21:42,240 Yep. 315 00:21:47,110 --> 00:21:49,270 Catch the door. 316 00:21:54,210 --> 00:21:57,610 Okay, I'm out from behind my desk. 317 00:21:57,640 --> 00:22:01,340 We'll see how far. What you said this morning was wrong. 318 00:22:01,380 --> 00:22:04,550 I got my personal opinions about you. I think you're an asshole-- 319 00:22:04,580 --> 00:22:08,380 I think you're an asshole. But that hasn't affected how I've treated you on the job. 320 00:22:08,410 --> 00:22:11,540 You really believe that? You guys make me laugh. Yeah, I really believe it. 321 00:22:11,580 --> 00:22:14,790 Now, what guys would you be referring to? 322 00:22:14,810 --> 00:22:17,740 Black bosses. Well, that didn't take long. 323 00:22:17,780 --> 00:22:20,410 I thought I was supposed to feel free to express my opinions. 324 00:22:20,450 --> 00:22:22,950 Well, for you, I guess that means being a bigot. 325 00:22:22,980 --> 00:22:25,910 Hey, I'm not up nights thinkin' about the two of US out for ribs, 326 00:22:25,950 --> 00:22:28,690 but all I was sayin' is, you guys live inside the books. 327 00:22:28,710 --> 00:22:32,410 You act like machines. You don't like somebody, you go after 'em like robo-humps. 328 00:22:32,450 --> 00:22:37,020 Well, you might think we play it close to the vest because people are watching for US to mess up. 329 00:22:37,050 --> 00:22:39,090 Makes you nervous, doesn't it? 330 00:22:39,110 --> 00:22:42,010 Somebody always lookin' over your shoulders, waitin' for you to make a mistake. 331 00:22:42,050 --> 00:22:45,090 Just how exactly do you figure I tried to screw you, sipowicz? 332 00:22:45,110 --> 00:22:48,240 I've watched you crawl inside a bottle and set up housekeeping. 333 00:22:48,280 --> 00:22:50,680 I've watched you carry on a private war with some hood... 334 00:22:50,710 --> 00:22:54,110 That made you crazy for reasons I will never understand. 335 00:22:54,150 --> 00:22:56,190 The truth is, I've cut you slack... 336 00:22:56,210 --> 00:22:59,940 Because you were a good cop and you were a good teacher. 337 00:22:59,980 --> 00:23:04,610 I could be that again if you would just get your damn foot off my neck. 338 00:23:04,650 --> 00:23:08,020 For god's sake, I haven't had a drink in 63 days. 339 00:23:08,050 --> 00:23:11,150 You goin' to 12-step meetings? I'm doing this my own way. 340 00:23:11,180 --> 00:23:15,140 How? Sittin' at home in front of your TV with your fingers diggin' into your sofa? 341 00:23:15,180 --> 00:23:17,480 There's a difference between dry and sober. 342 00:23:17,510 --> 00:23:20,780 Hey, look. Look! I just want to be able to do my job? 343 00:23:20,810 --> 00:23:23,410 I don't want to have to transfer to another precinct. 344 00:23:23,450 --> 00:23:25,420 I don't do good in new situations. 345 00:23:25,450 --> 00:23:27,820 I've raised that kid. Raised who? 346 00:23:27,850 --> 00:23:31,820 Kelly. 347 00:23:31,850 --> 00:23:34,320 You like this? 348 00:23:34,350 --> 00:23:37,520 Seein' people embarrass themselves? 349 00:23:37,550 --> 00:23:40,850 You're not embarrassing yourself. 350 00:23:40,880 --> 00:23:43,040 Not now. 351 00:23:46,610 --> 00:23:49,710 I got some thinkin' to do. I'll see you in the morning. 352 00:24:12,470 --> 00:24:15,270 Hey, how's the arm? It's a little stiff. 353 00:24:15,300 --> 00:24:17,360 Hey, narcotics over in the 12... 354 00:24:17,400 --> 00:24:20,400 Just picked up those DiLeo brothers on a junkie sweep, detective. 355 00:24:20,430 --> 00:24:22,860 Are they charged? They hadn't copped yet when they got picked up, 356 00:24:22,900 --> 00:24:26,070 but one of them had a VCR and said his mother gave it to him. 357 00:24:26,100 --> 00:24:28,440 She backed his story when narcotics called her up. 358 00:24:28,460 --> 00:24:30,690 What was narcotics speaking to the mother for? 359 00:24:30,730 --> 00:24:33,130 They didn't know we wanted these guys for our case. 360 00:24:33,160 --> 00:24:35,460 Which one had the VCR? Michael, the one in the pen. 361 00:24:35,500 --> 00:24:38,040 - I'll talk to him first. - Want me to do the interview? 362 00:24:38,060 --> 00:24:40,030 No, I'll do it. Sure. No problem. 363 00:24:40,060 --> 00:24:42,060 I'll talk to him in a minute. Okay. 364 00:24:45,060 --> 00:24:47,590 How'd it go last night? 365 00:24:47,630 --> 00:24:50,230 I don't know. 366 00:24:50,260 --> 00:24:54,230 Lieutenant said he'd inform me this morning what he decided. 367 00:24:58,330 --> 00:25:03,030 Sipowicz will work with you on the ceizler investigation. 368 00:25:03,060 --> 00:25:06,130 - Great. -That's, outdoors, indoors? 369 00:25:06,160 --> 00:25:08,590 Outdoors, indoors, full duty. 370 00:25:11,630 --> 00:25:13,460 Thanks, lieutenant. 371 00:25:21,100 --> 00:25:24,300 So you understand your rights as I've given them to you? 372 00:25:24,330 --> 00:25:27,960 Yeah. And you're sure you don't want an attorney? 373 00:25:28,000 --> 00:25:30,470 I don't need one. I didn't do nothin'. Okay. 374 00:25:30,500 --> 00:25:33,440 If you change your mind, you let me know. 375 00:25:40,830 --> 00:25:43,060 You're a hell of an acrobat. 376 00:25:43,100 --> 00:25:45,800 Yeah, you guys scared US yesterday. 377 00:25:45,830 --> 00:25:48,890 We wanted to talk to you about what happened to your next-door neighbor. 378 00:25:48,930 --> 00:25:51,290 Yeah, we didn't know what you guys wanted. 379 00:25:51,330 --> 00:25:54,390 Yeah. Did you hear what happened to her-- Mrs. Ceizler? 380 00:25:54,430 --> 00:25:57,230 Yeah, on the news, and my mother said. 381 00:25:57,260 --> 00:26:01,790 Yeah, well, she got robbed, strangled, and her throat was cut. 382 00:26:01,830 --> 00:26:04,600 We didn't have nothin' to do with it. 383 00:26:04,640 --> 00:26:07,800 I mean, I barely knew her. You know, I just knew her to say hello to. 384 00:26:09,040 --> 00:26:11,500 What are you doin' for a living? 385 00:26:11,540 --> 00:26:15,100 Odd jobs. You know, mechanical repair, that kind of thing. 386 00:26:15,140 --> 00:26:18,540 I noticed the narcotics collars on your sheet. 387 00:26:18,570 --> 00:26:21,140 Are you using now? 388 00:26:21,170 --> 00:26:24,500 Well, I'm not a hundred percent, 389 00:26:24,540 --> 00:26:26,970 but, you know, I'm not as bad as I was. 390 00:26:27,010 --> 00:26:30,150 Yeah. You move back in with your mom to get straight? 391 00:26:30,170 --> 00:26:32,000 That's part of it. 392 00:26:32,040 --> 00:26:35,470 That must be tough. 393 00:26:35,510 --> 00:26:38,350 You're trying to get straight, and your brother's still usin'. 394 00:26:38,370 --> 00:26:41,100 That's hard. 395 00:26:41,140 --> 00:26:44,440 He ever agitate you into gettin' high? 396 00:26:44,470 --> 00:26:46,670 You'd have to talk to him. 397 00:26:48,540 --> 00:26:52,800 Yeah. I'll tell you, Michael, I don't know. 398 00:26:52,840 --> 00:26:56,700 If you were involved, I can't see you with the break-in. 399 00:26:56,740 --> 00:27:01,470 Not livin' next door. Maybe it was your brother. 400 00:27:01,510 --> 00:27:03,810 I mean, I know you two were home. 401 00:27:03,840 --> 00:27:07,100 You dropped your mother off at work. 402 00:27:07,140 --> 00:27:11,040 Maybe he was lookin' for a place to break in, get some money, get high. 403 00:27:11,070 --> 00:27:14,200 Look, I wasn't in that lady's house yesterday, and neither was my brother. 404 00:27:14,240 --> 00:27:19,100 You see, when something like this happens, it's usually a burglary gone out of whack. 405 00:27:19,140 --> 00:27:23,470 Nobody's meant to get hurt. It just gets out of control. 406 00:27:28,240 --> 00:27:31,140 That's not what happened. I had nothin' to do with this. 407 00:27:31,170 --> 00:27:35,240 How about the VCR? Jamie steal it from your mother? 408 00:27:35,270 --> 00:27:38,240 She gave that to US. 409 00:27:38,270 --> 00:27:43,040 No. No. 410 00:27:43,070 --> 00:27:47,740 He took it from your mother, but you wouldn't let him sell it. 411 00:27:54,000 --> 00:27:57,100 I mean, they just-- they just put me on this, you know. 412 00:27:57,140 --> 00:27:59,370 It's a straight-up burglary, it looks to me. 413 00:27:59,400 --> 00:28:02,140 And that woman must've walked in, all hell broke loose. 414 00:28:02,170 --> 00:28:04,470 Things happened no one meant to happen. 415 00:28:04,500 --> 00:28:07,240 Look, I don't know what you're talkin' about. 416 00:28:07,270 --> 00:28:09,800 That's why you dove out that window yesterday when the cops came? 417 00:28:09,840 --> 00:28:12,070 Is that a crime? No, I didn't think so. 418 00:28:12,100 --> 00:28:14,700 I'm just sayin' that's what you did, Jamie. 419 00:28:14,740 --> 00:28:18,470 Now, in the detective's handbook, we call that "suspicious behavior." 420 00:28:18,500 --> 00:28:20,970 Look, are you gonna charge me with anything? 421 00:28:22,770 --> 00:28:24,940 What's your hurry, Jamie? 422 00:28:24,970 --> 00:28:28,140 Hey, you're not jonesing on me now, are you? 423 00:28:28,170 --> 00:28:30,800 How long since you fixed? Are you gonna charge me or release me? 424 00:28:30,840 --> 00:28:33,870 I may smack you in your face, you little turd-- 425 00:28:33,900 --> 00:28:36,970 up yours, dick-head, all right? I wanna be charged or released. 426 00:28:37,000 --> 00:28:40,400 What are these, new sneakers? What happened to your other ones? 427 00:28:40,440 --> 00:28:42,740 They got covered with blood? 428 00:28:42,770 --> 00:28:45,640 Watch it. Watch your balance. 429 00:28:58,900 --> 00:29:02,100 Detective Kelly again, Mrs. DiLeo. 430 00:29:02,140 --> 00:29:06,070 That's detective sipowicz. 431 00:29:06,100 --> 00:29:08,040 Ma'am. 432 00:29:08,070 --> 00:29:10,400 We need to talk about Jamie and Michael again. 433 00:29:10,440 --> 00:29:13,300 Why? Could we come in? 434 00:29:13,340 --> 00:29:16,140 No. They haven't done anything. 435 00:29:16,170 --> 00:29:19,370 Mrs. DiLeo, yesterday you told me they never had trouble with the police before. 436 00:29:19,400 --> 00:29:23,940 I said, not for several years! You should let 'em start over. 437 00:29:23,970 --> 00:29:26,570 They were picked up tryin' to buy heroin, 438 00:29:26,600 --> 00:29:29,400 and they were tryin' to get it by sellin' your VCR. 439 00:29:29,440 --> 00:29:32,900 Well, that's-that's mine. It's got nothin' to do with Lois ceizler. 440 00:29:32,940 --> 00:29:36,570 So you're sayin' that you gave them your VCR to buy heroin? 441 00:29:36,600 --> 00:29:38,740 I want you to leave me alone! 442 00:29:38,770 --> 00:29:41,900 Mrs. DiLeo, it gets to the point... 443 00:29:41,940 --> 00:29:44,370 Where a mother's love isn't enough. 444 00:29:44,400 --> 00:29:46,540 It isn't what children need. 445 00:29:46,570 --> 00:29:49,140 Look, look, your sons robbed you, didn't they? 446 00:29:49,170 --> 00:29:53,070 They took that VCR while you were at work, and they did the same thing next door. 447 00:29:53,100 --> 00:29:56,940 They broke in, that woman was home, and they did somethin' terrible to her. 448 00:29:56,970 --> 00:29:59,700 No, no, I gave it to 'em. I don't know nothin' about next door. 449 00:29:59,740 --> 00:30:03,270 No, you know that woman was robbed and strangled and her throat was cut. 450 00:30:03,300 --> 00:30:05,940 How long did she live next door to you? 451 00:30:05,970 --> 00:30:07,900 Twenty-three years. 452 00:30:07,940 --> 00:30:12,200 We both lost our husbands within two years of each other. 453 00:30:12,240 --> 00:30:15,300 Yeah, well, you know she didn't deserve what happened to her. 454 00:30:15,340 --> 00:30:19,440 I know. We want you to tell the truth about this VCR, Mrs. DiLeo. 455 00:30:19,470 --> 00:30:23,370 We want to keep your boys in custody while we investigate this other matter. 456 00:30:23,400 --> 00:30:27,370 All that can happen is they get clean, they get off the dope's influence... 457 00:30:27,400 --> 00:30:29,240 And they can't hurt anybody else. 458 00:30:29,270 --> 00:30:31,700 Nobody wants to charge them for next door right now. 459 00:30:31,740 --> 00:30:35,040 Maybe we'll find out they weren't involved. I'm so confused. 460 00:30:35,070 --> 00:30:39,640 I'm-I'm askin' you, please, just leave me alone! 461 00:30:39,670 --> 00:30:42,640 You believe in god, don't you, Mrs. DiLeo? Yes! 462 00:30:42,670 --> 00:30:45,700 Then pray to god. Ask him what he wants you to do. 463 00:30:45,740 --> 00:30:50,470 Please, please, just give me time. 464 00:30:50,500 --> 00:30:53,240 Do you still have my card? 465 00:30:53,270 --> 00:30:55,340 Yes. It's inside. 466 00:30:58,500 --> 00:31:02,770 I'll pray. I'll ask god what to do. 467 00:31:29,100 --> 00:31:31,100 What do you think, Mr. Kelly? 468 00:31:31,140 --> 00:31:34,100 I think the people running this charity should be happy. 469 00:31:34,140 --> 00:31:37,100 We're going to raise over a half-million dollars tonight. 470 00:31:37,140 --> 00:31:40,770 It's how the idle rich persuade themselves they're leading useful lives. 471 00:31:42,740 --> 00:31:45,770 My husband just got here, Mr. Kelly. 472 00:31:45,800 --> 00:31:48,270 See, there's Tom, and that's Greg sacca, 473 00:31:48,300 --> 00:31:52,140 one of his unprincipled assistants who's bearding for him this evening. 474 00:31:52,170 --> 00:31:56,440 The blonde on Mr. Sacca's arm is my husband's new mistress. 475 00:31:58,300 --> 00:32:01,900 I think I'm going to pretend to go and powder my nose. Excuse me. 476 00:32:01,940 --> 00:32:04,940 I'm gonna-- I'll walk you to the door. 477 00:32:06,500 --> 00:32:10,200 Excuse me. Hi, Johnny. 478 00:32:10,240 --> 00:32:12,740 Hey. Hi. 479 00:32:12,770 --> 00:32:14,870 Big doings? 480 00:32:14,900 --> 00:32:19,100 My firm took a table. Was that Susan Wagner, Thomas Wagner's wife? 481 00:32:19,140 --> 00:32:21,240 Yeah, i'm, I'm doing security for 'em. 482 00:32:23,470 --> 00:32:25,970 You look great. Thanks. 483 00:32:26,000 --> 00:32:28,600 You look very dashing yourself. Yeah, well-- 484 00:32:30,400 --> 00:32:33,740 how's the new job? It's interesting. 485 00:32:33,770 --> 00:32:38,070 Yeah. I'm gonna take off. I'll talk to you later. See you, Johnny. 486 00:32:38,100 --> 00:32:40,940 Shall we take a little detour, Mr. Kelly? Yeah, sure. 487 00:32:40,970 --> 00:32:42,600 I miss you. 488 00:32:44,440 --> 00:32:48,300 Hello. I was just coming to find you. Lovely gown. 489 00:32:48,340 --> 00:32:51,040 Aren't you sweet. You remember Mr. Kelly. 490 00:32:51,070 --> 00:32:52,740 Hi. Of course. 491 00:32:52,770 --> 00:32:55,040 - Good evening, Greg. - Mrs. Wagner. 492 00:32:55,070 --> 00:32:57,870 Looks like a great event. Do you know Greta weisner? 493 00:32:57,900 --> 00:33:00,940 How do you do, Greta? I'm Susan, Tom's wife. 494 00:33:00,970 --> 00:33:04,940 - How do you do? - Well, Tom, you seem to be enjoying... 495 00:33:04,970 --> 00:33:08,200 The company of Greg and Greta so much, why don't we have them join US at our table? 496 00:33:08,240 --> 00:33:10,870 Let's just leave the seating the way it is. 497 00:33:10,900 --> 00:33:13,870 Perhaps we'll get to know each other another time. 498 00:33:13,900 --> 00:33:17,700 - And I do hope this doesn't make for any awkwardness. - What do you mean? 499 00:33:17,740 --> 00:33:20,900 Conscience pangs while you're screwing him, that sort of thing. 500 00:33:20,940 --> 00:33:23,600 - Susan-- - maybe you're not afflicted in that way. 501 00:33:23,640 --> 00:33:25,940 - God knows my husband isn't. - That's enough. 502 00:33:25,970 --> 00:33:29,040 I think you're right. I think, actually, 503 00:33:29,070 --> 00:33:33,900 I will call it a night, if you'll let go of my arm. 504 00:33:37,270 --> 00:33:39,340 Mr. Kelly? 505 00:33:55,740 --> 00:33:59,700 Does that make your list of most miserable evenings, Mr. Kelly? 506 00:33:59,740 --> 00:34:02,970 Well, at least it wasn't rainin', right? 507 00:34:03,000 --> 00:34:08,470 I seem to have become someone who finds satisfaction in public embarrassments... 508 00:34:08,500 --> 00:34:11,400 And who confides her personal problems to strangers. 509 00:34:11,440 --> 00:34:14,300 I hear people's personal problems all the time. 510 00:34:14,340 --> 00:34:17,700 I expect you do. I hope you're not going to quit. 511 00:34:17,740 --> 00:34:21,770 No. No, you're safe, right? We got through the shift. 512 00:34:26,100 --> 00:34:29,600 I'm gonna, -- I'm gonna get goin'. 513 00:34:29,640 --> 00:34:32,400 Thank you for taking care of me. 514 00:34:32,440 --> 00:34:34,640 Night. Good night. 515 00:35:10,000 --> 00:35:12,100 Mrs. DiLeo? 516 00:35:18,070 --> 00:35:20,570 You want to talk to me? 517 00:35:22,600 --> 00:35:24,470 Hey. 518 00:35:31,840 --> 00:35:35,640 I'm gonna louse up your day real good, Jamie. 519 00:35:41,100 --> 00:35:46,770 Your mother gave you up. 520 00:35:48,400 --> 00:35:51,070 I didn't do none of the violence. 521 00:35:51,100 --> 00:35:55,740 Alls I was was the lookout. Jamie been wantin' to take that house out for like four months. 522 00:35:55,770 --> 00:35:58,100 Your brother Jamie? 523 00:35:58,140 --> 00:36:00,600 So I'm standin' outside in the back, 524 00:36:00,640 --> 00:36:03,770 and he goes in through the basement... 525 00:36:05,010 --> 00:36:09,280 And then I started to hear scuffling and so forth. 526 00:36:11,040 --> 00:36:13,440 You see, we didn't expect that woman to be home. 527 00:36:13,470 --> 00:36:16,700 You go inside? I went in. 528 00:36:18,310 --> 00:36:20,810 And this woman was resisting. 529 00:36:22,310 --> 00:36:25,280 And Jamie's got his hands on her throat... 530 00:36:25,310 --> 00:36:28,580 And he squeezed her throat until she went out. 531 00:36:28,610 --> 00:36:32,150 She was out, and Jamie went upstairs to get the jewelry. 532 00:36:32,170 --> 00:36:34,400 What'd you do? 533 00:36:34,440 --> 00:36:37,840 I went back outside. 534 00:36:37,870 --> 00:36:40,140 So-- 535 00:36:40,170 --> 00:36:44,440 but then in a couple of minutes, I started to hear more scuffling. 536 00:36:44,470 --> 00:36:47,600 So I went back in... 537 00:36:47,640 --> 00:36:50,840 And... she must've got up... 538 00:36:50,870 --> 00:36:54,240 Because she was upstairs where Jamie was. 539 00:36:54,270 --> 00:36:56,340 He got this lamp cord... 540 00:36:56,370 --> 00:36:59,740 And wrapped it around her neck. 541 00:36:59,770 --> 00:37:02,000 Finally she went down. 542 00:37:02,040 --> 00:37:04,800 When did her throat get cut? 543 00:37:04,840 --> 00:37:07,970 Well, first he went to the drawers to get the jewelry. 544 00:37:08,010 --> 00:37:13,110 And then when he was goin' out, he got this ring off her finger, 545 00:37:13,140 --> 00:37:15,700 and that's when he cut her throat. 546 00:37:23,310 --> 00:37:25,350 Then what happened? 547 00:37:27,870 --> 00:37:31,500 Then we sold Peggy the jewelry, and then we copped. 548 00:37:34,870 --> 00:37:38,240 How much smack did you get for the jewelry? 549 00:37:38,270 --> 00:37:41,270 Three dime bags. 550 00:37:41,310 --> 00:37:44,680 That was cool. That was enough, you know? 551 00:37:44,710 --> 00:37:47,350 We could both get off. 552 00:37:50,870 --> 00:37:54,840 And I wouldn't let Jamie sell that VCR... 553 00:37:59,270 --> 00:38:02,140 Because that-- 554 00:38:02,170 --> 00:38:04,300 that belonged to my mother. 555 00:38:19,170 --> 00:38:23,900 I'll do what I can, but I can't promise anything. 556 00:38:23,940 --> 00:38:26,570 Is he done? 557 00:38:26,610 --> 00:38:29,480 Yeah, he just signed a statement. I'm gonna call the d. A. 558 00:38:29,510 --> 00:38:32,750 You did a good job. Andy moved the mother. 559 00:38:32,770 --> 00:38:34,670 Good. 560 00:38:34,710 --> 00:38:38,250 Nice goin', partner. Like ridin' a bike? 561 00:38:38,270 --> 00:38:41,000 Yeah. Hey, lieutenant. 562 00:38:41,040 --> 00:38:45,170 I don't know if you heard me yesterday sayin' I was grateful. 563 00:38:45,210 --> 00:38:49,110 You met me halfway on this-- more than halfway. 564 00:38:49,140 --> 00:38:52,170 Does this mean we're goin' out for ribs? 565 00:38:52,210 --> 00:38:55,080 No, I didn't mean anything personal with that. 566 00:38:55,110 --> 00:38:57,250 Just do a good job, Andy. 567 00:39:02,640 --> 00:39:05,340 Hey, detective. The, one brother rolled? 568 00:39:05,370 --> 00:39:08,400 Yeah. Yeah. You goin' back to anticrime? 569 00:39:08,440 --> 00:39:10,340 That's what they told me, yeah. 570 00:39:10,370 --> 00:39:13,440 Hey, I enjoyed workin' with ya. 571 00:39:13,470 --> 00:39:15,840 Same here, detective. I felt like I learned a lot. 572 00:39:15,870 --> 00:39:18,500 I'll see you around. Flying James. 573 00:39:21,110 --> 00:39:25,410 Hey, I just wanted to let you know, I'm gettin' my gun back. 574 00:39:25,440 --> 00:39:29,340 Evidently, the permit board didn't share your reservations about my reliability. 575 00:39:29,370 --> 00:39:31,840 Well, that's why they make vanilla and chocolate, 4b. 576 00:39:31,870 --> 00:39:35,070 You know, possibly there was some merit in what you said the other day. 577 00:39:35,110 --> 00:39:39,750 Possibly, you know, gettin' robbed and beaten up has upset me. 578 00:39:39,770 --> 00:39:41,670 In fact, I'd say it has. 579 00:39:41,710 --> 00:39:45,150 But I'm still a human being who needs to function in this city. 580 00:39:45,170 --> 00:39:48,740 You want to do somethin' smart? Take your gun over to the property room in queens. 581 00:39:48,770 --> 00:39:51,570 No. No. No, you know what? Wait. Give it to me. 582 00:39:51,610 --> 00:39:55,210 Give it to me. I'll hold onto it till you sort stuff out. 583 00:39:57,110 --> 00:40:00,650 No, but thanks for your concern. 584 00:40:00,670 --> 00:40:03,470 You know, I still consider myself your friend. 585 00:40:03,510 --> 00:40:06,410 I hope you feel likewise. I do. 586 00:40:06,440 --> 00:40:11,170 Because, I haven't made that many friends in New York. 587 00:40:18,940 --> 00:40:22,900 I'm a respectable person. I'm a chef at the Seville hotel. 588 00:40:22,940 --> 00:40:25,440 Respectable people get caught with whores all the time. 589 00:40:25,470 --> 00:40:28,770 I'm a married man. I got kids. I don't want this to come out. 590 00:40:28,810 --> 00:40:31,650 You should've thought of that before you unzipped your fly. 591 00:40:31,670 --> 00:40:35,600 Hey, sarge, what do we got? Solicitation. He was tryin' to pick up a whore. 592 00:40:35,640 --> 00:40:39,770 Listen, let me talk to this man for a second, will you, detective? 593 00:40:39,810 --> 00:40:43,650 Hold off on writin' that up just two seconds, all right? Sure. 594 00:40:43,670 --> 00:40:46,300 Come here. What's your name? Frank Kennedy. 595 00:40:46,340 --> 00:40:48,500 Yeah, frank, just step here a second. 596 00:40:48,540 --> 00:40:51,170 I can't believe I let something like this happen to me. 597 00:40:51,210 --> 00:40:55,450 Well, sometimes we follow our little captains into battle there, don't we? 598 00:40:55,470 --> 00:40:58,600 Now, do I understand that you're a chef at the hotel Seville? 599 00:40:58,640 --> 00:41:01,070 Yeah, for the past 12 years. So in other words, 600 00:41:01,110 --> 00:41:04,110 you would be involved in preparing room service meals, for example? 601 00:41:04,140 --> 00:41:06,240 Yeah, that's what I do. 602 00:41:06,270 --> 00:41:11,270 Someone we recently arrested has been stayin' at the Seville. 603 00:41:11,310 --> 00:41:14,310 The secret government witness guy? That's correct. 604 00:41:14,340 --> 00:41:17,300 Mr. Lasagna, we call him. Mr. Lasagna? 605 00:41:17,340 --> 00:41:20,340 Well, that's all he ever orders. And you prepare the meal? 606 00:41:20,370 --> 00:41:23,740 Yeah. I'm in a lot of trouble here. 607 00:41:23,770 --> 00:41:25,500 Not necessarily. 608 00:41:27,770 --> 00:41:30,270 Hey, luth, good dog. Hey, Andy. 609 00:41:30,310 --> 00:41:33,910 Medavoy, you want me to take Luther there for a stroll? 610 00:41:33,940 --> 00:41:36,170 Yeah, geez, Andy, that'd be great. 611 00:41:36,210 --> 00:41:38,950 I got a bunch of phone calls to make on a robbery. 612 00:41:38,970 --> 00:41:41,770 Yeah, give me his scooper there. 613 00:41:41,810 --> 00:41:43,910 Yeah. Here you go. Yeah. 614 00:41:43,940 --> 00:41:46,240 Thanks. Hey, no problem. 615 00:41:46,270 --> 00:41:49,470 All right, Luther, wanna lay a loaf? 616 00:41:55,040 --> 00:41:57,200 Right this way, sir. 617 00:42:01,870 --> 00:42:04,240 Thanks. 618 00:42:05,310 --> 00:42:08,840 Thank you for coming, Mr. Kelly. I know we weren't scheduled. 619 00:42:08,880 --> 00:42:13,050 - That's okay. - I have absolutely no need for your services. 620 00:42:13,080 --> 00:42:15,880 I don't have any excuse for asking you to come over. 621 00:42:15,910 --> 00:42:19,170 I wanted someone to keep me company, and you came to mind. 622 00:42:19,210 --> 00:42:21,810 How'd you get the eye? 623 00:42:21,840 --> 00:42:24,710 My husband beat me up after the festivities last night. 624 00:42:24,740 --> 00:42:28,110 I'm sure it made for better sex afterward with Greta. 625 00:42:28,140 --> 00:42:32,110 This is a horrible way to live. 626 00:42:32,140 --> 00:42:34,970 This is not how I wanted my life to be. 627 00:42:35,010 --> 00:42:38,040 What about making some changes? 628 00:42:38,080 --> 00:42:41,520 -I should. I should, -- 629 00:42:41,540 --> 00:42:44,010 I should divorce him. 630 00:42:44,040 --> 00:42:47,140 My husband doesn't want that. 631 00:42:47,180 --> 00:42:51,520 I think he's actually found exactly the arrangement he's been looking for. 632 00:42:51,540 --> 00:42:55,340 He has a mistress and the bimbos he cheats on her with. 633 00:42:55,380 --> 00:42:58,480 And then every so often he gets to beat up... 634 00:42:58,510 --> 00:43:02,370 His wellborn and genteelly impoverished wife. 635 00:43:02,410 --> 00:43:06,110 He says that he's insulated the assets. 636 00:43:06,140 --> 00:43:08,340 He says that, if I file for divorce, 637 00:43:08,380 --> 00:43:10,820 he'll tie up the process for five years... 638 00:43:10,840 --> 00:43:13,770 And meanwhile I'll be penniless. 639 00:43:13,810 --> 00:43:16,710 And... 640 00:43:16,740 --> 00:43:20,110 I, I just feel-- 641 00:43:20,140 --> 00:43:24,470 I feel... so helpless. 642 00:43:24,510 --> 00:43:27,510 And I feel trapped... 643 00:43:30,310 --> 00:43:33,140 And ashamed and afraid, and I wish he were dead. 644 00:43:36,180 --> 00:43:40,380 Am I under arrest? 645 00:43:43,380 --> 00:43:46,320 Wishes don't get you busted, Mrs. Wagner. 646 00:43:46,340 --> 00:43:49,040 It's more than a wish, Mr. Kelly. 647 00:43:49,080 --> 00:43:53,120 If there was some way that I could come home one night and he'd been shot-- 648 00:43:53,140 --> 00:43:55,770 well, we're gettin' into a bad area now, Mrs. Wagner. 649 00:43:58,640 --> 00:44:01,210 Saved by the bell. 650 00:44:04,640 --> 00:44:08,310 - You got a phone I can use?- 651 00:44:20,210 --> 00:44:22,310 Look at this. Unbelievable. 652 00:44:22,340 --> 00:44:25,510 Relax. Relax. Maybe English isn't your first language, sipowicz. 653 00:44:25,540 --> 00:44:29,370 Is that the problem? This is my farewell visit. I just want to apologize. 654 00:44:29,410 --> 00:44:32,470 I mean, you got a job to do. You know, you put US right in the middle. 655 00:44:32,510 --> 00:44:35,210 Well, I had a bee in my bonnet about this guy, 656 00:44:35,240 --> 00:44:38,140 and I wasn't lookin' at things from your point of view. 657 00:44:38,180 --> 00:44:40,720 Who's that out there? Is that who I think it is? 658 00:44:40,740 --> 00:44:43,810 Don't worry about it. The situation's under control. Hey, hey, there he is. 659 00:44:43,840 --> 00:44:47,370 I'll tell you somethin', sipowicz. I'm gonna miss you down there in d. C. 660 00:44:47,410 --> 00:44:49,870 Back at you, alfonse. That's why I came to say good-bye. 661 00:44:49,910 --> 00:44:52,470 You know, you're like that geyser-- old reliable. 662 00:44:52,510 --> 00:44:55,540 Who am I gonna count on to make an asshole out of himself? 663 00:44:55,580 --> 00:44:58,620 Your food's coming, giardella. Why don't you go back inside? 664 00:44:58,640 --> 00:45:01,210 You see, they're deliverin' my expensive dinner now. 665 00:45:01,240 --> 00:45:03,540 What are you eatin' tonight? Big Mac and fries? 666 00:45:03,580 --> 00:45:06,050 I'm a realist, alfonse. -Bring it in. 667 00:45:06,080 --> 00:45:09,280 Whatever I'm gonna eat tonight I know won't compare to what's under that tray. 668 00:45:09,310 --> 00:45:13,010 What's the special of the day? Beef de merde? Who knows? 669 00:45:13,040 --> 00:45:15,840 I'm havin' some nice lasagna. If you'll excuse me now. 670 00:45:15,880 --> 00:45:18,380 Yeah. Go on. Bon appetit. 671 00:45:20,180 --> 00:45:23,350 You know what? I don't-- I don't need to stick around. 672 00:45:23,380 --> 00:45:26,050 Just convey my sentiments to the relief guy? 673 00:45:26,080 --> 00:45:28,650 Just tell him what I expressed. 674 00:45:28,680 --> 00:45:32,680 My god! This is crap! 675 00:45:32,710 --> 00:45:35,710 Sipowicz! He poisoned me! 676 00:45:35,740 --> 00:45:39,140 Call 9-1-1! The rat bastard poisoned me! 677 00:46:07,210 --> 00:46:09,310 He's dead. 678 00:46:09,340 --> 00:46:11,340 Your father? 679 00:46:11,380 --> 00:46:14,080 "Cleaning his gun." 680 00:46:27,980 --> 00:46:32,050 He left me this... letter in my apartment. 681 00:46:36,740 --> 00:46:39,810 "I don't want you to feel bad. 682 00:46:39,840 --> 00:46:43,770 "There's reasons this makes sense. 683 00:46:43,810 --> 00:46:46,170 "This way mommy gets benefits, 684 00:46:46,210 --> 00:46:48,810 "which I don't feel it's right she'd lose. 685 00:46:48,840 --> 00:46:51,470 "'Cause whatever else, that was still me... 686 00:46:51,510 --> 00:46:55,440 "Going through those doors 22 years. 687 00:46:55,480 --> 00:46:58,220 "The one thing I can rest easy with: 688 00:46:59,810 --> 00:47:02,870 "You're a good person... 689 00:47:02,910 --> 00:47:05,710 "And you're on your way... 690 00:47:05,740 --> 00:47:08,740 And you weren't touched by any of this." 691 00:47:13,210 --> 00:47:15,510 God. 692 00:47:15,540 --> 00:47:19,140 He used to hold me in his arms... 693 00:47:21,740 --> 00:47:24,710 And I'd feel... 694 00:47:24,740 --> 00:47:28,210 That nothing could go wrong in the whole world. 695 00:47:39,210 --> 00:47:41,070 Hey. 58852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.