All language subtitles for English Ep 07 NEXT.NF
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,689 --> 00:01:46,523
Ko Mun-yeong.
2
00:01:49,693 --> 00:01:50,527
Ko Mun-yeong.
3
00:01:57,242 --> 00:01:58,118
Run.
4
00:01:58,744 --> 00:01:59,661
Run.
5
00:02:00,245 --> 00:02:01,955
-It's okay, Ko Mun-yeong.
-Run...
6
00:02:02,122 --> 00:02:03,582
-Please run. Go!
-It was just a dream.
7
00:02:03,665 --> 00:02:05,083
Please run. Go!
8
00:02:05,542 --> 00:02:07,502
Get out at once!
9
00:02:10,756 --> 00:02:11,757
Get lost.
10
00:02:15,302 --> 00:02:16,511
Leave at once.
11
00:02:25,562 --> 00:02:27,939
Okay, I won't leave.
12
00:03:26,623 --> 00:03:27,499
Why are you here?
13
00:03:30,293 --> 00:03:32,379
-You were burning up all night.
-So?
14
00:03:32,462 --> 00:03:33,964
You laid me down and played doctor?
15
00:03:38,552 --> 00:03:39,636
Just stay in bed.
16
00:03:40,011 --> 00:03:42,222
I'll drop Sang-tae off at his work
and pick up medicine.
17
00:03:42,722 --> 00:03:43,807
I didn't do anything wrong.
18
00:03:46,059 --> 00:03:47,853
That woman kept acting
as if she were my mom,
19
00:03:48,478 --> 00:03:50,105
so I told her that my mom died.
That's all.
20
00:03:51,690 --> 00:03:53,942
Right, okay.
21
00:04:11,626 --> 00:04:15,380
CHAPTER 7
THE CHEERFUL DOG
22
00:04:15,964 --> 00:04:18,008
Seongjin, Seongjin... Seongjin Plaza.
23
00:04:18,091 --> 00:04:20,051
Michuri Public Health Center.
24
00:04:20,135 --> 00:04:21,595
Seongjin, Seongjin... Seongjin Plaza.
25
00:04:21,678 --> 00:04:23,138
Michuri Public Health Center.
26
00:04:24,055 --> 00:04:27,100
Hiking... Hiking Trail Entrance.
Oeryong Bridge.
27
00:04:27,184 --> 00:04:28,935
Stop memorizing that.
Go wash up, Sang-tae.
28
00:04:31,563 --> 00:04:35,066
I'll take you to Jae-su's restaurant.
Let's head out together.
29
00:04:35,150 --> 00:04:37,569
I can go on my own. On my own.
30
00:04:38,236 --> 00:04:39,237
I know.
31
00:04:39,321 --> 00:04:40,697
But I have to go downtown too.
32
00:04:42,782 --> 00:04:44,659
You don't have to go
to the hospital today?
33
00:04:47,245 --> 00:04:48,079
I'm going to
34
00:04:49,748 --> 00:04:50,790
skip work today.
35
00:04:54,377 --> 00:04:56,838
-
You can't leave like this.
-Rewind a little.
36
00:04:57,339 --> 00:04:58,173
Okay.
37
00:05:21,488 --> 00:05:24,324
The patient may go through conversion
and stop deluding herself,
38
00:05:25,033 --> 00:05:28,662
so let's keep an eye on her
and see what happens.
39
00:05:28,745 --> 00:05:29,830
-Yes, sir.
-Yes, sir.
40
00:05:30,747 --> 00:05:31,665
Sir.
41
00:05:31,957 --> 00:05:35,252
I think you have to take this up
with Ms. Ko Mun-yeong as well.
42
00:05:35,335 --> 00:05:38,922
First, let's find out
what she said to the patient.
43
00:05:39,005 --> 00:05:42,259
I bet she said something like,
"Your daughter is dead."
44
00:05:42,342 --> 00:05:44,052
So she fainted from the emotional shock.
45
00:05:44,135 --> 00:05:45,554
How would Ms. Ko know about that?
46
00:05:45,637 --> 00:05:48,974
Maybe Mr. Moon told her.
47
00:05:50,100 --> 00:05:52,561
-They're close, you know.
-No, they're not.
48
00:05:56,815 --> 00:06:00,068
You all know that he'd never disclose
any patient information.
49
00:06:03,405 --> 00:06:07,117
Anyway, we've been having problems nonstop
50
00:06:07,242 --> 00:06:09,452
ever since Ms. Ko started coming
to our hospital.
51
00:06:09,536 --> 00:06:11,246
We need to do something about this.
52
00:06:11,329 --> 00:06:12,747
Yes.
53
00:06:13,331 --> 00:06:14,207
I agree.
54
00:06:14,291 --> 00:06:15,792
Me too.
55
00:06:21,631 --> 00:06:24,801
Could you please stop scraping off
your dandruff and make a decision?
56
00:06:25,969 --> 00:06:28,513
Let's put her fairy tale class on pause
57
00:06:28,972 --> 00:06:31,600
until we find out what really happened.
58
00:06:31,683 --> 00:06:33,351
-Okay.
-Okay.
59
00:06:33,435 --> 00:06:34,936
Would that be all?
60
00:06:35,854 --> 00:06:37,606
Tell Mr. Moon
that I'd like to speak with him.
61
00:06:37,689 --> 00:06:39,399
He didn't come in today.
62
00:06:39,649 --> 00:06:41,860
He called earlier and said
that something came up at home.
63
00:06:42,402 --> 00:06:43,653
Oh, really?
64
00:06:55,498 --> 00:06:57,876
Sang-tae, how do you feel
about quitting the job
65
00:06:59,127 --> 00:07:00,378
at Jae-su's restaurant?
66
00:07:01,755 --> 00:07:04,758
You've been doing so many things
ever since we moved here.
67
00:07:06,885 --> 00:07:08,511
Drawing the mural at the hospital
68
00:07:08,595 --> 00:07:10,180
and selling pizza at Jae-su's restaurant.
69
00:07:10,263 --> 00:07:12,057
When you start
working on the illustrations...
70
00:07:14,267 --> 00:07:15,435
You'll be too busy.
71
00:07:15,852 --> 00:07:17,562
Being busy isn't a bad thing.
72
00:07:19,481 --> 00:07:20,607
Right, it's not a bad thing.
73
00:07:21,191 --> 00:07:23,526
But if you're too busy,
you might fall ill.
74
00:07:24,069 --> 00:07:26,738
-You may ache all over--
-Like a dog.
75
00:07:27,822 --> 00:07:28,657
What?
76
00:07:28,740 --> 00:07:31,159
You whimper like a dog at night
when you're ill.
77
00:07:31,242 --> 00:07:35,038
I don't do that, but you always
whimper like a dog when you sleep.
78
00:07:38,750 --> 00:07:39,793
Hello.
79
00:07:43,004 --> 00:07:45,006
What? I do that?
80
00:07:46,716 --> 00:07:47,676
That's odd.
81
00:07:48,968 --> 00:07:50,345
I'm not ill.
82
00:07:50,929 --> 00:07:52,430
I no longer work multiple jobs,
83
00:07:53,181 --> 00:07:55,266
so I feel perfectly fine.
84
00:07:56,226 --> 00:07:57,727
It's because your heart is aching.
85
00:07:59,688 --> 00:08:01,106
"Your body is honest.
86
00:08:01,731 --> 00:08:03,817
When you're in physical pain, you cry.
87
00:08:05,402 --> 00:08:09,614
But the heart is a liar.
It stays quiet even when it's hurting.
88
00:08:10,532 --> 00:08:12,367
Then when you're asleep,
89
00:08:12,450 --> 00:08:16,162
you finally weep and whimper like a dog."
90
00:08:27,757 --> 00:08:29,134
You like this book that much?
91
00:08:29,217 --> 00:08:33,138
Yes,
The Cheerful Dog by Ms. Ko Mun-yeong.
92
00:08:33,221 --> 00:08:34,639
"Written by Ko Mun-yeong.
93
00:08:35,557 --> 00:08:37,100
Once upon a time..."
94
00:08:42,272 --> 00:08:43,398
Oh, we're not open yet...
95
00:08:47,277 --> 00:08:49,821
You jerk! You moved in with her
without discussing it with me.
96
00:08:49,904 --> 00:08:51,281
Did you think I'd be happy to--
97
00:08:54,325 --> 00:08:55,243
Hello?
98
00:08:56,327 --> 00:08:57,370
Yes.
99
00:08:58,538 --> 00:08:59,456
Let's talk later.
100
00:09:00,165 --> 00:09:02,167
-Right.
-Later? When?
101
00:09:02,250 --> 00:09:04,669
Hey! I'll be waiting, okay? Hey!
102
00:09:05,587 --> 00:09:07,005
-Hi, Jae-su.
-Goodness!
103
00:09:08,131 --> 00:09:09,716
Jeez. Hi, Sang-tae.
104
00:09:10,842 --> 00:09:12,886
She's not feeling well.
105
00:09:12,969 --> 00:09:17,182
Come on. When did she start
feeling unwell? And what are the symptoms?
106
00:09:17,265 --> 00:09:20,143
I need details!
107
00:09:20,810 --> 00:09:23,271
She's not answering my calls.
I'm getting a bad feeling.
108
00:09:23,438 --> 00:09:25,774
-
I was worried all night--
-I'll tell her to give you a call.
109
00:09:26,691 --> 00:09:27,650
I have to go.
110
00:09:27,734 --> 00:09:30,195
GEUKJIN PHARMACY
111
00:09:33,531 --> 00:09:36,367
I can't believe
he hung up on me like that.
112
00:09:37,869 --> 00:09:40,038
Gosh, that heartless prick.
113
00:09:40,663 --> 00:09:41,498
Right?
114
00:09:42,457 --> 00:09:45,960
He would be way more attractive
if he was more relaxed.
115
00:09:46,127 --> 00:09:48,004
He's too uptight. What a shame.
116
00:09:48,088 --> 00:09:50,173
But physically, he's totally my type.
117
00:09:52,717 --> 00:09:56,679
You have to tiptoe around me
every single day,
118
00:09:56,763 --> 00:09:58,932
yet you're still so dull-witted.
How's that possible?
119
00:10:01,684 --> 00:10:04,604
Right? Had I been quick-witted,
120
00:10:04,687 --> 00:10:07,398
I wouldn't have trusted you
and come all the way here.
121
00:10:08,066 --> 00:10:09,192
Sorry about that.
122
00:10:10,527 --> 00:10:11,486
It's all my fault.
123
00:10:14,656 --> 00:10:16,491
I have to go check in on Mun-yeong.
124
00:10:17,617 --> 00:10:19,577
Settle up with this
125
00:10:20,161 --> 00:10:24,082
and get a latte or something
at a cafe somewhere.
126
00:10:27,794 --> 00:10:29,254
See you later, sir!
127
00:10:37,470 --> 00:10:38,888
That son of a bitch.
128
00:10:42,016 --> 00:10:43,852
Maybe I should side with Ko Mun-young.
129
00:10:43,935 --> 00:10:46,354
He that would eat the fruit
must climb the tree.
130
00:10:56,239 --> 00:10:57,782
Mamma mia!
131
00:11:10,461 --> 00:11:12,922
MR. LEE
132
00:11:22,724 --> 00:11:25,393
Long hair suits you
because you take after me.
133
00:11:26,603 --> 00:11:28,271
Never cut your hair short.
134
00:11:29,063 --> 00:11:30,064
But I'm tired of it.
135
00:11:33,192 --> 00:11:34,736
You have to listen to Mom, right?
136
00:11:36,029 --> 00:11:37,071
Answer me.
137
00:11:41,951 --> 00:11:42,869
Answer me!
138
00:11:45,121 --> 00:11:45,997
Yes,
139
00:11:47,874 --> 00:11:48,958
Mom.
140
00:12:07,769 --> 00:12:08,686
Please...
141
00:12:10,521 --> 00:12:11,564
Save me!
142
00:12:34,003 --> 00:12:35,004
Mun-yeong.
143
00:12:36,464 --> 00:12:37,799
Are you okay?
144
00:12:38,508 --> 00:12:40,093
I want to cut it,
145
00:12:41,928 --> 00:12:43,554
but I just can't.
146
00:12:45,181 --> 00:12:46,015
Cut what?
147
00:12:47,600 --> 00:12:48,434
My mom.
148
00:12:54,399 --> 00:12:55,692
Did you get sleep paralysis again
149
00:12:56,859 --> 00:12:58,444
because of that hallucination?
150
00:13:00,571 --> 00:13:01,614
Since when?
151
00:13:02,824 --> 00:13:05,034
When did you start
experiencing them again?
152
00:13:10,248 --> 00:13:11,791
The first day back here.
153
00:13:16,796 --> 00:13:19,590
You can't stay here.
I'm taking you back to Seoul now.
154
00:13:19,674 --> 00:13:22,844
I'm warning you.
Do not touch any of my stuff.
155
00:13:23,469 --> 00:13:25,263
Then let me warn you as well!
156
00:13:25,638 --> 00:13:27,557
I'm going to knock you out if I must,
157
00:13:27,640 --> 00:13:29,100
so don't stop me.
158
00:13:29,225 --> 00:13:32,020
I know that you'll be destroyed
159
00:13:32,103 --> 00:13:34,188
if those hallucinations
start haunting you again.
160
00:13:34,272 --> 00:13:36,524
So I absolutely cannot let you stay here.
161
00:13:36,607 --> 00:13:38,067
I've had a bad feeling ever since
162
00:13:38,359 --> 00:13:41,696
you talked about those red shoes
and moved here with that caregiver guy.
163
00:13:41,821 --> 00:13:44,365
You two should've never gotten involved--
164
00:13:48,619 --> 00:13:50,121
I've known you for ten years.
165
00:13:51,706 --> 00:13:52,874
I at least know this much.
166
00:13:58,796 --> 00:14:00,214
-Follow me.
-Let go!
167
00:14:00,298 --> 00:14:01,549
Come with me!
168
00:14:01,632 --> 00:14:02,925
-Let go!
-Come on.
169
00:14:03,009 --> 00:14:05,219
Let go of my hand.
Do you have a death wish?
170
00:14:05,303 --> 00:14:07,305
Sure, I'll die so you can live.
171
00:14:07,388 --> 00:14:09,182
And you must leave this house to live.
172
00:14:10,516 --> 00:14:11,726
Come on. Let's go.
173
00:14:14,937 --> 00:14:16,439
-Jeez.
-I'm not leaving.
174
00:14:17,398 --> 00:14:18,775
-Let go.
-I'm not leaving.
175
00:14:18,858 --> 00:14:20,068
-Let go.
-I won't even budge.
176
00:14:20,151 --> 00:14:22,487
You have to leave. Let go already.
177
00:14:23,780 --> 00:14:25,615
What the hell are you doing?
178
00:14:29,160 --> 00:14:30,161
You stay out of this.
179
00:14:30,244 --> 00:14:31,913
Mun-yeong and I...
180
00:15:12,078 --> 00:15:13,037
Will you get off me?
181
00:15:16,332 --> 00:15:17,500
Well...
182
00:15:18,292 --> 00:15:19,669
I'm taking her.
183
00:15:20,253 --> 00:15:22,463
You should pack up
and get out of this place too. Hurry!
184
00:15:23,131 --> 00:15:24,006
Let's go, Mun-yeong.
185
00:15:25,550 --> 00:15:27,218
Did you just hit me?
186
00:15:27,301 --> 00:15:28,719
-Kick him out at once.
-Hey.
187
00:15:29,303 --> 00:15:31,013
Why are you acting all weak?
188
00:15:31,097 --> 00:15:33,141
Dragging her against her will
is considered violence.
189
00:15:33,224 --> 00:15:34,058
What?
190
00:15:34,142 --> 00:15:35,601
You used it first,
so I can use it too, right?
191
00:15:40,440 --> 00:15:41,440
Hey, that hurts!
192
00:15:47,488 --> 00:15:48,906
Hey, wait!
193
00:15:50,032 --> 00:15:50,867
Mun-yeong.
194
00:15:51,909 --> 00:15:54,370
Hey, that guy doesn't know much about you!
195
00:15:55,246 --> 00:15:57,915
I'm the only one who can
protect and look after you.
196
00:15:57,999 --> 00:15:58,833
Mun-yeong?
197
00:16:08,509 --> 00:16:09,594
Damn it!
198
00:16:17,602 --> 00:16:19,437
Keep the door locked
when you're here alone.
199
00:16:20,062 --> 00:16:22,064
-If anyone can--
-Do you think someone will harm me?
200
00:16:22,857 --> 00:16:25,568
Come on. Me?
It'll probably be the other way around.
201
00:16:32,992 --> 00:16:33,951
Still, keep it locked.
202
00:16:34,952 --> 00:16:36,579
You said scary things can happen
203
00:16:37,914 --> 00:16:39,123
when you let your guard down.
204
00:16:42,668 --> 00:16:43,628
Take this fever reducer.
205
00:16:44,253 --> 00:16:46,672
If I took crap like this
every single time I need to cool down,
206
00:16:47,006 --> 00:16:48,925
I'd already be a junkie.
207
00:16:49,759 --> 00:16:51,135
This won't cool me down.
208
00:16:53,846 --> 00:16:55,139
Then get some fresh air.
209
00:17:26,295 --> 00:17:28,256
I like what you prescribed me.
210
00:17:29,257 --> 00:17:30,675
-Where do you want to go?
-A motel.
211
00:17:34,679 --> 00:17:35,972
What do you want to eat?
212
00:17:36,055 --> 00:17:37,181
You.
213
00:17:44,230 --> 00:17:45,439
Are you going to keep this up?
214
00:17:46,315 --> 00:17:49,277
Okay, fine. I'll follow
my doctor's instructions today.
215
00:17:49,819 --> 00:17:51,112
What will you feed me?
216
00:17:51,195 --> 00:17:53,072
Thank you. Enjoy.
217
00:17:54,532 --> 00:17:55,616
This looks good.
218
00:17:56,784 --> 00:17:57,660
Sang-tae.
219
00:18:04,917 --> 00:18:07,962
No, don't say that. You have to say
"come on" to call me over.
220
00:18:10,756 --> 00:18:13,426
When someone says "later,"
what does it actually mean?
221
00:18:13,509 --> 00:18:14,760
Sometime before you die.
222
00:18:16,012 --> 00:18:17,513
What? Before you die?
223
00:18:17,596 --> 00:18:18,639
Yes.
224
00:18:19,724 --> 00:18:20,808
No way.
225
00:18:21,183 --> 00:18:24,687
We've known each other for so long.
He'd never do that to me.
226
00:18:24,770 --> 00:18:27,023
For how long? How much?
1,000 won? 2,000 won?
227
00:18:27,106 --> 00:18:28,983
I met you and Gang-tae
228
00:18:29,358 --> 00:18:30,985
when I was only 16.
229
00:18:31,068 --> 00:18:32,111
At Jae-su's Fried Chicken.
230
00:18:32,194 --> 00:18:34,488
That's right.
My parents had a fried chicken place,
231
00:18:34,572 --> 00:18:36,616
and Gang-tae worked there part-time
and lived with us.
232
00:18:36,824 --> 00:18:40,077
I'm a year older than him,
but he never treated me as such.
233
00:18:40,161 --> 00:18:42,913
And he always gave you all the drumsticks.
234
00:18:42,997 --> 00:18:45,207
I only eat drumsticks.
235
00:18:45,291 --> 00:18:46,459
I envied you.
236
00:18:47,251 --> 00:18:49,378
I wished I'd also had
a little brother like Gang-tae.
237
00:18:50,254 --> 00:18:53,132
So one day, I said to him, "Think of me
as your brother, you little prick."
238
00:18:54,091 --> 00:18:56,761
Then he said,
"I don't need another brother."
239
00:18:56,844 --> 00:18:59,764
-I'm his real brother.
-That was when I realized this.
240
00:19:02,266 --> 00:19:05,186
"He needs a friend, not another brother."
241
00:19:05,770 --> 00:19:07,688
I need a friend too.
242
00:19:18,407 --> 00:19:19,450
It's good.
243
00:19:19,950 --> 00:19:21,660
I guess what I needed was food,
not medicine.
244
00:19:22,370 --> 00:19:25,748
This is awakening my ferociousness.
I feel much better now.
245
00:19:28,125 --> 00:19:29,585
-It's not cooked yet.
-It's okay.
246
00:19:29,668 --> 00:19:31,045
I have a lot of internal heat.
247
00:19:34,507 --> 00:19:36,217
I can't control myself around food.
248
00:19:36,801 --> 00:19:38,344
I'm hungry no matter how much I eat.
249
00:19:39,387 --> 00:19:41,013
Is it because I'm an empty can?
250
00:19:49,063 --> 00:19:50,147
I'm sorry.
251
00:19:52,483 --> 00:19:53,317
I was just
252
00:19:54,735 --> 00:19:55,611
talking nonsense then.
253
00:19:56,737 --> 00:19:58,197
-It's true though.
-No.
254
00:20:01,409 --> 00:20:02,368
You're not an empty can.
255
00:20:04,870 --> 00:20:05,704
Then what am I?
256
00:20:07,706 --> 00:20:08,541
Well...
257
00:20:10,876 --> 00:20:11,710
A thug?
258
00:20:14,296 --> 00:20:15,548
Eat up. It'll burn.
259
00:20:19,385 --> 00:20:20,678
As you may already know,
260
00:20:20,761 --> 00:20:23,055
I only sold chicken after that.
261
00:20:23,139 --> 00:20:25,724
Fried, steamed, sweet and sour,
drumsticks, and even chicken feet.
262
00:20:25,808 --> 00:20:27,476
-Why do you think I did that?
-Chicken head.
263
00:20:28,936 --> 00:20:31,605
That's the only part you didn't sell.
The chicken head.
264
00:20:32,356 --> 00:20:33,190
That's right.
265
00:20:34,150 --> 00:20:36,360
-The chicken head isn't sellable.
-That's right.
266
00:20:38,195 --> 00:20:41,282
You know, I didn't want to sell chicken.
I was even sick of the smell.
267
00:20:41,365 --> 00:20:44,160
But it was the only kind of business
I could open and close quickly.
268
00:20:44,243 --> 00:20:46,495
Because I didn't know
when my friend had to move again,
269
00:20:46,579 --> 00:20:48,205
I kept selling chicken.
270
00:20:48,664 --> 00:20:50,332
But this time, it felt different.
271
00:20:50,833 --> 00:20:53,294
I felt that he might settle down
in Seongjin City.
272
00:20:53,627 --> 00:20:56,756
So I put together all the money I had
and even took out a loan
273
00:20:56,839 --> 00:21:00,092
to finally open a different kind
of business. No more chicken.
274
00:21:00,176 --> 00:21:01,260
But he...
275
00:21:02,470 --> 00:21:04,513
He left me.
276
00:21:04,972 --> 00:21:05,973
Why?
277
00:21:07,141 --> 00:21:08,976
Because he likes
278
00:21:09,435 --> 00:21:12,480
that lunatic Ko Mun-yeong
more than me, his friend of 15 years.
279
00:21:13,230 --> 00:21:15,149
-No, that's not why.
-That is why!
280
00:21:15,232 --> 00:21:16,066
It was because of me.
281
00:21:16,650 --> 00:21:19,236
Gang-tae followed me
because of my contract with her.
282
00:21:19,320 --> 00:21:21,322
It's like a BOGO deal.
283
00:21:23,657 --> 00:21:26,786
Don't trust Gang-tae too much.
284
00:21:27,077 --> 00:21:28,412
You might end up like me.
285
00:21:28,496 --> 00:21:29,872
Like you?
286
00:21:31,290 --> 00:21:33,250
Like the dog that chased the chicken.
287
00:21:33,834 --> 00:21:34,668
A dog?
288
00:21:41,383 --> 00:21:42,426
A dog!
289
00:21:50,059 --> 00:21:52,978
That was loud. I'm sorry. That was loud.
290
00:21:55,272 --> 00:21:57,691
-Hello, Mr. Moon.
-Hello!
291
00:22:07,660 --> 00:22:10,287
By the way, why aren't you eating?
You're just feeding me.
292
00:22:11,413 --> 00:22:12,873
I'm not really hungry.
293
00:22:12,957 --> 00:22:14,291
Have you ever slept with a woman?
294
00:22:17,753 --> 00:22:20,005
-Never?
-Why are you suddenly talking nonsense?
295
00:22:20,089 --> 00:22:21,924
You seem to have no desires whatsoever.
296
00:22:22,049 --> 00:22:25,469
You don't want to eat, have,
or do anything.
297
00:22:25,553 --> 00:22:26,428
You always look apathetic.
298
00:22:26,512 --> 00:22:28,264
-I'm not apathetic.
-Then what?
299
00:22:33,060 --> 00:22:34,478
I'm just suppressing myself.
300
00:22:35,104 --> 00:22:35,938
Why?
301
00:22:37,773 --> 00:22:40,859
You do everything you want to do,
but that's not the case for most people.
302
00:22:41,860 --> 00:22:44,029
Don't suppress yourself.
It shouldn't be that hard.
303
00:22:52,871 --> 00:22:54,248
Your safety pin...
304
00:22:55,416 --> 00:22:56,417
Shall I pull it for you?
305
00:22:59,336 --> 00:23:00,546
I'm curious
306
00:23:01,130 --> 00:23:03,549
to see what will happen
if you don't suppress yourself.
307
00:23:09,221 --> 00:23:10,264
Hey, Byeol.
308
00:23:10,806 --> 00:23:13,726
Patient Park Ji-hwan
falls from his bed easily,
309
00:23:13,809 --> 00:23:16,645
so make sure you help him if he needs
to go to the bathroom at night.
310
00:23:17,146 --> 00:23:19,732
I've already told Mr. O Cha-yong
everything he needs to know.
311
00:23:19,815 --> 00:23:21,900
Both of you should check on him
when doing your rounds.
312
00:23:21,984 --> 00:23:23,235
Okay, got it.
313
00:23:23,319 --> 00:23:26,113
And as for patient Kim Jeong-mi's
depression...
314
00:23:26,780 --> 00:23:27,740
Just a second.
315
00:23:30,618 --> 00:23:32,745
What's up? Sang-tae is here.
316
00:23:34,413 --> 00:23:36,624
He's chatting with the employee
from Ko Mun-yeong's publishing company.
317
00:23:36,707 --> 00:23:37,625
It's pissing me off.
318
00:23:42,880 --> 00:23:43,881
Who is it?
319
00:23:44,590 --> 00:23:45,716
It's nothing.
320
00:23:47,009 --> 00:23:49,720
-Where were we?
-Patient Kim Jeong-mi.
321
00:23:51,472 --> 00:23:53,641
That was a lengthy explanation.
322
00:23:53,891 --> 00:23:55,851
Let me sum it up for you.
323
00:23:55,934 --> 00:23:59,521
If Mr. Lee Sang-in's muse is
Ms. Ko Mun-yeong,
324
00:24:00,522 --> 00:24:02,691
then as the art director,
I get inspiration from you.
325
00:24:03,442 --> 00:24:05,736
You're my muse.
That was what I was trying to say.
326
00:24:07,446 --> 00:24:08,489
I see.
327
00:24:12,159 --> 00:24:13,369
That's why
328
00:24:14,620 --> 00:24:17,247
I brought some illustrations
you can refer to
329
00:24:17,331 --> 00:24:19,792
while working on Ms. Ko's next book--
330
00:24:23,253 --> 00:24:25,422
-Where are you going?
-I'm leaving for the day.
331
00:24:26,840 --> 00:24:28,634
It's rude to talk about irrelevant work
332
00:24:28,717 --> 00:24:30,594
at someone else's workplace.
Complete nonsense.
333
00:24:30,719 --> 00:24:35,265
Let's... Let's talk about it later.
334
00:24:35,349 --> 00:24:37,142
"Later" means sometime before you die.
335
00:24:37,226 --> 00:24:39,812
Jae-su, this is for you.
336
00:24:41,355 --> 00:24:43,607
-Bye, Sang-tae.
-Bye!
337
00:24:49,279 --> 00:24:50,572
What did he draw?
338
00:24:54,993 --> 00:24:57,579
The dog that chased the chicken.
339
00:25:01,834 --> 00:25:02,960
Why are we walking?
340
00:25:03,460 --> 00:25:04,294
What?
341
00:25:05,504 --> 00:25:07,464
It's nice to walk and enjoy the scenery.
342
00:25:08,465 --> 00:25:11,009
It helps you clear your mind
and lifts your spirits.
343
00:25:11,927 --> 00:25:14,763
Really? All I can think is that
my legs hurt and it's a waste of time.
344
00:25:15,723 --> 00:25:17,099
-Then shall we--
-Will you carry me?
345
00:25:17,766 --> 00:25:18,767
What?
346
00:25:20,602 --> 00:25:23,272
I wonder if Sang-tae is on his way home.
347
00:25:25,107 --> 00:25:26,233
I guess he's fine on his own.
348
00:25:27,860 --> 00:25:29,278
No! Jeez.
349
00:25:33,115 --> 00:25:35,701
So you should just focus on me.
350
00:25:36,994 --> 00:25:38,704
Okay, give it back.
351
00:25:41,373 --> 00:25:42,583
Come on. Give it back.
352
00:25:44,126 --> 00:25:45,335
Stop it.
353
00:25:56,096 --> 00:25:56,972
Are you
354
00:25:57,848 --> 00:25:59,266
holding me in your arms now?
355
00:26:07,149 --> 00:26:08,108
-Hey, Ju-ri.
-Hey.
356
00:26:11,195 --> 00:26:12,196
Ko Mun-yeong?
357
00:26:12,780 --> 00:26:14,865
My daring roommate
is in an awkward situation now,
358
00:26:15,449 --> 00:26:16,992
so I'm answering his phone. What's up?
359
00:26:19,870 --> 00:26:22,790
Well, he didn't come into work today.
360
00:26:27,544 --> 00:26:29,421
He took the day off to hang out with me.
361
00:26:29,755 --> 00:26:30,756
Bye.
362
00:26:48,982 --> 00:26:51,318
You didn't go to work
because you were worried about me?
363
00:26:52,820 --> 00:26:55,572
And you took me out on a date
to help me cool off?
364
00:26:57,366 --> 00:26:58,534
Who said this was a date?
365
00:26:59,618 --> 00:27:00,702
What was this, then?
366
00:27:00,786 --> 00:27:03,705
Are you flirting with me?
Or are you feeling it out?
367
00:27:03,789 --> 00:27:06,583
Are you just testing the waters?
Or are you playing me?
368
00:27:10,712 --> 00:27:11,588
Fine.
369
00:27:12,881 --> 00:27:13,882
Let's date.
370
00:27:18,595 --> 00:27:19,763
"Get lost."
371
00:27:21,890 --> 00:27:23,392
-What?
-"Get lost."
372
00:27:24,518 --> 00:27:26,812
Do you know how many times
you've said that to me?
373
00:27:27,604 --> 00:27:30,107
Even last night. And that day too.
374
00:27:31,692 --> 00:27:32,526
So what?
375
00:27:33,318 --> 00:27:34,778
But last night, it sounded like
376
00:27:36,446 --> 00:27:37,739
you were begging me not to leave.
377
00:27:39,783 --> 00:27:41,118
Last time, I ran away.
378
00:27:43,453 --> 00:27:44,371
But today,
379
00:27:46,790 --> 00:27:48,250
I thought I should stay with you.
380
00:27:53,755 --> 00:27:54,673
That's all it meant.
381
00:28:07,227 --> 00:28:08,979
Ko Mun-yeong, you heartless woman.
382
00:28:09,563 --> 00:28:11,398
All my organs are rotting
383
00:28:11,481 --> 00:28:14,443
because of the stress from
looking after you for the past ten years.
384
00:28:14,526 --> 00:28:17,404
How could you gang up on me
with that caregiver you just met
385
00:28:17,487 --> 00:28:19,698
and kick me out? Just how?
386
00:28:20,282 --> 00:28:24,077
Fine, you two heartless jerks
can live happily ever after.
387
00:28:25,621 --> 00:28:30,125
I'm going to find the kindest
388
00:28:30,500 --> 00:28:32,252
and sweetest woman on earth and--
389
00:28:32,336 --> 00:28:33,837
Shit!
390
00:28:34,588 --> 00:28:37,341
You're so loud. Damn it!
391
00:28:46,725 --> 00:28:50,020
Unrequited love is so hard. I give up!
392
00:29:01,281 --> 00:29:02,658
I guess you've never seen a woman
393
00:29:03,533 --> 00:29:05,369
who's heartbroken by unrequited love.
394
00:29:08,038 --> 00:29:08,872
Hey, Jae-su.
395
00:29:17,339 --> 00:29:18,298
Why
396
00:29:19,341 --> 00:29:21,009
can't it be me?
397
00:29:22,761 --> 00:29:24,388
Why that bitch?
398
00:29:27,224 --> 00:29:28,350
I can
399
00:29:30,227 --> 00:29:31,895
swear too.
400
00:29:33,397 --> 00:29:34,398
And I can also
401
00:29:36,274 --> 00:29:40,946
throw temper tantrums and smash things.
402
00:29:42,239 --> 00:29:43,073
I can
403
00:29:44,908 --> 00:29:47,411
stop acting nice all the time.
404
00:29:48,161 --> 00:29:49,371
And I can
405
00:29:51,456 --> 00:29:53,542
be a bitch too.
406
00:29:54,126 --> 00:29:58,380
Gosh, no. Not everyone can be a bitch.
407
00:30:08,682 --> 00:30:10,851
Who are you?
408
00:30:12,102 --> 00:30:13,645
Why cut me off?
409
00:30:14,396 --> 00:30:16,773
I'm not a weirdo.
410
00:30:18,191 --> 00:30:19,276
I'm...
411
00:30:20,736 --> 00:30:23,822
the CEO of SangSangESang Publishers.
412
00:30:24,489 --> 00:30:25,741
My name is Lee Sang-in.
413
00:30:26,366 --> 00:30:27,701
CEO LEE SANG-IN
414
00:30:47,637 --> 00:30:49,473
So it's all your fault.
415
00:30:49,556 --> 00:30:50,682
Don't cry.
416
00:30:50,891 --> 00:30:53,310
Do you know me?
417
00:30:53,393 --> 00:30:58,857
You should've talked Ko Mun-yeong
out of it.
418
00:30:59,566 --> 00:31:01,860
Then she wouldn't have moved here,
419
00:31:02,527 --> 00:31:05,072
and those two would've never met.
420
00:31:05,238 --> 00:31:07,866
Then I wouldn't have ended up like this.
421
00:31:09,743 --> 00:31:10,911
This is all on you.
422
00:31:11,995 --> 00:31:14,748
CEO Lee Sang-in.
423
00:31:15,457 --> 00:31:16,750
It's all your fault.
424
00:31:24,674 --> 00:31:26,718
Hold on, this voice...
425
00:31:27,677 --> 00:31:28,762
Are you...
426
00:31:29,721 --> 00:31:30,555
Hello?
427
00:31:30,639 --> 00:31:31,640
My tears.
428
00:31:31,723 --> 00:31:35,435
Mr. Lee. I'm Nam Ju-ri,
a nurse at OK Psychiatric Hospital.
429
00:31:37,020 --> 00:31:38,021
Nurse Nam Ju-ri?
430
00:31:49,991 --> 00:31:51,451
Last time, I ran away.
431
00:31:51,993 --> 00:31:54,955
But today,
I thought I should stay with you.
432
00:31:59,167 --> 00:32:00,127
What is it?
433
00:32:00,794 --> 00:32:01,753
Nothing.
434
00:32:10,220 --> 00:32:13,432
I had a nightmare last night.
435
00:32:16,143 --> 00:32:18,937
My nightmares are always about my mom.
436
00:32:20,939 --> 00:32:22,816
And when I wake up from the dream,
437
00:32:23,608 --> 00:32:26,653
I always feel like shit.
438
00:32:29,197 --> 00:32:30,323
But today,
439
00:32:32,742 --> 00:32:33,827
I don't feel so shitty.
440
00:32:48,008 --> 00:32:49,050
OK PSYCHIATRIC HOSPITAL
441
00:32:49,134 --> 00:32:50,969
But why? Just why?
442
00:32:51,052 --> 00:32:52,554
Why are they getting rid of the class?
443
00:32:52,637 --> 00:32:55,348
I liked her class because it was always
like a big smack in the head.
444
00:32:55,640 --> 00:32:57,517
I knew they'd get rid of it.
445
00:32:57,726 --> 00:32:59,436
I always questioned her state of mind,
446
00:32:59,519 --> 00:33:00,896
and she had a bad attitude.
447
00:33:00,979 --> 00:33:03,648
-Are you a school superintendent?
-I'm just a super old man, you punk!
448
00:33:03,732 --> 00:33:05,317
Stop hitting me in the head, will you?
449
00:33:05,567 --> 00:33:07,194
You said you like a big smack in the head.
450
00:33:07,903 --> 00:33:11,698
I did all the homework.
They can't get rid of this class.
451
00:33:12,032 --> 00:33:15,202
I was confident
that she'd compliment me this time.
452
00:33:15,660 --> 00:33:18,455
Are you possessed by a spirit
who wants to brag about doing homework?
453
00:33:18,538 --> 00:33:21,500
Why cry so early in the morning?
You're ruining my day.
454
00:33:21,583 --> 00:33:24,294
Why must you say such mean things
to A-reum so early in the morning?
455
00:33:24,878 --> 00:33:25,712
You two...
456
00:33:26,254 --> 00:33:27,756
Are you seeing each other or something?
457
00:33:27,839 --> 00:33:30,217
Let's go, A-reum. Just ignore her.
458
00:33:33,637 --> 00:33:36,389
I think they'll cause trouble
sooner or later.
459
00:33:46,483 --> 00:33:47,359
Did you eat?
460
00:33:47,651 --> 00:33:50,737
I had a fried egg, cubed radish kimchi,
three sausages, and soybean paste stew.
461
00:33:52,072 --> 00:33:53,365
What are you doing right now?
462
00:33:53,823 --> 00:33:55,283
I'm just sitting down.
463
00:33:56,451 --> 00:33:57,661
What about Ms. Ko?
464
00:33:58,036 --> 00:33:59,162
She's just sitting down.
465
00:33:59,454 --> 00:34:00,288
What?
466
00:34:17,639 --> 00:34:19,266
-Sang-tae.
-Yes?
467
00:34:20,433 --> 00:34:22,227
-Let's just have fun today.
-Okay.
468
00:34:33,822 --> 00:34:34,739
Come in.
469
00:34:38,451 --> 00:34:40,078
I heard you asked for me yesterday.
470
00:34:40,161 --> 00:34:42,956
Yes, there's something I want to ask you.
471
00:34:46,960 --> 00:34:48,795
Does Ms. Ko have a boyfriend?
472
00:34:52,299 --> 00:34:55,010
Well, I'm not sure.
473
00:34:55,552 --> 00:34:57,887
I have a son. I had him pretty late.
474
00:34:58,221 --> 00:35:00,807
Anyway, I'd like to introduce him to her.
475
00:35:01,933 --> 00:35:04,728
Don't worry. He takes after his mom,
so he looks nothing like me.
476
00:35:06,396 --> 00:35:08,982
What do you say? Should I do it or not?
477
00:35:12,110 --> 00:35:13,445
Why are you asking me?
478
00:35:13,528 --> 00:35:14,779
Because you live with her.
479
00:35:28,668 --> 00:35:31,921
Let's come separately next time.
People will get the wrong idea.
480
00:35:32,005 --> 00:35:34,007
When are you done?
Let's go home together. I'll wait.
481
00:35:34,090 --> 00:35:36,009
Does your car run on gasoline or diesel?
482
00:35:38,595 --> 00:35:41,431
I've been psychoanalyzing people
for so long
483
00:35:42,057 --> 00:35:46,019
that I can tell what their stories are
just by looking in their eyes.
484
00:35:46,603 --> 00:35:47,604
Why didn't you come in yesterday?
485
00:35:48,563 --> 00:35:50,690
I wasn't feeling well.
486
00:35:50,815 --> 00:35:52,275
You mean, Ms. Ko wasn't feeling well?
487
00:35:54,611 --> 00:35:55,445
Yes.
488
00:35:56,029 --> 00:35:57,906
Ms. Sun Byeol said
489
00:35:58,531 --> 00:36:01,951
Ms. Kang Eun-ja acted like she was her mom
and bugged her. Is that why?
490
00:36:05,413 --> 00:36:06,748
It seemed like Ms. Ko
491
00:36:08,291 --> 00:36:11,753
thought she was actually her mother
for a moment.
492
00:36:14,005 --> 00:36:17,425
THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST
WRITTEN BY DO HUI-JAE
493
00:36:18,718 --> 00:36:20,970
Ms. Ko's mother
494
00:36:21,805 --> 00:36:23,181
is the writer, Do Hui-jae.
495
00:36:25,850 --> 00:36:28,853
The day she finished the last book
of her fiction series,
496
00:36:29,979 --> 00:36:31,481
she vanished without a trace.
497
00:36:32,982 --> 00:36:36,569
Then she was registered as deceased
five years after she disappeared.
498
00:36:38,863 --> 00:36:40,698
THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST
499
00:36:43,493 --> 00:36:45,328
You're always one step late.
500
00:36:50,291 --> 00:36:51,876
Some believed that she was still alive.
501
00:36:53,128 --> 00:36:54,671
There were a lot of rumors back then.
502
00:36:57,841 --> 00:36:59,509
Could she be alive?
503
00:36:59,592 --> 00:37:03,513
Then she wouldn't have kept
her readers waiting for almost 20 years,
504
00:37:03,596 --> 00:37:05,098
knowing how much they want
505
00:37:05,181 --> 00:37:08,435
to find out what ends up happening
to the Witch of the West.
506
00:37:12,397 --> 00:37:15,233
My nightmares are always about my mom.
507
00:37:17,318 --> 00:37:20,321
It must've been a big shock to Ms. Ko.
And I'm sure she misses her a lot.
508
00:37:21,823 --> 00:37:25,618
Maybe that's why she mistook
someone else for her mother.
509
00:37:25,702 --> 00:37:28,538
But what if she doesn't miss her?
510
00:37:29,998 --> 00:37:31,124
What if she fears her?
511
00:37:36,588 --> 00:37:39,132
COUNSELLING NOTE
PATIENT NAME KO DAE-HWAN
512
00:37:39,424 --> 00:37:41,676
HE GAVE SHORT, SIMPLE ANSWERS BUT DIDN'T
TRY TO AVOID ANSWERING THE QUESTIONS
513
00:37:55,106 --> 00:37:56,191
My wife?
514
00:37:57,776 --> 00:38:01,237
She was incredibly intelligent
and elegant.
515
00:38:02,655 --> 00:38:05,575
She loved our daughter very much.
516
00:38:07,076 --> 00:38:08,369
Maybe too much.
517
00:38:10,705 --> 00:38:12,290
Every night, she sang
518
00:38:13,333 --> 00:38:15,335
Oh My Darling, Clementine as a lullaby.
519
00:38:18,463 --> 00:38:19,380
I wonder
520
00:38:20,798 --> 00:38:25,345
if she knew
the true meaning behind the song.
521
00:38:39,359 --> 00:38:41,736
KO MUN-YEONG'S FAIRY TALE CLASS
PUT ON PAUSE TEMPORARILY
522
00:38:52,580 --> 00:38:54,040
-Ms. Park.
-What's the matter?
523
00:38:54,123 --> 00:38:56,167
Are you sad
that her class is put on pause?
524
00:38:58,378 --> 00:38:59,212
No.
525
00:39:02,382 --> 00:39:04,842
I think the patients are sad about it.
526
00:39:05,134 --> 00:39:06,928
They found the class
different and interesting.
527
00:39:08,555 --> 00:39:09,389
It is interesting.
528
00:39:11,766 --> 00:39:14,394
You should check out her books
when you have some time.
529
00:39:14,477 --> 00:39:16,896
No, I wouldn't be able
to relate to those stories.
530
00:39:18,439 --> 00:39:20,525
I like cruel and foolish love stories
or horror novels.
531
00:39:22,527 --> 00:39:24,112
I'll take some water to the padded room.
532
00:39:24,487 --> 00:39:26,614
All right. Thanks.
Take good care of the patient.
533
00:39:43,006 --> 00:39:44,132
Would you like some water?
534
00:39:51,514 --> 00:39:52,348
Well...
535
00:39:53,349 --> 00:39:54,267
About your daughter.
536
00:39:55,852 --> 00:39:57,937
You said you'd like me to meet her.
537
00:39:59,272 --> 00:40:00,898
Next time she visits you, I will--
538
00:40:00,982 --> 00:40:02,025
My daughter...
539
00:40:06,070 --> 00:40:07,155
is dead.
540
00:40:10,199 --> 00:40:11,242
Mom.
541
00:40:13,494 --> 00:40:16,205
How are you going to meet a dead girl?
542
00:40:22,837 --> 00:40:24,422
Even I can't meet her.
543
00:40:29,886 --> 00:40:30,887
Dr. Kwon!
544
00:40:32,013 --> 00:40:33,139
Darn it.
545
00:40:34,557 --> 00:40:37,185
Dr. Kwon, Ms. Kang Eun-ja is showing
conversion symptoms.
546
00:40:37,268 --> 00:40:39,145
What? Is she in the padded room?
547
00:40:39,228 --> 00:40:40,438
-Yes.
-Let's go.
548
00:40:44,192 --> 00:40:45,234
This shawl...
549
00:40:48,154 --> 00:40:49,781
It's very expensive.
550
00:40:53,284 --> 00:40:55,161
It's worth more than
hundreds of millions of won.
551
00:41:00,166 --> 00:41:01,209
I had never received
552
00:41:03,127 --> 00:41:05,546
something so expensive in my entire life.
553
00:41:07,799 --> 00:41:09,801
We barely managed to afford a living.
554
00:41:11,761 --> 00:41:13,721
But she spent her entire paycheck
555
00:41:14,722 --> 00:41:16,557
to buy me
556
00:41:18,851 --> 00:41:20,061
this shawl
557
00:41:21,020 --> 00:41:22,146
for my birthday.
558
00:41:23,940 --> 00:41:25,233
How much is this?
559
00:41:26,275 --> 00:41:27,527
How many zeros are there?
560
00:41:29,362 --> 00:41:31,656
Goodness! Go and get a refund right now!
561
00:41:32,323 --> 00:41:35,368
I got so furious and angry.
562
00:41:37,954 --> 00:41:40,832
So I slapped her really hard on her back.
563
00:41:42,959 --> 00:41:46,087
Do you think somebody like me
deserves something this expensive?
564
00:41:46,170 --> 00:41:47,922
I'm so sick
565
00:41:49,132 --> 00:41:51,968
and tired of you being like this.
566
00:41:57,473 --> 00:41:59,809
I don't remember much.
567
00:42:02,854 --> 00:42:03,980
But I remember saying this.
568
00:42:04,063 --> 00:42:07,608
I don't need
an immature daughter like you!
569
00:42:08,067 --> 00:42:10,903
I ended up telling her that I don't need
570
00:42:14,657 --> 00:42:15,908
a daughter like her.
571
00:42:35,219 --> 00:42:37,388
If I had known
she was going to die like that,
572
00:42:38,681 --> 00:42:39,557
I never would've
573
00:42:42,518 --> 00:42:44,604
said something so harsh.
574
00:42:48,274 --> 00:42:49,150
Never.
575
00:42:54,530 --> 00:42:56,157
-Gang-tae.
-Yes?
576
00:42:57,283 --> 00:42:59,660
You need to stay by your brother's side
until the day you die.
577
00:43:00,495 --> 00:43:01,746
That's why
578
00:43:03,456 --> 00:43:05,416
I gave birth to you.
579
00:43:16,552 --> 00:43:18,805
Why in the world did I say that to her?
580
00:43:24,227 --> 00:43:25,394
I'm such an idiot.
581
00:44:08,688 --> 00:44:09,689
Why do you look so sad?
582
00:44:10,439 --> 00:44:13,025
You're making it hard for me to get angry.
583
00:44:14,443 --> 00:44:15,528
You should also lie down.
584
00:44:28,374 --> 00:44:29,333
Jae-su.
585
00:44:30,084 --> 00:44:30,918
Yes?
586
00:44:32,712 --> 00:44:34,088
Do you think
587
00:44:36,841 --> 00:44:38,050
my mom also feels sorry
588
00:44:40,344 --> 00:44:41,846
for how she treated me?
589
00:44:45,683 --> 00:44:46,934
Do you think
590
00:44:50,313 --> 00:44:51,689
she regrets it?
591
00:44:54,734 --> 00:44:55,985
Is that what you want?
592
00:45:00,573 --> 00:45:01,407
Yes.
593
00:45:06,787 --> 00:45:07,622
No.
594
00:45:18,007 --> 00:45:21,427
Ma'am, why were you so mean to Gang-tae?
595
00:45:22,386 --> 00:45:24,430
Sang-tae wasn't your only son!
596
00:45:24,513 --> 00:45:26,015
I know he's sick, but still!
597
00:45:26,098 --> 00:45:29,143
Why did you discriminate Gang-tae
and prevent him from growing up properly?
598
00:45:31,854 --> 00:45:32,813
You're crazy.
599
00:45:36,984 --> 00:45:39,195
You just wait 60 years.
600
00:45:39,695 --> 00:45:42,490
Once I meet you up there, I'm going to--
601
00:45:42,573 --> 00:45:44,075
What are you going to do?
602
00:45:45,826 --> 00:45:46,661
My goodness.
603
00:45:47,995 --> 00:45:50,706
All mothers are sinners.
604
00:45:53,209 --> 00:45:56,545
But even so, cut your mother some slack.
605
00:45:59,548 --> 00:46:02,802
Do you think it was easy for a woman
to raise kids without a husband back then?
606
00:46:03,386 --> 00:46:04,428
My goodness.
607
00:46:05,721 --> 00:46:09,016
I only have a daughter,
but even I wanted to run away at times.
608
00:46:10,685 --> 00:46:13,771
But your mother
successfully raised two boys.
609
00:46:14,146 --> 00:46:16,440
On top of that, Sang-tae is one of a kind.
610
00:46:23,698 --> 00:46:27,159
You've been taking care of your brother,
so I'm sure you know
611
00:46:27,952 --> 00:46:30,287
how hard it must've been for her.
612
00:46:33,207 --> 00:46:36,335
Cheers to us. This is for you up there.
613
00:46:59,859 --> 00:47:02,403
My goodness, you're unbelievable.
614
00:47:02,945 --> 00:47:04,530
Do you feel better now?
615
00:47:06,782 --> 00:47:09,952
-Gang-tae came by and left just now.
-Why? Was he alone? What did he say?
616
00:47:12,329 --> 00:47:13,831
If you like him so much,
617
00:47:13,914 --> 00:47:17,251
why did you come home
on some other guy's back last night?
618
00:47:17,334 --> 00:47:20,087
Someone carried me home? Really?
619
00:47:21,756 --> 00:47:23,799
You know what? It's better not to know.
620
00:47:23,883 --> 00:47:26,260
Just don't bother remembering anything.
That'd be best.
621
00:47:34,894 --> 00:47:35,811
CEO LEE SANG-IN
622
00:47:35,936 --> 00:47:37,730
I'm the CEO of SangSangESang Publishers.
623
00:47:44,862 --> 00:47:46,947
-Mr. Lee.
-Yes?
624
00:47:47,448 --> 00:47:49,992
I want you to fix this!
625
00:47:56,499 --> 00:47:58,542
I must've lost my mind.
626
00:48:14,475 --> 00:48:16,393
Where are you? When are you coming?
627
00:48:16,560 --> 00:48:19,063
Hurry up and come home. I'm bored.
628
00:48:19,146 --> 00:48:21,023
Why are you ignoring me?
Are you kidding me?
629
00:48:23,484 --> 00:48:25,861
WATE.
630
00:48:28,155 --> 00:48:30,491
WIAT.
631
00:48:32,827 --> 00:48:36,205
WAIT.
632
00:49:12,783 --> 00:49:13,826
Why are you so late?
633
00:49:14,952 --> 00:49:17,371
-Why were you sleeping here?
-You told me to wait. Damn it.
634
00:49:19,915 --> 00:49:20,916
Did you drink?
635
00:49:22,376 --> 00:49:23,377
With whom?
636
00:49:24,128 --> 00:49:25,045
That two-faced bitch?
637
00:49:26,422 --> 00:49:27,673
No, not her.
638
00:49:28,257 --> 00:49:30,593
I drank with Jo Jae-su,
a chicken farm owner's son,
639
00:49:30,759 --> 00:49:32,928
and a live-in cook
who's over 60 years old.
640
00:49:34,096 --> 00:49:35,556
Did you meet people from online?
641
00:49:35,931 --> 00:49:36,974
"Meet people from online"?
642
00:49:39,393 --> 00:49:40,436
You're drunk.
643
00:49:42,479 --> 00:49:43,814
I was drunk,
644
00:49:44,315 --> 00:49:48,068
but the cab driver told me
he doesn't come here at night
645
00:49:48,527 --> 00:49:51,363
because this place is scary
and brings bad luck,
646
00:49:51,447 --> 00:49:53,115
and he told me to get out of the cab.
647
00:49:53,699 --> 00:49:56,827
So I walked all the way here,
and I'm almost sober now.
648
00:50:01,373 --> 00:50:02,499
Then let's drink some more.
649
00:50:02,583 --> 00:50:05,127
No, forget it. This is
just the right amount of tipsiness.
650
00:50:06,253 --> 00:50:07,463
I want to drink.
651
00:50:08,380 --> 00:50:09,298
No, you can't.
652
00:50:10,132 --> 00:50:11,634
You never do things in moderation.
653
00:50:12,760 --> 00:50:15,596
If both of us end up getting drunk,
654
00:50:18,390 --> 00:50:19,266
it'll be bad.
655
00:50:20,643 --> 00:50:21,477
Why?
656
00:50:22,102 --> 00:50:23,604
Are you scared I might come onto you?
657
00:50:25,689 --> 00:50:27,983
-Stop acting up.
-Did you just hit me?
658
00:50:28,859 --> 00:50:30,069
You hurt me with a knife.
659
00:50:33,572 --> 00:50:35,199
You have good comebacks when you're drunk.
660
00:50:42,957 --> 00:50:44,833
I want to pull out your safety pin.
661
00:50:46,794 --> 00:50:47,711
Close your eyes.
662
00:50:49,004 --> 00:50:49,964
Why?
663
00:50:50,547 --> 00:50:51,465
Just close your eyes.
664
00:50:52,800 --> 00:50:54,343
You're so cliché.
665
00:51:04,353 --> 00:51:05,521
Here. Open your eyes.
666
00:51:09,149 --> 00:51:10,943
What is this piece of crap?
667
00:51:11,151 --> 00:51:12,319
A nightmare catcher.
668
00:51:15,531 --> 00:51:18,075
If you sleep with this in your hand,
669
00:51:18,993 --> 00:51:21,704
it collects your nightmares in its basket
670
00:51:22,121 --> 00:51:23,455
and eats it up overnight.
671
00:51:25,791 --> 00:51:27,418
Then you'll be able to sleep comfortably.
672
00:51:29,628 --> 00:51:30,879
How childish.
673
00:51:32,131 --> 00:51:33,632
I brought it from home today.
674
00:51:34,925 --> 00:51:37,845
-It used to be my brother's.
-What? It's used?
675
00:51:39,096 --> 00:51:41,390
I made it myself.
676
00:51:46,228 --> 00:51:47,938
If it's handmade, I guess it's worth it.
677
00:51:49,231 --> 00:51:51,317
This guy's name is Mang-tae.
678
00:51:54,028 --> 00:51:57,239
Don't tell me you named it Mang-tae
because you're Gang-tae,
679
00:51:57,614 --> 00:51:59,158
and your brother is Sang-tae.
680
00:52:03,329 --> 00:52:04,163
The three of us
681
00:52:05,456 --> 00:52:06,540
are brothers.
682
00:52:09,168 --> 00:52:10,586
Unbelievable.
683
00:52:13,964 --> 00:52:15,090
To be honest,
684
00:52:17,051 --> 00:52:19,928
my brother also has nightmares
just like you.
685
00:52:23,057 --> 00:52:24,516
He's been having nightmares
686
00:52:26,268 --> 00:52:27,478
ever since our mom passed away.
687
00:52:36,737 --> 00:52:38,280
My brother felt tormented,
688
00:52:40,157 --> 00:52:42,201
but there was nothing I could do.
689
00:52:46,330 --> 00:52:47,373
All I could do
690
00:52:48,540 --> 00:52:50,417
was make him this silly doll.
691
00:52:55,547 --> 00:52:58,342
Well, it's kind of cute
now that I take a close look at it.
692
00:53:01,095 --> 00:53:03,597
-Do you want it?
-Yes, I want it.
693
00:53:05,599 --> 00:53:06,683
Okay.
694
00:53:07,893 --> 00:53:08,936
Good night.
695
00:53:25,577 --> 00:53:26,453
Mang-tae.
696
00:53:45,097 --> 00:53:46,306
Sang-tae.
697
00:53:47,057 --> 00:53:48,100
Are you sleeping?
698
00:53:50,310 --> 00:53:51,270
Are you really sleeping?
699
00:53:56,108 --> 00:53:58,986
Gosh, you reek of alcohol.
I'm... I'm so upset.
700
00:53:59,069 --> 00:54:02,072
My gosh, you... You stink.
You reek of alcohol.
701
00:54:04,741 --> 00:54:08,162
Sang-tae, let's have
jjamppong someday
702
00:54:08,704 --> 00:54:10,497
at that place we used to go with Mom.
703
00:54:10,581 --> 00:54:13,250
-It's at the entrance of the market.
-Yes.
704
00:54:15,252 --> 00:54:18,505
You used to love the
jjamppong there.
705
00:54:18,589 --> 00:54:22,593
No, you... You were the one who loved it.
706
00:54:24,970 --> 00:54:26,680
No, you always--
707
00:54:26,763 --> 00:54:29,892
"It has chili pepper and mussels inside.
The broth tastes amazing.
708
00:54:29,975 --> 00:54:31,977
I want to have it every day, Mom."
You told her that.
709
00:54:32,060 --> 00:54:35,314
That's why she bought us that
jjamppong
710
00:54:35,814 --> 00:54:37,399
every time the market opened.
711
00:54:37,983 --> 00:54:40,611
"It's spicy but tasty."
712
00:54:41,195 --> 00:54:43,989
Sang-tae,
jjamppong is spicy but tasty.
713
00:54:44,615 --> 00:54:45,991
It makes me want to eat it again.
714
00:54:46,074 --> 00:54:47,159
HARIMGAK
715
00:54:48,744 --> 00:54:49,620
The
jjamppong is here.
716
00:54:51,288 --> 00:54:52,331
-Thank you.
-Sure.
717
00:54:52,414 --> 00:54:54,333
Here. Eat up.
718
00:54:55,626 --> 00:54:57,252
What about you, Mom?
719
00:54:57,336 --> 00:54:58,587
I'm not hungry.
720
00:55:00,047 --> 00:55:00,881
Eat up.
721
00:55:02,382 --> 00:55:03,258
It's... It's spicy.
722
00:55:03,342 --> 00:55:06,011
-Is it spicy? Drink some water.
-It's spicy.
723
00:55:09,181 --> 00:55:10,057
It's spicy.
724
00:55:10,474 --> 00:55:12,851
My gosh, it's pouring.
725
00:55:16,855 --> 00:55:18,857
You'll catch a cold. Are you okay?
726
00:55:31,578 --> 00:55:32,829
Gang-tae, what are you doing?
727
00:55:34,748 --> 00:55:37,918
-Gang-tae, get over here. It's raining.
-Gang-tae, get over here.
728
00:55:38,001 --> 00:55:38,835
Come on.
729
00:55:46,760 --> 00:55:48,637
Look at you. You're all wet.
730
00:55:48,929 --> 00:55:51,348
Let's go home and get you changed.
731
00:55:52,349 --> 00:55:53,433
Be careful.
732
00:55:54,726 --> 00:55:57,145
Gang-tae, should we
eat jjamppong
again tomorrow?
733
00:55:57,396 --> 00:55:58,230
"Jjamppong"?
734
00:56:01,149 --> 00:56:03,485
It's hard to lose five kilograms.
But I tried so hard.
735
00:56:03,610 --> 00:56:06,113
I didn't drink Coke or eat rice,
and I lost five kilograms.
736
00:56:06,196 --> 00:56:08,365
I lost five kilograms. It was amazing.
737
00:56:15,497 --> 00:56:18,667
We... We need to listen to our mom.
738
00:56:18,750 --> 00:56:20,752
We need to listen to our mom.
739
00:56:20,836 --> 00:56:23,630
We need to listen to our mom
in order to be a good person.
740
00:56:24,256 --> 00:56:27,134
Our mom knows everything.
741
00:56:27,884 --> 00:56:30,846
Our mom knows... She knows everything.
742
00:56:31,346 --> 00:56:33,765
Don't catch a cold. Don't drink Coke.
743
00:57:03,587 --> 00:57:05,047
My adorable son.
744
00:57:08,258 --> 00:57:09,760
I'm so sorry for everything.
745
00:57:23,273 --> 00:57:24,274
Sang-tae.
746
00:57:25,525 --> 00:57:26,485
Yes?
747
00:57:34,618 --> 00:57:35,994
I miss Mom.
748
00:57:37,829 --> 00:57:38,747
Yes.
749
00:57:40,916 --> 00:57:43,460
I want
jjamppong, too.
750
00:57:46,171 --> 00:57:49,299
I want
jjamppong every single day.
751
00:58:25,252 --> 00:58:27,045
OK PSYCHIATRIC HOSPITAL
752
00:58:27,295 --> 00:58:28,547
Everyone badmouths you
753
00:58:28,630 --> 00:58:31,341
saying you made Ms. Kang Eun-ja collapse.
754
00:58:31,425 --> 00:58:32,884
But I never badmouthed you.
755
00:58:33,468 --> 00:58:35,929
To be honest, that woman isn't sane.
756
00:58:36,012 --> 00:58:38,223
She always wears the shawl she got
from her late daughter
757
00:58:38,306 --> 00:58:39,975
and pretends like she's rich.
758
00:58:40,058 --> 00:58:42,477
-That darn geezer. Move.
-I really don't think--
759
00:58:43,770 --> 00:58:44,604
Ms. Ko.
760
00:58:46,106 --> 00:58:47,983
-She hit me again.
-Darn it.
761
00:58:51,445 --> 00:58:52,320
Oh, gosh.
762
00:58:53,280 --> 00:58:54,906
Emergency.
763
00:58:55,866 --> 00:58:58,368
We have a situation. What should we do?
764
00:58:58,452 --> 00:58:59,870
-What is it?
-What's wrong?
765
00:59:00,954 --> 00:59:03,081
Will you please be quiet?
766
00:59:03,665 --> 00:59:04,499
Be silent.
767
00:59:05,625 --> 00:59:07,419
Are you trying to agitate the patients?
768
00:59:08,044 --> 00:59:09,796
Be careful when you use
the word "emergency."
769
00:59:10,088 --> 00:59:13,133
Ms. Ko is here. I think she came
not knowing her class got canceled.
770
00:59:13,717 --> 00:59:17,179
She had this look on her face
and went to find the director.
771
00:59:17,763 --> 00:59:19,848
-Didn't you call her?
-Didn't you?
772
00:59:20,182 --> 00:59:21,725
Why didn't you?
773
00:59:23,018 --> 00:59:24,311
-What?
-You guys are close.
774
00:59:24,394 --> 00:59:25,228
No, they're not!
775
00:59:25,812 --> 00:59:28,607
Wait. Wait a minute.
776
00:59:28,690 --> 00:59:33,070
Does that mean
no one called and told Ms. Ko
777
00:59:33,153 --> 00:59:35,197
that her fairy tale class got canceled?
778
00:59:35,781 --> 00:59:36,948
What's wrong with you?
779
00:59:37,032 --> 00:59:39,868
She found out through the notice board.
She must be furious right now.
780
00:59:39,951 --> 00:59:41,119
I'll go find her.
781
00:59:42,621 --> 00:59:45,415
I used to run marathons when I was young.
782
00:59:45,957 --> 00:59:47,793
But one day, my knees got infected.
783
00:59:48,502 --> 00:59:52,464
I should've gotten some rest,
but I just ran a marathon again.
784
00:59:54,841 --> 00:59:57,761
In the end, my cartilage got ruined,
and I ended up with metal pins.
785
00:59:57,844 --> 00:59:59,805
Now, it's hard for me
to even walk properly.
786
01:00:02,015 --> 01:00:05,727
Don't make the same mistake I did
and try to run when you can't even walk.
787
01:00:11,858 --> 01:00:14,569
When you're tired, get some rest.
When you're sad, go ahead and cry.
788
01:00:16,696 --> 01:00:18,657
It's okay to take a break.
789
01:00:19,241 --> 01:00:20,325
Then one day,
790
01:00:21,701 --> 01:00:24,621
there will surely come a day
when you'll be able to run again.
791
01:00:25,872 --> 01:00:28,291
I bet your daughter is cheering you on.
792
01:00:31,086 --> 01:00:34,214
That darn geezer. How dare he cancel
my class without telling me?
793
01:00:35,590 --> 01:00:36,675
There he is.
794
01:00:37,300 --> 01:00:40,637
Darn, did he take drugs or something?
Why is he so fast?
795
01:00:47,561 --> 01:00:48,395
Ms. Ko!
796
01:00:55,777 --> 01:00:57,028
Wait here for a second.
797
01:00:59,114 --> 01:01:00,448
Let me take you back to your room.
798
01:01:03,869 --> 01:01:04,703
I'm sorry.
799
01:01:07,330 --> 01:01:09,624
I'm guessing I put you
in a difficult position.
800
01:01:10,709 --> 01:01:12,502
You didn't just put me
in a difficult position.
801
01:01:12,919 --> 01:01:14,045
I got fired.
802
01:01:14,838 --> 01:01:15,839
Hey.
803
01:01:16,423 --> 01:01:17,716
How will you compensate for this?
804
01:01:28,810 --> 01:01:29,644
This is expensive.
805
01:01:31,563 --> 01:01:34,316
-I want it.
-But that's...
806
01:01:34,399 --> 01:01:35,483
Let me have this.
807
01:01:38,111 --> 01:01:41,406
You told me you're sorry.
Then you should compensate for the damage.
808
01:01:41,948 --> 01:01:43,450
That's what you call a sincere apology.
809
01:01:53,668 --> 01:01:54,502
Give it back.
810
01:01:58,298 --> 01:01:59,591
Take it.
811
01:02:03,261 --> 01:02:05,263
I've had it for more than enough.
812
01:02:17,400 --> 01:02:18,485
Mr. Moon.
813
01:02:19,819 --> 01:02:20,737
Yes?
814
01:02:21,780 --> 01:02:23,573
The burden is finally gone.
815
01:02:38,171 --> 01:02:39,339
Isn't it hot?
816
01:02:39,965 --> 01:02:41,466
I bet your neck is sweating.
817
01:02:42,133 --> 01:02:45,512
If you want to be fashionable,
you must be uncomfortable and stubborn.
818
01:02:48,848 --> 01:02:50,934
My brother is immersed
in one of your books these days.
819
01:02:51,893 --> 01:02:52,936
I know.
820
01:02:53,478 --> 01:02:54,646
The Cheerful Dog.
821
01:03:01,695 --> 01:03:03,113
"Once upon a time,
822
01:03:03,196 --> 01:03:08,201
there lived a dog that was
very good at hiding his emotions.
823
01:03:09,411 --> 01:03:11,871
The dog was tied beneath a shade tree.
824
01:03:11,955 --> 01:03:14,374
He always wagged his tail and acted cute.
825
01:03:14,457 --> 01:03:17,836
So he got the name, "The Cheerful Dog,"
because he was as cheerful as springtime.
826
01:03:18,128 --> 01:03:22,382
The dog always had lots of fun
with the village kids during the day.
827
01:03:22,632 --> 01:03:23,758
But every night,
828
01:03:23,842 --> 01:03:28,972
he'd moan and whine
when no one was around.
829
01:03:29,681 --> 01:03:34,144
That's because
he wanted to cut off the leash
830
01:03:34,561 --> 01:03:38,523
and freely run around
out in the spring field.
831
01:03:39,024 --> 01:03:41,359
However, he couldn't.
832
01:03:41,443 --> 01:03:44,237
And that's why he cried every night.
833
01:03:44,696 --> 01:03:47,490
Every single night.
834
01:03:48,324 --> 01:03:49,242
One day,
835
01:03:49,326 --> 01:03:53,788
a voice inside him asked the Cheerful Dog.
836
01:03:54,581 --> 01:03:59,544
'Hey, why don't you just cut off the leash
and run away?'
837
01:03:59,627 --> 01:04:02,255
And this is what the Cheerful Dog said..."
838
01:04:03,465 --> 01:04:07,177
"I've been tied up for way too long.
839
01:04:08,720 --> 01:04:10,972
So I forgot how to cut myself free."
840
01:04:24,360 --> 01:04:25,653
You did great, Mun-yeong.
841
01:04:27,739 --> 01:04:28,823
What did I do?
842
01:04:30,075 --> 01:04:31,868
You helped her cut herself free.
843
01:05:02,107 --> 01:05:03,149
You will
844
01:05:06,778 --> 01:05:09,406
end up like your mother.
845
01:05:10,782 --> 01:05:14,661
You won't be able to escape.
846
01:05:17,372 --> 01:05:18,206
No.
847
01:05:20,041 --> 01:05:21,084
I'm different.
848
01:06:35,450 --> 01:06:36,534
Your...
849
01:06:38,578 --> 01:06:40,163
-Your hair--
-I...
850
01:06:40,997 --> 01:06:42,457
cut off my leash.
851
01:06:58,264 --> 01:07:01,518
PATIENT ROOM 201-208
852
01:08:14,090 --> 01:08:15,174
It's all done.
853
01:09:22,617 --> 01:09:23,576
How do I look?
854
01:09:27,121 --> 01:09:28,081
You look pretty.
855
01:09:59,070 --> 01:10:01,948
SPECIAL THANKS TO BAE HAE-SUN
FOR MAKING A GUEST APPEARANCE
856
01:10:39,527 --> 01:10:40,445
I'm very pretty.
857
01:10:41,070 --> 01:10:42,905
I'm just like your brother.
858
01:10:42,989 --> 01:10:44,782
Longer hair suits you better.
859
01:10:44,866 --> 01:10:46,951
Why did she cut it? Why?
860
01:10:47,034 --> 01:10:48,119
Chew on this.
861
01:10:48,703 --> 01:10:50,455
Why do you think she lied?
862
01:10:50,538 --> 01:10:53,166
It seems like something strange
is happening at our hospital.
863
01:10:54,041 --> 01:10:55,251
That woman
864
01:10:56,294 --> 01:10:57,295
is dead.
865
01:10:58,045 --> 01:10:59,881
But she's here.
866
01:11:01,132 --> 01:11:02,717
Safety pin and bomb.
867
01:11:02,800 --> 01:11:06,220
You're patient, and I'm volatile.
868
01:11:06,304 --> 01:11:08,055
Could you take a photo of us?
869
01:11:08,264 --> 01:11:11,642
According to Mr. Lee, I sell one more book
every time I smile at a fan.
870
01:11:11,726 --> 01:11:13,352
An author only needs to write well.
871
01:11:13,436 --> 01:11:15,062
She's not a celebrity.
872
01:11:15,146 --> 01:11:17,148
-Are you jealous?
-Jealous, my ass.
873
01:11:20,318 --> 01:11:21,277
"Offer"?
874
01:11:21,944 --> 01:11:24,405
But if I give all my stuff to people
who need them,
875
01:11:26,240 --> 01:11:28,034
what will I have left?
876
01:11:31,329 --> 01:11:33,956
Subtitle translation by Ja-won Lee
62426