All language subtitles for Enemy.at.the.Gates.2001.m-720p.BluRay.AC3.x264-JoN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,000 --> 00:01:40,340 I am a stone. 2 00:01:40,970 --> 00:01:44,260 I do not move. 3 00:01:48,240 --> 00:01:52,940 Very slowly, I put snow in my mouth, 4 00:01:53,010 --> 00:01:56,070 then he won't see my breath. 5 00:02:04,390 --> 00:02:09,090 I take my time. I let him come closer. 6 00:02:09,160 --> 00:02:12,960 I have only one bullet. I aim at his eye. 7 00:02:13,030 --> 00:02:18,370 Very gently, my finger presses on the trigger. 8 00:02:22,140 --> 00:02:26,340 I do not tremble. 9 00:02:26,410 --> 00:02:30,850 I have no fear. I'm a big boy now. 10 00:02:36,090 --> 00:02:38,960 Ready, Vassili? 11 00:02:39,020 --> 00:02:41,820 Now, Vassili. Fire! 12 00:02:41,890 --> 00:02:45,060 Fire, Vassili! Fire! 13 00:03:42,660 --> 00:03:47,060 Come on, pick your feet up. 14 00:03:47,130 --> 00:03:50,560 Get on your feet. Prepare to board the train. 15 00:03:58,570 --> 00:04:02,030 You there, come along with me now. This way, pal. 16 00:04:04,380 --> 00:04:06,710 All civilians, get out! 17 00:04:06,780 --> 00:04:09,270 Make way, let the civilians off. 18 00:04:09,350 --> 00:04:11,650 This is a military convoy. 19 00:04:11,720 --> 00:04:17,390 No one stays on board but our valiant soldiers. 20 00:04:17,460 --> 00:04:21,050 This is a convoy to Stalingrad... 21 00:04:21,130 --> 00:04:24,620 only for the soldiers of the Red Army. 22 00:04:44,220 --> 00:04:47,280 All aboard! 23 00:05:13,220 --> 00:05:15,410 Autumn, 1942. 24 00:05:15,490 --> 00:05:18,980 Europe lies crushed beneath the Nazi jackboot. 25 00:05:22,060 --> 00:05:25,720 The German Third Reich is at the height of its power. 26 00:05:25,800 --> 00:05:29,160 Hitler's armies are charging through the heart of the Soviet Union... 27 00:05:29,230 --> 00:05:31,720 towards the oil fields of Asia. 28 00:05:31,800 --> 00:05:35,330 One last obstacle remains. A city on the Volga... 29 00:05:35,410 --> 00:05:39,540 where the fate of the world is being decided: Stalingrad. 30 00:06:29,760 --> 00:06:31,630 Glorious comrade Stalin... 31 00:06:31,700 --> 00:06:35,530 has ordered not another step backwards. 32 00:06:35,600 --> 00:06:39,800 The people of the Soviet Union shall be free. 33 00:06:54,250 --> 00:06:58,210 Go forward, comrades. Not a step backwards! 34 00:07:16,040 --> 00:07:19,240 Listen to these letters sent by Russian mothers... 35 00:07:19,310 --> 00:07:22,440 to their sons on the front. 36 00:07:22,510 --> 00:07:27,680 "Volodya, my child, I know that it's for our motherland... 37 00:07:31,060 --> 00:07:36,690 "I know that it's for our motherland that you are giving your life. 38 00:07:51,880 --> 00:07:56,510 "Everyone here knows that you will not fall back. 39 00:07:56,580 --> 00:07:59,640 "Everyone here is proud of you. 40 00:08:01,360 --> 00:08:05,350 "Your father is dead. Your brothers are dead. 41 00:08:05,430 --> 00:08:07,950 Avenge us on the hordes of fascists." 42 00:08:45,770 --> 00:08:48,200 Nobody move! Stay on the boat! 43 00:08:49,440 --> 00:08:51,410 Get back or I'll shoot! 44 00:08:51,470 --> 00:08:54,870 Back from the rails, or we shoot. Shoot the traitors! 45 00:09:29,650 --> 00:09:33,080 Come on, come on! Move! 46 00:09:35,020 --> 00:09:39,450 Come on, comrades, come on! 47 00:09:39,520 --> 00:09:41,460 Move, or you'll be shot! 48 00:09:57,540 --> 00:10:00,980 Over here, stretcher! 49 00:10:06,050 --> 00:10:08,380 The one with the rifle shoots! 50 00:10:08,450 --> 00:10:11,110 One out of two gets a rifle. 51 00:10:11,190 --> 00:10:14,560 The one without follows him! 52 00:10:14,630 --> 00:10:18,260 When the one with the rifle gets killed, 53 00:10:18,330 --> 00:10:23,100 the one who is following picks up the rifle and shoots! 54 00:10:23,170 --> 00:10:28,400 The one with the rifle shoots! 55 00:10:28,470 --> 00:10:31,840 The one without follows him! 56 00:10:31,910 --> 00:10:34,610 When the one with the rifle gets killed, 57 00:10:34,680 --> 00:10:37,170 the one who is following... 58 00:10:37,250 --> 00:10:41,280 picks up the rifle and shoots! 59 00:10:41,350 --> 00:10:43,340 The one with the rifle shoots! 60 00:10:43,420 --> 00:10:48,420 - This way, now. - The one without follows him! 61 00:11:11,180 --> 00:11:15,640 Soldiers of the glorious Red Army, from now on... 62 00:11:15,720 --> 00:11:20,120 it is either victory or death! 63 00:11:20,190 --> 00:11:24,220 - Those who retreat will be shot. - I need a rifle. 64 00:11:24,300 --> 00:11:27,890 There will be no mercy for cowards and traitors! 65 00:11:27,970 --> 00:11:31,060 Achtung! 66 00:13:17,910 --> 00:13:21,080 It's hopeless, comrades. Get back! 67 00:13:21,150 --> 00:13:23,780 Pull back! 68 00:13:23,850 --> 00:13:26,650 Pull back! 69 00:13:26,720 --> 00:13:29,590 Get back! Get back! 70 00:13:29,660 --> 00:13:33,650 In the name of the Soviet Union, 71 00:13:33,730 --> 00:13:36,530 not a step backwards, or we shoot. 72 00:13:36,600 --> 00:13:39,860 No retreat! Not a step back! 73 00:13:39,940 --> 00:13:42,930 - No mercy! - Deserters will be shot. 74 00:13:43,010 --> 00:13:46,670 - Fire! - Shoot the traitors! 75 00:13:46,740 --> 00:13:49,370 Cowards will be shot! 76 00:13:50,480 --> 00:13:53,780 No mercy for cowards! 77 00:14:29,320 --> 00:14:34,660 Russians, surrender. You will see your home again. 78 00:14:34,730 --> 00:14:37,420 This is not your war. 79 00:14:37,490 --> 00:14:41,930 Join your German comrades, they understand your suffering... 80 00:14:42,000 --> 00:14:45,900 and will care more for you than your own officers, 81 00:14:45,970 --> 00:14:49,270 who are only sending you to your death. 82 00:14:49,340 --> 00:14:52,830 The Third Reich is not your enemy. 83 00:14:52,910 --> 00:14:56,510 The enemy is bloodthirsty Stalin and his Bolshevik camp, 84 00:14:56,580 --> 00:15:00,240 who have stolen your land, who have deported your father... 85 00:15:23,340 --> 00:15:24,770 Fire! 86 00:17:22,630 --> 00:17:27,090 You'll get us caught, comrade Commissar. 87 00:17:48,660 --> 00:17:51,350 With your permission, comrade Commissar. 88 00:18:23,960 --> 00:18:27,420 - Which one should I aim at first? - You should wait... 89 00:18:27,500 --> 00:18:29,490 till there's an explosion. 90 00:18:41,710 --> 00:18:46,010 - Do you know how to shoot? - A little. 91 00:19:37,500 --> 00:19:39,990 Don't shoot. Don't shoot. He's looking at us. 92 00:20:45,380 --> 00:20:47,970 Thank you, comrade Commissar. 93 00:20:54,620 --> 00:20:59,580 Danilov, political officer, second class. 94 00:20:59,660 --> 00:21:03,600 Twenty-first infantry. 95 00:21:21,780 --> 00:21:25,340 "Vassili Zaitsev." 96 00:21:25,420 --> 00:21:27,720 "On this day, September the 20th, 1942, 97 00:21:27,790 --> 00:21:31,490 "a shepherd boy from the Urals... 98 00:21:34,230 --> 00:21:38,360 "Arrived in the city of Stalingrad, on the banks of the Volga. 99 00:21:38,430 --> 00:21:41,270 "His name is Vassili Zaitsev. 100 00:21:41,340 --> 00:21:47,100 "Like thousands before him, he came to answer comrade Stalin's call. 101 00:21:49,080 --> 00:21:52,710 "Armed with a rifle, he quickly made the fascist invader realize that... 102 00:21:52,780 --> 00:21:57,910 "from now on he would be punished for every step he took in the motherland; 103 00:21:57,990 --> 00:22:01,320 that from here on, the only way was back." 104 00:22:04,230 --> 00:22:06,290 What do you think? 105 00:22:07,930 --> 00:22:11,130 I think comrade Commissar's been overgenerous. 106 00:22:27,820 --> 00:22:32,310 Let me go! Let me go! 107 00:22:36,490 --> 00:22:40,860 By order of comrade Stalin, no civilian can leave the city. 108 00:22:43,370 --> 00:22:46,830 Get back! 109 00:22:46,900 --> 00:22:49,340 Stand away, or we will open fire. 110 00:23:00,120 --> 00:23:02,450 Stand away! 111 00:23:02,520 --> 00:23:04,510 Get back! 112 00:23:05,520 --> 00:23:07,460 Get back or we shoot! 113 00:23:07,530 --> 00:23:09,190 Back! Keep back! 114 00:23:09,260 --> 00:23:13,720 Make way for comrade Stalin's envoy! 115 00:23:17,400 --> 00:23:20,600 I carried out my orders. 116 00:23:20,670 --> 00:23:23,940 I sent in all of my boys. 117 00:23:24,010 --> 00:23:27,570 But the Germans engulfed us. 118 00:23:27,650 --> 00:23:31,810 They have artillery, aircraft, tanks. 119 00:23:31,880 --> 00:23:36,050 - And me, what did I have? - The sacred duty to resist! 120 00:23:36,120 --> 00:23:38,590 I have to report to the boss. 121 00:23:40,830 --> 00:23:43,850 Perhaps you'd prefer to avoid the red tape. 122 00:24:07,320 --> 00:24:09,450 My name is... 123 00:24:09,520 --> 00:24:14,190 Nikita Sergeyevich Kruschev. 124 00:24:15,530 --> 00:24:18,290 I've come to take things in hand here. 125 00:24:18,360 --> 00:24:22,360 This city is not Kursk... 126 00:24:22,440 --> 00:24:26,270 nor is it Kiev, nor Minsk. 127 00:24:26,340 --> 00:24:29,900 This city is Stalingrad. 128 00:24:29,980 --> 00:24:33,710 Stalingrad! 129 00:24:33,780 --> 00:24:36,940 This city bears the name of the boss. 130 00:24:37,020 --> 00:24:39,610 It's more than a city, it's a symbol. 131 00:24:39,690 --> 00:24:44,920 If the Germans capture this city, 132 00:24:44,990 --> 00:24:49,450 the entire country will collapse. 133 00:24:49,530 --> 00:24:53,690 Now, I want our boys... 134 00:24:53,770 --> 00:24:56,400 to raise their heads. 135 00:24:56,470 --> 00:25:00,130 I want them to act like they have balls! 136 00:25:00,210 --> 00:25:04,370 I want them to stop shitting their pants! 137 00:25:07,410 --> 00:25:11,320 That's your job. 138 00:25:11,390 --> 00:25:16,720 As political officers, I'm counting on you. 139 00:25:19,390 --> 00:25:23,260 You, what's your suggestion? 140 00:25:23,330 --> 00:25:25,770 Shoot all the other generals who have retreated... 141 00:25:25,830 --> 00:25:29,030 and their chiefs of staff too. 142 00:25:29,100 --> 00:25:31,940 M-Make some examples. 143 00:25:32,010 --> 00:25:36,270 - D-D-Deport families of the deserters... - Yeah, that's all been done. 144 00:25:36,340 --> 00:25:38,710 Give them hope! 145 00:25:50,530 --> 00:25:54,660 Here, the men's only choice is between German bullets and ours. 146 00:25:54,730 --> 00:25:57,820 But there's another way. The way of courage. 147 00:25:57,900 --> 00:26:00,330 The way of love of the motherland. 148 00:26:00,400 --> 00:26:02,340 We must publish the army newspaper again. 149 00:26:02,400 --> 00:26:04,500 We must tell magnificent stories. Stories that extol... 150 00:26:04,570 --> 00:26:06,560 sacrifice, bravery. 151 00:26:06,640 --> 00:26:08,910 We must make them believe in the victory. 152 00:26:08,980 --> 00:26:13,000 We must give them hope, pride, a desire to fight. 153 00:26:13,080 --> 00:26:17,180 Yes, we need to make examples. 154 00:26:17,250 --> 00:26:20,380 But examples to follow. 155 00:26:20,460 --> 00:26:24,320 What we need... are heroes. 156 00:26:28,660 --> 00:26:30,720 Do you know any heroes around here? 157 00:26:30,800 --> 00:26:36,260 Yes, comrade, I know one. 158 00:26:41,010 --> 00:26:43,170 That's me! 159 00:26:43,250 --> 00:26:47,210 "Vassili Zaitsev." That's me! 160 00:26:47,280 --> 00:26:50,340 No, you're not dreaming. It's your name. 161 00:26:50,420 --> 00:26:53,180 We made the front page. 162 00:26:53,260 --> 00:26:56,520 They haven't changed a word. 163 00:26:56,590 --> 00:27:00,000 Do you have any idea what this means? 164 00:27:00,060 --> 00:27:02,620 It's not the back page, it's not the second page, 165 00:27:02,700 --> 00:27:04,960 - it's the front page. - The front page! 166 00:27:05,040 --> 00:27:07,440 They're going to reprint our article everywhere. 167 00:27:07,500 --> 00:27:11,500 In the Caucasus, in the Crimea, even in the Urals. 168 00:27:11,580 --> 00:27:14,940 Tomorrow morning, Stalin himself will be sitting over breakfast, 169 00:27:15,010 --> 00:27:18,740 reading my words, memorizing your name. 170 00:27:18,820 --> 00:27:21,510 We're famous, Vassili. Kruschev loved the article. 171 00:27:21,590 --> 00:27:23,640 He's promoted me to the general staff. 172 00:27:23,720 --> 00:27:27,210 And you to sniper division. 173 00:27:29,360 --> 00:27:31,330 - Well, that's good. - It's very good. 174 00:27:31,400 --> 00:27:34,590 - It's very good. It's great. - It's very great! 175 00:27:34,670 --> 00:27:36,900 - It's great! - For us because we did it together. 176 00:27:36,970 --> 00:27:38,460 Together! 177 00:27:38,540 --> 00:27:40,590 - Although I did all the hard work. - Oh, yeah? 178 00:27:40,670 --> 00:27:43,000 - You're very lucky I can't fight back. - Why's that? 179 00:27:43,070 --> 00:27:45,410 Because Kruschev told me to make sure nothing happens to you. 180 00:27:45,480 --> 00:27:47,470 - You're too important. - I'm too valuable. 181 00:27:47,550 --> 00:27:50,070 Yes, careful of my... careful of my glasses, please. They're new. 182 00:27:50,150 --> 00:27:52,140 Sorry, sir. 183 00:27:54,420 --> 00:27:56,750 - I'm famous! We're famous! - I'm famous! I'm famous! 184 00:27:56,820 --> 00:27:59,380 Vassili, the young shepherd from the Urals, 185 00:27:59,460 --> 00:28:01,390 killed his 12th German officer today. 186 00:28:01,460 --> 00:28:03,450 He used to hunt wolves, now he shoots fascists. 187 00:28:03,530 --> 00:28:06,660 Today, Vassili Zaitsev shot his 23rd German officer. 188 00:28:06,730 --> 00:28:08,720 He is an example to us all. 189 00:28:08,800 --> 00:28:11,360 Vassili shot his 32nd German officer. 190 00:28:14,140 --> 00:28:18,080 Count only the Germans you have killed. 191 00:28:18,140 --> 00:28:20,140 - Today, Vassili Zaitsev... - Here is the evidence... 192 00:28:20,210 --> 00:28:22,870 11 dog tags retrieved by sniper Vassili Zaitsev. 193 00:28:28,520 --> 00:28:31,680 More and more men and women, fighters from all branches of our armed forces, 194 00:28:31,760 --> 00:28:36,190 join the sniper division and learn the skills of Vassili Zaitsev. 195 00:28:40,300 --> 00:28:42,290 I am a stone. 196 00:28:45,940 --> 00:28:48,430 I am a stone. 197 00:28:49,540 --> 00:28:51,530 I breathe slowly. 198 00:28:59,450 --> 00:29:02,420 I aim at the eye. 199 00:29:31,250 --> 00:29:33,780 So it is you, 200 00:29:33,850 --> 00:29:37,520 the great Vassili Zaitsev. 201 00:29:37,590 --> 00:29:41,080 - My mother makes potatoes with bacon. - Sounds good. 202 00:29:41,160 --> 00:29:43,650 When she sees you, she won't believe her eyes. 203 00:29:45,570 --> 00:29:49,970 - How many today? - Only two. 204 00:29:50,040 --> 00:29:52,870 And the last one, why didn't you shoot him? 205 00:29:52,940 --> 00:29:57,640 He was only a foot soldier. Wasn't worth giving away my position. 206 00:29:57,710 --> 00:30:01,960 Bless you. 207 00:30:02,010 --> 00:30:03,920 We know how much we owe you. 208 00:30:03,990 --> 00:30:07,490 We pray for you every day. 209 00:30:07,560 --> 00:30:12,370 Every evening, we listen to them talk about you on Radio Moscow. 210 00:30:12,440 --> 00:30:16,130 Thanks. You've certainly managed well down here. 211 00:30:16,210 --> 00:30:20,840 My parents used to store furniture down here before the war. 212 00:30:20,910 --> 00:30:23,570 Sacha, drop that right now. 213 00:30:23,650 --> 00:30:26,640 It's loaded. 214 00:30:35,090 --> 00:30:37,030 This way, comrade Commissar. 215 00:30:37,090 --> 00:30:39,090 Thank you, comrade. 216 00:30:40,900 --> 00:30:43,230 Good evening. 217 00:30:45,700 --> 00:30:48,190 Comrade Zaitsev? 218 00:30:51,380 --> 00:30:56,370 My God, where does all this mail come from? 219 00:30:56,450 --> 00:31:01,510 From all over the country, Mrs. Filipov, from all over. 220 00:31:01,590 --> 00:31:03,650 This one's from the workers of the Kouzbass. 221 00:31:03,720 --> 00:31:06,710 They want to name their mine after Vassili. 222 00:31:06,790 --> 00:31:08,780 Right, let's start with the miners. 223 00:31:10,230 --> 00:31:12,790 Come on, let's get to work. 224 00:31:17,140 --> 00:31:19,730 Dear comrades from the Kouzbass, 225 00:31:19,800 --> 00:31:23,800 - Kouzbass. - I thank you for your letter of praise. 226 00:31:23,870 --> 00:31:26,710 - Praise? - R-A-l-S-E. 227 00:31:29,380 --> 00:31:34,580 And... I hope that I can live up... 228 00:31:34,650 --> 00:31:39,590 to your expectations... A-T-I-O-N-S. 229 00:31:39,660 --> 00:31:43,390 Expectations. 230 00:31:43,460 --> 00:31:46,260 You're interested in German literature, Mrs. Filipov? 231 00:31:48,600 --> 00:31:52,370 It's all right, it's our neighbor. 232 00:31:52,440 --> 00:31:55,000 - Right, where were we? - Tania, we have guests. 233 00:31:55,070 --> 00:31:57,910 Your offer to name... 234 00:32:04,750 --> 00:32:07,950 l... 235 00:32:08,020 --> 00:32:09,950 l-I recognize you. 236 00:32:12,760 --> 00:32:14,690 He's Vassili Zaitsev. 237 00:32:18,200 --> 00:32:20,760 I saw your picture in the paper. 238 00:32:20,830 --> 00:32:23,860 Thank you for everything you're doing. 239 00:32:23,940 --> 00:32:27,630 - And this is his friend, Commissar... - Danilov. 240 00:32:27,710 --> 00:32:29,840 Danilov. 241 00:32:29,910 --> 00:32:32,000 Tania is like a daughter to me. 242 00:32:32,080 --> 00:32:35,410 She used to take care of Sacha when I worked at the factory. 243 00:32:35,480 --> 00:32:37,640 She even taught him German. All these books are hers. 244 00:32:37,720 --> 00:32:41,350 - Oh, they're yours? - She studied German at the university. 245 00:32:41,420 --> 00:32:43,720 - Which university? - Moscow. 246 00:32:48,930 --> 00:32:52,300 Moscow. Moscow. 247 00:32:54,400 --> 00:32:56,560 Shouldn't we, uh... 248 00:32:56,640 --> 00:32:59,900 Yes, let's continue. 249 00:32:59,970 --> 00:33:04,410 Your offer to name your mine after me... 250 00:33:04,480 --> 00:33:08,140 is... a great honor. 251 00:33:13,950 --> 00:33:15,950 Yes, I know. Honor. 252 00:33:16,020 --> 00:33:18,720 Very good. 253 00:33:18,790 --> 00:33:24,230 Shouldn't we make the point that I'm not the only one fighting? 254 00:33:24,300 --> 00:33:28,290 That... That's excellent... excellent idea, Vassili. 255 00:33:28,370 --> 00:33:30,430 - We can take it even further though. - Oh. 256 00:33:30,510 --> 00:33:32,440 We can take it further. 257 00:33:32,510 --> 00:33:36,570 Your battle for the production of coal... 258 00:33:36,650 --> 00:33:40,240 is as worthy as mine. 259 00:33:40,320 --> 00:33:45,150 There's no "K" in coal. 260 00:33:45,220 --> 00:33:47,210 Just-Just one "L." 261 00:33:49,690 --> 00:33:52,660 Oh, tell me if I'm going too fast. 262 00:33:52,730 --> 00:33:55,490 - No, you're not going too fast. - You sure? 263 00:33:55,560 --> 00:33:57,660 I just thought is there any other improvements? 264 00:33:57,730 --> 00:34:02,230 Why don't you get some rest? These letters can wait until tomorrow. 265 00:34:02,300 --> 00:34:04,740 We should carry on. We're not tired. 266 00:34:04,810 --> 00:34:07,970 Thank you, Mrs. Filipov. These people... 267 00:34:08,040 --> 00:34:10,910 took the trouble to write to us. 268 00:34:10,980 --> 00:34:14,310 Tomorrow, we may not be around to write back. 269 00:35:25,790 --> 00:35:27,780 Major Konig, Herr General. 270 00:35:48,450 --> 00:35:51,940 I was expecting someone... 271 00:35:52,020 --> 00:35:53,950 else. 272 00:35:54,020 --> 00:35:56,890 Certainly not someone so prestigious. 273 00:35:56,950 --> 00:35:58,950 I imagine you have your reasons... 274 00:35:59,020 --> 00:36:02,860 for getting yourself involved in this hellish situation. 275 00:36:06,000 --> 00:36:09,900 My army is not designed for this kind of fighting. 276 00:36:09,970 --> 00:36:12,200 Yesterday, yet again, I had to promote... 277 00:36:12,270 --> 00:36:16,760 25 sergeants to replace the officers shot down by their sharpshooters. 278 00:36:18,610 --> 00:36:22,410 Those snipers are demoralizing my people. 279 00:36:22,480 --> 00:36:26,820 This city is no more than... 280 00:36:26,890 --> 00:36:28,910 a heap of ruins. 281 00:36:30,960 --> 00:36:34,150 But the fuehrer's persisting. 282 00:36:34,230 --> 00:36:37,420 He has made it a personal matter between Stalin and himself. 283 00:36:43,640 --> 00:36:47,270 We should trust the fuehrer's instinct. 284 00:36:47,340 --> 00:36:50,970 He always managed to lead us to victory. 285 00:36:52,840 --> 00:36:56,680 We shall be back home for Christmas. 286 00:36:59,290 --> 00:37:03,350 How are you going to go about finding this young Russian? 287 00:37:03,420 --> 00:37:09,360 I'll fix it so that he's the one who finds me. 288 00:37:10,660 --> 00:37:13,430 Vassili. Vassili. 289 00:37:13,500 --> 00:37:16,590 - Come on, time to get up. - What? 290 00:37:16,670 --> 00:37:20,470 They have a problem in the department store sector. They need us. Come on. 291 00:37:30,080 --> 00:37:33,750 Look, Vassili, he's hiding in the department store. Over there. 292 00:37:38,760 --> 00:37:40,690 So far this morning, 293 00:37:40,760 --> 00:37:45,100 he's knocked off five officers, plus two machine gunners. 294 00:37:47,230 --> 00:37:52,170 Look, third floor, fourth window from the left. 295 00:37:52,240 --> 00:37:55,970 Fourth window from the left. 296 00:37:58,750 --> 00:38:00,680 See him? 297 00:38:00,750 --> 00:38:03,410 Yeah, I see him. 298 00:38:14,960 --> 00:38:17,860 There, you got him! 299 00:38:17,930 --> 00:38:20,770 Great shot. 300 00:38:23,170 --> 00:38:26,070 Let's go get his dog tag. 301 00:38:29,940 --> 00:38:32,110 Good-bye, comrade Commissar. 302 00:38:32,180 --> 00:38:34,840 Thank you for your hospitality, Mrs. Filipov. 303 00:38:43,090 --> 00:38:46,120 You can borrow whatever you like. 304 00:38:46,200 --> 00:38:48,890 I'm not sure what they would say to me at headquarters... 305 00:38:48,960 --> 00:38:51,900 if I came back with an armful of Goethe and Schiller. 306 00:38:51,970 --> 00:38:54,030 There's some Marx too. 307 00:38:55,600 --> 00:38:57,800 You were assigned to civil defense at the 12th district? 308 00:38:57,870 --> 00:39:00,100 No, I volunteered. 309 00:39:00,180 --> 00:39:03,410 It's such a coincidence meeting you like this. 310 00:39:03,480 --> 00:39:05,470 Comrade Kruschev was telling me just yesterday... 311 00:39:05,550 --> 00:39:07,950 how desperately we're in need of operators who speak German. 312 00:39:08,020 --> 00:39:11,820 I can't. Our militia's responsible for all the people in this neighborhood. 313 00:39:11,890 --> 00:39:13,880 We're already desperately short of men. 314 00:39:13,960 --> 00:39:16,950 We'll give you a dozen soldiers for every one that speaks German. 315 00:39:17,030 --> 00:39:18,960 I'd rather stay and fight. 316 00:39:19,030 --> 00:39:22,160 Serving at headquarters is fighting. You'd be far more useful there. 317 00:39:24,570 --> 00:39:26,700 You stay here. You cover us. 318 00:39:26,770 --> 00:39:28,930 - All right. - We go. 319 00:39:31,270 --> 00:39:33,640 Take care. 320 00:39:37,250 --> 00:39:39,180 Ludmilla, come on. 321 00:40:31,210 --> 00:40:33,210 Check the stairway. 322 00:42:22,090 --> 00:42:24,030 It's a trap. 323 00:42:24,100 --> 00:42:26,430 I know. 324 00:42:49,820 --> 00:42:52,760 Move back. 325 00:43:41,070 --> 00:43:43,010 He's still here. 326 00:44:07,800 --> 00:44:10,400 - They're coming straight for us! - Ludmilla, 327 00:44:10,470 --> 00:44:14,240 stay where you are, he's over there somewhere. 328 00:44:25,290 --> 00:44:27,550 We have to get out of here! 329 00:44:30,660 --> 00:44:33,990 - We have to get out of here! - Just stay where you are! 330 00:44:37,630 --> 00:44:39,600 What are we gonna do? 331 00:44:39,670 --> 00:44:42,070 Ludmilla, stay where you are! 332 00:44:53,020 --> 00:44:55,710 Fuck this, I'm going. 333 00:44:57,620 --> 00:45:00,710 Ludmilla, no! 334 00:45:52,010 --> 00:45:53,840 What does this mean? 335 00:45:56,210 --> 00:45:59,340 "The little shepherd from the Urals receives a new sniper's rifle, 336 00:45:59,420 --> 00:46:05,190 "a Mosin-Nagant 7.62, with its 3.5-Power P.U. Telescope. 337 00:46:05,260 --> 00:46:07,250 Pride of precision of Soviet production." 338 00:46:07,330 --> 00:46:10,690 - I've seen that rifle close up. - Have you? 339 00:46:10,760 --> 00:46:15,500 I've even touched it. I know him well, Vassili Zaitsev. 340 00:47:04,920 --> 00:47:09,580 Ludmilla and Anton were killed today, and it was my fault. 341 00:47:09,650 --> 00:47:12,090 No, I'm sure that's not true. 342 00:47:12,160 --> 00:47:17,530 There was a German sniper. I walked them right into his trap. 343 00:47:17,600 --> 00:47:21,000 - What else can you tell me? - He didn't relocate. 344 00:47:21,070 --> 00:47:25,900 A sniper who doesn't relocate isn't normal. 345 00:47:27,510 --> 00:47:33,450 He was very good. It wasn't just his shooting, it was his instinct. 346 00:47:33,510 --> 00:47:36,170 He was a step ahead of me all the time. 347 00:47:36,250 --> 00:47:40,380 That's because he knows everything about you. 348 00:47:40,450 --> 00:47:43,350 His name is Konig, Major Konig. 349 00:47:43,420 --> 00:47:48,090 They've sent him here to ki... 350 00:47:48,160 --> 00:47:51,290 to find you. 351 00:47:57,670 --> 00:48:00,440 At first we weren't sure if the information was reliable. 352 00:48:00,510 --> 00:48:03,530 It seems he's come all the way from Berlin to stop you. 353 00:48:03,610 --> 00:48:07,070 You've caused them so many sleepless nights, they sent their top marksman. 354 00:48:07,150 --> 00:48:11,140 - What do we know about him? - He's a major in the Wehrmacht. 355 00:48:11,220 --> 00:48:15,210 He's director of their sniper school in Zossen. 356 00:48:15,290 --> 00:48:18,780 Koulikov studied under him at Zossen before the war. 357 00:48:18,860 --> 00:48:23,230 He knows all his tricks. From now on, he'll go with you everywhere. 358 00:48:23,300 --> 00:48:26,730 A nobleman from Bavaria who hunts deer... 359 00:48:26,800 --> 00:48:30,000 against a shepherd boy from the Urals who poaches wolves. 360 00:48:30,070 --> 00:48:33,010 It's more than a confrontation between two nations. 361 00:48:36,480 --> 00:48:39,640 It's the essence of class struggle. 362 00:48:39,710 --> 00:48:42,380 I'm glad you're so happy. 363 00:48:44,420 --> 00:48:47,620 He had all the advantages. Next time you'll be even. 364 00:48:47,690 --> 00:48:50,420 No one shoots like you, Vassili. 365 00:48:59,330 --> 00:49:02,330 She's been transferred. 366 00:49:02,400 --> 00:49:05,900 I'll see if they're ready for you next door. 367 00:49:10,680 --> 00:49:13,940 - Hello. - You look smart in your new uniform. 368 00:49:15,420 --> 00:49:18,410 Make sure they don't take it back once you've finished. 369 00:49:18,490 --> 00:49:20,820 Yeah, they probably will. 370 00:49:24,560 --> 00:49:29,000 I've heard the rumor about the German, and I wanted to wish you luck. 371 00:49:29,060 --> 00:49:31,620 Thank you. I'll need it. 372 00:49:31,700 --> 00:49:36,360 From what comrade Danilov tells me, you're going to win. 373 00:49:38,370 --> 00:49:41,170 Hmm. 374 00:49:41,240 --> 00:49:43,370 It's time. 375 00:49:46,080 --> 00:49:49,020 - Vassili! Vassili! - Come to my arms. 376 00:49:50,390 --> 00:49:54,320 Look in my direction. 377 00:49:54,390 --> 00:49:56,650 Put your cap back on, you look more heroic. 378 00:49:56,730 --> 00:49:59,560 - This way, comrade Zaitsev. - I love this little fellow. 379 00:49:59,630 --> 00:50:03,150 Vassili, is it true that you volunteered for the front? 380 00:50:03,290 --> 00:50:04,180 How old are you, Vassili? 381 00:50:04,250 --> 00:50:06,240 Do you know what this duel means for our country? 382 00:50:06,320 --> 00:50:10,220 Is it true you killed your first wolf when you were five? 383 00:50:10,290 --> 00:50:12,990 Are you proud to be challenged by the best sharpshooter in Germany? 384 00:50:13,060 --> 00:50:15,050 The Germans are starting to shit their pants. 385 00:50:15,130 --> 00:50:18,330 Go on, my boy, tell us how you're going to deal with him. 386 00:50:18,400 --> 00:50:21,860 - Or rather, no. Tell it to the boss. - One more question, please. 387 00:50:21,940 --> 00:50:25,100 He likes good hunting stories. 388 00:50:30,650 --> 00:50:33,810 Look at him with pride, 389 00:50:33,880 --> 00:50:36,650 because he's looking at you. 390 00:50:36,720 --> 00:50:40,520 The whole country is looking at you. 391 00:51:01,980 --> 00:51:06,440 Forgive me, forgive me, Grandfather. 392 00:51:38,380 --> 00:51:41,440 So, it's not the wolf that chooses the hunting ground... 393 00:51:41,520 --> 00:51:43,820 but the hunter. 394 00:51:47,490 --> 00:51:50,520 But I'm sure your grandfather taught you that. 395 00:51:54,630 --> 00:51:56,930 Except in this case, 396 00:51:57,000 --> 00:51:58,940 I'm the game. 397 00:52:03,440 --> 00:52:06,170 However, today what we're going to do... 398 00:52:06,240 --> 00:52:08,640 is lure the wolf out of his lair... 399 00:52:08,710 --> 00:52:11,810 to where we want him to be. 400 00:52:50,620 --> 00:52:54,060 You're the one whose life is valuable. You go first. 401 00:52:54,130 --> 00:52:58,830 No, no. We take it in turns. Next time is your turn to go first, 402 00:52:58,900 --> 00:53:00,870 and then it's you, Volodya. 403 00:53:15,920 --> 00:53:20,180 Son of a bitch! 404 00:53:23,020 --> 00:53:27,720 These are new pants. I just took them off a captain from the 251 st yesterday. 405 00:53:31,600 --> 00:53:36,090 Sixteen months I spent in Germany at the school in Zossen. 406 00:53:36,170 --> 00:53:40,070 Of course, those were the days when we were friends with the Krauts; 407 00:53:40,140 --> 00:53:43,580 when our Joseph and their Adolph... 408 00:53:43,640 --> 00:53:46,700 were walking hand in hand. 409 00:53:48,450 --> 00:53:51,380 From here to the wire, 160 meters, right? 410 00:53:57,160 --> 00:53:59,150 One hundred and fifty-five. 411 00:53:59,230 --> 00:54:03,930 Whatever. That'll make 'em send out a repair guy. 412 00:54:04,000 --> 00:54:07,300 Let's relocate. 413 00:54:13,910 --> 00:54:15,740 Aah! 414 00:54:26,960 --> 00:54:29,120 Hey, Volodya! 415 00:54:38,570 --> 00:54:41,630 After the Germans invaded us, 416 00:54:41,700 --> 00:54:45,730 it wasn't the same atmosphere anymore. 417 00:54:45,810 --> 00:54:48,370 Threw my ass in prison. 418 00:54:48,440 --> 00:54:51,210 What were you doing in Germany, huh? 419 00:54:51,280 --> 00:54:55,940 Excuse me, says I, but it was comrade Stalin who sent me there. 420 00:54:56,020 --> 00:55:00,720 Don't bring our glorious leader into your treachery. 421 00:55:00,790 --> 00:55:04,230 Confess, spy bastard! Confess. 422 00:55:04,290 --> 00:55:08,290 And bang! Bang, bang, bang! 423 00:55:11,630 --> 00:55:14,360 Well, there wasn't a sickle, but there was a hammer. 424 00:55:14,440 --> 00:55:18,930 And bang. Knocked out all my teeth. 425 00:55:21,340 --> 00:55:25,470 That's right, boy. Have no illusions. 426 00:55:25,550 --> 00:55:28,880 That's the land of socialism and universal bliss for you. 427 00:55:32,220 --> 00:55:36,890 Hey! It's your repair guy. 428 00:55:36,960 --> 00:55:39,450 I got him. 429 00:55:53,280 --> 00:55:55,210 It's about soup time, isn't it? 430 00:55:55,280 --> 00:55:58,110 I'm going. 431 00:55:58,180 --> 00:56:01,010 Well, get a move on, Volodya, 432 00:56:01,080 --> 00:56:06,700 and try not to spill it all on your way back, you Marxist bastard. 433 00:56:18,880 --> 00:56:22,640 The enemy sniper activity reported during the past 24 hours, Herr Major. 434 00:56:25,150 --> 00:56:28,850 Two sentries shot in the train station sector. 435 00:56:28,920 --> 00:56:31,860 One artillery observer in the Northern sector. 436 00:56:31,920 --> 00:56:35,290 One lieutenant from the 24th Panzer division in the factory sector. 437 00:56:35,360 --> 00:56:38,890 Three telephone repairmen in the workers'housing sector. 438 00:56:38,970 --> 00:56:43,260 They also tell me we have just taken a prisoner who may interest you. 439 00:56:43,340 --> 00:56:45,270 I hope he's still able to speak. 440 00:56:45,340 --> 00:56:47,970 Excuse me, sir? 441 00:56:48,040 --> 00:56:50,530 Nothing. Thank you. 442 00:56:52,940 --> 00:56:55,840 So, tell us, Volodya, 443 00:56:55,910 --> 00:56:58,040 which building is he in? 444 00:57:00,810 --> 00:57:02,750 There is no way I know that. 445 00:57:05,150 --> 00:57:07,180 He moves around all the time. 446 00:57:07,250 --> 00:57:10,190 He jumps from one to the next. 447 00:57:10,260 --> 00:57:12,190 On which floor? 448 00:57:12,260 --> 00:57:14,190 I don't know. 449 00:57:14,260 --> 00:57:17,390 We'll see about that. 450 00:57:17,460 --> 00:57:19,930 Undress him. 451 00:57:20,000 --> 00:57:22,470 Put him in one of our uniforms. 452 00:57:50,900 --> 00:57:54,130 You see, they are stubborn. 453 00:57:54,200 --> 00:57:56,400 That's the good thing about the Germans. 454 00:57:56,470 --> 00:58:00,810 Man, you got to admit when they get an idea in their heads... 455 00:58:16,730 --> 00:58:18,850 Right. 456 00:58:18,930 --> 00:58:21,360 Let's see if our customer has arrived. 457 00:58:21,430 --> 00:58:23,960 Are you ready? 458 00:58:24,030 --> 00:58:25,970 Uh-huh. 459 00:58:26,040 --> 00:58:30,270 And now our famous shepherd from the Urals, 460 00:58:30,340 --> 00:58:32,640 who Major Konig thinks is an idiot, 461 00:58:32,710 --> 00:58:35,680 gets up to make sure he has hit his target. 462 00:58:35,750 --> 00:58:38,540 Major Konig sees him. 463 00:58:42,050 --> 00:58:44,850 Aims for his helmet. 464 00:58:44,920 --> 00:58:47,480 Fires. 465 00:58:47,560 --> 00:58:50,860 Reveals his position and is shot in turn. 466 00:59:01,870 --> 00:59:06,040 Except... Major Konig doesn't fire... 467 00:59:09,580 --> 00:59:12,410 because Major Konig isn't there. 468 00:59:16,390 --> 00:59:18,320 Koulikov! 469 00:59:24,000 --> 00:59:27,660 Don't you think that was strange, that last one? 470 00:59:27,730 --> 00:59:30,860 They sent him out to get shot like the others. 471 00:59:30,940 --> 00:59:32,870 It's not natural. 472 00:59:32,940 --> 00:59:36,400 Not without artillery, without trying to cover him. 473 00:59:38,480 --> 00:59:41,670 Oh, no, I'm the one who was stupid. 474 00:59:41,750 --> 00:59:43,980 They don't give a shit about telephone guys. 475 00:59:44,050 --> 00:59:45,980 I mean, it's like us with the Ukrainians. 476 00:59:46,050 --> 00:59:49,540 They'd never bother a major over a few dead grunts. 477 00:59:50,760 --> 00:59:55,420 Tomorrow, we'll kill us some generals. 478 01:00:03,940 --> 01:00:06,630 Whose turn is it? 479 01:00:06,710 --> 01:00:09,540 Mine, I think. 480 01:00:09,610 --> 01:00:11,870 Oh, you're such a cheater! 481 01:00:13,280 --> 01:00:15,370 You can't fool Papa Koulikov. 482 01:00:15,450 --> 01:00:19,300 No, no, no, no, no, no, no, it's my turn to go first. 483 01:00:21,400 --> 01:00:24,530 And it's your turn to get a hole in your britches. 484 01:01:40,710 --> 01:01:42,650 To victory. 485 01:01:50,090 --> 01:01:54,790 This sniper business has been dragging on too long. 486 01:01:54,860 --> 01:01:57,130 What's that little fellow of yours up to? 487 01:02:00,000 --> 01:02:02,470 He's probing, comrade Kruschev. 488 01:02:02,540 --> 01:02:05,010 He's testing the Germans for weaknesses. 489 01:02:05,070 --> 01:02:07,010 He's meticulous in his preparation. 490 01:02:09,440 --> 01:02:14,350 Vodka... is a luxury we have. 491 01:02:14,420 --> 01:02:17,820 Caviar is a luxury we have. 492 01:02:17,890 --> 01:02:20,750 Time is not. 493 01:02:20,820 --> 01:02:23,790 He's aware of that comrade Kruschev. We both are. 494 01:02:26,060 --> 01:02:28,290 I assure you he will succeed. 495 01:02:28,360 --> 01:02:30,420 Good. 496 01:02:30,500 --> 01:02:34,730 It seems your destinies are entwined. 497 01:02:56,520 --> 01:02:58,460 They're keeping you busy. 498 01:03:03,330 --> 01:03:05,390 I picked this up in the kitchen. 499 01:03:05,460 --> 01:03:09,200 It's from the reception the other day. I thought Mrs. Filipov might like it. 500 01:03:09,270 --> 01:03:13,210 Um, she will be thrilled. That's very sweet of you. 501 01:03:14,340 --> 01:03:16,540 There's plenty more if you're hungry. 502 01:03:17,980 --> 01:03:20,410 You're Jewish, aren't you? 503 01:03:20,480 --> 01:03:24,850 There's nothing in our religion that says you can't eat sturgeon. 504 01:03:24,920 --> 01:03:29,410 My father had a premonition all this would happen. 505 01:03:29,490 --> 01:03:31,650 You mean the war? 506 01:03:31,730 --> 01:03:35,720 He understood that the hatred of the Jews ran deep. 507 01:03:35,800 --> 01:03:40,030 He was saving up to buy some land in Palestine. 508 01:03:40,100 --> 01:03:44,330 He said it was the only land we truly belonged in; 509 01:03:44,410 --> 01:03:47,270 the only land we had a duty to defend. 510 01:03:47,340 --> 01:03:51,440 He insisted I learn to use a rifle. 511 01:03:51,510 --> 01:03:53,780 I learned to shoot. 512 01:03:58,350 --> 01:04:03,480 I know that in times of war, personal feelings should be put aside, but... 513 01:04:03,560 --> 01:04:05,620 I have a favor to ask you. 514 01:04:05,690 --> 01:04:07,960 Of course. Anything you want. 515 01:04:08,030 --> 01:04:11,190 I want to be reassigned. 516 01:04:13,300 --> 01:04:15,930 What's happened, Tania? 517 01:04:40,600 --> 01:04:42,530 He shot him. 518 01:04:46,370 --> 01:04:48,840 He shot him even though he jumped first. 519 01:04:50,710 --> 01:04:52,770 Shot him on the run. 520 01:04:52,840 --> 01:04:55,110 It was an impossible shot. 521 01:04:55,180 --> 01:04:57,480 I've never seen anything like it. 522 01:04:57,550 --> 01:05:00,980 You've promised people a victory I can't deliver. 523 01:05:03,050 --> 01:05:05,820 I don't stand a chance against this man. 524 01:05:05,890 --> 01:05:07,980 You mustn't talk like that, Vassili. 525 01:05:09,660 --> 01:05:13,290 What if I told you we found a way to track his movements? 526 01:05:13,370 --> 01:05:15,490 We've got someone, Vassili. 527 01:05:15,570 --> 01:05:18,800 Someone close to him passing us information. 528 01:05:18,870 --> 01:05:21,930 Next time you will be one step ahead of him. 529 01:05:23,640 --> 01:05:25,580 I promise. 530 01:05:35,050 --> 01:05:38,650 Now I have a favor to ask. 531 01:05:38,720 --> 01:05:40,660 From me? 532 01:05:43,560 --> 01:05:45,500 It's about Tania. 533 01:05:50,970 --> 01:05:52,900 Come in. 534 01:05:57,910 --> 01:05:59,970 He doesn't even know you exist. 535 01:06:00,050 --> 01:06:03,810 But at that moment, you are closer to him than anyone else on earth. 536 01:06:03,880 --> 01:06:07,050 You see his face through the sight. 537 01:06:07,120 --> 01:06:09,480 You see whether he shaved that morning or not. 538 01:06:09,550 --> 01:06:13,320 You can see whether he's married by whether he has a wedding ring on. 539 01:06:15,800 --> 01:06:17,960 It's not like... 540 01:06:18,030 --> 01:06:21,260 just firing at a distant shape, not just a uniform. 541 01:06:21,340 --> 01:06:24,400 It's a man's face. 542 01:06:24,470 --> 01:06:28,200 Those faces don't go away. 543 01:06:28,280 --> 01:06:33,440 They come back and they just... they get replaced by more faces. 544 01:06:33,510 --> 01:06:36,710 Did Danilov ask you to tell me this? 545 01:06:36,780 --> 01:06:40,550 He likes you very much. I think he'd try anything to change your mind. 546 01:06:40,620 --> 01:06:43,380 Did he tell you why I asked for the transfer? 547 01:06:43,460 --> 01:06:45,390 No. 548 01:06:45,460 --> 01:06:48,390 This morning, a list arrived at headquarters. 549 01:06:48,460 --> 01:06:51,090 It was a list of civilians who'd been... 550 01:06:51,170 --> 01:06:53,630 rounded up and sent to Germany in a convoy... 551 01:06:53,700 --> 01:06:56,260 that left Stalingrad three weeks ago. 552 01:06:57,940 --> 01:07:00,270 My parents were amongst them. 553 01:07:02,580 --> 01:07:06,710 After 30 kilometers, the German soldiers... 554 01:07:06,780 --> 01:07:10,910 stopped the train and forced everyone out. 555 01:07:12,690 --> 01:07:17,220 In the middle of a bridge, they bound them together, 556 01:07:17,290 --> 01:07:20,190 two by two. 557 01:07:20,260 --> 01:07:22,890 Mothers with daughters. 558 01:07:22,970 --> 01:07:24,900 Husbands and wives. 559 01:07:26,800 --> 01:07:31,030 They... lined them up against the railing, 560 01:07:31,110 --> 01:07:34,440 and then they fired a single shot at each pair... 561 01:07:34,510 --> 01:07:36,440 to save bullets. 562 01:07:37,550 --> 01:07:40,280 It worked. 563 01:07:40,350 --> 01:07:44,950 The bodies of the ones who died dragged the others under the water. 564 01:07:48,360 --> 01:07:50,490 I know they died together. 565 01:07:51,860 --> 01:07:54,660 They never would have let themselves be separated. 566 01:08:10,010 --> 01:08:13,680 That's Koulikov's rifle. It's a good... rifle. 567 01:08:22,860 --> 01:08:24,850 Thank you. 568 01:08:54,220 --> 01:08:56,920 I know how he leaves the shelter. 569 01:08:56,990 --> 01:08:58,930 He goes through the tractor factory. 570 01:08:58,990 --> 01:09:02,230 The tractor factory is big. 571 01:09:04,930 --> 01:09:07,630 I know exactly where. He crawls through a gutter, 572 01:09:07,700 --> 01:09:10,610 under a grate where the vats are, 573 01:09:10,680 --> 01:09:12,700 then he goes out from the workshop. 574 01:09:12,780 --> 01:09:16,010 In between the two, there's a place where he's in the open. 575 01:09:16,080 --> 01:09:18,950 It's under a long, iron foot walk. 576 01:09:52,880 --> 01:09:54,940 Good luck, comrade. 577 01:11:40,020 --> 01:11:42,750 I know exactly where he's waiting for me. 578 01:11:45,890 --> 01:11:48,720 He'll be on the foot walk over the gutter. 579 01:11:48,790 --> 01:11:51,290 We'll take him out from behind. 580 01:12:11,220 --> 01:12:16,490 We'll get to the other end of the workshop through these pipes. 581 01:12:16,560 --> 01:12:18,490 Follow me. 582 01:14:04,100 --> 01:14:07,160 You go that way. I'll go around this way. 583 01:14:07,240 --> 01:14:10,040 Okay? 584 01:14:25,790 --> 01:14:27,720 Shit! 585 01:14:35,100 --> 01:14:38,540 Sergei, you should go back. 586 01:14:38,600 --> 01:14:41,830 - No, I'll be all right. - Go back. 587 01:14:41,910 --> 01:14:44,270 No, you go! 588 01:14:48,850 --> 01:14:50,780 Keep your legs in. 589 01:15:33,660 --> 01:15:38,500 Come on. Come on. Come on. 590 01:16:37,030 --> 01:16:40,550 Comrade Stalin is asking for one last effort! 591 01:16:40,630 --> 01:16:42,660 The fate of the motherland is at risk! 592 01:16:42,730 --> 01:16:45,330 The fate of all those you love and cherish! 593 01:16:45,400 --> 01:16:47,800 It's for them that we fight today. 594 01:16:50,040 --> 01:16:53,630 Listen to me, Tania. The Germans are throwing everything at us. 595 01:16:53,710 --> 01:16:56,650 If they're lucky, one in ten of these soldiers will come back alive. 596 01:16:56,710 --> 01:16:59,710 You're highly educated. You know languages. 597 01:16:59,780 --> 01:17:03,180 Every intercept you translate saves hundreds of lives. 598 01:17:03,250 --> 01:17:07,090 Every message you decode kills thousands of theirs. 599 01:17:07,160 --> 01:17:09,250 You have a duty to survive. 600 01:17:09,330 --> 01:17:11,890 Vassili was born to fire a gun. It's what he knows. 601 01:17:11,960 --> 01:17:15,660 You and I were born for a different purpose. 602 01:17:15,730 --> 01:17:18,570 If Vassili were here, he would tell you the same thing. 603 01:17:21,840 --> 01:17:26,330 Where is he? Where is Vassili? 604 01:18:32,210 --> 01:18:34,270 Keep your head down. 605 01:18:34,350 --> 01:18:36,980 - Tell me where he is. - Stay into that pipe, Tania. 606 01:18:37,050 --> 01:18:39,070 Stay in. Stay in! Get your head in! 607 01:18:46,930 --> 01:18:49,090 Slow down. 608 01:18:49,160 --> 01:18:51,100 Don't shoot. 609 01:18:56,070 --> 01:18:57,870 He's over there. 610 01:19:11,350 --> 01:19:14,350 Do you see the pillar in front of you? 611 01:19:16,230 --> 01:19:18,690 I need you to move round behind it. 612 01:19:28,570 --> 01:19:30,500 Go. 613 01:19:32,210 --> 01:19:37,580 Tania, I need you to find a large piece of glass. 614 01:19:37,650 --> 01:19:40,840 Piece of glass. 615 01:19:42,380 --> 01:19:46,320 Do you see the kiln... 616 01:19:46,390 --> 01:19:50,120 behind me to the left of the factory? 617 01:19:52,400 --> 01:19:54,360 Yes? I can't hear you. 618 01:19:54,430 --> 01:19:57,560 - Yes. - Yes. 619 01:19:57,630 --> 01:19:59,900 Do you see... 620 01:19:59,970 --> 01:20:03,000 the two louvers? 621 01:20:04,310 --> 01:20:07,170 - Yes. - Do you see the one... 622 01:20:07,240 --> 01:20:10,010 with a broken slat? 623 01:20:10,080 --> 01:20:11,930 Yes. 624 01:20:12,060 --> 01:20:14,120 This is what I want you to do. 625 01:20:21,110 --> 01:20:24,340 - Are you ready? - Yes. 626 01:20:24,410 --> 01:20:28,640 Three... two... one... 627 01:20:46,800 --> 01:20:49,390 Hello, Sacha. 628 01:20:55,540 --> 01:20:57,600 He was right where you said he'd be. 629 01:20:59,150 --> 01:21:01,080 Nearly there. 630 01:21:04,320 --> 01:21:06,250 He's very clever. 631 01:21:11,530 --> 01:21:13,520 Tell me about him. 632 01:21:20,700 --> 01:21:24,570 Why was it his grandfather taught him how to shoot and not his father? 633 01:21:24,640 --> 01:21:28,230 His father's dead. His mother too. 634 01:21:31,180 --> 01:21:33,200 Does he talk about his father? 635 01:21:33,280 --> 01:21:35,680 No. He didn't know him. 636 01:21:37,690 --> 01:21:39,980 Did he go to school? 637 01:21:40,060 --> 01:21:43,650 He knows how to write. He answers lots of letters. 638 01:21:43,730 --> 01:21:46,790 Hmm. Is it girls who write to him? 639 01:21:46,860 --> 01:21:49,660 Everyone writes to him. 640 01:21:49,730 --> 01:21:51,760 Is there a girl he loves in his village? 641 01:21:51,830 --> 01:21:55,740 - Not in his village, here. - Does she love him? 642 01:21:55,810 --> 01:21:58,740 Yes, because he's handsome. 643 01:21:58,810 --> 01:22:01,870 Because he's brave and she's very beautiful. 644 01:22:01,950 --> 01:22:04,310 I know her well. She's from my neighborhood. 645 01:22:04,380 --> 01:22:07,370 She went to the university. They're handsome together. 646 01:22:07,450 --> 01:22:09,510 Later, the two of them will get married. 647 01:22:15,590 --> 01:22:17,530 At least, I think so. 648 01:22:19,700 --> 01:22:22,690 And you, Sacha, 649 01:22:22,770 --> 01:22:24,700 why are you helping the Germans? 650 01:22:28,770 --> 01:22:32,140 Because they're stronger. Because they're going to win the war. 651 01:22:32,210 --> 01:22:35,470 And because you like chocolate, huh? 652 01:22:52,100 --> 01:22:55,070 All these people here know they're gonna die. 653 01:22:55,130 --> 01:22:58,470 So each night when they make it back, 654 01:22:58,540 --> 01:23:01,230 it's a bonus. 655 01:23:01,310 --> 01:23:03,900 Excuse me. 656 01:23:03,980 --> 01:23:06,410 So, every cup of tea, 657 01:23:06,480 --> 01:23:08,710 every cigarette... 658 01:23:08,780 --> 01:23:12,310 becomes a little celebration. 659 01:23:12,380 --> 01:23:14,850 Because for a lot of us, it may be our last night. 660 01:23:16,420 --> 01:23:20,220 It's just something you have to accept here. 661 01:23:20,290 --> 01:23:22,230 Everyone has their time. 662 01:23:26,570 --> 01:23:31,270 In the forest, the wolf lives for three years, 663 01:23:31,340 --> 01:23:33,270 the donkey for nine. 664 01:23:36,440 --> 01:23:40,000 So, that's-that's got to be a proverb from the Urals. 665 01:23:40,080 --> 01:23:42,050 It makes no sense to me whatsoever. 666 01:23:42,120 --> 01:23:46,020 The donkey lives longer because he's more useful. 667 01:23:46,090 --> 01:23:48,020 Makes absolute sense. 668 01:23:48,090 --> 01:23:50,180 There aren't any donkeys in the forest. 669 01:23:50,260 --> 01:23:53,190 You made it up. 670 01:23:53,260 --> 01:23:57,130 So... I'm a donkey? 671 01:24:00,800 --> 01:24:04,100 People like you and Danilov... 672 01:24:04,170 --> 01:24:06,110 have to survive this. 673 01:24:06,170 --> 01:24:09,540 People who have read books, had an education. 674 01:24:11,080 --> 01:24:13,550 We'll need you when the war is over. 675 01:24:13,610 --> 01:24:16,310 And if you survive? 676 01:24:16,380 --> 01:24:20,110 What will the useless Vassili Zaitsev do then? 677 01:24:20,190 --> 01:24:23,420 I wanna work in a factory. 678 01:24:23,490 --> 01:24:28,050 My granddad took me to a factory once. 679 01:24:28,130 --> 01:24:33,090 There was this man there, high up on a... 680 01:24:33,170 --> 01:24:35,570 on a foot walk. 681 01:24:35,640 --> 01:24:38,800 He wasn't wearing blue like the others. 682 01:24:38,870 --> 01:24:43,110 The people he was supervising didn't understand what they were doing. 683 01:24:43,180 --> 01:24:45,440 But for him, for him up there, 684 01:24:45,510 --> 01:24:48,170 it was simple; it was clear. 685 01:24:48,250 --> 01:24:53,450 And I thought, "One day, I could be that man." 686 01:24:59,100 --> 01:25:02,860 Sad to have a dream you know won't happen. 687 01:25:04,600 --> 01:25:06,530 Why shouldn't it? 688 01:25:08,840 --> 01:25:10,770 You'll outlive us all. 689 01:25:10,840 --> 01:25:12,900 Hmm. 690 01:25:12,980 --> 01:25:15,950 You'll be the oldest donkey in the forest. 691 01:25:32,900 --> 01:25:35,760 "150 meters stand between the Germans and the Volga. 692 01:25:35,830 --> 01:25:38,230 "Today the whole world is watching these 150 meters. 693 01:25:38,300 --> 01:25:41,360 They are what makes Stalingrad..." 694 01:25:41,440 --> 01:25:43,370 the capitol... 695 01:25:43,440 --> 01:25:45,670 of the war. 696 01:25:50,310 --> 01:25:52,250 Your friend, Tania... 697 01:25:53,650 --> 01:25:55,580 have you see her? 698 01:25:55,650 --> 01:25:58,420 She stays over there now, with the snipers. 699 01:26:00,830 --> 01:26:03,590 Tell the major we're sending in all of our sharpshooters... 700 01:26:03,660 --> 01:26:06,320 to support the attack on the factory. 701 01:26:07,600 --> 01:26:10,070 Tell him Vassili will be there. 702 01:30:01,140 --> 01:30:02,790 - I need to talk to you. - Sure. 703 01:30:02,840 --> 01:30:03,780 - I need to talk to you. - Sure. 704 01:30:07,950 --> 01:30:10,320 - Danilov. - Hmm? 705 01:30:23,000 --> 01:30:25,590 You have to stop writing about me. 706 01:30:28,970 --> 01:30:31,570 I'm not gonna get him because I'm not good enough. 707 01:30:31,640 --> 01:30:35,540 Sooner or later, he's gonna find me, he's gonna kill me. 708 01:30:35,610 --> 01:30:37,910 I've warned you before not to talk like this. 709 01:30:39,980 --> 01:30:43,280 This time it's different. 710 01:30:44,920 --> 01:30:47,220 You've built me up... 711 01:30:47,290 --> 01:30:50,780 and up into someone I'm not. 712 01:30:52,200 --> 01:30:55,430 I can't carry that weight anymore. I wanna fight. 713 01:30:56,600 --> 01:31:00,370 I want to fight just as a regular soldier. 714 01:31:01,510 --> 01:31:03,440 I understand. 715 01:31:03,510 --> 01:31:07,200 The thing is, you're not a regular soldier. You're extraordinary. 716 01:31:07,280 --> 01:31:10,910 No, I'm what you've made me. 717 01:31:10,980 --> 01:31:13,510 Nothing more. 718 01:31:17,790 --> 01:31:20,450 Why are you telling me this now? 719 01:31:20,520 --> 01:31:22,860 Hmm? What's happened? 720 01:31:26,400 --> 01:31:28,330 What's changed? 721 01:31:33,300 --> 01:31:35,360 Did you speak to Tania for me? 722 01:31:37,780 --> 01:31:39,710 - Yes. - Well... 723 01:31:39,780 --> 01:31:42,180 will she reconsider? 724 01:31:45,850 --> 01:31:48,050 I don't know. 725 01:31:50,560 --> 01:31:54,420 She should. She'll be much safer. She should, you know that. 726 01:31:54,490 --> 01:31:58,090 - Yeah. - It'll be easier to get her reassigned. 727 01:31:58,160 --> 01:32:01,360 The Germans are preparing another offensive in the city center. 728 01:32:01,430 --> 01:32:04,700 The propaganda battle is crucial for morale. We need you more than ever. 729 01:32:04,770 --> 01:32:06,760 Sacha. Hold on. Sacha! 730 01:32:11,410 --> 01:32:14,350 - Tell him what you know, Sacha. - Hello, Sacha. 731 01:32:14,410 --> 01:32:16,540 There was dust on the major's boots. 732 01:32:16,620 --> 01:32:21,050 Sacha has the major convinced he's gone over to the other side. 733 01:32:21,120 --> 01:32:24,110 I don't need to tell you the risks he's taking. 734 01:32:24,190 --> 01:32:27,560 The dust was yellow. There's only one place where there's dust like that... 735 01:32:27,630 --> 01:32:30,890 in the back of the chemical factory, a big heap on the tracks. 736 01:32:32,870 --> 01:32:34,800 Well done. 737 01:32:34,870 --> 01:32:37,700 Sacha... 738 01:32:37,770 --> 01:32:40,210 wait for me outside then. 739 01:32:47,150 --> 01:32:48,810 - Danilov, - Hmm? 740 01:32:48,880 --> 01:32:52,790 You had no right to use him. 741 01:32:52,850 --> 01:32:56,020 No, no, I didn't use him, Vassili. 742 01:32:56,090 --> 01:32:59,180 He did it of his own accord. 743 01:32:59,260 --> 01:33:01,750 You know why? 744 01:33:01,830 --> 01:33:03,920 Because he believes in you! 745 01:33:11,040 --> 01:33:14,700 Tomorrow morning, we're going to take back the chemical factory. 746 01:33:14,780 --> 01:33:18,010 Sacha's informed the major you'll be there, 747 01:33:18,080 --> 01:33:20,780 so now you know where you have to wait for him. 748 01:33:20,850 --> 01:33:24,050 - In the middle of an assault. - I'm following orders. 749 01:33:24,120 --> 01:33:26,280 I suggest you do the same. 750 01:33:28,020 --> 01:33:31,080 Now, I'm aware of the risks. 751 01:33:31,160 --> 01:33:33,090 You'll be fine. 752 01:33:37,670 --> 01:33:39,600 Comrade. 753 01:34:06,060 --> 01:34:08,000 That's the Germans up there. 754 01:34:08,060 --> 01:34:10,030 And yesterday was the Russians. 755 01:34:10,100 --> 01:34:12,190 We're not very far now. 756 01:34:14,240 --> 01:34:16,970 Sacha... 757 01:34:17,040 --> 01:34:19,340 you're playing a very dangerous game. 758 01:34:20,910 --> 01:34:23,000 I want you to win. 759 01:34:24,150 --> 01:34:27,410 See there? Keep going along the river. 760 01:34:27,480 --> 01:34:30,110 It's safe... for a while. 761 01:39:08,840 --> 01:39:12,970 He's dead. We found this on his corpse. 762 01:39:15,780 --> 01:39:19,510 Your reason for being here has ceased to exist. 763 01:39:19,590 --> 01:39:21,710 Pardon me, Herr General, 764 01:39:21,790 --> 01:39:24,620 but I do not believe... 765 01:39:24,690 --> 01:39:26,990 There is a plane bound for Berlin tomorrow evening. 766 01:39:27,060 --> 01:39:29,360 You will be on it. 767 01:39:32,300 --> 01:39:35,700 Until then, I must ask you for your dog tags. 768 01:39:37,970 --> 01:39:41,070 Imagine how Russian propaganda would profit from your death. 769 01:39:41,140 --> 01:39:43,540 If you fall, you will fall unknown. 770 01:39:43,610 --> 01:39:45,980 You've already had a near miss. 771 01:39:55,090 --> 01:39:58,120 Also please take this War Merit Cross. 772 01:39:58,190 --> 01:39:59,680 It was awarded posthumously... 773 01:39:59,760 --> 01:40:02,090 to a lieutenant of the 116th Infantry Division... 774 01:40:02,170 --> 01:40:04,220 who fell here during the first days of the battle. 775 01:40:04,270 --> 01:40:05,670 Who fell here during the first days of the battle. 776 01:40:06,870 --> 01:40:08,810 He was my son. 777 01:40:11,480 --> 01:40:14,380 If the landing is captured, everything's lost! 778 01:40:16,890 --> 01:40:18,820 Come here. 779 01:40:22,090 --> 01:40:24,020 What did I tell you? 780 01:40:24,090 --> 01:40:26,720 You've been playing your fiddle too much! 781 01:40:26,800 --> 01:40:29,560 If it's confirmed that he's dead, we're sunk! 782 01:40:29,630 --> 01:40:33,360 - Well, you're sunk. - It isn't true. 783 01:40:33,440 --> 01:40:36,270 It was intercepted from their staff headquarters. 784 01:40:36,340 --> 01:40:39,210 What do they have to do, dangle his body in front our our men? 785 01:40:39,270 --> 01:40:42,270 They're lying. 786 01:40:42,350 --> 01:40:46,480 That's good. Very good. 787 01:40:46,550 --> 01:40:50,350 Write it, then. "Vassili Zaitsev is not dead. 788 01:40:50,420 --> 01:40:52,850 "This is what he had for breakfast this morning. 789 01:40:52,920 --> 01:40:57,360 This is a picture of him reading today's newspaper." You're the poet. 790 01:40:57,430 --> 01:40:59,360 What? 791 01:40:59,430 --> 01:41:01,990 You won't give up the riverbank! 792 01:41:02,070 --> 01:41:05,060 I don't care if you've lost half your men! 793 01:41:05,140 --> 01:41:08,230 Lose the other half, or lose yourself! 794 01:41:14,180 --> 01:41:16,580 Is he back? 795 01:41:18,720 --> 01:41:20,650 He should be back soon. 796 01:41:22,990 --> 01:41:25,390 The German attack cut the lines. That's why he's late. 797 01:41:28,060 --> 01:41:29,990 Can we go outside? 798 01:41:36,370 --> 01:41:38,890 I wrote to my mother about you. 799 01:41:38,970 --> 01:41:41,400 She wanted me to tell you that once this war was over, 800 01:41:41,470 --> 01:41:43,840 if there's anything you needed... anything at all... 801 01:41:43,910 --> 01:41:46,210 our family will be there for you. 802 01:41:48,650 --> 01:41:50,740 You know I'm here for you. 803 01:41:55,150 --> 01:41:57,950 They're saying Vassili is dead. 804 01:41:58,020 --> 01:42:02,360 Vassili Zaitsev will never see his loved ones again. 805 01:42:02,430 --> 01:42:06,020 Surrender! This is your only hope. 806 01:42:09,840 --> 01:42:12,460 You're upset. 807 01:42:12,540 --> 01:42:14,800 Because Zaitsev is dead? 808 01:42:17,740 --> 01:42:20,540 You don't have to hide it. There's no shame in it. 809 01:42:21,610 --> 01:42:23,980 You're a Russian like he is. 810 01:42:26,820 --> 01:42:28,980 Don't listen to them. 811 01:42:29,050 --> 01:42:32,320 It's just propaganda. 812 01:42:32,410 --> 01:42:34,450 He isn't dead. 813 01:42:35,600 --> 01:42:37,530 And do you know why? 814 01:42:38,770 --> 01:42:40,960 Because I haven't killed him yet. 815 01:42:47,970 --> 01:42:49,910 I'm going to tell you a little secret. 816 01:42:51,780 --> 01:42:54,840 Only you, because I know I can trust you. 817 01:42:54,920 --> 01:42:58,080 But you must swear to me that you won't tell another soul. 818 01:43:00,590 --> 01:43:03,560 You swear? 819 01:43:03,620 --> 01:43:06,680 I found a terrific spot. 820 01:43:06,760 --> 01:43:09,520 It's by the exit from the train station. 821 01:43:09,600 --> 01:43:12,430 I'll hide in the water tower. 822 01:43:12,500 --> 01:43:15,490 Tomorrow. I'll wait for him there. 823 01:43:15,570 --> 01:43:19,600 You'll see. He'll be there. 824 01:43:20,710 --> 01:43:24,870 He always is. 825 01:43:32,020 --> 01:43:35,850 I also want you to swear that from now on, you'll stay home where you belong. 826 01:43:38,160 --> 01:43:41,860 Do you swear? Yes? 827 01:43:44,930 --> 01:43:47,870 Good. 828 01:43:47,940 --> 01:43:49,930 "We know he's alive. We know he won't fail us. 829 01:43:50,010 --> 01:43:53,300 We know because he is a part of us now. Vassili is eternal." 830 01:43:56,380 --> 01:43:59,820 Where have you been? We've looked everywhere for you. 831 01:43:59,880 --> 01:44:03,550 Oh, didn't you hear? I was dead. 832 01:44:03,620 --> 01:44:07,610 At least the noble sniper Zaitsev... 833 01:44:09,760 --> 01:44:12,560 Vassili was dead. 834 01:44:12,630 --> 01:44:14,560 The real one. 835 01:44:16,970 --> 01:44:19,760 Me... 836 01:44:19,840 --> 01:44:21,770 I was asleep, 837 01:44:21,840 --> 01:44:23,770 and I missed my chance. 838 01:44:23,840 --> 01:44:29,180 Then, I was curled up in a corner, hiding... 839 01:44:29,250 --> 01:44:31,740 from a man who wants to kill me. 840 01:44:31,820 --> 01:44:34,610 I'll talk to Kruschev. 841 01:44:34,690 --> 01:44:37,750 He'll send you back to your old division. 842 01:44:37,820 --> 01:44:41,150 - Where's Tania? - She's at the shelter. 843 01:44:41,220 --> 01:44:43,490 I've been to the shelter. 844 01:44:43,560 --> 01:44:45,690 I told her you weren't dead. 845 01:44:47,460 --> 01:44:50,990 The major said so. He said the other Germans were lying. 846 01:44:51,070 --> 01:44:54,160 He told me you were waiting for him at the station. 847 01:44:58,080 --> 01:45:00,010 Vassili. 848 01:45:20,470 --> 01:45:22,400 Vassili. 849 01:45:23,940 --> 01:45:25,870 Vassili. 850 01:45:32,650 --> 01:45:34,980 My little Sacha. 851 01:45:35,050 --> 01:45:36,980 I knew it. 852 01:45:55,000 --> 01:45:57,700 - Vassili. - Tania. 853 01:46:04,510 --> 01:46:06,780 I knew you weren't dead. 854 01:46:06,850 --> 01:46:09,280 How? 855 01:46:09,350 --> 01:46:12,110 Because we only just met. 856 01:46:15,790 --> 01:46:21,060 I prayed for the first time since I was a little girl. 857 01:46:21,130 --> 01:46:24,430 When I opened my eyes, Sacha was standing there... 858 01:46:24,500 --> 01:46:26,690 waiting to give me the good news. 859 01:46:29,670 --> 01:46:32,640 I think he loves you even more than I do. 860 01:46:57,030 --> 01:46:59,730 To the proper military authority, 861 01:46:59,800 --> 01:47:02,360 I'm calling to the commandant's attention the recent changes noticed... 862 01:47:02,440 --> 01:47:06,500 in the attitude towards fighting of soldier Vassili Zaitsev. 863 01:47:06,580 --> 01:47:10,670 He has attempted on several occasions to escape his duties, 864 01:47:10,750 --> 01:47:13,150 voiced doubts on the chances of our victory... 865 01:47:13,220 --> 01:47:15,150 and made defeatist comments in public. 866 01:47:16,720 --> 01:47:19,350 The inexplicable duration of his duel... 867 01:47:19,420 --> 01:47:24,330 with the Nazi sharpshooter can only be explained by... 868 01:47:24,390 --> 01:47:27,190 his lack of belief in the communist ideal. 869 01:47:35,140 --> 01:47:37,070 Good morning, Sacha. 870 01:47:39,040 --> 01:47:42,940 Once again, he knew exactly where to find me. 871 01:47:43,010 --> 01:47:46,470 Don't you think that's strange? 872 01:47:46,550 --> 01:47:50,350 Apart from me, only you knew. 873 01:47:50,420 --> 01:47:53,190 I don't hold it against you, Sacha. 874 01:47:53,260 --> 01:47:56,630 You've done a very brave thing. 875 01:47:56,690 --> 01:47:59,660 You've chosen your camp. I respect that. 876 01:47:59,730 --> 01:48:01,670 But it isn't my camp. 877 01:48:01,730 --> 01:48:04,630 We're both soldiers, 878 01:48:04,700 --> 01:48:09,440 and we're both enemies, so I know you understand. 879 01:48:09,510 --> 01:48:15,100 I'm annoyed with you, little Sacha, for not staying home as I made you swear to. 880 01:48:15,180 --> 01:48:18,550 I'm annoyed with you for obliging me to do what I'm going to have to do. 881 01:48:24,090 --> 01:48:28,030 I've never seen anyone frown so much in their sleep. 882 01:48:31,100 --> 01:48:33,590 How long have you been watching me? 883 01:48:33,670 --> 01:48:36,070 All night. 884 01:48:36,140 --> 01:48:39,100 You've been snoring away happily for hours. 885 01:48:39,170 --> 01:48:42,110 I don't snore. Do I? 886 01:48:42,170 --> 01:48:44,110 Like a pig. 887 01:48:44,180 --> 01:48:46,700 I suppose I talk in my sleep as well. 888 01:48:46,780 --> 01:48:48,710 Yes. 889 01:48:50,920 --> 01:48:52,980 There's something I should tell you. 890 01:49:00,560 --> 01:49:03,390 On the train... 891 01:49:03,460 --> 01:49:05,400 coming here... 892 01:49:07,270 --> 01:49:09,360 we were in the same car. 893 01:49:09,440 --> 01:49:11,370 No. 894 01:49:11,440 --> 01:49:13,630 I saw you. 895 01:49:13,710 --> 01:49:17,160 You were reading, and you fell asleep. 896 01:49:19,650 --> 01:49:23,210 I didn't dare look at you, you were so beautiful. 897 01:49:24,950 --> 01:49:26,890 It was scary. 898 01:49:29,690 --> 01:49:33,820 Afterwards, I couldn't stop thinking about you. 899 01:49:33,900 --> 01:49:35,830 It made me smile. 900 01:49:37,370 --> 01:49:41,730 And then I thought of all the men who would get to hold you... 901 01:49:44,040 --> 01:49:46,100 who'd make you laugh... 902 01:49:48,640 --> 01:49:50,580 how lucky they were. 903 01:49:53,980 --> 01:49:55,290 And now I'm the one lying next to you. 904 01:49:55,340 --> 01:49:57,140 And now I'm the one lying next to you. 905 01:49:59,750 --> 01:50:02,710 - Was I snoring? - Like a pig. 906 01:50:34,080 --> 01:50:36,810 What? 907 01:50:40,490 --> 01:50:43,680 - Oh, my God! - Oh, no. 908 01:50:43,760 --> 01:50:45,690 - Oh, my God! - Tania, no. 909 01:50:45,760 --> 01:50:47,750 - Tania, no! - No, get off me! 910 01:50:47,830 --> 01:50:50,490 - Get off me! Get off me! - It's what he wants! 911 01:50:50,560 --> 01:50:52,500 - This is what he wants! - Get off me! 912 01:50:52,570 --> 01:50:55,900 - No, he'll kill you. He'll kill you! - Let me go! 913 01:50:55,970 --> 01:50:59,080 - I'll run after you, and he'll kill me. - Let me go! 914 01:50:59,210 --> 01:51:01,970 - Let me go! - This is what he wants! I'll get him. 915 01:51:02,040 --> 01:51:04,910 I promise I'll get him. 916 01:51:04,980 --> 01:51:08,040 I'll get his rifle for you. I promise, Tania. 917 01:51:27,240 --> 01:51:30,570 I need you. 918 01:51:33,780 --> 01:51:36,840 You have to leave now, Mrs. Filipov. Stalingrad may fall. 919 01:51:36,910 --> 01:51:39,640 The last of the boats are leaving. The Germans will be here any moment. 920 01:51:39,710 --> 01:51:43,080 He's brought you a pass. You'll be safe on the other side. 921 01:51:43,150 --> 01:51:45,920 Gather your things, and we'll help you carry them to the landing stage. 922 01:51:45,990 --> 01:51:49,580 I'm not leaving. This is my home. 923 01:51:49,660 --> 01:51:52,650 This is my Sacha's home. I can't leave. 924 01:51:52,730 --> 01:51:55,060 I have to tell you something, Mrs. Filipov. 925 01:51:57,630 --> 01:52:00,620 Something very difficult to understand. 926 01:52:00,700 --> 01:52:02,640 It's about Sacha. 927 01:52:17,090 --> 01:52:19,820 He's gone over to the Germans. He's betrayed his country. 928 01:52:19,890 --> 01:52:22,290 He's with the enemy now. He won't be coming back. 929 01:52:25,160 --> 01:52:27,100 Oh, my God. 930 01:52:30,070 --> 01:52:32,000 Oh, my God. 931 01:52:34,910 --> 01:52:38,140 He's become a traitor. 932 01:52:38,210 --> 01:52:41,080 The poor little thing. 933 01:52:41,150 --> 01:52:44,010 What has he done? 934 01:52:46,750 --> 01:52:48,780 So, he's going to stay over there? 935 01:52:54,330 --> 01:52:59,160 Yes... he's going to stay over there. 936 01:52:59,230 --> 01:53:02,930 I shouldn't be saying this, comrade Commissar, 937 01:53:03,000 --> 01:53:05,870 but maybe it's for the best. 938 01:53:05,940 --> 01:53:08,300 If the Germans have won, he'll be safe. 939 01:53:08,370 --> 01:53:12,280 I know it's wrong, but perhaps he has made the right choice. 940 01:53:31,560 --> 01:53:34,430 - Oh! Oh, Tania! - Tania? 941 01:53:35,600 --> 01:53:38,370 - Oh, Tania! - Tania! 942 01:53:39,440 --> 01:53:42,410 Oh, my God! Oh! 943 01:53:58,660 --> 01:54:03,360 I need a doctor! A doctor! 944 01:54:07,130 --> 01:54:09,930 I have a pass. I have a pass! 945 01:54:10,000 --> 01:54:11,940 You must let her cross. 946 01:54:14,640 --> 01:54:16,580 Please! 947 01:54:16,640 --> 01:54:20,710 - It's useless. She'll never make it. - No! No, she will! 948 01:54:20,780 --> 01:54:23,880 She's my daughter! She's my daughter! 949 01:54:23,950 --> 01:54:26,390 - I beg of you! - All right. 950 01:54:26,450 --> 01:54:29,290 - Oh, thank you! - Put this one on the boat. 951 01:55:16,140 --> 01:55:18,800 Where is he? 952 01:55:18,880 --> 01:55:21,400 Where's the major? 953 01:55:21,480 --> 01:55:23,670 A few inches from your face. 954 01:55:24,020 --> 01:55:29,480 I've been such a fool, Vassili. 955 01:55:29,550 --> 01:55:33,790 Man will always be man. 956 01:55:33,860 --> 01:55:35,950 There is no new man. 957 01:55:37,260 --> 01:55:40,630 We tried so hard to create a society that was equal, 958 01:55:40,700 --> 01:55:43,460 where there'd be nothing to envy your neighbor. 959 01:55:43,530 --> 01:55:46,900 But there's always something to envy. 960 01:55:48,540 --> 01:55:50,630 A smile... 961 01:55:50,710 --> 01:55:52,640 a friendship. 962 01:55:54,150 --> 01:55:58,170 Something you don't have and want to appropriate. 963 01:55:58,250 --> 01:56:01,840 In this world... even a Soviet one... 964 01:56:01,920 --> 01:56:05,080 there will always be rich and poor. 965 01:56:06,860 --> 01:56:08,950 Rich in gifts... 966 01:56:10,430 --> 01:56:12,360 poor in gifts. 967 01:56:13,430 --> 01:56:15,370 Rich in love... 968 01:56:16,570 --> 01:56:18,500 poor in love. 969 01:56:24,810 --> 01:56:27,870 Tania isn't coming back. 970 01:56:27,950 --> 01:56:30,920 She's dead, Vassili. 971 01:56:39,590 --> 01:56:43,860 She was cut down by shrapnel. It was quick. 972 01:56:43,930 --> 01:56:45,920 I don't think she even saw it coming. 973 01:56:47,700 --> 01:56:49,730 She was on her way back to you. 974 01:56:49,800 --> 01:56:54,900 As soon as she had seen Mrs. Filipov to the boats, she was coming back for you. 975 01:56:54,980 --> 01:56:59,810 She was right. You're a good man, Vassili. 976 01:57:03,950 --> 01:57:06,510 I want to help you, Vassili. 977 01:57:06,590 --> 01:57:09,250 Let me do one last thing. 978 01:57:09,320 --> 01:57:11,810 Something useful for a change. 979 01:57:17,400 --> 01:57:19,370 Let me show you where the major is. 980 01:57:19,430 --> 01:57:21,900 Don't do that. Don't do that! 981 02:01:36,570 --> 02:01:41,770 Today, February 3, 1943, is an ominous day for Hitler... 982 02:01:41,840 --> 02:01:46,230 and the endless columns of hundreds of thousands of German prisoners. 983 02:01:46,370 --> 02:01:50,200 It is an unforgettable day of hope for our motherland. 984 02:02:03,080 --> 02:02:07,110 After 180 days of heroic combat... 985 02:02:07,190 --> 02:02:09,240 in the market city of Stalingrad, 986 02:02:09,320 --> 02:02:14,560 and as a result of the valor and self-sacrifice of our soldiers, 987 02:02:14,630 --> 02:02:17,760 the commander of our glorious Red Army... 988 02:02:17,830 --> 02:02:20,990 received the unconditional surrender... 989 02:02:21,070 --> 02:02:24,800 of the German fascist invaders. 990 02:02:36,950 --> 02:02:41,180 Sorry. No, young man, I cannot find... 991 02:02:41,260 --> 02:02:43,190 - a matching name in the book. - Could you check again? 992 02:02:43,260 --> 02:02:46,090 - This is the address and her name. - She is not here. 993 02:02:46,160 --> 02:02:50,760 Yes, this is our address, but we don't have her anymore. 994 02:02:50,830 --> 02:02:53,600 - This is the address. She's been here. - I'm so sorry. 995 02:02:53,670 --> 02:02:56,400 - She wrote to me. - I looked three times. She's not here. 996 02:02:56,470 --> 02:03:01,930 Believe me, there is no Tania Chernova. I can't help you. 997 02:03:02,010 --> 02:03:03,940 I'm so sorry.78072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.