All language subtitles for El.Bruto.1953

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:44,479 --> 00:01:49,724 Six, seven, eight, nine, ten, 4 00:01:49,818 --> 00:01:51,433 eleven, and twelve. 5 00:01:51,570 --> 00:01:53,856 Not so many. They taste awful. 6 00:01:53,947 --> 00:01:56,905 Don't complain so much. Just let me take care of you. 7 00:01:57,242 --> 00:01:59,073 What the hell. 8 00:01:59,161 --> 00:02:01,493 I hope I'll get better soon, so you'll leave me alone. 9 00:02:01,580 --> 00:02:03,992 As soon as you're better I'll leave you alone. 10 00:02:04,082 --> 00:02:05,993 You don't even want me here. 11 00:02:06,710 --> 00:02:09,622 What's in here? Beef, chicken, Turkey? 12 00:02:09,755 --> 00:02:11,291 Everything is so expensive these days. 13 00:02:12,424 --> 00:02:14,335 I packed an egg sandwich, 14 00:02:14,426 --> 00:02:16,712 some tacos. I could only make two of them. 15 00:02:16,803 --> 00:02:18,134 And your bean sandwich. 16 00:02:18,305 --> 00:02:20,466 My dear, what would I do without you? 17 00:02:20,557 --> 00:02:22,718 Wait a minute. You forgot your handkerchiefs. 18 00:02:22,809 --> 00:02:25,346 Hurry up. The buses are full at this hour 19 00:02:25,437 --> 00:02:26,768 and you might be late. 20 00:02:26,813 --> 00:02:28,553 Don't worry, child. 21 00:02:54,800 --> 00:02:57,416 Mr. Carmelo, they have come to evict us. 22 00:02:57,511 --> 00:02:58,671 Talk to them. 23 00:03:02,516 --> 00:03:03,801 You'll see, old fool! 24 00:03:03,934 --> 00:03:06,346 Noisy people! 25 00:03:06,436 --> 00:03:09,098 This place is mine and I do with it as I please. 26 00:03:09,189 --> 00:03:10,224 What do you mean, yours? 27 00:03:10,315 --> 00:03:11,395 Don't we pay the rent? 28 00:03:11,483 --> 00:03:12,518 It's ours. 29 00:03:12,609 --> 00:03:14,224 After all these years paying rent, 30 00:03:14,319 --> 00:03:16,560 we should own the whole place! 31 00:03:17,239 --> 00:03:19,855 Neighbors! Quiet, please. 32 00:03:20,200 --> 00:03:21,440 Let's hear what they're up to. 33 00:03:21,535 --> 00:03:22,570 Sure, you... 34 00:03:23,036 --> 00:03:25,402 Quiet! Calm down, everybody. 35 00:03:25,497 --> 00:03:27,829 Talk if you want, but take turns, so we can understand. 36 00:03:27,916 --> 00:03:30,077 Talk to me or to him. 37 00:03:30,168 --> 00:03:31,954 - No, stop fighting. - Come on, old man! 38 00:03:32,045 --> 00:03:33,160 - Let Carmelo speak. - Sure! 39 00:03:35,006 --> 00:03:37,338 He'll speak for all of us. 40 00:03:37,426 --> 00:03:38,711 Stay with us. 41 00:03:38,885 --> 00:03:40,625 Well, what's the matter? 42 00:03:40,762 --> 00:03:42,593 Mr. cabrea, owner of the property, 43 00:03:42,681 --> 00:03:44,342 who is present here, 44 00:03:44,474 --> 00:03:46,055 has asked me to notify you: 45 00:03:46,143 --> 00:03:48,304 In view of the fact that you have refused 46 00:03:48,395 --> 00:03:50,306 to show up in the meetings held 47 00:03:50,397 --> 00:03:51,477 in court house 9- 48 00:03:51,565 --> 00:03:54,523 of course. Because you had already reached a verdict. 49 00:03:54,651 --> 00:03:55,766 Why should we go? 50 00:03:55,902 --> 00:03:57,608 We're up-to-date with our rent. 51 00:03:57,696 --> 00:04:00,779 Just a minute. Here is the order. 52 00:04:04,661 --> 00:04:06,197 "The tenants are hereby formally 53 00:04:06,288 --> 00:04:08,529 notified of the eviction, 54 00:04:08,707 --> 00:04:10,368 granting them 20 days 55 00:04:10,459 --> 00:04:11,869 as from this date 56 00:04:11,960 --> 00:04:13,496 to vacate the premises 57 00:04:13,587 --> 00:04:16,203 located at... etc. 58 00:04:16,298 --> 00:04:18,459 Notified that, in case they have not 59 00:04:18,550 --> 00:04:19,881 left within such deadline, 60 00:04:20,051 --> 00:04:22,133 all incurred eviction costs 61 00:04:22,220 --> 00:04:24,506 will be the tenants' responsibility." 62 00:04:24,639 --> 00:04:26,675 Yours, that is. 63 00:04:28,518 --> 00:04:31,681 Mr. andrés, don't do it. Where will we go if you evict us? 64 00:04:31,730 --> 00:04:33,833 That's your business. There are plenty of other houses. 65 00:04:33,857 --> 00:04:35,973 Yes, at cramped colonies, 66 00:04:36,067 --> 00:04:37,352 where rent is exorbitant. 67 00:04:37,444 --> 00:04:39,480 My poor husband is so sick. 68 00:04:39,613 --> 00:04:41,274 Take him to a hospital. 69 00:04:41,740 --> 00:04:43,071 The law is the law. 70 00:04:43,158 --> 00:04:45,149 Go to polanco or atlampa, 71 00:04:45,243 --> 00:04:46,574 just get out. 72 00:04:46,703 --> 00:04:48,864 Forget it. Don't beg. 73 00:04:48,997 --> 00:04:51,579 People like him don't care about us. 74 00:04:51,666 --> 00:04:52,826 But we, 75 00:04:52,918 --> 00:04:55,580 we care about our children. We will not allow them 76 00:04:55,670 --> 00:04:56,955 to throw us out like dogs. 77 00:04:57,047 --> 00:04:59,288 We'll stay, disregarding the consequences. 78 00:04:59,424 --> 00:05:00,960 That's right, Mr. Carmelo! Exactly! 79 00:05:01,051 --> 00:05:03,042 You must obey the law... 80 00:05:03,136 --> 00:05:06,674 Cut out the gestures and the talking. 81 00:05:06,973 --> 00:05:09,555 The law is for the rich. So no way. 82 00:05:09,643 --> 00:05:11,975 But we poor people stick together. 83 00:05:12,062 --> 00:05:15,099 You can't throw us out. 84 00:05:18,693 --> 00:05:21,150 Just a minute! Just a minute! 85 00:05:21,321 --> 00:05:23,357 The law protects me, 86 00:05:23,448 --> 00:05:25,313 because I'm the legal owner of this property. 87 00:05:25,408 --> 00:05:27,524 We will ask for legal protection. 88 00:05:27,661 --> 00:05:28,661 Definitely. 89 00:05:28,745 --> 00:05:31,077 You're just a shameless bunch of hoodlums 90 00:05:31,164 --> 00:05:32,995 who are trying to Rob me. 91 00:05:33,291 --> 00:05:35,031 Enough insults already. 92 00:05:35,126 --> 00:05:36,332 You'd better leave, 93 00:05:36,461 --> 00:05:37,701 unless you want to get beaten! 94 00:05:37,838 --> 00:05:38,953 Get out! Get out! 95 00:05:39,172 --> 00:05:41,458 Touch him and you'll see! 96 00:05:44,094 --> 00:05:47,086 Ok, neighbors, it's best for you to leave... 97 00:05:52,602 --> 00:05:53,933 Or you'll regret it! 98 00:05:54,062 --> 00:05:55,598 Good job, Mr. Carmelo. 99 00:05:55,856 --> 00:05:58,142 That should teach them a lesson. 100 00:05:58,567 --> 00:06:00,432 It's too early to claim victory. 101 00:06:00,527 --> 00:06:01,812 It'll be tough. 102 00:06:01,903 --> 00:06:04,565 That's why we have to fight and not give up. 103 00:06:04,656 --> 00:06:07,648 United we stand. 104 00:07:00,962 --> 00:07:02,418 - Good morning, boss. - My wife? 105 00:07:02,589 --> 00:07:03,704 She's inside. 106 00:07:10,347 --> 00:07:12,133 Paloma! Paloma! 107 00:07:12,515 --> 00:07:14,346 - Back already? - Not yet. 108 00:07:14,434 --> 00:07:17,176 Can't you see? No more kissing, man. 109 00:07:17,437 --> 00:07:18,722 I'm not a man. I'm a woman. 110 00:07:18,813 --> 00:07:20,394 Why are you so sour? 111 00:07:20,565 --> 00:07:22,021 None of your business. 112 00:07:22,734 --> 00:07:25,567 Don't you know where I went? You don't care anyway. 113 00:07:26,196 --> 00:07:27,527 - What's wrong? - Nothing. 114 00:07:27,781 --> 00:07:29,396 That bunch of crooks 115 00:07:29,491 --> 00:07:31,277 offended me and threatened 116 00:07:31,409 --> 00:07:32,444 to beat me up. 117 00:07:32,535 --> 00:07:34,275 And they won't move out. 118 00:07:34,371 --> 00:07:36,703 Self-defense. And it's not the first time. 119 00:07:36,790 --> 00:07:38,746 But never like this. 120 00:07:38,959 --> 00:07:41,541 Half a dozen hoodlums trying to take 121 00:07:41,670 --> 00:07:43,080 what's mine. Come on! 122 00:07:44,005 --> 00:07:46,747 It's all the leaders' and politicians' fault. 123 00:07:46,841 --> 00:07:48,877 Now any bum thinks he can... 124 00:07:49,427 --> 00:07:51,133 I wish I had the power to exterminate 125 00:07:51,221 --> 00:07:53,257 that bunch of revolutionaries. 126 00:07:53,348 --> 00:07:55,930 Don't overreact, old man. 127 00:07:56,184 --> 00:07:58,049 So now you think I'm in the wrong. 128 00:07:58,144 --> 00:08:00,180 That's all I needed. 129 00:08:00,522 --> 00:08:02,604 You think they're right to defend themselves, right? 130 00:08:02,691 --> 00:08:04,181 I can go to hell, right? 131 00:08:04,985 --> 00:08:06,225 What do you want, then? 132 00:08:06,486 --> 00:08:08,226 That they Rob me and I die 133 00:08:08,488 --> 00:08:09,819 leaving you with a bunch of debts 134 00:08:09,948 --> 00:08:11,654 like your husband did? 135 00:08:11,825 --> 00:08:13,781 Now it's all my fault. 136 00:08:13,994 --> 00:08:15,325 Forgive me, woman. 137 00:08:15,412 --> 00:08:18,404 Those guys are really getting to me. 138 00:08:18,999 --> 00:08:20,330 Forget it. 139 00:08:20,709 --> 00:08:23,200 You have the eviction order. 140 00:08:23,586 --> 00:08:26,293 They can't win against you and the judge. 141 00:08:26,631 --> 00:08:28,963 I'm sure none of them would dare 142 00:08:29,050 --> 00:08:32,417 speak up if it wasn't for that Carmelo 143 00:08:32,679 --> 00:08:34,419 and two or three others. 144 00:08:34,514 --> 00:08:36,379 They're a bunch of ruffians. 145 00:08:36,474 --> 00:08:37,474 In short, 146 00:08:37,559 --> 00:08:40,426 you only have problems with three or four of them. 147 00:08:42,105 --> 00:08:44,141 They had the audacity to threaten me with 148 00:08:44,274 --> 00:08:47,732 a protection order. If they get it, I'll lose the 150,000 pesos 149 00:08:52,615 --> 00:08:54,606 why do you worry about such a simple thing? 150 00:08:54,993 --> 00:08:57,860 Are you making fun of me? Like if it's simple! 151 00:08:58,121 --> 00:09:01,363 Very simple. Look. 152 00:09:01,458 --> 00:09:05,952 One, two, three... 153 00:09:06,963 --> 00:09:08,078 And four. 154 00:09:12,719 --> 00:09:14,425 Perhaps if I were younger, 155 00:09:14,596 --> 00:09:18,635 but I'm too old. They are too many for me. 156 00:09:18,808 --> 00:09:20,844 Isn't there anyone who could help you? 157 00:09:21,394 --> 00:09:24,886 A strong, determined man. 158 00:09:29,027 --> 00:09:31,018 Strong and determined? 159 00:09:37,035 --> 00:09:41,028 Well, you're back. Did you get my medicine, daughter? 160 00:09:41,206 --> 00:09:43,071 How could 1? It costs six pesos. 161 00:09:43,249 --> 00:09:46,457 Six pesos. A lot of money. What a daughter! 162 00:09:46,544 --> 00:09:49,377 She'll let her mother die because of six pesos. 163 00:09:49,881 --> 00:09:52,247 - Your cigarettes. - Oh, good lord. 164 00:09:52,467 --> 00:09:55,630 Don't be like that. You know I have no money. 165 00:09:55,929 --> 00:09:58,636 You have a man to support you. Ask bruto. 166 00:09:59,057 --> 00:10:00,467 And have him get mad at me? 167 00:10:00,600 --> 00:10:03,512 You do it, and he'll tell you he's through with my family. 168 00:10:03,603 --> 00:10:05,889 You brats, keep quiet. 169 00:10:05,980 --> 00:10:09,017 - Shut up! Be quiet! - Mom? 170 00:10:10,068 --> 00:10:12,059 Niece... Where did you put the salt? 171 00:10:12,153 --> 00:10:14,314 Again? 172 00:10:14,405 --> 00:10:16,817 You only come here to eat whatever you can find. 173 00:10:17,033 --> 00:10:19,490 - Why do you allow him, mom? - Slow down. 174 00:10:19,577 --> 00:10:21,818 When was the last time I had a taco? 175 00:10:21,913 --> 00:10:24,825 You know bruto can't stand the sight of you. 176 00:10:24,999 --> 00:10:26,284 Tell him to leave. 177 00:10:26,376 --> 00:10:28,537 My own daughter won't listen to me. 178 00:10:28,628 --> 00:10:30,835 It's bad enough to rot in this dirty bed 179 00:10:30,922 --> 00:10:33,208 without medicine or love. 180 00:10:39,180 --> 00:10:40,215 Hello. 181 00:10:40,682 --> 00:10:41,717 It's Mr. andrés. 182 00:10:41,891 --> 00:10:43,381 How are you? 183 00:10:43,518 --> 00:10:46,260 It's the pits. Barely surviving. 184 00:10:46,896 --> 00:10:51,185 Come in. Come meet my mother. 185 00:10:51,442 --> 00:10:53,273 This is Mr. andrés, the one you tell me 186 00:10:53,361 --> 00:10:54,646 is so good? 187 00:10:54,821 --> 00:10:56,482 Please, sit down. 188 00:10:56,573 --> 00:10:57,813 No, thank you. I won't stay. 189 00:10:58,074 --> 00:10:59,234 Where is bruto? 190 00:10:59,617 --> 00:11:01,403 - He left early. - When does he come back? 191 00:11:01,578 --> 00:11:03,660 He only comes to sleep with her and eat. 192 00:11:03,746 --> 00:11:07,034 I'm sick, as you can see. 193 00:11:07,167 --> 00:11:09,203 He doesn't pay for anything. 194 00:11:09,294 --> 00:11:13,003 Not even for food. I'm Maria's uncle, and I'm crippled, 195 00:11:13,089 --> 00:11:15,205 as you can see. He kicks me every time 196 00:11:15,300 --> 00:11:16,710 he finds me here. 197 00:11:16,926 --> 00:11:19,713 Look what he did yesterday. Feel it! 198 00:11:19,846 --> 00:11:21,302 Girls, don't bother him. Let's go! 199 00:11:21,472 --> 00:11:23,303 That's wrong, man. I'll talk to him 200 00:11:23,391 --> 00:11:25,803 so he'll change. When does he go to work? 201 00:11:25,935 --> 00:11:28,517 To the slaughterhouse? Tonight. 202 00:11:28,605 --> 00:11:31,062 They start at 10 P.M. and work until dawn. 203 00:11:31,149 --> 00:11:33,014 Thank you. I'll look for him there. 204 00:11:33,151 --> 00:11:36,143 Mr. andrés, I'm sick, 205 00:11:36,321 --> 00:11:39,438 dying, and need makes one bold. 206 00:11:39,532 --> 00:11:41,693 Give me some money for medicine. 207 00:11:41,784 --> 00:11:43,900 It only costs six pesos. 208 00:11:44,370 --> 00:11:45,610 Good afternoon. 209 00:11:47,290 --> 00:11:49,406 What's new? Good afternoon, sir. 210 00:11:49,500 --> 00:11:50,500 Hello. 211 00:11:51,169 --> 00:11:52,375 How are you, mother? 212 00:11:52,462 --> 00:11:55,204 Much worse, son. Why didn't you visit? 213 00:11:55,340 --> 00:11:57,331 I was looking for a job. 214 00:11:57,550 --> 00:11:59,541 I came to talk to you about something... 215 00:11:59,636 --> 00:12:01,251 Here. I hope you feel better. 216 00:12:01,638 --> 00:12:03,253 I pray that the sacred virgin 217 00:12:03,389 --> 00:12:05,095 of Guadalupe will repay you. 218 00:12:05,183 --> 00:12:06,218 See you later. 219 00:12:06,601 --> 00:12:07,721 Leaving already, Mr. andrés? 220 00:12:07,769 --> 00:12:09,634 I have lots to do, girl. 221 00:12:11,147 --> 00:12:12,728 Close the door! 222 00:12:14,317 --> 00:12:15,932 You shouldn't have given her anything. 223 00:12:16,027 --> 00:12:18,393 She's only chronically lazy. 224 00:12:18,529 --> 00:12:20,315 I need the money more than she does. 225 00:12:20,406 --> 00:12:24,024 I have no job, no place to sleep... 226 00:12:24,118 --> 00:12:26,484 Let go, bad son! Vile! 227 00:12:26,746 --> 00:12:29,453 Only five on loan. I need it badly. 228 00:12:29,540 --> 00:12:31,280 It's for my medicine. 229 00:12:31,501 --> 00:12:33,913 Don't be such a bastard! Stop robbing your own mother! 230 00:12:34,003 --> 00:12:35,209 You stay out of this. 231 00:12:35,964 --> 00:12:37,420 Thank you, Mr. andrés. 232 00:12:37,507 --> 00:12:41,045 You're the pride of a country... without people. 233 00:12:52,355 --> 00:12:53,390 Nico! 234 00:12:54,691 --> 00:12:58,058 Somebody give me a hand with this. 235 00:12:58,319 --> 00:13:01,186 Look at the huge and well-shaped ox. 236 00:13:01,322 --> 00:13:03,529 He really can't do it, man! He's weak! 237 00:13:03,658 --> 00:13:05,819 So lazy! I don't need you at all! 238 00:13:05,994 --> 00:13:09,111 Look at him, falling already! Pick it up, bruto! 239 00:13:09,205 --> 00:13:11,537 He can't even pull up his own pants! 240 00:13:11,624 --> 00:13:15,082 It's slipped out of my hands. I'll show you how strong I am. 241 00:13:15,211 --> 00:13:17,076 - It slipped! - It will hurt in a while... 242 00:13:17,255 --> 00:13:19,416 - Yeah! - He needs help! 243 00:13:20,842 --> 00:13:21,842 Enough! 244 00:13:22,468 --> 00:13:25,210 Don't hurt yourself, bruto. 245 00:13:25,305 --> 00:13:27,296 Get out of here, you flea! 246 00:13:27,432 --> 00:13:29,548 You see him that big... Take a look at his thing! 247 00:13:29,600 --> 00:13:31,010 Don't be a jerk! 248 00:13:31,102 --> 00:13:33,468 Just tell me where you want me to pull! 249 00:13:33,563 --> 00:13:34,598 Come on, let's go! 250 00:13:37,400 --> 00:13:38,560 Hey, bruto! 251 00:13:39,944 --> 00:13:41,855 - What is it? - Somebody to see you. 252 00:13:41,904 --> 00:13:43,269 - See me? - Yes! 253 00:13:43,489 --> 00:13:45,821 - Is it a woman? - No. A man. 254 00:13:46,159 --> 00:13:47,159 Enough! 255 00:13:47,285 --> 00:13:48,570 - A man! - A man! 256 00:13:52,832 --> 00:13:53,992 Pedro! 257 00:14:03,051 --> 00:14:05,292 - How are you? - Hi, boss! 258 00:14:05,386 --> 00:14:07,547 Why didn't you just call instead of coming over? 259 00:14:07,638 --> 00:14:09,094 Getting stronger every day. 260 00:14:09,182 --> 00:14:10,342 You didn't ask differently. 261 00:14:10,475 --> 00:14:11,760 You didn't expect me here. 262 00:14:11,851 --> 00:14:13,182 No, not really. 263 00:14:13,311 --> 00:14:15,051 - A cigarette? - Thank you, I don't smoke. 264 00:14:15,146 --> 00:14:16,852 - Come on, don't be shy. - Really, I don't. 265 00:14:16,939 --> 00:14:18,099 Come this way. 266 00:14:20,443 --> 00:14:22,229 - How's work? - We do what we can. 267 00:14:22,362 --> 00:14:23,362 I was at your house. 268 00:14:23,446 --> 00:14:25,437 I can't understand 269 00:14:25,531 --> 00:14:26,941 why you ended up in that family. 270 00:14:27,158 --> 00:14:28,989 Well, you see, 271 00:14:29,118 --> 00:14:30,398 after that thing with the girl... 272 00:14:30,453 --> 00:14:31,573 Did they make you marry her? 273 00:14:31,621 --> 00:14:33,031 No, I'm not so soft. 274 00:14:33,122 --> 00:14:35,033 But she brought the whole family. 275 00:14:35,124 --> 00:14:38,116 It's your business. If you like her... 276 00:14:38,419 --> 00:14:39,750 Come over here. 277 00:14:41,839 --> 00:14:45,502 I don't even like her anymore. She's so unkempt. 278 00:14:45,635 --> 00:14:48,468 Bruto, where's the stiletto? 279 00:14:48,596 --> 00:14:50,712 - Marciano has it. - Excuse me. 280 00:14:50,890 --> 00:14:52,881 - Goon. - Can't you leave her? 281 00:14:53,101 --> 00:14:56,343 One of these days I'll make up my mind and leave her. 282 00:14:56,479 --> 00:14:57,844 A wise decision. 283 00:14:58,231 --> 00:15:00,187 Let me tell you why I came. 284 00:15:00,817 --> 00:15:02,728 It concerns a special matter, 285 00:15:02,860 --> 00:15:04,646 - classified. Understood? - Yes, sir. 286 00:15:04,695 --> 00:15:06,686 I thought of you for this job 287 00:15:06,781 --> 00:15:09,272 because I trust you. You can make a few bucks. 288 00:15:09,409 --> 00:15:13,197 For you I'd do it for nothing, boss. 289 00:15:13,246 --> 00:15:14,611 Thank you. 290 00:15:14,747 --> 00:15:17,989 Hang on, man! Carry on, Mr. andrés. 291 00:15:18,376 --> 00:15:21,664 You are a grateful person. You know, I have 292 00:15:21,754 --> 00:15:24,120 a small apartment house in portales. 293 00:15:24,549 --> 00:15:27,256 It's easy. I want you to go there. 294 00:15:27,343 --> 00:15:28,343 Excuse me. 295 00:15:28,469 --> 00:15:29,879 Marciano says he doesn't have it. 296 00:15:29,929 --> 00:15:31,920 I gave it to him myself. 297 00:15:32,014 --> 00:15:34,255 I'll be there shortly. Quit pestering! 298 00:15:34,308 --> 00:15:35,308 Excuse me, sir. 299 00:15:35,351 --> 00:15:36,636 Forget them, Mr. andrés. Go on. 300 00:15:36,727 --> 00:15:38,888 We can't talk here. 301 00:15:38,980 --> 00:15:40,470 Come by my house tonight. 302 00:15:40,565 --> 00:15:41,850 - As you wish. - 7 P.M.? 303 00:15:41,941 --> 00:15:43,147 - 7 P.M. - It's settled. 304 00:15:43,192 --> 00:15:44,432 - Yes, boss. - I'll be waiting. 305 00:16:13,598 --> 00:16:15,384 How ill-mannered! You should be ashamed. 306 00:16:15,475 --> 00:16:18,683 Go to hell with your manners, stupid hag. 307 00:16:18,811 --> 00:16:20,847 I can't take any more of this poverty! 308 00:16:20,938 --> 00:16:22,898 I'm leaving! Bring your granny to put up with you! 309 00:16:22,940 --> 00:16:25,181 Just go to hell then! 310 00:16:29,197 --> 00:16:30,983 Angered the old man again? 311 00:16:31,032 --> 00:16:32,647 He's the one who doesn't behave. 312 00:16:32,742 --> 00:16:34,528 He wanted to stay up for you. 313 00:16:34,619 --> 00:16:36,610 And he cursed at me. 314 00:16:36,704 --> 00:16:38,069 I'll straighten him out. 315 00:16:38,164 --> 00:16:39,324 Or are you responsible? 316 00:16:39,415 --> 00:16:40,746 I'm not coming back. 317 00:16:40,875 --> 00:16:42,661 Don't give me the usual story. 318 00:16:42,752 --> 00:16:44,583 I have no time to beg today. 319 00:16:44,670 --> 00:16:46,251 Come for your money tomorrow. 320 00:16:46,339 --> 00:16:48,455 It's up to you whether you want to stay or leave. 321 00:16:48,549 --> 00:16:50,540 If only I didn't need the money... 322 00:16:50,676 --> 00:16:52,257 Be on your way. 323 00:16:53,346 --> 00:16:54,346 Good, bruto. 324 00:16:54,555 --> 00:16:58,093 I like your punctuality. Wait here. 325 00:16:58,226 --> 00:16:59,226 Yes, boss. 326 00:17:01,687 --> 00:17:03,848 Don't pretend you're sleeping. You can't fool me. 327 00:17:04,065 --> 00:17:06,431 I know you misbehaved today. 328 00:17:06,526 --> 00:17:08,733 I brought you candy, but I won't give them to you. 329 00:17:08,861 --> 00:17:12,149 Nothing but a bunch of lies. 330 00:17:12,323 --> 00:17:15,030 Gossip from that old hag. 331 00:17:15,785 --> 00:17:19,869 She hates me, son. And she torments me. 332 00:17:19,956 --> 00:17:23,744 I asked her for some bread and sausage. 333 00:17:23,834 --> 00:17:28,248 She brought it, showed it to me and then she ate it. 334 00:17:28,339 --> 00:17:31,081 She does it for your own good. 335 00:17:31,175 --> 00:17:33,541 Don't cry. Have some candy. 336 00:17:33,636 --> 00:17:35,172 Not just one. I want all of them! 337 00:17:35,263 --> 00:17:37,094 Don't start with that. 338 00:17:37,598 --> 00:17:40,260 I don't want candy, damn it! 339 00:17:40,351 --> 00:17:43,013 I'm your father, give them to me. 340 00:17:43,145 --> 00:17:45,306 If you get upset, you'll get nothing at all. 341 00:17:45,815 --> 00:17:49,979 No, son. I know you do it for my own good. 342 00:17:50,111 --> 00:17:52,147 God bless you. 343 00:17:52,280 --> 00:17:54,817 I remember, when you were little 344 00:17:54,907 --> 00:17:58,491 I gave you everything you wanted. Once... 345 00:18:01,747 --> 00:18:05,581 Once you were late for dinner, and I... 346 00:18:06,294 --> 00:18:08,080 You've told me that many times, 347 00:18:08,170 --> 00:18:09,535 but I have things to do. 348 00:18:12,258 --> 00:18:13,623 Let's go to the dining room, 349 00:18:13,718 --> 00:18:15,174 otherwise he won't let us talk. 350 00:18:15,344 --> 00:18:18,507 You're not alone, son? Who is here? 351 00:18:18,681 --> 00:18:20,592 A friend. Don't bother us. 352 00:18:20,683 --> 00:18:24,301 Who is that friend? You haven't told me anything. 353 00:18:24,395 --> 00:18:27,603 Good lord. Go to sleep, father. Come. 354 00:18:31,736 --> 00:18:33,647 - Sit down. - Thank you, boss. 355 00:18:34,822 --> 00:18:37,689 As I told you, I chose you because I trust you. 356 00:18:37,783 --> 00:18:39,114 Thank you, boss. 357 00:18:39,327 --> 00:18:42,034 You know that I'd do anything that you ask me to. 358 00:18:42,246 --> 00:18:43,827 That's the reason, boy. 359 00:18:45,875 --> 00:18:46,990 Look. 360 00:18:47,585 --> 00:18:48,950 For what we have to do 361 00:18:49,086 --> 00:18:51,106 you'll have to leave your job in the slaughterhouse. 362 00:18:51,130 --> 00:18:52,461 It is necessary. 363 00:18:54,008 --> 00:18:55,373 What can I say? 364 00:18:55,593 --> 00:18:57,834 You gave it to me and you can take it away, but... 365 00:18:57,928 --> 00:18:58,963 It is good money... 366 00:18:59,055 --> 00:19:02,218 Don't mention that. You'll earn more money with me. 367 00:19:02,600 --> 00:19:04,136 You know I care for you. 368 00:19:04,393 --> 00:19:05,678 It bothers me to see you live 369 00:19:05,770 --> 00:19:07,431 with that family of cheaters. 370 00:19:08,481 --> 00:19:09,641 You must leave them. 371 00:19:10,232 --> 00:19:13,520 I'd like to, very much. But how do I do it? 372 00:19:14,111 --> 00:19:15,476 Just go and get your things. 373 00:19:15,905 --> 00:19:17,941 If they give you a hard time, 374 00:19:18,032 --> 00:19:20,614 they can all go to hell. 375 00:19:21,243 --> 00:19:22,653 It's easier said than done. 376 00:19:22,745 --> 00:19:25,282 You can live here, for free. In the store. 377 00:19:25,915 --> 00:19:27,701 You'll be in charge of the butcher shop 378 00:19:28,459 --> 00:19:31,371 and work with my wife, Paloma. 379 00:19:31,837 --> 00:19:33,998 As I said before, 380 00:19:34,090 --> 00:19:36,502 tell me what to do and I'll do it. 381 00:19:36,634 --> 00:19:40,126 But there's something else I want to tell you. 382 00:19:41,097 --> 00:19:42,303 Do you want a drink? 383 00:19:42,515 --> 00:19:45,006 If you allow me to drink I'll have three. 384 00:19:45,101 --> 00:19:46,101 Well, alright. 385 00:20:29,770 --> 00:20:32,102 See for yourself. All the favors they owe me... 386 00:20:32,189 --> 00:20:34,851 All the money I have lent them, almost free of charges. 387 00:20:34,942 --> 00:20:36,148 That's the way they are. 388 00:20:37,737 --> 00:20:39,318 The worst part is 389 00:20:40,030 --> 00:20:41,770 I have to sell that land 390 00:20:42,324 --> 00:20:43,905 so I can finish the little house 391 00:20:43,993 --> 00:20:45,608 for my father and me. 392 00:20:46,746 --> 00:20:50,238 That's how they are. Yesterday they almost hit me. 393 00:20:50,833 --> 00:20:54,371 That's incredible. Those bastards! 394 00:20:56,005 --> 00:20:57,745 I won't let them take advantage 395 00:20:57,840 --> 00:20:59,376 of your good will. 396 00:20:59,508 --> 00:21:01,294 They will never make fun of you again. 397 00:21:01,761 --> 00:21:03,217 Would you do it for me? 398 00:21:03,345 --> 00:21:06,803 That and more. I'm a grateful person. Just give me the word. 399 00:21:07,016 --> 00:21:10,429 I knew I could count on you. You're loyal. 400 00:21:10,811 --> 00:21:12,551 I'll never forget it, rest assured. 401 00:21:13,397 --> 00:21:15,058 Have another drink. 402 00:21:15,858 --> 00:21:17,598 There's one other thing. 403 00:21:18,194 --> 00:21:21,061 It's not all the tenants. Only four. 404 00:21:21,155 --> 00:21:23,271 I know the names of the four. The ones that fight me. 405 00:21:23,449 --> 00:21:24,939 Of all four, this one. 406 00:21:25,201 --> 00:21:27,658 Don't worry, I'll handle them. 407 00:21:27,787 --> 00:21:30,073 This one is the worst one. 408 00:21:30,206 --> 00:21:31,571 He started it all. 409 00:21:32,082 --> 00:21:37,247 Carmelo Gonzalez. 410 00:21:38,339 --> 00:21:40,204 What a joker. 411 00:21:41,342 --> 00:21:43,424 We'll see what happens to him. 412 00:22:09,703 --> 00:22:11,819 Hi, Carmelo. How are you? 413 00:22:11,914 --> 00:22:15,498 As usual. Falling, getting up, and falling again. 414 00:22:15,793 --> 00:22:19,411 Well, up again. Shall we have some Tequila? 415 00:22:19,505 --> 00:22:21,336 Not today, thank you. I'm tired. 416 00:22:21,507 --> 00:22:24,419 I promised my daughter I'd be home early. Some other time. 417 00:22:24,510 --> 00:22:27,047 - I'll see you tomorrow. - Bye. 418 00:22:42,695 --> 00:22:46,654 Listen, friend. Aren't you Carmelo Gonzalez? 419 00:22:47,283 --> 00:22:49,740 Suppose I am, what do you want? 420 00:22:49,994 --> 00:22:51,700 I've got some advice. 421 00:22:51,871 --> 00:22:52,906 Who wants it? 422 00:22:52,997 --> 00:22:54,862 I'll give it to you anyway. 423 00:22:55,499 --> 00:22:57,660 You think you're cute, don't you? 424 00:22:57,835 --> 00:23:00,121 You're causing unrest in the building you live in. 425 00:23:00,337 --> 00:23:02,703 I thought it was something else. 426 00:23:02,923 --> 00:23:05,881 That old man sent you to scare me. 427 00:23:05,968 --> 00:23:08,755 Nobody sent me. I came here on my own. 428 00:23:08,888 --> 00:23:10,253 You are a big man. 429 00:23:10,347 --> 00:23:11,962 Let me tell you 430 00:23:12,057 --> 00:23:13,297 that I'm big enough 431 00:23:13,392 --> 00:23:14,672 to show any man what he's worth. 432 00:23:14,727 --> 00:23:15,967 Really? 433 00:23:16,645 --> 00:23:18,852 I'll give you a souvenir 434 00:23:18,939 --> 00:23:20,520 that'll cut you down to size! 435 00:23:33,120 --> 00:23:35,111 - Good evening. - Good evening, Mrs. marta. 436 00:23:35,205 --> 00:23:36,945 - Hi. - How was your day? 437 00:23:37,041 --> 00:23:40,954 - Terrible. I sold few things. - Rosita, come here. 438 00:23:41,629 --> 00:23:43,369 I wanted to buy meat 439 00:23:43,464 --> 00:23:45,420 for a stew, but I didn't have any money. 440 00:23:45,549 --> 00:23:47,289 Everything's so expensive. 441 00:23:47,551 --> 00:23:49,257 If your father doesn't bring any money 442 00:23:49,345 --> 00:23:51,381 tonight we'll only eat candy. 443 00:23:51,931 --> 00:23:54,968 Meche, come here. 444 00:23:58,646 --> 00:24:00,978 - It's your father. - My father? 445 00:24:01,065 --> 00:24:03,727 Some men are bringing him. 446 00:24:10,366 --> 00:24:11,572 Careful! Sitting up straight 447 00:24:11,659 --> 00:24:12,979 is bad when you're vomiting blood. 448 00:24:13,035 --> 00:24:15,572 Father, what happened? 449 00:24:15,704 --> 00:24:16,739 I don't know, girl. 450 00:24:16,872 --> 00:24:18,725 We found him lying in the street, covered in blood. 451 00:24:18,749 --> 00:24:21,286 But he's not dead, is he? 452 00:24:21,543 --> 00:24:24,159 No. Let's get him inside. 453 00:24:27,383 --> 00:24:30,170 Good lord. Perhaps he was hit by a car. 454 00:24:30,678 --> 00:24:32,418 They found him in the street. 455 00:24:32,554 --> 00:24:33,794 - Nobody saw him? - I did! 456 00:24:33,889 --> 00:24:34,889 I was with lencho 457 00:24:35,015 --> 00:24:36,015 when they told us. 458 00:24:36,100 --> 00:24:37,431 You weren't told what happened? 459 00:24:37,518 --> 00:24:39,133 No. He had already fainted 460 00:24:39,186 --> 00:24:41,142 and was covered in blood. 461 00:24:41,230 --> 00:24:42,811 He must have vomited blood again. 462 00:24:42,898 --> 00:24:45,059 He's so sick. 463 00:24:45,234 --> 00:24:46,599 Well, I don't believe it. 464 00:24:46,694 --> 00:24:49,060 I don't know why, but I have a hunch. 465 00:24:49,196 --> 00:24:50,652 - What is it? - I don't know. 466 00:24:50,739 --> 00:24:52,070 It was him who fought the most 467 00:24:52,157 --> 00:24:54,148 so that we don't get evicted. 468 00:24:54,368 --> 00:24:56,484 Mrs. enriqueta, do you really think...? 469 00:24:56,578 --> 00:24:59,320 The sly old man would do anything. 470 00:24:59,415 --> 00:25:00,780 He has a very bad soul. 471 00:25:01,917 --> 00:25:03,657 - How is he? - It's serious. 472 00:25:03,836 --> 00:25:05,121 He needs a doctor. 473 00:25:06,005 --> 00:25:07,745 I'll get Mr. Mariano. 474 00:25:07,840 --> 00:25:10,456 He lives nearby. He's a very kind and good doctor. 475 00:25:10,592 --> 00:25:12,799 - Hurry up! - Go on. 476 00:25:17,975 --> 00:25:20,057 What's the hurry, you old gossiper? 477 00:25:20,144 --> 00:25:21,759 Let me go. What are you talking about? 478 00:25:21,937 --> 00:25:22,937 You don't know? 479 00:25:23,022 --> 00:25:25,559 I overheard you saying that you had a hunch... 480 00:25:25,733 --> 00:25:28,065 - Well, I... - I think 481 00:25:28,152 --> 00:25:30,359 that if you continue to spread those rumors 482 00:25:30,446 --> 00:25:32,607 I'll take your son and throw him against the wall. 483 00:25:32,698 --> 00:25:36,190 So be careful, big mouth. Run. 484 00:25:44,877 --> 00:25:47,664 Hello. Yes, it's Mr. andrés. 485 00:25:49,298 --> 00:25:52,085 Oh, it's you, bruto. What happened? 486 00:25:55,345 --> 00:25:58,633 So everything went well? 487 00:25:58,974 --> 00:26:02,387 Yes, sir. Don't worry, I know how to do these things. 488 00:26:02,728 --> 00:26:04,093 As you wish. 489 00:26:04,396 --> 00:26:07,433 I'll get my things and come over to your house. 490 00:26:08,734 --> 00:26:10,019 Bye. 491 00:26:26,752 --> 00:26:28,913 - What are you doing here? - I came to see mother. 492 00:26:29,004 --> 00:26:30,460 Can't 1? 493 00:26:30,589 --> 00:26:33,001 There's nothing for you to do here but get lost. 494 00:26:33,467 --> 00:26:35,458 I warned you that I'd choke you 495 00:26:35,552 --> 00:26:39,090 if I saw you here again. You lazy bastard. 496 00:26:39,181 --> 00:26:40,216 Let go of him! 497 00:26:40,307 --> 00:26:41,342 Keep out of this. 498 00:26:41,433 --> 00:26:43,674 You stupid bastard. 499 00:26:43,727 --> 00:26:47,436 Too bad Maria had to meet you. Let him go! 500 00:26:47,523 --> 00:26:48,933 You stole two pesos. 501 00:26:48,982 --> 00:26:51,849 I gave them to him. He's my brother. 502 00:26:51,902 --> 00:26:54,484 You're breaking my arm, savage. 503 00:26:54,571 --> 00:26:57,108 The only people allowed in here are the ones I bring. 504 00:26:57,199 --> 00:26:59,531 I don't cater to bums. Get out. 505 00:26:59,660 --> 00:27:02,072 You take advantage of your size. 506 00:27:02,162 --> 00:27:03,777 Shut up and get out. 507 00:27:13,298 --> 00:27:14,538 What are you up to? 508 00:27:14,758 --> 00:27:16,840 Can't you see? Don't you have eyes? 509 00:27:17,094 --> 00:27:19,551 Are you leaving me for good? 510 00:27:19,680 --> 00:27:21,466 - You bet. - No, man. 511 00:27:21,682 --> 00:27:24,389 You don't cut me out of your life. 512 00:27:24,476 --> 00:27:26,683 You're not leaving, bastard. You are not! 513 00:27:26,770 --> 00:27:27,805 I won't let you go! 514 00:27:28,063 --> 00:27:29,143 Don't touch my daughter. 515 00:27:29,439 --> 00:27:31,555 Don't harm her. Even though I'm dying 516 00:27:31,650 --> 00:27:34,642 I can still call the police. Big brute! 517 00:27:35,571 --> 00:27:39,063 It's better if he leaves. Let him go, mother. 518 00:27:39,241 --> 00:27:41,041 I was only putting up with him because of you. 519 00:27:41,118 --> 00:27:42,949 That bastard isn't worth anything. 520 00:27:43,203 --> 00:27:45,319 Go to hell, you bum. 521 00:27:45,414 --> 00:27:47,245 There are more than enough men 522 00:27:47,332 --> 00:27:50,495 with money and other things you don't have. Animal! 523 00:27:50,961 --> 00:27:53,327 Don't let him go, follow him. 524 00:27:53,422 --> 00:27:55,378 We'll be left out in the street. 525 00:27:55,549 --> 00:27:57,289 He won't return. 526 00:28:02,055 --> 00:28:03,295 Pedro! Where are you going? 527 00:28:04,308 --> 00:28:06,299 - Get out of the way. - You can't just leave us... 528 00:28:06,393 --> 00:28:07,758 Out of my way! 529 00:28:08,854 --> 00:28:10,560 If it weren't for... 530 00:28:46,266 --> 00:28:47,631 - Little Paloma. - At your service. 531 00:28:48,060 --> 00:28:49,060 What are you doing? 532 00:28:49,186 --> 00:28:50,676 Fixing your clothes. Can't you see? 533 00:28:50,896 --> 00:28:53,888 Forget it. I want to talk to you. Come. 534 00:28:54,191 --> 00:28:55,191 I'm coming. 535 00:29:19,383 --> 00:29:21,374 Is there anything wrong? 536 00:29:21,468 --> 00:29:23,675 No. Should I dance for joy? 537 00:29:25,389 --> 00:29:27,254 What's wrong with my Paloma? 538 00:29:27,391 --> 00:29:29,222 My hands are chapped. 539 00:29:29,393 --> 00:29:32,009 Poor little hands. They'll get better with a kiss. 540 00:29:32,187 --> 00:29:34,303 They're full of cream. 541 00:29:36,441 --> 00:29:38,523 - Are you done? - Oh, lord. 542 00:29:38,610 --> 00:29:40,976 Don't get upset. I have a headache 543 00:29:41,071 --> 00:29:43,153 and I don't like my hands like this. 544 00:29:43,240 --> 00:29:44,571 I'm tired and I don't feel well. 545 00:29:44,741 --> 00:29:45,901 The same old story. 546 00:29:45,993 --> 00:29:47,984 Every time I reach out and want to be gentle 547 00:29:48,078 --> 00:29:50,034 you're always ill. If it's not your stomach 548 00:29:50,122 --> 00:29:51,908 it's your head, or vice versa. 549 00:29:52,040 --> 00:29:53,621 Even my nails are hurting now. 550 00:29:54,001 --> 00:29:56,037 It's not my fault. What can I do? 551 00:29:56,253 --> 00:29:57,618 Do what all women do. 552 00:29:57,713 --> 00:30:01,205 Take an aspirin and don't make a face like a martyr. 553 00:30:01,383 --> 00:30:03,999 If you don't like my face find another one. 554 00:30:04,136 --> 00:30:05,546 That's what I get for being nice. 555 00:30:05,637 --> 00:30:08,299 If I were tougher you wouldn't treat me like dirt. 556 00:30:11,018 --> 00:30:15,808 Must be bruto. Open the door! He should settle in the store. 557 00:30:24,823 --> 00:30:29,487 I'm coming! Don't break the door down. 558 00:30:32,789 --> 00:30:34,905 I'm sorry, miss. I thought you didn't hear me. 559 00:30:35,042 --> 00:30:36,532 Mr. andrés asked me to come. 560 00:30:36,793 --> 00:30:38,033 Yes, come in. 561 00:30:46,762 --> 00:30:49,299 God knows what shape it's in. I never go in here. 562 00:30:53,435 --> 00:30:55,471 What a dump. Of course! 563 00:30:55,604 --> 00:30:57,469 Andrés keeps all the extra junk in here. 564 00:30:57,564 --> 00:30:58,644 He keeps everything. 565 00:30:58,732 --> 00:31:01,474 Don't worry. I can make myself comfortable at any place. 566 00:31:01,610 --> 00:31:03,350 Come, the bed is over here. 567 00:31:06,365 --> 00:31:08,230 You need a crane to get it out. 568 00:31:08,492 --> 00:31:10,983 I'll give you a blanket for the night. 569 00:31:11,036 --> 00:31:12,276 Don't bother. 570 00:31:14,289 --> 00:31:16,530 - Man, it's heavy. - It's cane sugar. 571 00:31:21,546 --> 00:31:25,289 I was looking for that. Andrés' old clothes. 572 00:31:28,804 --> 00:31:30,260 Anything breakable in here? 573 00:31:30,347 --> 00:31:34,181 What did I put in there? Ah, books. 574 00:31:41,483 --> 00:31:43,439 You are so strong. 575 00:31:46,279 --> 00:31:47,279 Average. 576 00:31:51,660 --> 00:31:54,322 - Your blankets. - Thank you, ma'am. 577 00:31:57,874 --> 00:32:00,536 - Good night, bruto. - Good night. 578 00:32:22,649 --> 00:32:25,436 - What took you so long? - What did you say? 579 00:32:25,902 --> 00:32:27,187 Nothing. 580 00:32:36,621 --> 00:32:41,115 Your hair smells lovely. You are so beautiful, Paloma. 581 00:33:24,169 --> 00:33:26,501 1.80 your change. Thank you. 582 00:33:27,214 --> 00:33:29,830 See you tomorrow, Paloma. Save some bones for my dog. 583 00:33:29,966 --> 00:33:31,376 I'll do that. 584 00:33:34,804 --> 00:33:36,760 Didn't you have any bones? 585 00:33:36,848 --> 00:33:37,883 Of course I did. 586 00:33:37,974 --> 00:33:40,807 But only for people who pay. 587 00:33:41,019 --> 00:33:43,556 - What are you doing? - Cutting this. 588 00:33:43,647 --> 00:33:46,889 "Cutting this." Skunk! 589 00:33:46,983 --> 00:33:48,769 Do you think that cutting up a whole ox 590 00:33:48,860 --> 00:33:50,521 is the same as cutting small pieces? 591 00:33:50,612 --> 00:33:52,694 Well, with your hands. Give me the knife. 592 00:33:53,406 --> 00:33:56,990 - Here it is. - What's so funny? 593 00:33:57,118 --> 00:33:58,904 You thought I couldn't do that? 594 00:33:59,037 --> 00:34:00,037 Why didn't you? 595 00:34:00,163 --> 00:34:02,745 I wanted to watch you. Give me that. 596 00:34:02,832 --> 00:34:06,040 Let go. It's typical. 597 00:34:06,127 --> 00:34:09,790 You're all muscles and no brain. 598 00:34:12,467 --> 00:34:14,674 I haven't seen anybody like you. 599 00:34:16,555 --> 00:34:18,637 What do you talk to women about? 600 00:34:19,182 --> 00:34:20,342 Anything, I guess. 601 00:34:20,892 --> 00:34:23,053 Have you had many women? 602 00:34:23,436 --> 00:34:24,596 Just a few. 603 00:34:24,854 --> 00:34:27,687 Of course, the ones where you don't need to talk. 604 00:34:27,983 --> 00:34:30,019 That kind and the other. 605 00:34:30,860 --> 00:34:34,068 Don't tell me. What type? Some maid? 606 00:34:34,239 --> 00:34:37,197 Well, yes. But also others. 607 00:34:37,617 --> 00:34:39,528 Don't tell me you've had a decent woman. 608 00:34:39,661 --> 00:34:42,368 Not completely decent, but almost. 609 00:34:42,622 --> 00:34:43,987 How did you seduce her? 610 00:34:44,082 --> 00:34:46,539 It's a secret. But I convinced her. 611 00:34:46,668 --> 00:34:48,078 But you are a mute. 612 00:34:48,169 --> 00:34:49,659 I bet they are the ones 613 00:34:49,754 --> 00:34:51,119 who have to entice you. 614 00:34:51,214 --> 00:34:53,876 - I'm not so dumb. - More than that. 615 00:34:53,967 --> 00:34:55,798 Not only dumb but blind. 616 00:34:55,927 --> 00:34:58,134 Too blind to see things. 617 00:34:58,888 --> 00:34:59,888 Which things? 618 00:35:00,098 --> 00:35:03,465 Forget it if you can't figure it out. 619 00:35:04,185 --> 00:35:05,425 Let's see, bruto. Catch this. 620 00:35:09,024 --> 00:35:10,685 Why so cheerful? 621 00:35:10,775 --> 00:35:12,185 He makes me laugh. 622 00:35:12,652 --> 00:35:13,983 How's he doing? 623 00:35:14,112 --> 00:35:17,320 He's a little dumb and slow in picking things up. 624 00:35:17,616 --> 00:35:19,106 You have to make things easy for him. 625 00:35:19,284 --> 00:35:21,900 He'll open his eyes, little by little. I'll make sure. 626 00:35:22,162 --> 00:35:23,447 Not a bad idea. 627 00:35:23,538 --> 00:35:25,574 Otherwise he'll get us in trouble. 628 00:35:26,082 --> 00:35:27,822 Me, boss? Why? 629 00:35:27,959 --> 00:35:29,074 For hardly anything. 630 00:35:29,169 --> 00:35:30,750 You overdid it with Carmelo. 631 00:35:30,837 --> 00:35:32,247 He's six feet under. 632 00:35:32,339 --> 00:35:34,421 - What? - I just witnessed his funeral. 633 00:35:34,507 --> 00:35:38,216 It's a good thing he couldn't talk anymore. 634 00:35:38,345 --> 00:35:39,835 But how? 635 00:35:39,929 --> 00:35:45,014 I hardly touched him. I just hit him a little. 636 00:35:45,143 --> 00:35:47,259 You're such a brute. 637 00:35:47,520 --> 00:35:49,977 Can't you see that he doesn't even know how strong he is? 638 00:35:50,065 --> 00:35:51,930 Look at his arms. 639 00:35:52,484 --> 00:35:55,351 They seem to be made of concrete. Barbaric. 640 00:35:55,487 --> 00:35:56,487 Average. 641 00:35:56,905 --> 00:36:00,818 Well, I wouldn't want to be on the receiving end. 642 00:36:17,634 --> 00:36:20,671 - What happened, enriqueta? - She's moving out. 643 00:36:20,970 --> 00:36:22,085 But why? 644 00:36:22,222 --> 00:36:24,258 What got into you? 645 00:36:24,349 --> 00:36:26,431 Mr. lencho, my sister has let me know 646 00:36:26,518 --> 00:36:29,134 she has a spare room and since my niece got married 647 00:36:29,229 --> 00:36:32,517 she wants me to go with her to keep her company. 648 00:36:32,649 --> 00:36:34,605 Just a minute. 649 00:36:34,734 --> 00:36:37,100 Didn't we all agree we'd stay? 650 00:36:37,362 --> 00:36:39,318 If you all start leaving, we'll have nothing. 651 00:36:39,656 --> 00:36:41,016 Especially now that Carmelo is dead 652 00:36:41,074 --> 00:36:42,530 we have to fight more than ever. 653 00:36:42,659 --> 00:36:44,695 You're right. But my sister... 654 00:36:44,786 --> 00:36:46,026 Tell her to wait. 655 00:36:46,329 --> 00:36:47,819 You have the duty to stay here. 656 00:36:47,914 --> 00:36:49,120 Give the example, like us. 657 00:36:49,749 --> 00:36:51,364 If only that would do it! 658 00:36:51,459 --> 00:36:53,290 I don't want them to kill my baby. 659 00:36:54,921 --> 00:36:56,786 What are you saying? Who threatened you? 660 00:36:57,006 --> 00:36:58,006 The old man? 661 00:36:58,258 --> 00:37:00,624 - I'm afraid to say. - Tell us. 662 00:37:02,637 --> 00:37:04,798 The night Mr. Carmelo had the accident 663 00:37:04,889 --> 00:37:08,473 I went for the doctor. A big man grabbed me. 664 00:37:08,560 --> 00:37:11,222 He was strong, hairy, with a mean look. 665 00:37:11,354 --> 00:37:13,686 The same guy who was here during the day. 666 00:37:13,773 --> 00:37:15,263 I know which one you mean. 667 00:37:15,358 --> 00:37:18,395 He's a shameless man. I saw him today. 668 00:37:18,486 --> 00:37:19,521 Where? 669 00:37:19,654 --> 00:37:21,110 In the old man's butcher shop. 670 00:37:21,531 --> 00:37:24,318 Now it's clear. Threatening women. 671 00:37:24,409 --> 00:37:26,491 - Can we allow it...? - Any time. 672 00:37:26,578 --> 00:37:27,658 Don't worry. 673 00:37:27,746 --> 00:37:29,611 Take your things inside and don't be afraid. 674 00:37:29,706 --> 00:37:31,697 We'll take care of it. Give me a hand. 675 00:37:31,750 --> 00:37:33,456 - Let's go! - Take that. 676 00:37:33,585 --> 00:37:34,950 - You take the machine. - Right. 677 00:38:00,570 --> 00:38:03,312 Wow, ma'am. It's like a miracle. 678 00:38:03,698 --> 00:38:06,485 I decided to clean your bedroom. 679 00:38:08,369 --> 00:38:09,369 But... this? 680 00:38:09,496 --> 00:38:12,613 Sheets. For you, to sleep like a decent person. 681 00:38:13,291 --> 00:38:14,827 I don't know what to say. 682 00:38:15,126 --> 00:38:16,866 That's really nice. 683 00:38:16,961 --> 00:38:21,079 You have such ways with me. It's true. 684 00:38:22,008 --> 00:38:23,964 Come and look. 685 00:38:24,302 --> 00:38:26,588 Here are your clothes, clean and mended. 686 00:38:26,679 --> 00:38:28,465 Fix yourself up a little. 687 00:38:28,640 --> 00:38:30,785 You always look so sloppy and your hair is always messy. 688 00:38:30,809 --> 00:38:33,425 And you show off with an open shirt. 689 00:38:33,520 --> 00:38:36,478 That's not true. I lost a button. 690 00:38:36,648 --> 00:38:39,606 Give that to me. Amazing. 691 00:38:39,692 --> 00:38:41,557 So big and yet you're such a baby! 692 00:38:42,946 --> 00:38:44,561 You don't even seem like a real man. 693 00:38:45,240 --> 00:38:46,525 When Mr. andrés scolds you, 694 00:38:46,616 --> 00:38:50,780 you look for a woman to hide behind. Hilarious! 695 00:38:51,996 --> 00:38:53,361 Don't say that, ma'am. 696 00:38:54,415 --> 00:38:57,282 I love and respect him because he knows me since I'm a baby. 697 00:38:58,253 --> 00:39:00,915 My mother was Mr. pepe's maid. The old man. 698 00:39:01,714 --> 00:39:03,670 He was always good to us. 699 00:39:04,259 --> 00:39:08,502 He sent me to school, and hit me if I did something wrong. 700 00:39:09,055 --> 00:39:11,421 But when he was in a good mood he gave me candy... 701 00:39:11,891 --> 00:39:14,348 And allowed me to listen to his clock. 702 00:39:16,187 --> 00:39:17,893 Somebody once said he was my father. 703 00:39:18,356 --> 00:39:20,597 I had a fight over it with some other kids. 704 00:39:21,985 --> 00:39:23,941 If he were my father... 705 00:39:27,198 --> 00:39:29,484 I'm sure he'd tell me. Don't you think? 706 00:39:41,296 --> 00:39:43,332 Leave me alone. Let me go. 707 00:39:43,464 --> 00:39:45,295 I'll teach you to stop playing with me. 708 00:39:45,425 --> 00:39:48,462 Let me go. You want me to call andrés? 709 00:39:50,597 --> 00:39:53,885 You bastard. What did you think? 710 00:39:54,100 --> 00:39:57,092 That you only needed to touch me with your dirty hands? 711 00:39:58,187 --> 00:40:02,351 - Forgive me. I thought that... - What, idiot? 712 00:40:03,651 --> 00:40:04,891 That you liked me. 713 00:40:05,028 --> 00:40:09,067 Yes, but you forget something very important. 714 00:40:09,908 --> 00:40:11,068 I have to be willing too. 715 00:41:08,257 --> 00:41:10,623 Listen, friend. Stop right there. 716 00:41:11,052 --> 00:41:13,043 Don't you work for Mr. andrés? 717 00:41:13,179 --> 00:41:15,090 That's none of your business. What's the matter? 718 00:41:15,181 --> 00:41:17,968 We're looking for someone who works for him. 719 00:41:18,309 --> 00:41:21,221 He looks like you, and is always threatening old women. 720 00:41:21,479 --> 00:41:23,390 But this is not the one we're looking for. 721 00:41:23,481 --> 00:41:25,938 He isn't afraid of men. Isn't that so, Julian? 722 00:41:26,109 --> 00:41:28,851 What do you want? 723 00:41:56,806 --> 00:41:59,969 Let's surround him. You go there and we'll go over here. 724 00:42:56,115 --> 00:42:57,651 He's gone. I can't see a thing. 725 00:42:57,784 --> 00:42:59,900 He's close by. He must have turned the corner. 726 00:43:29,065 --> 00:43:32,182 Is anybody else here? Will you scream if I let go? 727 00:43:32,735 --> 00:43:34,191 Are you sure? 728 00:43:37,156 --> 00:43:40,694 Some bastards wanted to kill me. 729 00:43:43,246 --> 00:43:45,202 What do I have here? 730 00:43:45,706 --> 00:43:46,786 It looks like a nail. 731 00:43:47,500 --> 00:43:48,500 Take it out. 732 00:43:49,127 --> 00:43:50,162 I can't. 733 00:43:50,211 --> 00:43:52,623 I'm telling you to take it out. You won't feel any pain! 734 00:44:03,599 --> 00:44:08,389 Bring some water to clean it. Hurry up! 735 00:44:08,604 --> 00:44:09,604 Yes, sir. 736 00:44:22,702 --> 00:44:24,909 Leave the water here and get me a piece of cloth. 737 00:44:38,176 --> 00:44:39,916 Go on, clean the blood off. 738 00:44:44,891 --> 00:44:47,883 - Is it a big wound? - A little hole. 739 00:44:53,816 --> 00:44:56,853 - What's your name? - Meche. 740 00:44:57,278 --> 00:45:02,022 Meche. They call me bruto, but my name's Pedro. 741 00:45:02,116 --> 00:45:05,404 Don't think that I'm brutal. Only in certain things. 742 00:45:05,494 --> 00:45:07,109 Lencho! Lencho! 743 00:45:11,167 --> 00:45:13,203 He went this way. 744 00:45:17,632 --> 00:45:19,873 - You didn't scream. - What for? 745 00:45:21,010 --> 00:45:23,626 - You don't fear me anymore? - No. 746 00:45:24,263 --> 00:45:27,755 That's good. I don't want to harm you. 747 00:45:28,476 --> 00:45:30,933 I broke the hen's neck to keep it quiet. 748 00:45:31,395 --> 00:45:32,885 I'll bring you another one. 749 00:45:33,731 --> 00:45:35,392 I'll light a candle. 750 00:45:39,904 --> 00:45:41,565 Why did they want to kill you? 751 00:45:42,823 --> 00:45:45,735 Men and their ideas. Bastards. 752 00:45:46,577 --> 00:45:48,693 But I'll get rid of them. One by one. 753 00:45:50,957 --> 00:45:52,197 You live alone here? 754 00:45:52,583 --> 00:45:55,245 I lived here with my father. He died recently. 755 00:45:55,670 --> 00:45:57,080 Recently? What happened? 756 00:45:57,588 --> 00:46:00,546 He had vomited blood when they brought him. It was too late. 757 00:46:01,842 --> 00:46:03,503 You'd better leave now, 758 00:46:03,594 --> 00:46:07,587 before something happens to you. Go and see a doctor. 759 00:46:08,641 --> 00:46:12,975 Look, meche. I don't know how to say it, but... 760 00:46:14,438 --> 00:46:17,305 I want to thank you for not screaming. 761 00:46:17,775 --> 00:46:21,688 And for taking care of me. I like you very much 762 00:46:22,530 --> 00:46:24,020 and I want to see you again. 763 00:46:26,617 --> 00:46:29,324 Well, I really have to go. 764 00:46:29,745 --> 00:46:30,745 Bye. 765 00:46:48,055 --> 00:46:50,171 That's the wife of one of them, officer. 766 00:46:53,769 --> 00:46:56,135 Where's your husband? 767 00:46:57,023 --> 00:46:59,856 He left early for work. I don't know when he'll be back. 768 00:46:59,942 --> 00:47:03,400 Don't trust her. They're all a bunch of liars. 769 00:47:03,487 --> 00:47:04,567 Come and see. 770 00:47:11,037 --> 00:47:12,243 What did I tell you? 771 00:47:12,371 --> 00:47:15,613 He's the one who left early and that one is his accomplice. 772 00:47:15,791 --> 00:47:19,784 Well, let's see. Lorenzo ruiz and Julian Garcia? 773 00:47:20,338 --> 00:47:21,748 Yes. How can I help you? 774 00:47:21,881 --> 00:47:23,121 Come with me. 775 00:47:23,257 --> 00:47:25,088 Why are you taking them? What have they done? 776 00:47:25,176 --> 00:47:26,916 We'll discuss this at the department. 777 00:47:27,011 --> 00:47:29,297 Just little things like intended homicide 778 00:47:29,472 --> 00:47:31,428 and second degree wounds. 779 00:47:31,557 --> 00:47:33,093 An excuse to get rid of us. 780 00:47:33,225 --> 00:47:34,556 Please, officer. 781 00:47:34,643 --> 00:47:36,383 My husband is innocent. I swear. 782 00:47:36,479 --> 00:47:38,344 He did nothing, and neither did Julian. 783 00:47:38,439 --> 00:47:41,931 For real. What will we do? 784 00:47:42,068 --> 00:47:43,524 Calm down, it'll be alright. 785 00:47:43,694 --> 00:47:45,275 - Don't take him! - Let me go! 786 00:47:45,446 --> 00:47:49,985 - Walk. - Let me go! 787 00:47:50,368 --> 00:47:56,079 They are innocent! Truly, sir. Please! 788 00:48:03,172 --> 00:48:04,172 Careful with the arm. 789 00:48:04,298 --> 00:48:06,584 There's no need. I'm all right. 790 00:48:10,596 --> 00:48:13,053 The certificate is ready. Take care now. 791 00:48:13,140 --> 00:48:14,846 - Thank you. - Can we leave now? 792 00:48:14,934 --> 00:48:16,424 - Whenever you wish. - Thank you. 793 00:48:16,519 --> 00:48:17,554 - Goodbye. - Goodbye. 794 00:48:17,645 --> 00:48:18,976 Goodbye, doctor. 795 00:48:22,358 --> 00:48:24,314 I was anxious to get out of here. 796 00:48:24,402 --> 00:48:26,233 Then you'd better take care of yourself. 797 00:48:26,320 --> 00:48:27,901 What's important is that you're alright, 798 00:48:27,988 --> 00:48:29,694 and the others have been taken care of. 799 00:48:30,658 --> 00:48:33,115 I think our job is done. Come. 800 00:48:43,462 --> 00:48:46,204 Come on. This is very good. 801 00:48:46,424 --> 00:48:47,584 The Tequila or the finger? 802 00:48:47,716 --> 00:48:50,708 Both. Give me some more of both. 803 00:48:50,928 --> 00:48:52,668 The last one, understand? 804 00:48:52,847 --> 00:48:55,054 Let's have another one before the boss gets back. 805 00:48:55,224 --> 00:48:58,341 Between the three of us? I want one for myself. 806 00:48:58,561 --> 00:49:00,051 You'll get sick, old man. 807 00:49:00,146 --> 00:49:02,353 Sick my ass! 808 00:49:02,523 --> 00:49:06,937 In my prime, men weren't as sissy as they are now. 809 00:49:07,027 --> 00:49:12,317 We'd drink until only one remained standing. Always me. 810 00:49:12,533 --> 00:49:13,568 You don't say. 811 00:49:13,909 --> 00:49:16,491 I was stronger than a bull. 812 00:49:16,704 --> 00:49:21,289 I would whisper sweet things in your ear if I were younger. 813 00:49:21,542 --> 00:49:23,453 It's never too late. Go ahead. 814 00:49:23,586 --> 00:49:25,042 - You don't believe me? - No. 815 00:49:25,171 --> 00:49:28,538 I was stronger than a bull. You'll see. 816 00:49:28,716 --> 00:49:32,254 You'll see what I can do with one of these nuts. 817 00:49:33,179 --> 00:49:38,139 I would put it here, press a little... 818 00:49:38,476 --> 00:49:41,058 And crack... instant nut pie. 819 00:49:41,353 --> 00:49:43,264 How, Mr. pepe? Like this? 820 00:49:45,316 --> 00:49:48,854 Goodness. This one is also strong. 821 00:49:49,069 --> 00:49:51,981 - Some music? - Yes, let's dance. 822 00:49:52,031 --> 00:49:55,615 You're something, Mr. pepe. You also like to dance? 823 00:49:55,659 --> 00:49:58,822 How can you ask such a question? 824 00:49:58,913 --> 00:50:02,826 I was king of the "chotis". What did you think, damn it! 825 00:50:02,917 --> 00:50:04,202 Let's see, then. Let's dance. 826 00:50:04,293 --> 00:50:05,373 - Don't... - Let's dance! 827 00:50:05,461 --> 00:50:06,701 It's all music! Come on! 828 00:50:06,879 --> 00:50:08,870 Come on. You can't say no to Paloma. 829 00:50:08,964 --> 00:50:11,956 Come on, old man. Come on. 830 00:50:13,511 --> 00:50:16,628 What's going on here? Are you drunk? 831 00:50:16,972 --> 00:50:19,839 Father. Sit down and stop acting like a baby. 832 00:50:23,187 --> 00:50:24,427 Have you been drinking, Paloma? 833 00:50:24,605 --> 00:50:27,096 Just one drink while waiting for you. 834 00:50:27,233 --> 00:50:29,189 I don't like you making fun of my father. 835 00:50:29,443 --> 00:50:32,560 You'll eat alone 836 00:50:32,655 --> 00:50:33,735 because I'm leaving. 837 00:50:33,822 --> 00:50:35,778 - Get out. - I'm leaving! 838 00:50:37,535 --> 00:50:39,776 - Father, to bed. - Not to bed. 839 00:50:39,870 --> 00:50:42,156 - I'm having fun... - To bed, I said! 840 00:50:42,289 --> 00:50:44,530 - Not to bed! - Have it your way. 841 00:50:44,625 --> 00:50:46,115 If you don't go, I won't 842 00:50:46,210 --> 00:50:47,370 buy you any more candy. 843 00:50:47,461 --> 00:50:50,294 You torment me because I'm old. 844 00:50:50,381 --> 00:50:52,838 But you'll pay for this. 845 00:50:53,467 --> 00:50:57,210 Bruto, I forgive you this time, I know it's not your fault. 846 00:50:57,638 --> 00:50:59,924 But don't get too intimate because I won't take it. 847 00:51:00,099 --> 00:51:02,431 All right, boss. Forgive me. 848 00:51:02,685 --> 00:51:04,175 Now listen to me. 849 00:51:04,311 --> 00:51:05,311 Yes, sir. 850 00:51:05,396 --> 00:51:07,136 Time for eviction is almost here. 851 00:51:07,231 --> 00:51:11,019 I got what I wanted without many complaints. 852 00:51:11,110 --> 00:51:13,146 So it's better that you are not seen around here. 853 00:51:13,237 --> 00:51:15,853 They hate you. There might be trouble 854 00:51:15,948 --> 00:51:17,904 if they see you. 855 00:51:18,033 --> 00:51:19,614 What do you want me to do? 856 00:51:19,785 --> 00:51:21,446 First of all, leave the neighborhood. 857 00:51:21,996 --> 00:51:25,113 I have a house under construction in Luna 12. 858 00:51:25,207 --> 00:51:27,519 I want you to look after it and I'll pay you the same wage. 859 00:51:27,543 --> 00:51:29,204 We'll talk when it's all over. 860 00:51:29,378 --> 00:51:31,494 - All right. - Take this. It's for you. 861 00:51:32,339 --> 00:51:34,751 - Go now. I'll see you soon. - Thank you. 862 00:51:38,679 --> 00:51:40,260 What? Didn't you understand what I said? 863 00:51:40,389 --> 00:51:43,256 Yes, I did. But forgive me... 864 00:51:43,475 --> 00:51:45,386 Are you going to evict the people in the yard? 865 00:51:45,519 --> 00:51:48,727 Those before anyone else. Why do you ask? 866 00:51:48,939 --> 00:51:51,180 No reason. I was just curious. 867 00:51:51,358 --> 00:51:52,598 Now you know. 868 00:51:52,693 --> 00:51:54,684 Go, only come back if I call you. 869 00:51:54,987 --> 00:51:55,987 Yes, boss. 870 00:52:51,502 --> 00:52:53,242 You really want to sell it? 871 00:52:53,379 --> 00:52:55,620 I don't want to. But what should I do? 872 00:52:55,714 --> 00:52:58,000 I already sold the rest to pay for the expenses. 873 00:52:58,300 --> 00:53:00,541 The best thing would be to give it to your friends 874 00:53:00,636 --> 00:53:02,126 and get what you can. 875 00:53:02,221 --> 00:53:04,883 Besides, that way it'll remain among friends. 876 00:53:05,516 --> 00:53:06,926 Don't get upset! 877 00:53:07,059 --> 00:53:10,096 You're very young and you have a long way to go. 878 00:53:10,187 --> 00:53:12,269 What's past is past. Look forward. 879 00:53:12,481 --> 00:53:14,642 Bye, Mr. Antonio. Thank you for everything. 880 00:53:14,733 --> 00:53:16,143 You're welcome, girl. See you. 881 00:53:16,276 --> 00:53:17,276 Goodbye. 882 00:53:50,060 --> 00:53:53,894 - Meche! - It's you? What do you want? 883 00:53:54,064 --> 00:53:58,398 I only wanted to bring you the hen I owed you. 884 00:53:58,485 --> 00:53:59,645 Chicks and all. 885 00:54:00,696 --> 00:54:04,188 I also brought hot tortillas and bacon. Want some tacos? 886 00:54:04,283 --> 00:54:06,820 I don't want anything from you. Leave and take everything. 887 00:54:07,077 --> 00:54:08,237 What's wrong? 888 00:54:08,370 --> 00:54:10,031 I know you work for Mr. andrés, 889 00:54:10,122 --> 00:54:12,408 and because of you they arrested the carpenters. 890 00:54:12,499 --> 00:54:15,366 My fault? That's a good one. 891 00:54:15,461 --> 00:54:17,622 Don't you remember what you removed from here? 892 00:54:17,796 --> 00:54:19,832 Why do you ask for trouble? 893 00:54:19,923 --> 00:54:22,084 What about Mrs. enriqueta? 894 00:54:22,176 --> 00:54:24,417 You threatened to kill her baby. 895 00:54:24,470 --> 00:54:27,837 That's not true, meche. I just did that 896 00:54:27,931 --> 00:54:30,547 to frighten her, to make her leave. 897 00:54:30,601 --> 00:54:33,343 You have succeeded, because she has left. 898 00:54:33,437 --> 00:54:35,769 Now all of us have to leave. Me too. 899 00:54:35,856 --> 00:54:37,892 Take your chickens and go. 900 00:54:38,484 --> 00:54:41,100 Meche, please. Don't be like that. 901 00:54:41,320 --> 00:54:44,778 I may have done something wrong but I didn't know you then. 902 00:54:44,907 --> 00:54:46,317 But now you know me. 903 00:54:46,408 --> 00:54:49,024 Why did you treat everybody like dogs before? 904 00:54:49,119 --> 00:54:51,735 It's not that. The truth is I'm very... 905 00:54:51,872 --> 00:54:52,872 Very brutal! 906 00:54:52,956 --> 00:54:56,744 Don't say that. I'm a slow thinker. 907 00:54:57,461 --> 00:55:02,922 Don't look at me like that. Alright, I was wrong. 908 00:55:03,801 --> 00:55:06,588 But I have nobody to help me understand things. 909 00:55:06,678 --> 00:55:11,012 Why can't we be friends? You'll help me think, alright? 910 00:55:11,099 --> 00:55:14,307 Come on, say yes. Please, say yes. 911 00:55:16,021 --> 00:55:18,637 - Mrs. marta! - I thought you were alone. 912 00:55:18,774 --> 00:55:20,435 - I'm sorry. - No problem. What is it? 913 00:55:20,526 --> 00:55:21,811 It doesn't matter. 914 00:55:22,152 --> 00:55:24,985 I felt sorry for you and brought you some food. 915 00:55:25,239 --> 00:55:28,322 But I see there is no need. See you later. 916 00:55:29,785 --> 00:55:32,071 Mrs. marta, let me explain. 917 00:55:34,081 --> 00:55:36,072 You see? She's going to tell everybody. 918 00:55:36,166 --> 00:55:37,201 We did nothing wrong. 919 00:55:37,292 --> 00:55:39,453 I know, but as they don't like you, 920 00:55:39,545 --> 00:55:43,629 they'll hate me too. You'd better go. Go! 921 00:55:46,260 --> 00:55:50,173 - Never come back. - Never? No way. 922 00:55:50,931 --> 00:55:52,296 Anything but stop seeing you. 923 00:55:53,392 --> 00:55:57,010 I don't know why, but when I'm with you, my legs get weak. 924 00:55:57,104 --> 00:56:01,393 I swear! Since that night, you're always on my mind. 925 00:56:02,109 --> 00:56:05,317 I'm going now. Don't be mad at me, meche. 926 00:56:06,655 --> 00:56:10,489 Allow me to come back. 927 00:56:13,161 --> 00:56:16,574 I'll come back anyway. Goodbye. 928 00:57:30,405 --> 00:57:34,865 - Pedro! - You! 929 00:57:36,828 --> 00:57:37,908 What are you doing here? 930 00:57:38,956 --> 00:57:41,072 I was anxious to see you. 931 00:57:43,585 --> 00:57:46,793 Don't get mad. I have had very sad days without you. 932 00:57:47,047 --> 00:57:50,210 Something always came up, and andrés wouldn't leave me alone. 933 00:57:50,759 --> 00:57:52,715 I told him I was going to the movies today. 934 00:57:52,844 --> 00:57:56,553 "What movie?", he said. "A love story", I said. 935 00:57:59,393 --> 00:58:02,885 You don't seem happy about my visit. If you're mad... 936 00:58:03,397 --> 00:58:07,106 Yes, I like your visit. But the truth is 937 00:58:07,192 --> 00:58:10,935 I didn't expect you here. Besides, you don't have time. 938 00:58:11,154 --> 00:58:12,314 Plenty of time. 939 00:58:12,406 --> 00:58:13,816 I told him it was a double feature, 940 00:58:13,907 --> 00:58:16,023 I can be home by noon. 941 00:58:16,451 --> 00:58:17,907 Look what I brought. 942 00:58:21,707 --> 00:58:25,040 Meat, bread, sardines... 943 00:58:25,127 --> 00:58:27,118 - And Tequila. - How did you know? 944 00:58:27,212 --> 00:58:28,418 You haven't had supper, right? 945 00:58:28,588 --> 00:58:29,668 I was going to have coffee. 946 00:58:29,756 --> 00:58:31,121 Isn't this better? 947 00:58:31,258 --> 00:58:32,589 Of course. 948 00:58:34,094 --> 00:58:35,675 My poor bruto. 949 00:58:36,930 --> 00:58:38,545 How can you live in this humidity? 950 00:58:38,640 --> 00:58:42,303 So alone, so sad. And with that noise! What is it? 951 00:58:42,519 --> 00:58:44,225 A factory close by. 952 00:58:44,855 --> 00:58:46,891 - Where do you sleep? - Right there. 953 00:58:47,315 --> 00:58:51,524 There? Let me see. This is your bed? 954 00:58:52,279 --> 00:58:55,146 How terrible. It's so hard. Just like you. 955 00:58:56,241 --> 00:59:00,450 And to think I have a bed as big as you, and so soft. 956 00:59:04,332 --> 00:59:06,414 - What're you doing? - Can't you see? 957 00:59:06,835 --> 00:59:08,245 Leave it and come here. 958 00:59:13,759 --> 00:59:18,719 Sit down, my love. I think of you all the time. 959 00:59:18,847 --> 00:59:21,884 I remember each moment we shared, and I can't believe it. 960 00:59:22,309 --> 00:59:24,516 Why do I like you so much? 961 00:59:24,686 --> 00:59:27,553 Paloma... my Paloma... 962 00:59:31,234 --> 00:59:35,523 Not a little, a lot. 963 00:59:38,241 --> 00:59:40,607 The meat! I forgot the meat. 964 00:59:40,786 --> 00:59:42,993 Leave it. 965 00:59:49,795 --> 00:59:51,706 I don't know why you evict me first. 966 00:59:51,922 --> 00:59:54,664 I already explained that I have to clean this land. 967 00:59:54,758 --> 00:59:57,249 You don't want to understand. You're worse than rock. 968 00:59:57,385 --> 00:59:58,716 I have nowhere to go. 969 00:59:58,804 --> 01:00:00,635 You can always live with somebody. 970 01:00:00,722 --> 01:00:03,088 You won't be alone. Or you can work as a maid. 971 01:00:03,266 --> 01:00:05,848 I won't leave. My father died here, and here I'll stay. 972 01:00:05,977 --> 01:00:08,935 How dare you! You're just like the others. 973 01:00:09,022 --> 01:00:10,822 If you are here tomorrow, I'll call the police 974 01:00:10,857 --> 01:00:12,376 - to take you to a shelter. - You wouldn't. 975 01:00:12,400 --> 01:00:13,810 No arguments. 976 01:00:14,861 --> 01:00:17,352 - Done. - When do we tear it down? 977 01:00:17,447 --> 01:00:19,358 - Early tomorrow. - The other section, too? 978 01:00:19,491 --> 01:00:22,278 No, wait for the police to move the tenants out. 979 01:00:22,369 --> 01:00:24,451 They'll give us a hard time. 980 01:00:24,538 --> 01:00:27,450 Just demolish this for now. Come on. 981 01:00:41,054 --> 01:00:44,421 - Hey, you. What are you doing? - Tearing this down. 982 01:00:44,516 --> 01:00:45,631 Who gave you the order? 983 01:00:45,684 --> 01:00:48,016 The owner. 984 01:00:48,353 --> 01:00:50,309 Where's the girl who lived here? 985 01:00:50,856 --> 01:00:54,440 Oh, that one. Isn't that her? 986 01:01:11,418 --> 01:01:13,625 - What happened, meche? - You can see it. 987 01:01:13,712 --> 01:01:16,499 They arrived early and started tearing it down. 988 01:01:17,382 --> 01:01:19,714 - And your things? - Mrs. marta took them. 989 01:01:19,801 --> 01:01:21,416 She feared for my safety. 990 01:01:21,511 --> 01:01:23,297 The others threw me out. 991 01:01:23,513 --> 01:01:25,003 It was because of me, right? 992 01:01:27,434 --> 01:01:28,799 What now? 993 01:01:31,313 --> 01:01:34,805 Why don't you... come with me? 994 01:01:34,983 --> 01:01:35,983 Where to? 995 01:01:36,151 --> 01:01:38,062 Where I work as a caretaker. 996 01:01:38,361 --> 01:01:40,147 There's room for both of us. 997 01:01:41,656 --> 01:01:44,864 Look, meche. Haven't I been good to you? 998 01:01:45,243 --> 01:01:46,243 Yes, you have. 999 01:01:46,661 --> 01:01:52,031 Well, then, if I don't dislike you and 1000 01:01:52,542 --> 01:01:56,285 you don't dislike me very much, don't say no. 1001 01:01:57,297 --> 01:01:59,037 You want to come? 1002 01:01:59,341 --> 01:02:04,927 What are we waiting for? Mexico is so great, isn't it? 1003 01:02:06,097 --> 01:02:08,304 Before we were both alone, 1004 01:02:08,433 --> 01:02:10,094 and now we are together. 1005 01:02:10,185 --> 01:02:11,220 Let's go. 1006 01:02:17,692 --> 01:02:20,399 What's wrong? Why are you backing off? 1007 01:02:20,570 --> 01:02:22,106 You want us to get married? 1008 01:02:23,198 --> 01:02:24,904 I want you to be my partner. 1009 01:02:25,242 --> 01:02:28,530 We'll get married if you want to. You decide. 1010 01:02:30,872 --> 01:02:31,987 Let's go then. 1011 01:02:51,351 --> 01:02:54,593 Oh, yes. Just look at this bed. 1012 01:02:54,688 --> 01:02:56,974 It's prettier than the ones they sell downtown. 1013 01:02:57,065 --> 01:02:59,397 Come here, meche. Come on, come. 1014 01:03:00,694 --> 01:03:04,186 Sit down. It's soft but strong. 1015 01:03:04,281 --> 01:03:07,773 It even holds me. Both of us! Come on, sit down. 1016 01:03:11,329 --> 01:03:16,244 You know what? I only realize now how beautiful you are. 1017 01:03:16,459 --> 01:03:18,950 - If I wasn't such a... - Don't say it. 1018 01:03:19,296 --> 01:03:20,536 Why shouldn't 1? 1019 01:03:20,630 --> 01:03:24,464 If I wasn't so stupid I would tell you many things. 1020 01:03:24,801 --> 01:03:25,801 Tell me. 1021 01:03:26,303 --> 01:03:29,795 Well, you are very beautiful. 1022 01:03:31,016 --> 01:03:34,008 Very pure, because nobody has ever touched you. 1023 01:03:34,978 --> 01:03:39,642 I like you very much. Do you also care for me a little? 1024 01:03:40,025 --> 01:03:42,107 Otherwise I wouldn't be here. 1025 01:03:52,245 --> 01:03:55,112 - The candle's almost out. - I hadn't noticed. 1026 01:03:55,373 --> 01:03:58,661 You want to go to bed? 1027 01:03:59,085 --> 01:04:00,746 Yes. You go over there. 1028 01:04:01,004 --> 01:04:02,210 All right. 1029 01:04:05,425 --> 01:04:07,006 You know what I was thinking? 1030 01:04:07,093 --> 01:04:08,093 What? 1031 01:04:08,261 --> 01:04:10,422 Tomorrow I'll go back to the slaughterhouse. 1032 01:04:10,889 --> 01:04:13,551 With what I earn there, and what I get here, 1033 01:04:14,142 --> 01:04:16,804 we can save some money for us. 1034 01:04:19,022 --> 01:04:20,137 Can I turn around now? 1035 01:04:21,358 --> 01:04:22,358 Yes, you can. 1036 01:04:29,449 --> 01:04:35,194 We are together now. It's as if you were my wife. 1037 01:04:35,747 --> 01:04:36,782 I think so. 1038 01:04:37,791 --> 01:04:40,749 We love each other very much, don't we? 1039 01:04:49,719 --> 01:04:53,132 Meche. What's the matter? Why are you crying? 1040 01:04:53,848 --> 01:04:56,510 I don't want you to cry. You must be happy. 1041 01:04:57,268 --> 01:05:00,431 Don't be sad. Go to sleep. 1042 01:05:06,444 --> 01:05:07,444 Pedro. 1043 01:05:08,530 --> 01:05:10,486 - What is it? - Good night. 1044 01:05:11,116 --> 01:05:12,322 Sleep well. 1045 01:05:16,913 --> 01:05:19,029 We are delighted to have you back. 1046 01:05:19,165 --> 01:05:21,156 We have many oxen, 1047 01:05:21,251 --> 01:05:22,991 but the biggest one is missing. 1048 01:05:23,795 --> 01:05:26,036 Let's offer this one a drink. 1049 01:05:26,297 --> 01:05:29,664 We'll have to celebrate, bruto. 1050 01:05:29,759 --> 01:05:33,297 Speaking of cattle. Can you imagine him getting married? 1051 01:05:33,471 --> 01:05:35,257 With so many women out there... 1052 01:05:35,348 --> 01:05:38,306 You let yourself get bossed around by a stranger. 1053 01:05:38,435 --> 01:05:39,641 Don't be stupid. 1054 01:05:39,727 --> 01:05:42,264 You just don't know this girl. 1055 01:05:42,564 --> 01:05:44,020 She's a little darling. 1056 01:05:44,190 --> 01:05:47,273 She's so brave! Like women used to be. 1057 01:05:47,819 --> 01:05:49,104 I have to go now. 1058 01:05:49,195 --> 01:05:51,902 - She'll domesticate you! - Just look at him. 1059 01:05:52,574 --> 01:05:55,031 Relax a little and have one more with us! 1060 01:05:55,118 --> 01:05:56,574 - Sure! - Cheers, then! 1061 01:05:56,661 --> 01:05:57,992 - Cheers! - Cheers! 1062 01:05:59,247 --> 01:06:00,828 Now I must go because it's 7 P.M. 1063 01:06:00,915 --> 01:06:02,496 And my girl is expecting me for dinner. 1064 01:06:02,542 --> 01:06:05,409 His girl is expecting him for dinner. 1065 01:06:05,795 --> 01:06:08,457 Let him go. She'll hit him if he's late. 1066 01:06:08,548 --> 01:06:10,379 - Right, bruto? - Don't be idiots! 1067 01:06:10,467 --> 01:06:13,379 You're just envious. I'll see you. 1068 01:06:13,428 --> 01:06:14,543 Go on, then. 1069 01:06:22,187 --> 01:06:24,052 What a beautiful doll. 1070 01:06:24,189 --> 01:06:26,350 - Back already? - As you can see! 1071 01:06:26,441 --> 01:06:28,557 How did you behave? Did you think about me? 1072 01:06:28,651 --> 01:06:30,232 Yes, but you smell of liquor. 1073 01:06:30,361 --> 01:06:31,601 Yes, you know? 1074 01:06:31,696 --> 01:06:33,561 I had to go out with my fellow workers. 1075 01:06:33,656 --> 01:06:35,647 You know how they are. But it was their treat. 1076 01:06:35,742 --> 01:06:38,233 I didn't spend a dime. My wages for yesterday. 1077 01:06:39,621 --> 01:06:42,033 Well, don't I deserve a kiss? 1078 01:06:43,666 --> 01:06:45,907 Now tell me what you did. 1079 01:06:46,294 --> 01:06:47,784 I went to the square, to the store, 1080 01:06:47,879 --> 01:06:51,167 made some coffee... And did some thinking. 1081 01:06:51,257 --> 01:06:52,838 - About me? - No. I'm sorry. 1082 01:06:52,926 --> 01:06:55,212 About the tenants who'll be evicted tomorrow. 1083 01:06:55,428 --> 01:06:57,384 - It's too late. - It's not that. 1084 01:06:57,472 --> 01:06:59,929 I feel sorry for them and remember about my dad... 1085 01:07:00,558 --> 01:07:01,889 Forget about that. 1086 01:07:02,602 --> 01:07:04,263 I don't want you to be sad. 1087 01:07:06,314 --> 01:07:08,896 Why don't we go to the movies? 1088 01:07:09,150 --> 01:07:10,765 They're showing two great pictures. 1089 01:07:10,944 --> 01:07:14,186 We'd better hurry. Did you bring bread? 1090 01:07:14,489 --> 01:07:15,729 Well, I'll be... 1091 01:07:46,896 --> 01:07:48,056 Bruto! 1092 01:07:48,856 --> 01:07:49,856 Ma'am... 1093 01:07:50,650 --> 01:07:51,835 Who are you? Why are you here? 1094 01:07:51,859 --> 01:07:53,395 I live... we live here. 1095 01:07:53,486 --> 01:07:55,943 You live here with bruto? 1096 01:07:56,030 --> 01:07:57,770 He brought me here four days ago. 1097 01:07:58,241 --> 01:08:01,449 You have the nerve to tell me that! 1098 01:08:02,078 --> 01:08:05,946 Look at you, playing innocent but messing with my man. 1099 01:08:06,916 --> 01:08:09,749 You're not even a woman yet! 1100 01:08:11,004 --> 01:08:12,710 He must have told you a bunch of lies! 1101 01:08:12,797 --> 01:08:14,412 Pedro is my husband. We're married. 1102 01:08:14,507 --> 01:08:18,295 No! Bruto is mine, and mine only! Understood? 1103 01:08:18,386 --> 01:08:20,877 If you don't leave now 1104 01:08:20,972 --> 01:08:23,133 I'll tear your face off. Go! 1105 01:08:23,266 --> 01:08:24,597 I don't want to! I won't go! 1106 01:08:24,684 --> 01:08:28,302 We'll see about that! Get out of here! 1107 01:08:28,646 --> 01:08:30,477 You're the one that is leaving! 1108 01:08:30,732 --> 01:08:32,973 Really? Don't tell me you love her. 1109 01:08:33,067 --> 01:08:34,147 I already told you. 1110 01:08:34,777 --> 01:08:37,644 Who is she? I seem to know her. 1111 01:08:37,739 --> 01:08:39,730 Didn't she live at andrés' rentals? 1112 01:08:39,782 --> 01:08:41,864 - You parasite! - Stop it, I tell you. 1113 01:08:42,619 --> 01:08:45,782 You don't hit me, beast. Stay with your wife. 1114 01:08:45,872 --> 01:08:47,737 Ironically she ended up with the man 1115 01:08:47,832 --> 01:08:49,117 that killed her father! 1116 01:08:49,876 --> 01:08:51,787 - Paloma! - Don't shout at me! 1117 01:08:52,045 --> 01:08:53,376 You killed him. 1118 01:08:53,463 --> 01:08:54,578 You want to know how? 1119 01:08:55,381 --> 01:08:56,962 Shut up! 1120 01:09:01,220 --> 01:09:04,212 Beat me up, bruto! Beat me like you beat him! 1121 01:09:04,349 --> 01:09:08,638 Punch me like you punched him. Kill me, you bastard! 1122 01:09:09,646 --> 01:09:13,559 Stupid girl, look into his eyes and figure it out yourself! 1123 01:09:14,317 --> 01:09:16,478 Tell me you didn't kill him, Pedro. 1124 01:09:16,694 --> 01:09:19,606 Meche, let me explain. 1125 01:09:20,239 --> 01:09:21,239 It was you! 1126 01:09:21,783 --> 01:09:23,489 Meche! Don't go! 1127 01:09:23,743 --> 01:09:25,734 Let her go! You don't go! 1128 01:09:25,828 --> 01:09:27,944 Bruto, you're mine, mine... That's why I told her. 1129 01:09:28,039 --> 01:09:29,039 Let me go! 1130 01:09:29,248 --> 01:09:32,365 No, please! I'll do anything! Just don't go! I love you! 1131 01:09:32,502 --> 01:09:33,537 - Shut up! - I'm yours! 1132 01:09:33,628 --> 01:09:34,743 Please! 1133 01:09:36,506 --> 01:09:41,170 Ibruto! Bruto! Bastard! 1134 01:09:41,260 --> 01:09:42,420 Don't go! 1135 01:10:06,494 --> 01:10:07,734 Where's the girl? 1136 01:10:07,870 --> 01:10:10,327 What can I do for you, handsome? 1137 01:10:10,873 --> 01:10:14,331 Can I have a cigarette? Don't you like women? 1138 01:10:47,744 --> 01:10:49,655 Look what bruto did to me! 1139 01:10:49,829 --> 01:10:50,829 What? 1140 01:10:51,414 --> 01:10:54,326 Can't you see? He almost killed me. 1141 01:10:54,542 --> 01:10:57,249 I don't understand. Why? Where? 1142 01:10:57,503 --> 01:10:59,619 At the place where he lives. 1143 01:10:59,756 --> 01:11:01,792 He's a beast. Kill him, andrés! 1144 01:11:01,924 --> 01:11:03,039 Shut up! 1145 01:11:03,801 --> 01:11:05,587 What were you doing there? 1146 01:11:08,848 --> 01:11:11,430 I heard he was living with the daughter of the man he killed. 1147 01:11:12,185 --> 01:11:14,801 You never know of those things so I went there. 1148 01:11:15,688 --> 01:11:17,553 - He took me by surprise... - He hit you? 1149 01:11:17,690 --> 01:11:19,681 - He was drunk. - Who told you? 1150 01:11:19,901 --> 01:11:22,483 One of my customers. But that's not all. 1151 01:11:23,029 --> 01:11:25,236 When he saw me he took hold of me, like a beast. 1152 01:11:25,615 --> 01:11:28,527 He tried to get me onto the bed. I defended myself... 1153 01:11:28,701 --> 01:11:32,694 But he's too strong. He beat me until I lost my strength. 1154 01:11:32,789 --> 01:11:33,789 What did you just say? 1155 01:11:33,873 --> 01:11:38,742 You idiot, do I need to say more? Where are you going? 1156 01:11:40,421 --> 01:11:41,627 That's my business. 1157 01:11:42,298 --> 01:11:45,415 Do whatever you want, but kill him for you and me. 1158 01:11:45,802 --> 01:11:48,339 Kill him, andrés. Kill him! 1159 01:11:48,805 --> 01:11:53,174 Andrés. Where are you going? Damn it! 1160 01:12:03,653 --> 01:12:05,518 Hello, Mr. andrés. I didn't recognize you. 1161 01:12:05,696 --> 01:12:08,438 Have you seen the guy who looks after my construction site? 1162 01:12:08,574 --> 01:12:11,190 I think he left a while ago. That way. 1163 01:12:11,285 --> 01:12:12,695 Is there anything I can do? 1164 01:12:12,829 --> 01:12:14,740 If you see him tell him I need to talk to him. 1165 01:12:14,831 --> 01:12:16,037 He should go to my house. 1166 01:12:16,165 --> 01:12:18,121 Will do. At your service. 1167 01:12:26,926 --> 01:12:28,086 Come on, man! 1168 01:12:29,262 --> 01:12:30,422 Give me another one. 1169 01:12:48,990 --> 01:12:51,356 Hey, your boss is looking for you! 1170 01:12:51,492 --> 01:12:53,153 - He is? - He stepped by and said you 1171 01:12:53,286 --> 01:12:54,651 should go to his house, urgently. 1172 01:12:54,745 --> 01:12:56,656 Thank you. 1173 01:13:13,097 --> 01:13:15,804 - Is Mr. andrés here? - He's somewhere in there. 1174 01:13:16,309 --> 01:13:17,799 Thank you. 1175 01:13:24,275 --> 01:13:25,811 Mr. andrés! 1176 01:13:34,994 --> 01:13:37,736 So you had the nerve to come. 1177 01:13:37,830 --> 01:13:40,037 - The caretaker said... - I was looking for you? 1178 01:13:40,166 --> 01:13:44,250 I was looking for you to break your neck. Ungrateful worm! 1179 01:13:44,378 --> 01:13:46,369 Is this your thanks for all I have done for you 1180 01:13:46,505 --> 01:13:48,712 - and your slutty mother? - Don't say that. 1181 01:13:48,799 --> 01:13:50,505 I'll say it again and again! 1182 01:13:50,676 --> 01:13:55,010 She should've died before having a bastard like you! 1183 01:13:59,977 --> 01:14:01,968 - Why do you hit me? - Why? 1184 01:14:02,104 --> 01:14:05,471 Because I spoke with Paloma, you coward. You bastard! 1185 01:14:05,816 --> 01:14:09,058 Did you think I wouldn't do anything about that? 1186 01:14:09,153 --> 01:14:11,644 I swear I never said anything to her. I swear, boss! 1187 01:14:11,781 --> 01:14:14,363 She was always chasing and enticing me. 1188 01:14:14,450 --> 01:14:17,863 - She even bit me here once. - Shut up or I'll kill you! 1189 01:14:20,831 --> 01:14:22,992 I'm telling you it's not my fault. 1190 01:14:23,125 --> 01:14:25,912 She got furious to find me with another woman! 1191 01:14:26,003 --> 01:14:27,118 She was jealous! 1192 01:14:27,296 --> 01:14:29,537 Nobody makes a fool of me! 1193 01:14:29,674 --> 01:14:31,210 I'm still man enough to deal with you. 1194 01:14:31,342 --> 01:14:32,582 Let go of me! 1195 01:14:33,052 --> 01:14:34,383 First I'll get rid of you, 1196 01:14:34,470 --> 01:14:36,461 and then the bitch you live with. 1197 01:14:36,555 --> 01:14:38,170 Don't you harm her. Hear me? 1198 01:14:38,307 --> 01:14:42,641 You'll go to jail for murder, and she'll go to a reformatory. 1199 01:14:42,728 --> 01:14:45,515 Stop hitting me! 1200 01:15:31,902 --> 01:15:32,982 What the hell? 1201 01:15:52,298 --> 01:15:57,258 Andrés! Are you back, son? 1202 01:16:00,473 --> 01:16:05,217 In this house they treat you like a dog. 1203 01:16:05,352 --> 01:16:10,597 If you don't fend for yourself, no one will. Damn it. 1204 01:16:29,043 --> 01:16:30,829 What happened with the mattress? 1205 01:17:07,331 --> 01:17:12,291 Meche! Don't be afraid. 1206 01:17:12,378 --> 01:17:14,915 - I have to tell you something. - Don't come any closer. 1207 01:17:15,047 --> 01:17:18,710 - Please, listen to me. - No, never again. 1208 01:17:18,843 --> 01:17:22,176 I swear by all that is sacred, whatever she said was a lie. 1209 01:17:22,263 --> 01:17:24,754 - Let go, you brute! - Meche... 1210 01:17:25,057 --> 01:17:28,174 Stop. Stop it or you'll see. 1211 01:17:28,310 --> 01:17:32,053 Now we have him. He'll pay for everything. 1212 01:17:32,857 --> 01:17:35,269 Let me speak to her first. Then you'll do as you please. 1213 01:17:38,445 --> 01:17:41,778 The first one to come near me dies! Calm down. 1214 01:17:41,866 --> 01:17:45,450 You won't be evicted from here. I'm telling you. 1215 01:17:45,578 --> 01:17:47,785 You must know I just killed the old man. 1216 01:17:47,913 --> 01:17:48,948 Don't believe that. 1217 01:17:49,081 --> 01:17:52,369 I left him in his living room with his head smashed. 1218 01:17:53,586 --> 01:17:57,420 Don't you hear the sirens? The police is coming for me. 1219 01:18:03,137 --> 01:18:04,877 You must hear me. 1220 01:18:05,181 --> 01:18:09,390 You must believe me, meche! I didn't kill your father. 1221 01:18:10,102 --> 01:18:14,892 I did punch him, but I didn't know he was sick. 1222 01:18:17,610 --> 01:18:23,571 I must go. I'll come back for you, because I love you. 1223 01:18:39,548 --> 01:18:41,709 That one must know. Ask him! 1224 01:18:45,554 --> 01:18:47,135 - Where's bruto? - Who? 1225 01:18:47,223 --> 01:18:49,339 We're the only ones here. 1226 01:19:01,445 --> 01:19:03,401 He's over there, trying to escape. 1227 01:19:03,530 --> 01:19:04,770 Let's go! 1228 01:19:13,540 --> 01:19:18,204 - Stop or I'll shoot! - Kill him, kill him now. 1229 01:19:18,504 --> 01:19:19,744 Stop or I'll shoot! 1230 01:19:29,431 --> 01:19:31,137 Where are you going? 1231 01:19:41,110 --> 01:19:44,022 - He's had it. - Shot in the head. 1232 01:19:46,240 --> 01:19:50,108 - It's all over. - He deserved it, after all. 1233 01:19:50,452 --> 01:19:53,865 At least it saved us from being thrown out of here. 83546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.