All language subtitles for El camino del desierto - Subt+¡tulos Espa+¦ol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,887 --> 00:00:13,005 John Wayne en EL CAMINO DEL DESIERTO 2 00:00:16,727 --> 00:00:19,480 Dirigida por Cullen Lewis 3 00:01:13,727 --> 00:01:14,716 �Cuantas? 4 00:01:15,247 --> 00:01:15,838 Tres. 5 00:01:22,167 --> 00:01:23,156 �No tan r�pido! 6 00:01:25,527 --> 00:01:30,476 Eres un tramposo. Como vuelvas a sacar la carta de debajo te tirar� de la diligencia. 7 00:01:31,127 --> 00:01:33,004 No la he sacado de ninguna parte. 8 00:01:33,687 --> 00:01:34,836 T� tienes la culpa. 9 00:01:35,447 --> 00:01:38,325 Si no te hubieras portado as� con aquella chica, a�n seguir�amos all�. 10 00:01:39,207 --> 00:01:42,722 �Qu� ha s do por mi culpa? Olvidas que la patrulla nos ech� porque la se�orita... 11 00:01:42,927 --> 00:01:45,395 ...a la que t� acompa�abas se lo pidi�. 12 00:01:46,447 --> 00:01:47,926 Son un peligro. 13 00:01:48,567 --> 00:01:51,400 Soy capaz de hacer cualquier cosa por una cara bonita. 14 00:01:52,487 --> 00:01:54,762 Pero deber�a empezar a cambiar de una vez. 15 00:01:55,847 --> 00:01:57,724 Es lo m�s sensato que te he o�do decir. 16 00:01:58,567 --> 00:02:00,444 Tienes que empezar por ignorarlas. 17 00:02:01,447 --> 00:02:02,675 �Pero, c�mo? 18 00:02:03,247 --> 00:02:06,956 Desde que empec� a saludar con el sombrero, son mi debilidad. 19 00:02:07,847 --> 00:02:10,680 No te compliques: No les dirijas la palabra. 20 00:02:13,407 --> 00:02:14,726 Qu� buena idea. 21 00:02:14,927 --> 00:02:17,521 Hablar con ellas siempre trae problemas. 22 00:02:18,407 --> 00:02:20,284 Se creen que necesitamos m�s de lo que decimos. 23 00:02:21,447 --> 00:02:24,883 Cuando les dices buenos d�as, creen que quieres una c ta. 24 00:02:26,087 --> 00:02:29,159 A partir de ahora ni les dirigir� la palabra. 25 00:02:30,607 --> 00:02:35,158 Muy buena idea. Seguro que me ahorrar� quebraderos de cabeza. 26 00:02:36,007 --> 00:02:37,235 Doy mi palabra. 27 00:02:42,647 --> 00:02:43,875 �Alg�n pasajero? 28 00:02:44,087 --> 00:02:45,964 S�, tenemos uno. 29 00:02:49,327 --> 00:02:50,806 Mira eso. 30 00:02:52,647 --> 00:02:53,966 Voy a saludarla. 31 00:02:54,967 --> 00:02:56,844 Alto ah�. �Has olvidado lo que acabas de prometer? 32 00:02:57,207 --> 00:02:59,084 �se es tu problema, Kansas, nunca haces lo que dices. 33 00:02:59,927 --> 00:03:02,805 �Qu� quieres decir? Cuando digo algo lo cumplo. 34 00:03:03,127 --> 00:03:05,880 Me acabas de decir que no vas a hablar con las mujeres. 35 00:03:06,487 --> 00:03:08,364 �Cierto! Y no lo voy a hacer. 36 00:03:09,007 --> 00:03:09,564 Bien. 37 00:03:12,407 --> 00:03:13,607 �Me permite ayudarle? 38 00:03:13,607 --> 00:03:14,801 Claro, gracias. 39 00:03:24,967 --> 00:03:28,755 Me llamo John Scott, vamos al rodeo de Rattlesnake. 40 00:03:29,527 --> 00:03:33,839 Encantada. Yo soy Juanita Rivero y vivo all�. 41 00:03:34,487 --> 00:03:38,162 Estupendo. Entonces ya tenemos de qu� charlar. 42 00:03:45,447 --> 00:03:47,085 �Eres una estrella del rodeo? 43 00:03:47,287 --> 00:03:53,396 Yo no dir�a eso, aunque... en cuando gano y me quedo a recoger el dinero del premio. 44 00:03:56,847 --> 00:03:59,566 �Y su amigo? �Se dedica al rodeo? 45 00:04:00,407 --> 00:04:03,558 ��l? �Al rodeo? No. 46 00:04:04,167 --> 00:04:08,399 Es Kansas Charlie. Es mi... pupilo. 47 00:04:09,767 --> 00:04:13,760 Es mudo y un poco tonto. Tengo que cuidar de �l. 48 00:04:18,167 --> 00:04:20,044 Maya, qu� pena. �Qu� le pas�? 49 00:04:21,287 --> 00:04:27,203 Le... atacaron los indios cuando era un beb�. Nunca volvi� a hablar. 50 00:04:28,727 --> 00:04:31,844 Ya le ver� la calva cuando se quite el sombrero. 51 00:04:34,567 --> 00:04:38,162 �Lo ve? El pobre se esfuerza en hablar, pero nunca lo consigue. 52 00:04:39,127 --> 00:04:42,085 Es una mujer y no te permito que me trates as� en su presencia. 53 00:04:43,287 --> 00:04:44,720 No soy calvo, 54 00:04:45,847 --> 00:04:48,042 s�lo tengo la frente... despejada. �Lo ve? 55 00:04:48,887 --> 00:04:51,606 Vaya, vaya. Por fin se ha soltado. 56 00:04:53,047 --> 00:04:55,800 Siempre pens� que hab�a algo sospechoso, 57 00:04:56,927 --> 00:05:02,843 pero no cre�a que le oir�a hablar. No he visto otra frente tan despejada en mi vida. 58 00:05:03,207 --> 00:05:04,003 Eres un... 59 00:05:05,367 --> 00:05:09,997 Oye, Kansas, nos acompa�a una se�orita. �Qu� le dec�a? Es un poco retrasado. 60 00:05:11,607 --> 00:05:13,484 Soy mucho m�s inteligente que t�. 61 00:05:14,567 --> 00:05:19,243 Lo que usted necesita es un hombre protector, que le trate bien. 62 00:05:20,447 --> 00:05:25,760 Ya est� b en de esos hombres de pacotilla. Necesita uno de verdad. 63 00:05:26,007 --> 00:05:34,437 Gracias, Kansas. Me siento halagado Pero te est�s precipitando Deber�a ser el a quien decida. 64 00:05:34,727 --> 00:05:36,604 No me refer�a a ti, 65 00:05:38,047 --> 00:05:39,924 estaba hablando de m�. 66 00:05:40,487 --> 00:05:43,047 Es todo modestia. �l es as�. 67 00:05:44,327 --> 00:05:48,240 Si es como dice, debe de ser muy rico. 68 00:05:49,727 --> 00:05:52,605 Pues s�. Protector y poderoso, se�orita. 69 00:05:54,927 --> 00:05:57,236 Aunque lo intento disimular, 70 00:05:57,527 --> 00:06:00,280 el dinero me espera en el rodeo de la garganta de Rattlesnake. 71 00:06:01,447 --> 00:06:04,405 S me permite un consejo, olv�dese de �l y apueste por m�. 72 00:06:04,567 --> 00:06:06,444 Le comprar� diamantes. 73 00:06:07,287 --> 00:06:09,164 Qu� amable por su parte. 74 00:06:10,447 --> 00:06:11,766 Desde luego. 75 00:06:16,967 --> 00:06:20,004 He llegado a casa, me bajo aqu�. 76 00:06:30,887 --> 00:06:32,764 �Volver� a verles? 77 00:06:33,287 --> 00:06:35,164 Por supuesto que s�. 78 00:06:45,847 --> 00:06:52,082 Gran Rodeo. 5.000 d�lares en premios. Demostraciones impactantes en la garganta de Rattlesnake. 3,4, y 5 de junio. 79 00:08:20,567 --> 00:08:22,444 �John Scott? Que se prepare. 80 00:08:22,647 --> 00:08:24,080 �Voy! 81 00:08:24,247 --> 00:08:26,124 Venga, �nimo y suerte. 82 00:08:26,407 --> 00:08:31,322 Cuando ese caballo te tire y mientras t� est�s en el hospital yo estar� por ah� con Juanita. 83 00:08:31,687 --> 00:08:33,564 Saldr�s, pero no con Juanita. 84 00:08:34,727 --> 00:08:39,005 Lo mejor es que retires a tiempo. Despu�s del rodeo... 85 00:08:39,527 --> 00:08:41,404 no tendr�s nada que hacer. 86 00:09:16,407 --> 00:09:17,396 Dame dos. 87 00:09:22,887 --> 00:09:23,683 Hola, Bob. 88 00:09:23,847 --> 00:09:25,360 Hola, Kansas. 89 00:09:31,607 --> 00:09:33,484 Qu� pasa, chicos? �Por qu� est� s tan serios? 90 00:09:34,087 --> 00:09:38,797 �Por qu�, preguntas? He apostado el dinero del premio de los chicos del rodeo. 91 00:09:39,047 --> 00:09:42,119 Veinticinco centavos al d�lar. Dependo de ellos. 92 00:09:42,687 --> 00:09:47,127 Yo tambi�n. He ganado ochenta y dos con cincuenta por ciento cincuenta d�lares. 93 00:09:47,127 --> 00:09:50,563 Y a�n tendr� suerte si alguno de esos jinetes saca algo. 94 00:09:51,687 --> 00:09:53,006 Tienes raz�n. 95 00:09:53,367 --> 00:09:55,244 Enseguida estoy con vosotros. 96 00:10:15,687 --> 00:10:19,127 Ya te han desplumado y vienes a pedirme dinero, �verdad? 97 00:10:19,127 --> 00:10:20,127 Te equivocas. 98 00:10:20,127 --> 00:10:24,127 No te voy a dar nada. Porque te lo gastar�as con Juanita. 99 00:10:24,127 --> 00:10:27,199 Atiende que te interesa. T� te vas a quedar sin blanca. 100 00:10:28,647 --> 00:10:34,358 Los chicos dicen que est�n usando el dinero del premio para apostar y algunos jinetes se quedar�n sin �l. 101 00:10:35,127 --> 00:10:36,845 Como t�, John. 102 00:10:37,447 --> 00:10:38,402 Vaya. 103 00:10:39,767 --> 00:10:41,644 Vamos a solucionarlo ahora mismo. 104 00:10:49,767 --> 00:10:53,919 �Te lo imaginas? �Sabes cu�nto dinero hay ah� dentro? 105 00:10:54,567 --> 00:10:56,444 No, no lo hab�a pensado, y mejor. 106 00:11:05,607 --> 00:11:07,165 Esperaremos a que salgan. 107 00:11:11,127 --> 00:11:15,359 He pagado novecientos d�lares por participar y quiero que me los devuelva. 108 00:11:17,847 --> 00:11:21,522 Tenemos el dinero, pero las cosas no est�n saliendo como esper�bamos. 109 00:11:22,647 --> 00:11:27,004 En estos momentos las apuestas est�n yendo a veinticinco centavos por d�lar. 110 00:11:27,367 --> 00:11:28,482 Ya veo. 111 00:11:29,447 --> 00:11:30,800 Pues d�me cien ahora. 112 00:11:31,127 --> 00:11:36,838 �Por novecientos? No me parece justo, le dar� dos cincuenta y diez m�s. 113 00:11:38,807 --> 00:11:40,684 Me debe novecientos, ni uno menos. 114 00:11:40,967 --> 00:11:45,006 No se ponga as� conmigo. Le he dicho que le dar� dos cincuenta. 115 00:11:45,967 --> 00:11:47,844 Si no lo quiere se tendr� que ir sin nada. 116 00:11:50,807 --> 00:11:52,684 Son novecientos d�lares. 117 00:11:53,527 --> 00:11:56,837 Kansas, coge los novecientos d�lares que nos vamos. 118 00:12:08,087 --> 00:12:09,964 �No salga hasta que no oiga nuestros caballos! 119 00:12:28,967 --> 00:12:32,926 �Al�jese del tel�fono! P�ngase detr�s del mostrador y d�nos todo lo que tenga. 120 00:12:49,727 --> 00:12:52,400 �Eso no ha sido del rodeo! �Seguidme! 121 00:13:02,567 --> 00:13:03,636 �El sheriff! 122 00:13:07,207 --> 00:13:09,084 T� calladito, d�jame hablar a m�. 123 00:13:13,447 --> 00:13:16,803 La caja est� abierta. �Le han matado! 124 00:13:20,247 --> 00:13:22,124 �Qu� ha pasado? �Qu� ha pasado? 125 00:13:23,127 --> 00:13:27,564 S� qui�n ha sido: He visto a Kansas Charlie y a John Scott salir de aqu� corriendo. 126 00:13:27,807 --> 00:13:29,559 Pues han debido de ser ellos. 127 00:13:29,767 --> 00:13:30,927 S�. 128 00:13:30,927 --> 00:13:34,476 T� vete a hablar con los del poker y yo organizar� a los dem�s. 129 00:13:34,967 --> 00:13:36,195 Seguidme. 130 00:14:08,567 --> 00:14:10,567 �Por qu� te est�s arreglando tanto? 131 00:14:10,567 --> 00:14:12,367 Tengo una cita con Juanita. 132 00:14:12,367 --> 00:14:15,767 Conseguir� conquistarla. �Lo dudas? 133 00:14:15,767 --> 00:14:16,961 Pues s�. 134 00:14:18,407 --> 00:14:21,126 �Acaso crees que soy como t�? 135 00:14:24,607 --> 00:14:25,722 Siendo como eres no la conseguir�s. 136 00:14:26,087 --> 00:14:27,964 Ah, �no? �Qui�n me lo va a impedir? 137 00:14:28,327 --> 00:14:28,964 Yo. 138 00:14:35,687 --> 00:14:37,564 Ni rastro de ellos, sheriff. 139 00:14:37,847 --> 00:14:39,724 Venga, chicos. A por ellos. 140 00:14:43,127 --> 00:14:45,641 Es una pena que no puedas venir esta noche. 141 00:14:46,127 --> 00:14:47,003 �Ser�s! 142 00:14:47,207 --> 00:14:49,084 Le dar� un besito de tu parte, Kansas. 143 00:15:34,727 --> 00:15:37,195 �Qu� sorpresa! Nos lo han dejado atado. 144 00:16:18,967 --> 00:16:24,367 Sheriff, cr�ame cuando le digo que no le asesinamos. Cuando nos fuimos �l estaba vivo. 145 00:16:24,367 --> 00:16:26,244 �sa es su versi�n. 146 00:16:33,767 --> 00:16:38,636 Podemos celebrar el juicio esta misma tarde y les colgaremos a la salida. 147 00:16:38,807 --> 00:16:40,684 As� solucionaremos todo cuanto antes. 148 00:16:41,767 --> 00:16:43,807 �Le importar�a hacerme un favor, sheriff? 149 00:16:43,807 --> 00:16:44,523 �Cu�l? 150 00:16:45,047 --> 00:16:47,641 Ll�vele todas mis pertenencias a Juanita. 151 00:16:48,487 --> 00:16:50,364 Claro que podr� hacerlo. 152 00:17:01,927 --> 00:17:03,804 S�bele al caballo, hijo. 153 00:17:20,327 --> 00:17:21,680 Un momento, Sheriff. 154 00:17:22,327 --> 00:17:24,204 Tiren las armas. 155 00:17:26,847 --> 00:17:28,724 Tire el reloj. 156 00:17:36,767 --> 00:17:39,406 Ya est�, pueden irse. 157 00:17:57,767 --> 00:17:59,644 Me voy a Poker City esta noche. 158 00:17:59,927 --> 00:18:04,239 �Tienes miedo? No crees que hice bien dici�ndole al sheriff que le dispar� John. 159 00:18:04,407 --> 00:18:09,686 Somos amigos, �no? Pues me ir� contigo a Poker City. 160 00:18:10,887 --> 00:18:13,879 Mira, Pete, al final me hospedar� en casa de mi hermana. 161 00:18:14,087 --> 00:18:16,087 Pues me voy contigo. 162 00:18:16,087 --> 00:18:19,716 No me quiero perder las mejores casas de juego del pa�s, en Poker city. 163 00:18:20,087 --> 00:18:21,727 A m� no me interesa lo m�s m�nimo. 164 00:18:21,727 --> 00:18:23,957 Pues te van a gustar, porque vas a venir conmigo. 165 00:18:26,407 --> 00:18:28,284 Vas a aprender mucho, ya ver�s. 166 00:18:28,727 --> 00:18:30,604 Voy a despedirme de una se�orita. 167 00:18:49,447 --> 00:18:53,201 �Sabes qu�, Pete? Eres el mejor hombre del mundo. 168 00:18:53,767 --> 00:18:54,119 �S�? 169 00:18:54,287 --> 00:18:54,605 S�. 170 00:19:15,527 --> 00:19:17,404 Tienes que esconderte. No te puede ver aqu�. 171 00:19:19,967 --> 00:19:21,844 M�tete en el armario! �Venga! 172 00:19:37,607 --> 00:19:39,165 Hola, se�or, �c�mo est� usted? 173 00:19:39,367 --> 00:19:40,720 Hola, Juanita. 174 00:19:42,487 --> 00:19:44,364 �De qui�n es el caballo que est� ah� fuera? 175 00:19:44,647 --> 00:19:47,719 Es m�o. Me gustan los caballos... 176 00:19:49,287 --> 00:19:53,724 Tengo algo que te va a gustar m�s. �Qu� te parece? 177 00:19:54,607 --> 00:20:00,398 Es precioso. Me encanta. Pero no lo puedo aceptar. 178 00:20:00,647 --> 00:20:01,238 �No? 179 00:20:01,527 --> 00:20:02,327 No... 180 00:20:02,327 --> 00:20:04,204 Entonces, me lo quedar� yo. 181 00:20:15,367 --> 00:20:22,000 John, menos mal que has venido a verme. Te echaba tanto de menos. Hac�a tanto que no te ve�a. 182 00:20:22,887 --> 00:20:24,764 Yo tambi�n ten�a ganas de verte. 183 00:20:24,967 --> 00:20:28,642 Pero ahora, prep�rate porque vamos a salir y te invitar� a cena por todo lo alto. 184 00:20:30,327 --> 00:20:31,327 �Sabes qu�? 185 00:20:31,327 --> 00:20:34,285 Si me llevas a cenar, despu�s podemos volver a mi casa. 186 00:20:43,367 --> 00:20:46,962 John... Eres el hombre m�s apuesto del mundo. 187 00:20:56,407 --> 00:20:58,284 Aqu� estabas traidor. 188 00:20:58,487 --> 00:21:00,327 Me atas las manos y luego me robas la chica. 189 00:21:00,327 --> 00:21:02,761 �Qu� te pasa Kansas? �No sabes perder? 190 00:21:02,967 --> 00:21:05,687 Con las manos atadas eres muy valiente, �verdad? 191 00:21:05,687 --> 00:21:07,279 Menos humos. 192 00:21:07,807 --> 00:21:11,322 �Y c�mo te atreves a irrumpir en casa de una se�orita? 193 00:21:12,967 --> 00:21:14,036 �Irrumpir? 194 00:21:14,247 --> 00:21:18,445 S�. Des�tale las manos que le voy a ense�ar lo que es bueno. 195 00:21:20,247 --> 00:21:22,124 Eres un... 196 00:21:28,887 --> 00:21:30,002 �Espera! 197 00:21:36,087 --> 00:21:37,202 Tu reloj. 198 00:21:40,727 --> 00:21:41,955 �Y el dinero? 199 00:21:42,527 --> 00:21:44,085 Se me hab�a olvidado. 200 00:21:50,647 --> 00:21:52,524 Menos mal que lo has recuperado. 201 00:21:54,807 --> 00:21:56,684 Pobrecito. �Te han hecho da�o? 202 00:21:57,047 --> 00:21:58,924 A m� nadie me hace da�o. 203 00:22:00,207 --> 00:22:01,765 Lo voy a poner en hora. 204 00:22:03,487 --> 00:22:05,364 Mejor d�melo, forastero. 205 00:22:07,447 --> 00:22:09,836 Y dadme todo el dinero que llev�is. 206 00:22:11,247 --> 00:22:16,765 Menos mal que estaba y os he atrapado a tiempo a tiempo, gracias a Juanita. 207 00:22:17,207 --> 00:22:20,165 Venga, entrad al armario. �R�pido! 208 00:22:32,887 --> 00:22:36,766 Ahora que tienes el dinero, puedes llevar a Juanita a Poker City, �eh? 209 00:22:37,367 --> 00:22:38,356 �Claro! 210 00:22:39,287 --> 00:22:41,164 �Has o�do? Van a Poker City. 211 00:22:41,847 --> 00:22:43,724 No te vas a olvidar de Juanita... 212 00:22:44,767 --> 00:22:46,644 Lo has echado todo a perder. 213 00:22:46,967 --> 00:22:50,846 �C�mo que he sido yo? Todo iba bien hasta que has aparecido. 214 00:22:51,127 --> 00:22:52,765 �Eso crees? 215 00:22:53,167 --> 00:22:59,242 Pues si no fuera por m�, no estar�amos vivos. 216 00:22:59,447 --> 00:23:03,127 �Eso crees? Si no fuera por ti, no habr�amos perdido el dinero. 217 00:23:03,127 --> 00:23:07,757 �Ah, s�? S t� no hubieras venido, no lo hubi�ramos perdido. Lo que necesitas es una buena tunda. 218 00:23:07,967 --> 00:23:09,844 Me gustar�a ver como lo haces. 219 00:23:10,927 --> 00:23:12,804 Muy bien, lo har�. 220 00:23:18,647 --> 00:23:20,524 Alguien tiene que vigilarles. 221 00:23:22,487 --> 00:23:23,317 Adi�s. 222 00:23:23,567 --> 00:23:27,003 �Condenado, bandido, gordo asqueroso. Por all� donde quiera que! 223 00:23:27,607 --> 00:23:29,484 Te voy a... 224 00:23:35,287 --> 00:23:37,960 �Descerebrados! �Est�is destrozando mi ropa! 225 00:23:38,327 --> 00:23:40,602 �Largaos de aqu�! �No qu ero volver a veros! 226 00:23:40,807 --> 00:23:41,687 Pero Juanita... 227 00:23:41,687 --> 00:23:44,520 �No! Lo hab�is roto todo. Os odio. �Largo! 228 00:23:48,727 --> 00:23:51,719 �Qu� voy a hacer ahora? Estos sinverg�enzas... 229 00:23:57,287 --> 00:23:58,247 �Es el sheriff! 230 00:23:58,247 --> 00:23:59,157 �V�monos de aqu�! 231 00:25:12,167 --> 00:25:16,319 �Un momento, chicos! Nos han dado esquinazo. 232 00:25:19,127 --> 00:25:22,119 No pueden estar muy lejos. Volvamos a hablar con Juanita. 233 00:25:27,447 --> 00:25:29,447 Han estado muy cerca, �no, John? 234 00:25:29,447 --> 00:25:35,247 S�. Y no creo que tarden en volver. Deber�amos separarnos. 235 00:25:35,247 --> 00:25:37,287 Yo ir� a Poker City a por Pete y a por mi dinero. 236 00:25:37,287 --> 00:25:41,838 Ir� contigo a Poker City y me encargar� de Pete yo mismo. No te dejar� ir solo. 237 00:25:43,087 --> 00:25:44,964 Pero seguro que te reconoce. 238 00:25:45,327 --> 00:25:46,203 �A m�? 239 00:25:58,447 --> 00:26:03,885 Si soy el reverendo Harry Smith. Nadie se atrever� con un pastor de Dios. 240 00:26:06,407 --> 00:26:08,284 �Hasta pronto Mois�s! �Ve con Dios! 241 00:26:36,727 --> 00:26:39,195 Usted debe de ser el que mantiene la ley y el orden. 242 00:26:40,327 --> 00:26:43,205 Tiene una ciudad encantadora, sheriff. 243 00:26:44,367 --> 00:26:47,120 As� es. A�n no me ha dicho su nombre. 244 00:26:47,927 --> 00:26:51,522 Disculpe, sheriff, soy el reverendo Harry Smith. 245 00:26:53,087 --> 00:26:56,762 Encantado, reverendo Smith. �Se quedar� mucho tiempo por aqu�? 246 00:26:57,607 --> 00:26:58,244 Pues s�. 247 00:26:59,127 --> 00:27:07,683 Si el clima me lo permite. Tengo la garganta... un poco delicada y la salud un poco d�bil. 248 00:27:08,567 --> 00:27:11,081 Un cambio de aires siempre va bien, reverendo. 249 00:27:11,847 --> 00:27:14,520 �Y cu�les son sus planes? 250 00:27:15,447 --> 00:27:18,598 Pues... He venido para... 251 00:27:19,767 --> 00:27:25,842 �Qu� casual dad! Uno de mis antiguos feligreses. Se acuerda de m�, �verdad? Soy el reverendo Smith. 252 00:27:26,607 --> 00:27:28,404 S�. �C�mo est� padre? 253 00:27:28,807 --> 00:27:31,037 Muy contento de ver a un amigo. Hijo... 254 00:27:33,847 --> 00:27:35,847 Parece que tenemos un nuevo p�rroco, chicos. 255 00:27:35,847 --> 00:27:36,643 S�. 256 00:27:47,607 --> 00:27:49,279 Qu� tal su viaje... �eh? 257 00:27:49,527 --> 00:27:50,516 Bien... 258 00:27:51,607 --> 00:27:54,807 Anne, te presento al reverendo Smith de Rattlesnake. 259 00:27:54,807 --> 00:27:55,796 Encantado. 260 00:27:56,207 --> 00:27:58,084 Encantada de conocerle, reverendo Smith. 261 00:27:58,687 --> 00:28:03,044 Me alegra saber que Jim iba a misa durante su estancia en la garganta de Rattlesnake. 262 00:28:03,367 --> 00:28:06,643 S�, s�, claro. Jim era uno de mis fieles m�s asiduos. 263 00:28:06,927 --> 00:28:09,566 De hecho, era uno de los m�s devotos. 264 00:28:10,247 --> 00:28:13,478 No sabe cu�nto me alegro. Es la �nica persona que tengo. 265 00:28:13,687 --> 00:28:15,245 Yo le cuidar�, se�orita Anne. 266 00:28:15,447 --> 00:28:19,759 En realidad, estaba pensando reunir a algunos de los chicos esta noche para unas lecturas de la Biblia. 267 00:28:19,967 --> 00:28:23,004 Y me gustar�a que Jim nos acompa�ara... claro. 268 00:28:24,207 --> 00:28:25,162 �Qu� me dices? 269 00:28:25,687 --> 00:28:27,040 Claro, padre. 270 00:28:43,047 --> 00:28:44,924 Ha habido otro asalto esta ma�ana. 271 00:28:45,207 --> 00:28:47,767 Es el cuarto del mes. Tenemos que hacer algo. 272 00:28:48,087 --> 00:28:48,803 �Qui�n ha sido? 273 00:28:49,047 --> 00:28:50,685 No los he visto. 274 00:28:50,887 --> 00:28:55,005 Hay muchos forasteros por la zona. Me pondr� a investigar. 275 00:29:03,807 --> 00:29:05,684 Ah� tenemos a uno. �Eh, usted! 276 00:29:07,287 --> 00:29:07,764 �Yo? 277 00:29:08,327 --> 00:29:11,399 S�, usted. �C�mo se llama? 278 00:29:12,447 --> 00:29:13,436 John Jones. 279 00:29:15,047 --> 00:29:19,245 Tengo la impresi�n de que hay demasiado Jones y Smiths por aqu�. 280 00:29:20,327 --> 00:29:23,047 Tendr� que venir a mi oficina, tengo que interrogarle. 281 00:29:23,047 --> 00:29:26,164 Un momento, sheriff. No me puede arrestar todav�a, 282 00:29:26,567 --> 00:29:27,716 acabo de llegar. 283 00:29:27,927 --> 00:29:31,806 No se haga el gracioso. �Era �l uno de los bandidos? 284 00:29:36,167 --> 00:29:41,116 Ver�, no sabr�a decirle. Ya le he dicho que no le he visto bien. 285 00:29:43,927 --> 00:29:47,602 Se confunde de hombre, sheriff. El me conoce. 286 00:29:48,887 --> 00:29:50,764 Hijo. Ven un momento. 287 00:29:52,727 --> 00:29:54,604 �Verdad que conoces a John Jones, Jim? 288 00:29:56,447 --> 00:29:56,924 S�. 289 00:29:57,127 --> 00:30:00,961 �Lo ve? Jim es un buen amigo m�o de Rattlesnake. He venido a visitarle. 290 00:30:01,767 --> 00:30:04,759 �C�mo va, Jim? Que tenga un buen d�a, sheriff. 291 00:30:10,247 --> 00:30:12,124 Un placer volver a verte, Jim. 292 00:30:12,767 --> 00:30:14,644 Menuda sorpresa. No te esperaba por aqu�. 293 00:30:15,687 --> 00:30:16,597 Bueno. 294 00:30:17,047 --> 00:30:20,676 Me tengo que r, luego nos vemos, Scott. Anne, llegar� a casa tarde. 295 00:30:21,367 --> 00:30:23,244 De acuerdo, Jim. El se�or Smith vendr� a casa. 296 00:30:24,167 --> 00:30:24,963 Muy bien. 297 00:30:29,047 --> 00:30:30,924 Muchas gracias, se�orita, pero me llamo Jones. 298 00:30:32,087 --> 00:30:35,045 He dicho Smith y no me refer�a a usted, se�or Jones. 299 00:30:38,527 --> 00:30:40,404 Estoy esperando al se�or Smith. 300 00:30:41,087 --> 00:30:42,964 En ese caso, le esperaremos juntos. 301 00:30:43,847 --> 00:30:44,962 �No est� ocupado? 302 00:30:45,127 --> 00:30:47,004 No, no tengo nada que hacer. 303 00:30:47,647 --> 00:30:49,524 �Y no tiene otro sitio para vaguear? 304 00:30:49,767 --> 00:30:51,917 Supongo que s�, pero no estar�a usted. 305 00:30:53,647 --> 00:30:55,239 �Desea comprar algo? 306 00:30:55,447 --> 00:30:56,197 S�. 307 00:31:00,007 --> 00:31:01,407 �Qu� hay en esas botellas? 308 00:31:01,407 --> 00:31:03,284 T�nico reconstituyente, pero no le hace falta. 309 00:31:03,927 --> 00:31:06,487 A m� no, pero a mi caballo s�. Est� exhausto. 310 00:31:07,527 --> 00:31:08,926 P�ngame uno. 311 00:31:23,127 --> 00:31:24,116 �Algo m�s? 312 00:31:25,127 --> 00:31:26,196 Veamos... 313 00:31:29,447 --> 00:31:31,207 Vaya, vaya, vaya. 314 00:31:31,207 --> 00:31:34,882 Justo lo que buscaba. �Cree que me valdr�? 315 00:31:35,527 --> 00:31:36,727 No lo s�. 316 00:31:36,727 --> 00:31:38,365 S�lo hay una forma de averiguarlo. 317 00:31:41,927 --> 00:31:43,201 �Quiere algo m�s? 318 00:31:44,807 --> 00:31:46,365 A ver que piense... 319 00:31:49,287 --> 00:31:52,996 D�me otra botella de t�nico. Mi caballo esta muy necesitado. 320 00:32:12,247 --> 00:32:14,124 �Me concede este baile? 321 00:32:21,447 --> 00:32:23,447 Qu� alegr�a verle, reverendo Smith. 322 00:32:23,447 --> 00:32:24,927 �He llegado en buen momento? 323 00:32:24,927 --> 00:32:26,967 Nunca es mal momento para usted. 324 00:32:26,967 --> 00:32:30,039 De haberlo sabido, pod�a haber venido antes. 325 00:32:31,527 --> 00:32:34,678 Vaya, vaya, vaya. As� que usted es el padre Smith. 326 00:32:35,167 --> 00:32:37,442 Me llamo Jones, reverendo. �C�mo est� usted? 327 00:32:39,687 --> 00:32:41,564 Su cara me suena su cara. 328 00:32:43,127 --> 00:32:48,645 En aquella fiesta... aquella fiesta de despedida, antes de que se marchara. 329 00:32:49,847 --> 00:32:52,884 �En que podemos ayudarle? Ya lo s�. 330 00:32:58,087 --> 00:33:01,443 �Quiere una corbata? Le va muy bien con ese traje. 331 00:33:02,167 --> 00:33:05,398 �Puede dejar de decir tonter�as? Tengo cerrar y ordenar todo esto. 332 00:33:05,607 --> 00:33:07,484 Claro, �nos vamos ya? 333 00:33:08,007 --> 00:33:09,884 �D�nde cree usted que va, se�or Jones? 334 00:33:10,887 --> 00:33:15,005 �Por qu� no nos acompa�a, padre Smith? Si a la se�orita no le importa. 335 00:33:15,367 --> 00:33:17,676 Me encantar�a tener tanta energ�a como usted, se�or Jones. 336 00:33:18,647 --> 00:33:19,841 Eso tiene f�cil arreglo. 337 00:33:25,207 --> 00:33:25,844 Es un... 338 00:33:26,127 --> 00:33:26,718 No lo diga. 339 00:33:28,167 --> 00:33:31,762 Un momento. Si van a pelearse, vengan los dos a casa. 340 00:33:34,087 --> 00:33:35,964 Esto no me gusta nada. 341 00:33:36,247 --> 00:33:39,205 Primero fue Kansas Charlie y ahora ha llegado John Scott. 342 00:33:39,687 --> 00:33:42,042 Deben saberlo. Tenemos hacer algo. 343 00:33:42,727 --> 00:33:45,525 Nos siguieron. Por ahora estamos a salvo... 344 00:33:45,767 --> 00:33:48,520 a no ser que yo les diga que has sido t�. 345 00:33:48,727 --> 00:33:49,637 �Ser�as capaz? 346 00:33:50,727 --> 00:33:56,199 No mientras seamos socios. �Cu�ndo sale el pr�ximo tren del oro? 347 00:33:56,887 --> 00:33:57,847 El s�bado. 348 00:33:57,847 --> 00:33:59,724 Pues aqu� el s�bado. 349 00:34:22,407 --> 00:34:29,643 No me diga que necesita m�s t�nico. Ayer vino cinco veces y antes de ayer otras tres. Y hasta me ayud� a limpiar. 350 00:34:30,647 --> 00:34:32,524 A lo mejor quiere un jarabe para variar. 351 00:34:32,967 --> 00:34:35,401 No, gracias. Eso se lo dejo al reverendo Smith. 352 00:34:36,327 --> 00:34:38,204 De hecho he venido a buscarla a usted. 353 00:34:42,887 --> 00:34:45,037 Buenos d�as, padre Smith, le estaba buscando. 354 00:34:45,287 --> 00:34:47,287 �S�? �Para qu�? 355 00:34:47,287 --> 00:34:50,484 Necesito hablar con usted. �Nos disculpa, Anne? 356 00:34:50,727 --> 00:34:51,477 Claro. 357 00:35:00,007 --> 00:35:05,087 Escucha. He visto a Jim ir hacia el sendero del desierto con alguien que se parec�a a Pete. 358 00:35:05,087 --> 00:35:08,762 Si les cogemos por el camino, puede que recuperemos nuestro dinero. 359 00:35:10,167 --> 00:35:11,207 �Est�s seguro? 360 00:35:11,207 --> 00:35:12,196 Totalmente. 361 00:35:12,407 --> 00:35:13,601 Pues v�monos. 362 00:35:25,527 --> 00:35:28,405 �ste es el plan. Yo te cubro desde aqu� y 363 00:35:28,967 --> 00:35:33,245 t� les asaltas en el camino. Si pasa algo avisa, �de acuerdo? 364 00:35:47,847 --> 00:35:49,247 �Qu� ha sido eso? 365 00:35:49,247 --> 00:35:50,760 No lo s�, pero vamos a ver. 366 00:36:03,767 --> 00:36:05,485 �Prep�rate! �Ah� vienen! 367 00:36:24,727 --> 00:36:26,604 Vete a por ellos. Yo ir� a por la diligencia. 368 00:36:38,007 --> 00:36:39,884 �Separ�monos! �Nos vemos en el pueblo! 369 00:37:13,447 --> 00:37:16,280 Gracias, joven. Nos ha salvado la vida. 370 00:37:16,487 --> 00:37:17,636 �Les han robado algo? 371 00:37:18,647 --> 00:37:20,524 S�... el reloj y el dinero. 372 00:37:20,727 --> 00:37:23,195 Lo lamento. Les llevar� al pueblo. 373 00:38:01,367 --> 00:38:04,643 �Jim! �Nunca pens� que har�as algo as�! 374 00:38:06,167 --> 00:38:08,044 Pete me ha obligado y tambi�n a llevarme el bot�n. 375 00:38:08,887 --> 00:38:11,845 As� que Pete. �Esto es lo que hab�is robado? 376 00:38:12,247 --> 00:38:13,521 Por favor, no se lo diga a Anne. 377 00:38:13,767 --> 00:38:18,443 No te preocupes. T� me ayudaste con el sheriff cuando llegu�. 378 00:38:19,047 --> 00:38:23,484 Adem�s, para ella soy el reverendo y un cura no hace esas cosas. 379 00:38:26,487 --> 00:38:32,722 Dile a Pete que lo perdiste. Y si quieres un consejo, al�jate de Pete... 380 00:38:33,447 --> 00:38:36,166 o acabar�s colgado en la plaza del pueblo. 381 00:38:37,127 --> 00:38:39,004 Gracias, Kansas... por dejarme ir. 382 00:38:39,287 --> 00:38:41,926 No me des las gracias. D�selas a tu hermana. 383 00:39:00,967 --> 00:39:02,127 �Qu� ha pasado? 384 00:39:02,127 --> 00:39:03,355 Han matado al conductor. 385 00:39:06,567 --> 00:39:11,436 Sheriff, si estoy aqu� ha sido gracias a este hombre. Nos ha salvado la vida. 386 00:39:12,247 --> 00:39:15,000 Lo siento, me confund� con usted, Jones. 387 00:39:15,207 --> 00:39:16,276 No importa, sheriff. 388 00:39:20,167 --> 00:39:22,044 Hola, chicos, nos hemos librado de ellos. 389 00:39:22,967 --> 00:39:24,002 Un momento, sheriff. 390 00:39:24,767 --> 00:39:28,316 Estos hombres est�n acusados de asesinato en la garganta de Rattlesnake. 391 00:39:29,007 --> 00:39:30,167 Mataron a un hombre, 392 00:39:30,167 --> 00:39:34,399 le robaron el dinero y ahora intentan enga�arles a todos ustedes. 393 00:39:35,287 --> 00:39:36,276 No le creo. 394 00:39:40,647 --> 00:39:42,524 ��ste es mi reloj! 395 00:39:43,207 --> 00:39:44,356 Quedan arrestados. 396 00:39:45,127 --> 00:39:48,836 En el fondo, no me hab�a confundido. Encerradles, chicos. 397 00:39:55,607 --> 00:39:57,647 Voy a buscar al sheriff de la garganta de Rattlesnake. 398 00:39:57,647 --> 00:39:59,319 Eso har�a s fuera yo, sheriff. 399 00:40:21,607 --> 00:40:23,404 Mira lo que has conseguido esta vez. 400 00:40:24,607 --> 00:40:27,963 �Yo no he sido! �De d�nde has sacado el reloj? 401 00:40:28,167 --> 00:40:32,524 Se lo quit� a Jim. �l y Pete robaron. Dej� que se marchara. 402 00:40:33,207 --> 00:40:38,087 Muy bien. �Y Charlie? Tambi�n le has dejado escapar, �o le has metido en la c�rcel? 403 00:40:38,087 --> 00:40:42,877 �Crees que tengo la culpa? A ver, �y por qu� estamos en este pueblo? 404 00:40:44,087 --> 00:40:45,964 Al menos yo no he robado nada, �es demasiado dif�cil de entender para ti? 405 00:40:50,647 --> 00:40:57,120 Que yo no lo entiendo... �No estar�s insinuando que soy tonto? 406 00:40:58,207 --> 00:41:01,119 No. � in�til! 407 00:41:02,167 --> 00:41:03,236 Eres un... 408 00:41:20,007 --> 00:41:21,687 �Qu� te pasa, hermanita? 409 00:41:21,687 --> 00:41:27,000 El sheriff ha arrestado a John y a Kansas... por robo y asesinato. Y les quiere colgar. 410 00:41:28,247 --> 00:41:29,919 No creo que tengan nada que ver con eso. 411 00:41:30,407 --> 00:41:33,080 Yo estoy segura. Pero, �c�mo podemos demostrarlo? 412 00:41:34,607 --> 00:41:36,484 Quieres ayudarles, �a que s�? 413 00:41:40,847 --> 00:41:45,127 No te preocupes, hermanita, vete a casa que yo llamar� al sheriff. 414 00:41:45,127 --> 00:41:46,276 De acuerdo, Jim. 415 00:41:56,087 --> 00:41:57,207 Llegar� tarde. 416 00:41:57,207 --> 00:41:57,639 Muy bien. 417 00:42:22,967 --> 00:42:49,283 ...te puedes esconder en la caba�a abandonada, est� a cinco millas por carretera del r�o. Yo acudir� ma�ana. Anne. 418 00:43:01,047 --> 00:43:01,843 �Mira! 419 00:43:08,007 --> 00:43:11,079 Es una chica lista. Sab�a que no me fallar�a. 420 00:43:11,367 --> 00:43:13,961 Dame eso, tenemos mucho trabajo esta noche. 421 00:43:18,967 --> 00:43:20,446 Buenos d�as, se�orita Anne. 422 00:43:20,727 --> 00:43:25,960 Buenos d�as, sheriff. �Puedo venir luego a ver a John y a Kansas? 423 00:43:27,367 --> 00:43:30,006 No habr� problema. Les vamos a llevar el desayuno. 424 00:43:30,887 --> 00:43:32,764 Tengo que ir a la tienda, pero enseguida vuelvo. 425 00:43:47,207 --> 00:43:51,439 Hay dos caballos al final de la calle. Tranquilo, no queremos que sospechen. 426 00:44:01,847 --> 00:44:02,836 �Han huido! 427 00:44:44,007 --> 00:44:44,962 �Qu� pasa? 428 00:44:45,727 --> 00:44:48,116 John y Kansas se han escapado y les han visto. 429 00:44:49,447 --> 00:44:53,406 Es nuestra oportunidad para robar el banco y largarnos de aqu�. 430 00:44:54,207 --> 00:44:57,563 Yo no. Estoy cansado. Voy a dec�rselo al sheriff. 431 00:44:58,167 --> 00:44:59,282 �Lo dices en serio? 432 00:44:59,687 --> 00:45:01,279 S�. Voy ahora mismo. 433 00:45:02,567 --> 00:45:03,682 �Alto ah�! 434 00:45:10,647 --> 00:45:11,602 �Jim! 435 00:45:14,727 --> 00:45:16,160 �Pete ha disparado a Jim! 436 00:45:21,207 --> 00:45:23,084 Me ha... dado... 437 00:45:28,167 --> 00:45:30,044 No nos creer�n. �Tenemos que irnos! 438 00:45:39,927 --> 00:45:41,804 Han dejado de disparar. �Adelante! 439 00:46:09,767 --> 00:46:12,406 Con cuidado, chicos. Puede que anden cerca. 440 00:46:25,527 --> 00:46:30,078 Mira a Pete. Tenemos que cogerle para que confiese. Ser� la �nica forma. 441 00:46:43,847 --> 00:46:48,443 �Sheriff, sheriff! Ha robado el banco y ha escapado por el r�o. 442 00:46:49,207 --> 00:46:50,640 �Vamos, chicos! 443 00:48:45,647 --> 00:48:47,524 Me por delante, yo ir� por detr�s. 444 00:49:32,247 --> 00:49:33,927 �Viene el sheriff! 445 00:49:33,927 --> 00:49:35,804 Yo les mantendr� alejados, t� hazle hablar. 446 00:50:05,927 --> 00:50:06,882 �Qu� ha pasado? 447 00:50:07,447 --> 00:50:09,881 �John y Kansas han llegado a la caba�a? 448 00:50:10,647 --> 00:50:12,524 Se han escapado. El sheriff ha salido tras ellos. 449 00:50:13,407 --> 00:50:16,524 Diles que vuelvan. John y Kansas son inocentes. 450 00:50:17,527 --> 00:50:19,404 Yo... soy el culpable. 451 00:50:21,447 --> 00:50:25,201 Pete lo ide� todo. Se ha salido con la suya. 452 00:50:27,687 --> 00:50:36,436 Ha robado el banco. Yo le dije que lo dejaba... y se lo iba a contar al sheriff, pero me dispar�. 453 00:50:40,007 --> 00:50:41,884 Jeff, ven conmigo. 454 00:50:44,727 --> 00:50:48,606 Se han escapado de la c�rcel. �Por d�nde se han ido? No lo s�. 455 00:51:06,847 --> 00:51:08,724 �Por qu� le has pegado tan fuerte? 456 00:51:11,767 --> 00:51:13,644 �Ahora no conseguiremos que hable! 457 00:51:14,727 --> 00:51:16,604 �l se lo ha buscado. 458 00:52:29,167 --> 00:52:32,523 Sheriff, Jim me ha confesado que Pete y �l son los culpables. 459 00:52:33,047 --> 00:52:35,402 Pete lo ha ideado todo. John y Kansas son inocentes. 460 00:52:36,007 --> 00:52:38,840 Es cierto, yo estaba cuando confes�. Pete tambi�n ha robado el banco. 461 00:52:39,527 --> 00:52:42,246 Alto el fuego, chicos. Danny, ven con nosotros. 462 00:52:45,927 --> 00:52:47,155 Han dejado de disparar. 463 00:52:52,447 --> 00:52:54,324 Ser� un peque�o descanso. 464 00:52:57,127 --> 00:52:59,004 Espero que tarden en empezar de nuevo. 465 00:52:59,287 --> 00:53:01,164 �chame una mano, �quieres? 466 00:53:17,687 --> 00:53:18,881 Aqu� los tenemos. 467 00:53:30,647 --> 00:53:31,762 D�jales pasar. 468 00:53:38,647 --> 00:53:40,080 Muy bien, sheriff, nos rendimos. 469 00:53:40,647 --> 00:53:42,285 Lo siento, chicos, me equivoqu�. 470 00:53:44,047 --> 00:53:45,321 Jim ha confesado. 471 00:53:47,047 --> 00:53:48,765 Apresadlo, chicos. 472 00:53:52,327 --> 00:53:54,204 Daos prisa que tengo que volver con Juanita. 473 00:53:58,767 --> 00:54:04,399 Anne Lewis... quieres tomar a este hombre, John Scott, como leg�timo esposo. 474 00:54:05,327 --> 00:54:06,077 S� quiero. 475 00:54:06,567 --> 00:54:07,795 Y t� John Scott... 476 00:54:08,527 --> 00:54:10,404 Cierra el pico, no quiero formalizar esto tanto. 477 00:54:15,967 --> 00:54:21,519 FlN 38324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.