All language subtitles for ER.S04E22.SubRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,893 --> 00:00:03,726 AMIKOR MEGHASAD A SZ�V Ripped by www.feliratok.hu 2 00:00:05,493 --> 00:00:06,482 Ez nem volt tisztess�ges. 3 00:00:06,693 --> 00:00:08,206 Nem hagytad volna, hogy megcsin�ljam. 4 00:00:08,373 --> 00:00:10,125 M�g monitorozni sem tudtad! 5 00:00:10,333 --> 00:00:13,291 EKG, szatur�ci�, kil�gz�sv�gi sz�n-dioxid, invaz�v v�rnyom�sm�r�s. 6 00:00:13,493 --> 00:00:15,882 - Nem kapt�l enged�lyt. - A metadontolvaj anyj�t�l? 7 00:00:16,093 --> 00:00:19,210 A gy�m�gy a v�g�re j�rt volna, ha annyiban hagyod. 8 00:00:19,413 --> 00:00:21,404 A gyerek fejl�d�se m�r �gy is elmaradott. 9 00:00:21,613 --> 00:00:24,491 M�r v�rtuk �n�ket, a recepci�suk felsz�lt. 10 00:00:24,853 --> 00:00:26,002 - Felv�teli pap�rok? - Nincsenek. 11 00:00:26,213 --> 00:00:28,090 Ide mindent le�rtam, amire sz�ks�g�k lehet. 12 00:00:28,293 --> 00:00:33,003 Labetalol-titr�t, 0,5 kil�nk�nt, 5 percek�nt a 60-as diasztol�s �rt�kig. 13 00:00:33,293 --> 00:00:36,171 Alexander Babcock vagyok, gyermekaneszteziol�gus. 14 00:00:36,373 --> 00:00:40,685 Kerry Weaver, a s�rg�ss�gi vezet�je. � pedig Josh McNeal, 7 h�napos... 15 00:00:40,853 --> 00:00:45,404 A fi� heroinf�gg�k�nt sz�letett. Ultragyors detoxik�l�st kezdtem n�la. 16 00:00:45,613 --> 00:00:49,572 - P�rat m�r csin�ltak az orsz�gban. - De m�g mindig csak k�s�rleti elj�r�s. 17 00:00:49,773 --> 00:00:51,491 A v�rnyom�s nem rossz, 150/90. 18 00:00:51,693 --> 00:00:55,242 A fi�t stabiliz�lni kell, azt�n �jra kapja a metadont, 19 00:00:55,453 --> 00:00:57,489 am�g az igazgat�s�g �s a jogi oszt�ly megvizsg�lja az �gyet. 20 00:00:57,653 --> 00:01:00,645 - Milyen szerrel vezetted be? - Ketaminnal �s Narcannal. 21 00:01:00,853 --> 00:01:03,208 - A propofol jobb a c�lra. - A s�rg�ss�gin nem volt. 22 00:01:03,413 --> 00:01:07,725 De itt van. �ll�tsuk le a ketamint, �s kapjon 3 milligramm propofolt, 23 00:01:07,893 --> 00:01:09,724 majd 150 mikrogrammot kil�nk�nt �s percenk�nt. 24 00:01:09,933 --> 00:01:11,525 Maguk folytatj�k? 25 00:01:11,733 --> 00:01:13,803 Az elj�r�s orvosilag �sszer�nek t�nik. 26 00:01:13,973 --> 00:01:17,488 Nem v�gezhetnek beavatkoz�st gyermekeken enged�ly n�lk�l. 27 00:01:17,653 --> 00:01:21,965 A gyermek legf�bb �rdeke, hogy a megkezdett elj�r�st befejezz�k. 28 00:01:22,173 --> 00:01:23,652 - Ki marad mellette? - Majd �n. 29 00:01:24,093 --> 00:01:26,607 Holnapig szabad vagyok, �gyhogy maradok. 30 00:01:27,733 --> 00:01:29,644 Az elj�r�sod teljesen felel�tlen. 31 00:01:29,813 --> 00:01:32,964 Megszegted a s�rg�ss�gi oszt�ly minden szab�ly�t �s el��r�s�t. 32 00:01:33,173 --> 00:01:35,164 Ami most t�rt�nik, az nem v�ltoztat ezen. 33 00:01:35,333 --> 00:01:38,325 Azt akarom, hogy legyen es�lye �lni. Nem �rdekelnek a szab�lyok. 34 00:01:38,533 --> 00:01:41,969 Rem�lem, az sem �rdekel, hogy s�rg�ss�gi f�orvos legy�l. 35 00:01:42,173 --> 00:01:44,050 Annak ugyanis minden es�ly�t elj�tszottad. 36 00:02:36,413 --> 00:02:38,404 - Mark, 7 �ra van. - Tess�k? 37 00:02:38,733 --> 00:02:41,452 7 �ra. Hasadra s�t a nap! 38 00:02:43,693 --> 00:02:46,082 Van h�r a gyermekintenz�vr�l, a kisbaba �llapot�r�l? 39 00:02:46,253 --> 00:02:48,813 Haleh most fejezte be az �gyeletet, de nem mondott semmit. 40 00:02:48,973 --> 00:02:50,884 Felkeltsem dr. Weavert? 41 00:02:51,093 --> 00:02:53,482 - � is bent maradt? - A 4-es vizsg�l�ban szundik�l. 42 00:02:53,693 --> 00:02:54,967 Hadd aludjon! 43 00:02:55,173 --> 00:02:57,289 Gyer�nk, l�nyok! S�p�r, s�p�r, s�p�r! 44 00:02:57,493 --> 00:02:59,529 - Randi �tban van! - Nekem itt kell lennem! 45 00:02:59,733 --> 00:03:01,610 - Cs�sz�korong? - Megihletett a nagan�i t�li olimpia. 46 00:03:01,813 --> 00:03:04,566 M�g h�rom �v �s kilenc h�nap van Salt Lake Cityig. 47 00:03:04,773 --> 00:03:06,809 �r�lt feh�r n�ps�g! 48 00:03:07,053 --> 00:03:08,884 Pizsamaparti? 49 00:03:09,093 --> 00:03:11,243 Nem. Tudsz valamit Dougr�l? 50 00:03:11,453 --> 00:03:13,808 Nem. Ez�rt maradt�l bent? 51 00:03:14,013 --> 00:03:17,050 Elnosztalgi�ztam a gyakornok�veimr�l. Azt hittem, ma Carol dolgozik. 52 00:03:17,253 --> 00:03:19,050 �gy is van. Sz�netet tart. 53 00:03:19,213 --> 00:03:21,283 Nincsenek �j betegek, mi�rt keltettek fel? 54 00:03:21,453 --> 00:03:24,206 - Haleh azt mondta, 7-kor. - Azt dr. Weaver k�rte. 55 00:03:24,413 --> 00:03:26,449 Mindegy. Megyek, reggelizek valamit. 56 00:03:26,653 --> 00:03:29,929 Felh�vn�k Anspaugh-t, hogy mi a mai programja? 57 00:03:30,133 --> 00:03:33,409 - S�rg�sen besz�lni akarok vele. - Rendben. 58 00:03:33,973 --> 00:03:37,283 - Nem v�laszolt�l a k�rd�semre. - Nem tudom, honnan veszik a neveket. 59 00:03:37,453 --> 00:03:40,047 Azok az italok csak �gy lecsusszannak a Velvet Lounge-ban. 60 00:03:40,253 --> 00:03:43,484 - �n azt nem tudhatom. - Err�l van sz�. 61 00:03:43,693 --> 00:03:45,411 �n ittam, te pedig nem. 62 00:03:45,613 --> 00:03:48,332 - Tudod, hogy nem iszom. - Viszont szerinted �n t�l sokat iszom. 63 00:03:48,493 --> 00:03:49,926 A fen�be, lek�st�k a 7:10-est. 64 00:03:50,133 --> 00:03:52,886 Felsz�llhatunk a k�vetkez�re, �s �tsz�llunk a Madisonn�l. 65 00:03:53,093 --> 00:03:57,291 Az nem j�. El kell mennem Carl�hoz, hogy elvigyem a kicsit a b�lcsibe. 66 00:03:57,973 --> 00:04:00,043 Mindig ilyen vagy �jszak�z�s ut�n? 67 00:04:00,253 --> 00:04:02,847 Mi a baj? L�ttuk az eg�sz m�sort. 68 00:04:03,053 --> 00:04:04,964 Maradtunk volna m�g egy koncertre? 69 00:04:05,173 --> 00:04:07,926 - Azt hittem, j�l �rezz�k magunkat. - J�l is �rezt�k. 70 00:04:08,133 --> 00:04:11,205 M�g nem k�rtem azt a dalt. Ahogy akkor n�zt�l r�m... 71 00:04:13,613 --> 00:04:17,606 Ezekre a helyekre zen�t hallgatni j�rnak az emberek, csak hallgatni. 72 00:04:17,813 --> 00:04:20,486 Teh�t ez nem olyan, mint egy kocsma, ahol lehet dartsozni, 73 00:04:20,653 --> 00:04:25,010 senkit sem �rdekel, ha sokat iszol, vagy h�lye sz�mot k�rsz a zeneg�pen. 74 00:04:25,213 --> 00:04:27,681 Csak azt mondom, ez m�smilyen hely, ahol ez nem men�. 75 00:04:27,893 --> 00:04:31,169 Nos, ha engem k�rdezel, a men�s�g el�g korl�tolt kateg�ria. 76 00:04:31,653 --> 00:04:32,642 Elm�sz ezzel? 77 00:04:33,733 --> 00:04:36,611 Igen, azt hiszem. Bent l�tjuk egym�st? 78 00:04:36,933 --> 00:04:38,889 - Igen. - J�l van. 79 00:04:42,533 --> 00:04:45,366 Mi�rt nem �bresztettek? Tal�lkoz�m van Anspaugh-val. 80 00:04:45,573 --> 00:04:49,566 V�letlen�l dr. Greene-t �bresztett�k. Van k�t makacs migr�nes�nk. 81 00:04:49,773 --> 00:04:50,842 Az egyiket megn�zem. 82 00:04:51,053 --> 00:04:53,692 Van egy kulcscsontt�r�ses, aki hideg k�zre panaszkodik. 83 00:04:53,893 --> 00:04:56,805 �s egy �ngyilkosjel�lt sebekkel a bal csukl�j�n. 84 00:04:56,973 --> 00:04:58,486 Ki dolgozik m�g? 85 00:04:58,693 --> 00:05:00,763 Del Amico, Jeanie �s Carter �rkeznek valamikor. 86 00:05:00,973 --> 00:05:04,807 M�s sz�val k�snek. Mi�rt �n egyed�l vagyok bent? 87 00:05:05,013 --> 00:05:07,573 K�sz�n�m, Lydia. Azonnal megyek. 88 00:05:09,853 --> 00:05:14,529 - Gondoltam, j�l j�n egy �jabb. - Most ittam egyet. K�szi. 89 00:05:14,853 --> 00:05:18,732 - �gy hallottam, esnie kellene. - Akarsz besz�lni a tegnap est�r�l? 90 00:05:19,653 --> 00:05:23,487 - Doug nagyon komoly dolgot k�vetett el. - Egy�tt csin�ltuk, nem? 91 00:05:24,253 --> 00:05:26,483 A munk�d term�szet�b�l ad�d�an... 92 00:05:26,693 --> 00:05:29,810 ...assziszt�lnod kell egy orvosnak, ha az felk�r. 93 00:05:30,013 --> 00:05:33,130 Az�rt seg�tettem, mert akartam, nem az�rt, mert Doug felk�rt. 94 00:05:33,293 --> 00:05:36,808 Ebben biztos vagyok. Doug nagyon elhivatott, ha gyerekekr�l van sz�. 95 00:05:37,013 --> 00:05:39,049 Ne n�zz le ennyire, Mark! 96 00:05:39,253 --> 00:05:42,563 Egy z�ldf�l� n�v�rtanoncnak n�zel, aki a nagy orvos hat�sa al� ker�lt? 97 00:05:43,053 --> 00:05:45,965 Csak azt mondom, hogy a jogi oszt�ly �s az igazgat�s�g... 98 00:05:46,173 --> 00:05:48,323 ...r�szletesen megvizsg�lja ezt az esetet. 99 00:05:48,533 --> 00:05:50,763 Nem szeretn�m, ha ez beker�lne az anyagodba. 100 00:05:50,973 --> 00:05:53,407 Sz�val szerinted el k�ne hallgatnom, hogy benne voltam? 101 00:05:53,613 --> 00:05:56,969 Mondd az igazat! Mondd, hogy egy orvosnak assziszt�lt�l. 102 00:05:57,133 --> 00:05:59,169 Ragaszkodtam hozz�, hogy seg�tsek, 103 00:05:59,373 --> 00:06:02,251 mert Doug a p�ciens �rdekei szerint cselekedett. 104 00:06:02,453 --> 00:06:05,286 �s ez a munk�m. �ppen �gy, ahogy neki is. 105 00:06:05,973 --> 00:06:07,042 Vissza kell mennem. 106 00:06:10,653 --> 00:06:12,609 Az ablaknak nyomtuk az orrunkat. 107 00:06:12,813 --> 00:06:14,724 A s�nek pont alattunk mentek el. 108 00:06:14,933 --> 00:06:17,049 - M�g sosem csin�lt�l ilyet? - Nem tudtam, hogy lehet. 109 00:06:17,253 --> 00:06:19,483 Csak k�rni kell. 110 00:06:19,973 --> 00:06:20,962 - Hell�! - John, 111 00:06:21,173 --> 00:06:24,370 utazott m�r a magasvas�t els� kocsij�ban, a vezet� mellett? 112 00:06:24,573 --> 00:06:27,041 - M�g nem. -Anna �s dr. Rosher most voltak. 113 00:06:27,213 --> 00:06:28,851 Max. K�rem, sz�l�tson Maxnek! 114 00:06:29,053 --> 00:06:30,691 Max. Viszl�t! 115 00:06:30,893 --> 00:06:32,611 - Izgalmas lehetett. - Igen. 116 00:06:32,813 --> 00:06:34,849 Max megk�rdezte a pasast, hogy szabad-e. 117 00:06:35,053 --> 00:06:37,521 - Szemf�les. - K�sz�n�m, John. 118 00:06:37,733 --> 00:06:40,122 Ezt meg�rdemeltem. A k�vetkez�t tal�n nem. 119 00:06:40,333 --> 00:06:42,893 Megyek, kifesz�tem egy gyerek l�b�t egy bev�s�rl�kocsib�l. 120 00:06:43,093 --> 00:06:44,890 H�vd a karbantart�kat! Csapszegv�g�val menni fog. 121 00:06:45,053 --> 00:06:46,042 Persze. 122 00:06:46,253 --> 00:06:47,242 T�nyleg hideg. 123 00:06:47,413 --> 00:06:49,927 Err�l besz�lek. �tkozott egy �rz�s. 124 00:06:50,133 --> 00:06:54,092 A k�rme cianotikus, rossz a b�rkering�s, �s alig van radi�lis pulzusa. 125 00:06:54,253 --> 00:06:55,242 Nem hangzik j�l. 126 00:06:55,453 --> 00:06:59,571 K�rek egy ultrahangot �s angiogr�fi�t, hogy kiz�rhassuk a v�rr�g�t, 127 00:06:59,773 --> 00:07:01,843 ami befoly�solja a v�rkering�st a kez�ben. 128 00:07:02,053 --> 00:07:04,806 Amire csak sz�ks�g lehet. Van biztos�t�som. 129 00:07:04,973 --> 00:07:07,168 Itt an�lk�l is kiv�l� ell�t�sban r�szes�lne. 130 00:07:07,373 --> 00:07:09,091 - Besz�lhetn�nk? - Persze. 131 00:07:09,293 --> 00:07:12,171 Mr. Wass �rja al� a beleegyez�st, �s tal�ljon neki egy id�pontot! 132 00:07:12,333 --> 00:07:13,322 Rendben. 133 00:07:13,533 --> 00:07:16,331 Beh�vtak Anspaugh irod�j�ba, hogy Doug eset�r�l besz�lj�nk. 134 00:07:16,493 --> 00:07:19,371 - �n p�r perc m�lva besz�lek vele. - Egy�tt kellene bemenn�nk. 135 00:07:19,573 --> 00:07:23,691 �n egy kor�bban felvetett dologr�l t�rgyalok vele. 136 00:07:23,893 --> 00:07:26,726 - Majd k�rek id�pontot kett�nknek. - Sz�lj, ha megvan! 137 00:07:26,933 --> 00:07:28,207 Ne agg�dj, fogok! 138 00:07:28,413 --> 00:07:32,042 K�ldj�k haza a 3-asban a beteget, vakb�l kiz�rva, diagn�zis szorul�s. 139 00:07:32,253 --> 00:07:34,084 Nem �rkezik valami j� kis balesetes? 140 00:07:34,253 --> 00:07:37,211 Nem. De ez a lev�l mag�nak �rkezett dr. Roman�t�l. 141 00:07:37,413 --> 00:07:39,449 Fura kis pasas, nem gondolja? 142 00:07:40,413 --> 00:07:44,042 - Szem�lyesen hozta? - Nem. Azt hiszem, a titk�rn�je volt. 143 00:07:44,333 --> 00:07:45,732 Nem tudja, hol van most? 144 00:07:45,933 --> 00:07:48,652 Nem tartozik a munk�mhoz, hogy ilyeneket tudjak. 145 00:07:48,933 --> 00:07:52,687 Idefel� �gy megitta a narancsl�j�t, hogy egy csepp sem ment ki. 146 00:07:52,893 --> 00:07:53,882 Menj j�tszani! 147 00:07:55,053 --> 00:07:56,168 �gy ni! 148 00:07:57,453 --> 00:08:00,251 Mostan�ban eg�sz j�l reag�l �nnek, nem? 149 00:08:00,453 --> 00:08:02,921 Amennyire egy egy�ves reag�lni k�pes. Mi�rt? 150 00:08:03,133 --> 00:08:05,124 N�ha neh�z felkelteni az �rdekl�d�s�t. 151 00:08:05,333 --> 00:08:07,085 Megvizsg�ltatt�k a hall�s�t? 152 00:08:07,653 --> 00:08:09,371 - Tess�k? - Nincs semmi baj. 153 00:08:09,573 --> 00:08:11,211 Csak felt�nik p�r dolog. 154 00:08:11,813 --> 00:08:14,247 Reece! Reece! Gyere ide, kis�reg! 155 00:08:14,453 --> 00:08:15,932 Gyere ide! Gyere ide! 156 00:08:16,133 --> 00:08:18,727 J�l van. J�l van. 157 00:08:18,933 --> 00:08:21,128 Szerintem el�g j�l reag�l. 158 00:08:21,773 --> 00:08:24,526 Biztos csak elvonja a figyelm�t a t�bbi kissr�c. 159 00:08:26,213 --> 00:08:29,523 Carla fog �rte j�nni olyan 4 k�r�l, rendben? 160 00:08:29,733 --> 00:08:32,327 Persze, rendben, dr. Benton. 161 00:08:33,173 --> 00:08:34,526 Hov� b�jt�l? 162 00:08:34,733 --> 00:08:35,848 Hov� b�jt�l? 163 00:08:36,053 --> 00:08:39,363 Szia, Reece! Kivel akarsz ma j�tszani? 164 00:08:39,573 --> 00:08:41,928 Olyan h�ly�nek �rzem magam. 165 00:08:42,373 --> 00:08:44,728 Sosem akartam igaz�n �ngyilkos lenni. 166 00:08:44,933 --> 00:08:46,685 Sz�val csak baleset volt. 167 00:08:49,573 --> 00:08:54,044 Tudja �sszeveszt�nk a feles�gemmel, �rti? �n meg... 168 00:08:54,253 --> 00:08:57,290 ...�tugrottam a m�helyembe, 169 00:08:57,493 --> 00:09:01,247 vittem magammal egy poh�r narancslevet, 170 00:09:01,453 --> 00:09:03,409 elejtettem a poharat, 171 00:09:03,613 --> 00:09:08,289 ami elt�rt, �s ott volt egy szil�nk a f�ld�n, �s �n... 172 00:09:09,853 --> 00:09:11,650 ...annyira d�h�s voltam! 173 00:09:11,853 --> 00:09:14,811 - Teh�t felindul�sb�l tette. - H�lyes�gb�l tettem. 174 00:09:15,013 --> 00:09:18,642 Hogy agg�djon a nejem. B�r j� tudni, hogy m�g �rdeklem. 175 00:09:19,973 --> 00:09:22,533 - A h�lgy Jeanie Boulet. - Szakasszisztens vagyok. 176 00:09:22,733 --> 00:09:26,487 �n varrom �ssze a v�g�st. Csak p�r �lt�sre lesz sz�ks�g. 177 00:09:26,693 --> 00:09:28,923 J�n majd egy pszichi�triai orvos is besz�lgetni. 178 00:09:29,133 --> 00:09:31,363 N�zze, �n j�l vagyok. Rendben? 179 00:09:33,453 --> 00:09:36,172 T�ved�s volt. Nem kell pszichi�ter. 180 00:09:36,373 --> 00:09:39,331 Bizony�ra, de minden ilyen esetben k�telez� h�vnunk egyet. 181 00:09:41,013 --> 00:09:42,162 Atya�g. 182 00:09:47,933 --> 00:09:49,048 Gondolja �t a dolgot! 183 00:09:50,893 --> 00:09:52,611 Kerry! 184 00:09:53,253 --> 00:09:54,368 �dv! 185 00:09:55,693 --> 00:09:56,808 �pp most v�gezt�nk. 186 00:09:57,013 --> 00:10:00,483 Doug �sszeh�vott egy megbesz�l�st, hogy beavasson Josh McNeal eset�be. 187 00:10:00,933 --> 00:10:01,922 Ismerem az �gyet. 188 00:10:02,133 --> 00:10:05,762 A k�r�lm�nyek ismeret�ben be akartam avatni a t�bbieket is. 189 00:10:06,053 --> 00:10:08,851 Doug beismerte, hogy a hat�sk�r�n k�v�l cselekedett. 190 00:10:09,253 --> 00:10:11,721 De megakad�lyozta, hogy a csecsem� hazaker�lj�n az anyj�hoz. 191 00:10:11,933 --> 00:10:14,322 Egy gyerekorvosnak �s altat�orvosnak is jelen kellett volna lennie. 192 00:10:14,533 --> 00:10:16,842 �s sz�ks�g lett volna az anya beleegyez�s�re is. 193 00:10:17,053 --> 00:10:19,931 Nem kapta volna meg, hiszen a n� �gy elvesz�ti a metadonforr�s�t. 194 00:10:20,133 --> 00:10:23,205 Tudom, hogy Max �pp azt tanulm�nyozza, van-e �rtelme a gyermeks�rg�ss�ginek. 195 00:10:23,413 --> 00:10:25,290 Nem akartam vesz�lyeztetni az �tletet, 196 00:10:25,453 --> 00:10:29,002 mert ez lenne a leghelyesebb a megyei k�rh�z sz�m�ra. 197 00:10:29,213 --> 00:10:33,126 Doug, nem akarom cs�kkenteni a t�rt�ntek jelent�s�g�t. 198 00:10:33,333 --> 00:10:35,893 - De k�sz�n�m, hogy �szinte volt�l. - Persze. 199 00:10:36,093 --> 00:10:38,368 Ha megbocs�tanak, fel kell mennem a gyermekintenz�vre. 200 00:10:39,373 --> 00:10:41,125 Doug, k�sz�nj�k. M�g besz�l�nk. 201 00:10:45,293 --> 00:10:49,206 Don, bizony�ra nem kell mondanom, hogy amit Doug tett, 202 00:10:49,373 --> 00:10:52,171 megs�rti a betegell�t�ssal kapcsolatos �sszes rendszab�lyt. 203 00:10:52,373 --> 00:10:55,922 Tudom. Lesz is teljes kivizsg�l�s �s felel�ss�gre von�s. 204 00:10:56,133 --> 00:10:59,489 R�n�zve nem biztos, hogy ez j�l alakul. De hozz� kell tennem, 205 00:10:59,693 --> 00:11:01,843 Doug val�ban t�r�dik a betegeivel. 206 00:11:02,093 --> 00:11:04,129 Sajn�lom, hogy az �gy elveszi az id�t a mi megbesz�l�s�nkt�l. 207 00:11:05,213 --> 00:11:07,727 Mir�l is akart�l besz�lni? 208 00:11:07,933 --> 00:11:12,131 Nos, mint tudod, mikor �sszel David Morgensternnek infarktusa volt, 209 00:11:12,333 --> 00:11:15,450 �n vettem �t ideiglenesen a s�rg�ss�gi oszt�ly vezet�s�t. 210 00:11:15,693 --> 00:11:17,524 �s remek munk�t is v�gezt�l, 211 00:11:17,733 --> 00:11:21,692 eltekintve az Ellis West/Synergix-fiask�t�l. 212 00:11:23,333 --> 00:11:27,372 Most, hogy dr. Morgenstern lemondott, hely�nval�nak t�nik, hogy... 213 00:11:27,533 --> 00:11:29,410 ...a s�rg�ss�gi oszt�ly �lland� vezet�je legyek. 214 00:11:29,613 --> 00:11:33,970 Az oszt�ly remek�l dolgozik, �s az er�fesz�t�seid�rt h�l�val tartozunk. 215 00:11:34,173 --> 00:11:37,131 �gy �rzem, mindenki elfogadta a tekint�lyemet. 216 00:11:37,293 --> 00:11:39,523 �gy csak a c�m m�dos�t�s�r�l van sz�. 217 00:11:39,733 --> 00:11:42,725 �r�l�k, hogy te is jelentkezel a poz�ci�ra. 218 00:11:42,893 --> 00:11:46,568 Orsz�gos p�ly�zatot �runk ki a legjobb jel�lt megtal�l�s�ra. 219 00:11:46,733 --> 00:11:48,769 De boldogg� tesz, hogy te is ringbe sz�llsz. 220 00:11:48,973 --> 00:11:52,966 - Orsz�gos p�ly�zat? - Megyei el��r�s, ezt te is biztos tudod. 221 00:11:53,133 --> 00:11:54,885 Eln�z�st. 222 00:11:55,493 --> 00:11:56,687 Don Anspaugh. 223 00:12:02,973 --> 00:12:03,962 Hogy van? 224 00:12:04,173 --> 00:12:07,210 El�g stabil. Abbahagytuk a propofol adagol�s�t f�l �r�val ezel�tt. 225 00:12:07,413 --> 00:12:09,210 Mikor veszi ki Doug a cs�vet? 226 00:12:09,413 --> 00:12:11,643 �gy gondoltam, adunk m�g neki p�r percet. 227 00:12:20,653 --> 00:12:21,642 Szia! 228 00:12:22,933 --> 00:12:25,163 �pp egy eg�sz j� kis �lom k�zep�n voltam. 229 00:12:25,533 --> 00:12:27,888 - Benne voltam? - De m�g mennyire. 230 00:12:30,773 --> 00:12:32,331 Szerinted helyesen j�rtam el? 231 00:12:34,373 --> 00:12:35,852 Igen. Helyesen. 232 00:12:36,133 --> 00:12:38,089 Akkor is, ha mindkett�nket kir�gnak? 233 00:12:39,813 --> 00:12:42,122 Az csak a hab lesz a tort�n. 234 00:12:47,333 --> 00:12:49,642 Kit, k�szen �ll az extub�l�sra? 235 00:12:50,573 --> 00:12:52,803 Spont�n l�legzik. 236 00:12:54,013 --> 00:12:55,002 �letfunkci�k? 237 00:12:55,213 --> 00:12:59,604 L�ztalan, v�rnyom�s stabil, 90/70. 238 00:13:02,413 --> 00:13:03,607 Sz�v�kat�tert! 239 00:13:05,813 --> 00:13:07,212 J�l van, �csk�s. 240 00:13:07,693 --> 00:13:09,251 Add, hogy igazam legyen! 241 00:13:12,293 --> 00:13:13,408 �lljanak k�szen a l�legeztet�sre! 242 00:13:13,613 --> 00:13:14,648 Majd �n. 243 00:13:19,893 --> 00:13:21,087 Figyelem! 244 00:13:27,053 --> 00:13:28,042 Szatur�ci�? 245 00:13:28,213 --> 00:13:30,727 V�ltozatlan, 98 sz�zal�k. 246 00:13:31,973 --> 00:13:33,645 Szerinted siker�lt? 247 00:13:35,093 --> 00:13:36,685 Korai lenne megmondani. 248 00:13:39,533 --> 00:13:42,127 - Shirley, dr. Roman�t keresem. - Nincs itt. 249 00:13:42,333 --> 00:13:44,563 - Megn�zn� a beoszt�s�t? - Nincs bent, 250 00:13:44,773 --> 00:13:47,526 elutazott egy fej- �s nyakseb�szeti konferenci�ra Costa Ric�ra. 251 00:13:47,733 --> 00:13:50,486 - Nem is csin�l nyakm�t�teket. - Tal�n meg akarja tanulni. 252 00:13:50,693 --> 00:13:52,206 Vagy tal�n csak golfozik. 253 00:13:52,413 --> 00:13:55,962 - �s mikor j�n vissza? - Teresa foglalkozik az utaz�sokkal. 254 00:13:56,173 --> 00:13:57,845 �rvendek. �s �t hol tal�lom? 255 00:13:58,053 --> 00:14:00,692 Itt, de most �pp sz�netet tart. 256 00:14:01,333 --> 00:14:03,289 Szeretn�k felv�zolni egy esetet. 257 00:14:03,493 --> 00:14:05,848 A beteg 7 h�napos kisfi�, heroinf�gg�s�ggel. 258 00:14:06,053 --> 00:14:08,123 - Az anyja ellopta a metadonj�t. - Ismered? 259 00:14:08,333 --> 00:14:11,086 Doug elmes�lte az igazgat�nak �s n�h�ny gyermekgy�gy�sznak. 260 00:14:11,253 --> 00:14:12,402 Volt az �gyben megbesz�l�s? 261 00:14:12,613 --> 00:14:14,888 Kerry, biztosan �r�mmel �sszefoglalja neked. 262 00:14:15,093 --> 00:14:18,244 Anspaugh nyugodtnak t�nt. �regem, ha a mi k�rh�zunkban t�rt�nik ilyen, 263 00:14:18,453 --> 00:14:21,889 Doug m�r csomagolhatna is. Na, megyek k�rlapokat olvasni. 264 00:14:22,133 --> 00:14:23,566 - L�ttad Kerryt? - Nem, sajn�lom. 265 00:14:23,733 --> 00:14:26,611 Aggaszt, hogy a haragj�t �npuszt�t�ssal fejezte ki. 266 00:14:26,773 --> 00:14:30,288 N�zze, bel�tom, hogy jobban kellett volna b�rnom. A j�v�ben �gy lesz. 267 00:14:30,453 --> 00:14:33,331 De nem akarok �jszak�ra itt maradni. 268 00:14:33,493 --> 00:14:35,961 Nem vagyok �r�lt. Ez csak egy h�lyes�g volt. 269 00:14:36,173 --> 00:14:38,767 Besz�lni szeretn�k �nnel egy percet, dr. Meyers. 270 00:14:38,933 --> 00:14:40,127 Bocs�sson meg egy pillanatra. 271 00:14:41,293 --> 00:14:43,807 - Nem marad itt? - Nincs okunk bent tartani. 272 00:14:44,013 --> 00:14:47,972 �tn�ztem a k�rt�rt�net�t. Tavaly h�romszor j�rt itt n�lunk. 273 00:14:48,173 --> 00:14:50,129 Migr�n, hasi �s h�tf�j�s. 274 00:14:50,293 --> 00:14:52,853 - Gy�gyszerre vad�szna? - Seg�ts�gre szorul. 275 00:14:53,053 --> 00:14:55,203 A depresszi� nem ok a felv�telre. 276 00:14:55,413 --> 00:14:57,768 - Akkor a f�l v�ros itt fek�dne. - Elengedj�k? 277 00:14:57,973 --> 00:15:00,612 Orient�lt, nincs �ngyilkos hajlama, nem pszichotikus, 278 00:15:00,813 --> 00:15:03,202 �s hajland� bej�nni kontrollra. 279 00:15:03,413 --> 00:15:04,641 J� lenne, ha t�bbet tehetn�nk. 280 00:15:04,853 --> 00:15:07,083 Veszekszik a nej�vel, ut�lja a munk�j�t... 281 00:15:07,293 --> 00:15:09,249 Tudom, a f�l v�ros. 282 00:15:09,493 --> 00:15:12,371 - L�ttad dr. Weavert? - �ltal�ban minden�tt ott van. 283 00:15:12,533 --> 00:15:15,491 Szerinted t�l k�s� �tgondolni a s�rg�ss�gi rezidenci�mat? 284 00:15:15,693 --> 00:15:17,285 Nocsak, kezded unni? 285 00:15:17,493 --> 00:15:20,246 �pp most tiszt�tottam ki egy �reg pasas f�leit. 286 00:15:20,453 --> 00:15:23,092 Azt�n kiszabad�tottam egy 5 �vest egy bev�s�rl�kocsib�l... 287 00:15:23,293 --> 00:15:25,807 - Minden eg�szs�ges p�ciens �r�m. - Hagyd abba a panaszkod�st! 288 00:15:25,973 --> 00:15:30,330 - 9-ig k�tszer leh�nytak. - Nekem is volt k�t be�nt�sem. 289 00:15:30,533 --> 00:15:32,922 Jobban szeretn� a telefonokat felkapkodni? 290 00:15:33,653 --> 00:15:36,326 Mi�rt nem n�zed meg a k�m�s p�cienst a 4-esben? 291 00:15:36,773 --> 00:15:39,128 - A ment�s�k dupla balesetest hoznak. - Dupla? 292 00:15:39,333 --> 00:15:41,972 K�t Elvis-hasonm�s a Michigan-t�ba zuhant. Kir�ly! 293 00:15:42,173 --> 00:15:45,961 - H�ha! Dr. Greene tal�n �n... - Nem, ti�d a k�m�s beteg. 294 00:15:46,173 --> 00:15:47,288 Jeanie, Anna, 295 00:15:47,493 --> 00:15:49,802 mit sz�ln�tok, ha l�tn�tok Elvist? 296 00:15:50,293 --> 00:15:52,682 A mi�nk az id�s�d� Elvis. 297 00:15:52,853 --> 00:15:56,402 � pedig ifjabb Elvis. Ejt�erny�vel ugrott, egy m�l�ra akartak landolni. 298 00:15:56,613 --> 00:15:58,444 �sszegabalyodtak a zsin�rok. A t�ba estek. 299 00:15:58,653 --> 00:16:00,530 Ez csak a pattan�sait tudja nyomogatni. 300 00:16:00,733 --> 00:16:03,691 - K�ze sincs az ejt�erny�z�shez. - Legal�bb tudom Elvist ut�nozni. 301 00:16:03,893 --> 00:16:05,485 Amihez meg neked nincs k�z�d. 302 00:16:05,693 --> 00:16:08,127 M�r azel�tt Elvist ut�noztam, hogy te megsz�lett�l. 303 00:16:08,333 --> 00:16:11,245 - �n meg a hal�lod ut�n is fogom. - Szabad? 304 00:16:12,093 --> 00:16:16,769 Antikoagul�ns-ter�pi�ra van sz�ks�g, hogy megel�zz�k a tov�bbi tromb�zist. 305 00:16:16,973 --> 00:16:18,804 - Itt a k�rh�zban? - Nem felt�tlen�l. 306 00:16:18,973 --> 00:16:21,168 Van egy viszonylag �j gy�gyszer, az enoxaparin, 307 00:16:21,373 --> 00:16:24,570 amit napi k�tszer a b�re al� kell fecskendeznie a has�n. 308 00:16:24,733 --> 00:16:26,451 A feles�gem meg tudja csin�lni. 309 00:16:26,653 --> 00:16:29,042 �n remek alany a gy�gyszerhez. 310 00:16:29,253 --> 00:16:31,687 De bent is maradhat p�r napig... 311 00:16:31,893 --> 00:16:34,487 Azt nem akarom. Ink�bb a gy�gyszer. 312 00:16:34,653 --> 00:16:36,132 J�, rendben. 313 00:16:36,333 --> 00:16:38,688 Kerry, azonnal besz�ln�nk kell. 314 00:16:38,893 --> 00:16:40,884 J�. Jarvik n�v�r majd ki�rja mag�t. 315 00:16:41,373 --> 00:16:44,251 - K�sz�n�m. - Sz�vesen. Mir�l van sz�? 316 00:16:44,413 --> 00:16:47,689 K�t m�kamester kiesett egy g�pb�l, bele a t�ba, vagy ilyesmi. 317 00:16:47,893 --> 00:16:50,248 Hallott�l a Doug Ross-f�le megbesz�l�sr�l ma reggel? 318 00:16:50,453 --> 00:16:53,365 - H�t persze. - K�l�n k�rtelek, hogy sz�lj r�la! 319 00:16:53,573 --> 00:16:56,963 Mark, nekem sem sz�lt senki. Bes�t�ltam, mikor m�g tartott. 320 00:16:57,173 --> 00:17:01,007 Eml�thetted volna, hogy ne egy idegent�l kelljen hallanom r�la. 321 00:17:01,213 --> 00:17:03,886 - Betegeim voltak. Baleset k�r�lm�nyei? - M�r elmondtam. 322 00:17:04,053 --> 00:17:05,042 Akkor m�g egyszer. 323 00:17:05,253 --> 00:17:08,802 - Egy fiatal Elvis... - Jeanie, ezt megoldjuk. Seg�ts Ann�nak! 324 00:17:09,053 --> 00:17:12,204 Sz�ljanak a b�n�nak, hogy a ''Heartbreak Hotel''-je iszony� g�z. 325 00:17:12,413 --> 00:17:15,530 Mag�n�l van. �letfunkci�k norm�lisak. V�rnyom�s 120/70. 326 00:17:15,733 --> 00:17:16,882 B�rkering�s rendben. 327 00:17:17,093 --> 00:17:18,970 Magas v�rnyom�s, 180/120. 328 00:17:19,173 --> 00:17:21,164 - Sok szerencs�t! - Ez m�g mindig jobb, mint a m�sik. 329 00:17:21,373 --> 00:17:23,762 Ez a k�t Elvis olyan, mint a kiscserk�szek. 330 00:17:28,773 --> 00:17:31,003 - Legyen hematokrit �s teljes vizelet! - Kisrutin is? 331 00:17:31,213 --> 00:17:32,248 Persze. 332 00:17:32,853 --> 00:17:36,482 - Mi�rt nem sz�ltak nek�nk? - Mi�rt nem k�rded Doug cimbor�dat? 333 00:17:36,693 --> 00:17:40,891 - Szerinted lesz kivizsg�l�s? - Rem�lhet�leg Doug majd sz�l. 334 00:17:41,053 --> 00:17:44,011 R�m mi�rt haragszol? Nem �n detoxik�ltam titokban egy csecsem�t! 335 00:17:44,213 --> 00:17:46,568 De hagytuk elkan�szodni, most meg m�r k�s�. 336 00:17:46,773 --> 00:17:49,367 - Sz�val az �n hib�m? - Nem arr�l van sz�, ki a hib�s. 337 00:17:49,533 --> 00:17:54,243 Hanem a st�lusr�l. Becsukod a szemed, �s rem�led, hogy megold�dnak a gondok. 338 00:17:54,413 --> 00:17:55,402 Tess�k! 339 00:17:55,613 --> 00:17:58,810 Amikor bekem�ny�ten�k, te visszar�ntasz, szembesz�llsz... 340 00:17:58,973 --> 00:18:03,728 ...velem, hogy majd megold�dik. H�t ez most nem fog megold�dni. 341 00:18:03,933 --> 00:18:05,844 Nem ez a megfelel� hely �s id� ennek a megvitat�s�ra. 342 00:18:06,053 --> 00:18:08,408 Chuny, m�rj�k meg �jra a v�rnyom�st, k�rem! 343 00:18:11,093 --> 00:18:14,324 - Mrs. Lang, az �r dr. Carter. - Hogy van, Mrs. Lang? 344 00:18:14,493 --> 00:18:16,643 �pp �tn�ztem a k�rlapot. 345 00:18:16,853 --> 00:18:20,163 - �gy l�tom, a f�rje... - Reggel nem tudtam fel�breszteni. 346 00:18:20,373 --> 00:18:25,083 14 h�napja diagnosztiz�ltak n�la agyt�rzsi glioblaszt�m�t. 347 00:18:25,293 --> 00:18:28,410 Pr�b�lkoztak besug�rz�ssal, de nem hatott. 348 00:18:28,613 --> 00:18:32,925 Voltak l�t�szavarai �s r�szleges b�nul�sa. 349 00:18:33,133 --> 00:18:35,442 De erre nem sz�m�tottunk. 350 00:18:35,733 --> 00:18:37,485 Megtesz�nk mindent, amit lehet. 351 00:18:37,853 --> 00:18:39,923 K�rj�nk egy MR-t gadoliniummal! 352 00:18:40,093 --> 00:18:43,847 H�vj egy idegseb�szt �s az �gyeletes onkol�gust konzult�ci�ra! 353 00:18:44,093 --> 00:18:46,653 Rem�lem, nem baj, hogy kinyitottuk az ablakot. 354 00:18:46,853 --> 00:18:49,492 Bill im�dja az es� illat�t. 355 00:18:49,693 --> 00:18:51,206 Semmi gond, Mrs. Lang. 356 00:18:53,173 --> 00:18:55,289 T�bb� nem panaszkodom a bev�s�rl�kocsiba szorult gyerekekre. 357 00:18:55,453 --> 00:18:57,250 - Hogyan? - Semmi. 358 00:18:58,653 --> 00:19:00,371 - Szia, Adele! - Szia, Carol. 359 00:19:00,573 --> 00:19:03,133 � Vicki McNeal, Josh McNeal mam�ja. 360 00:19:03,333 --> 00:19:05,210 A kis Josh, �rtem. 361 00:19:05,413 --> 00:19:08,211 - �dv! - L�tni szeretn� a fi�t. 362 00:19:08,413 --> 00:19:09,402 - K�sz�n�m. - Dr. Benton! 363 00:19:09,613 --> 00:19:12,252 - Randi, keresni fog egy audiol�gus. - Audikicsoda? 364 00:19:12,413 --> 00:19:13,971 Hall�si teszteket csin�l. �rja majd fel! 365 00:19:14,173 --> 00:19:17,722 De �pp hoznak egy balesetest. Mazda kontra tejeskocsi. 366 00:19:17,933 --> 00:19:19,764 Csak k�rlapokat �rok al�. 367 00:19:19,973 --> 00:19:24,444 De nem tal�lom dr. Cordayt. Fent azt mondt�k, Costa Ric�nak n�z ut�na. 368 00:19:24,653 --> 00:19:27,121 - Hogyan? - Ennyit mondtak. �s a balesetes? 369 00:19:27,333 --> 00:19:28,561 A fen�be! 370 00:19:30,053 --> 00:19:33,170 - Dumar, mi a helyzet? - Sam Wiser, 32 �ves. Front�lis �tk�z�s. 371 00:19:33,373 --> 00:19:35,603 Feji, nyaki, hasi s�r�l�sek. 372 00:19:35,813 --> 00:19:39,408 - K�rdezte az enged�lyr�l? - Nem tudom, Adele mit mondott neki. 373 00:19:41,053 --> 00:19:42,281 Ms. McNeal. 374 00:19:42,493 --> 00:19:44,211 Rendbe fog j�nni? 375 00:19:44,733 --> 00:19:48,123 Stabil az �llapota. A v�rnyom�s�t tartja. 376 00:19:48,333 --> 00:19:52,246 Alusz�kony, de ez elv�rhat� a hosszas altat�s �s az intub�l�s ut�n. 377 00:19:52,453 --> 00:19:53,488 Intub�l�s? 378 00:19:53,653 --> 00:19:55,769 Egy cs� volt a tork�ban, hogy tudjon l�legezni. 379 00:19:55,973 --> 00:19:57,691 Aludt, mik�zben csin�ltuk. 380 00:19:58,133 --> 00:20:00,886 Elmagyar�ztam Vickinek, hogy milyen az ultragyors detoxik�l�s. 381 00:20:01,373 --> 00:20:03,443 Hogy a drogok ki�r�lnek a szervezet�b�l. 382 00:20:03,613 --> 00:20:05,683 Azt mondta, fel�l majd, mint a t�bbi gyerek. 383 00:20:05,893 --> 00:20:07,929 �gy gondoljuk, hogy rendbe fog j�nni. 384 00:20:08,093 --> 00:20:10,891 Az elj�r�s rendben zajlott. Most m�r csak v�rnunk kell. 385 00:20:13,293 --> 00:20:16,524 Akkor azt szeretn�m tudni, dr. Ross, hogy... 386 00:20:17,653 --> 00:20:19,848 ...megcsin�ln� ugyanezt velem is? 387 00:20:29,533 --> 00:20:30,886 Meg�llek! 388 00:20:31,093 --> 00:20:33,163 Mi�rt? Te aj�nlottad fel. Hozt�l h�sos szendvicset? 389 00:20:33,373 --> 00:20:34,726 Igen, itt a h�sos szendvicsed. 390 00:20:34,933 --> 00:20:39,211 Seg�ten�l ennek az �rnak? Dr. Weavert keresi. 391 00:20:39,413 --> 00:20:40,448 Uram, 392 00:20:41,293 --> 00:20:44,444 - seg�thetek? - Igen. Dr. Weavert keresem. 393 00:20:44,653 --> 00:20:45,768 Dr. Weaver! 394 00:20:45,973 --> 00:20:50,171 - Mr. Wass, mit keres maga itt? - Nem kaptam meg az enoxaparint. 395 00:20:50,373 --> 00:20:53,251 500 doll�r, �s a biztos�t�som nem fedezi. 396 00:20:53,413 --> 00:20:56,883 Csak egy m�sikat fedezne, heparint vagy Coumadint. 397 00:20:57,093 --> 00:20:58,811 - Coumadin. - Azt beszedhetem? 398 00:20:59,013 --> 00:21:02,847 Ahhoz be kell fek�dnie. Felh�vom a biztos�t�t�rsas�got. 399 00:21:03,053 --> 00:21:06,966 �tn�zn� Mr. Wass biztos�t�s�t, �s felh�vn� a t�rsas�got, k�rem? 400 00:21:07,173 --> 00:21:10,848 Carol, ma reggel volt egy tal�lkoz�m dr. Anspaugh-val. 401 00:21:11,053 --> 00:21:14,966 �ssze fog �lni az igazgat�tan�cs, hogy megt�rgyalj�k a Josh McNeal-�gyet. 402 00:21:15,133 --> 00:21:16,122 Doug mondta. 403 00:21:16,333 --> 00:21:19,803 A te �rdeked lenne, hogy dokument�ld a r�szv�teledet, 404 00:21:20,013 --> 00:21:21,526 am�g m�g pontosan eml�kszel az esem�nyekre. 405 00:21:21,733 --> 00:21:24,691 Ezt az �lm�nyt nem felejtem el egyhamar. 406 00:21:24,893 --> 00:21:27,453 Rem�nykedj, hogy Ross sem felejti el. 407 00:21:27,653 --> 00:21:29,689 Dr. Weaver! Mr. Wass biztos�t�ja! 408 00:21:29,893 --> 00:21:31,121 K�sz�n�m. 409 00:21:31,493 --> 00:21:33,848 Igen, dr. Weaver. Nem, nem, nem. 410 00:21:34,053 --> 00:21:37,204 Nem az ig�nyl�si oszt�lyt k�rem, hanem egy orvos szak�rt�t. 411 00:21:37,613 --> 00:21:38,807 Mrs. Lang? 412 00:21:39,573 --> 00:21:41,962 Az MR tele van. Valamivel tov�bb fog tartami. 413 00:21:42,173 --> 00:21:44,448 Hathaway n�v�r dolgozik az �gy�n. 414 00:21:45,213 --> 00:21:47,488 Ugye fel fog �bredni? 415 00:21:47,813 --> 00:21:49,610 Az orvosai azt hitt�k, t�bb id�nk lesz. 416 00:21:49,813 --> 00:21:53,408 Addig nem tudok mit mondani, m�g nem kapjuk meg a leleteket. 417 00:21:54,533 --> 00:21:57,570 Van itt valahol egy telefon? Fel akarom h�vni a l�nyomat. 418 00:21:57,773 --> 00:21:59,411 Els��ves f�iskol�s. 419 00:21:59,613 --> 00:22:01,808 A Tulane Sz�nm�v�szetin. 420 00:22:02,013 --> 00:22:06,006 Nem akart menni az apja �llapota miatt, de Bill ragaszkodott hozz�. 421 00:22:06,213 --> 00:22:09,489 Azt mondta, el�g, ha az � �lete ker�l vakv�g�nyra. 422 00:22:09,693 --> 00:22:10,887 Nem tudom. 423 00:22:11,373 --> 00:22:13,204 Lehet, hogy hiba volt. 424 00:22:19,013 --> 00:22:20,446 Olyan, mint egy avok�d�. 425 00:22:20,613 --> 00:22:21,728 Dr. Corday! 426 00:22:21,933 --> 00:22:23,207 Eln�z�st a k�s�s�rt! 427 00:22:25,733 --> 00:22:28,805 Gondolom, balesetesn�l volt, mikor Mr. Wisert behozt�k. 428 00:22:29,013 --> 00:22:32,085 Dr. Benton volt olyan kedves, �s beugrott helyettem. 429 00:22:32,293 --> 00:22:34,045 �tn�zte a k�rlapot? 430 00:22:34,213 --> 00:22:37,569 - Leszakadt epeh�lyag. - Sz�v�st k�rek! 431 00:22:39,933 --> 00:22:42,925 T�telezz�k fel, hogy jelent�s pankre�szs�r�l�ssel �ll szemben. 432 00:22:43,133 --> 00:22:46,762 Roncsolt duod�num, duktusz koledokusz. Mit csin�l? 433 00:22:46,973 --> 00:22:48,929 Egy Whipple-t, amit, mint tudja, 434 00:22:49,093 --> 00:22:52,130 egyed�l is v�geztem Angli�ban m�g az �szt�nd�jam el�tt. 435 00:22:52,333 --> 00:22:53,971 Igen, mintha r�mlene valami. 436 00:22:54,173 --> 00:22:56,289 Ha m�r az �szt�nd�j sz�ba ker�lt, �rdekl�dn�k, 437 00:22:56,493 --> 00:22:59,485 hogy van-e lehet�s�g j�v�re is t�mogat�sra. 438 00:22:59,653 --> 00:23:01,609 Mi a helyzet dr. Roman�val? 439 00:23:01,813 --> 00:23:05,488 �gy t�nik, dr. Romano nem sz�nd�kozik tov�bb t�mogatni. 440 00:23:05,693 --> 00:23:06,762 Hogyan? 441 00:23:07,093 --> 00:23:08,446 Ma tudatta velem lev�lben. 442 00:23:08,613 --> 00:23:13,084 Nem tudom el�rni, mert nyakseb�szi konferenci�n van Costa Ric�n. 443 00:23:13,253 --> 00:23:16,928 T�l k�s� �szt�nd�jat int�zni itt a megyei k�rh�zban. 444 00:23:17,093 --> 00:23:18,731 T�ll�pt�k a jelentkez�si id�ket. 445 00:23:18,933 --> 00:23:21,493 Abban b�ztam, van m�d egy�ni elb�r�l�sra, 446 00:23:21,693 --> 00:23:23,604 tekintve, hogy m�r egy �ve itt vagyok. 447 00:23:23,813 --> 00:23:26,373 A bizotts�g nem n�zi j� szemmel az ilyesmit. 448 00:23:26,533 --> 00:23:29,969 - Ennyire az �llamokban maradna? - Igen, nagyon. 449 00:23:30,173 --> 00:23:32,926 Ha Amerik�ban akar maradni, h�zasodjon �ssze egy amerikaival! 450 00:23:33,933 --> 00:23:36,367 - Shirley! - Bocs�nat, dr. Anspaugh. 451 00:23:36,773 --> 00:23:38,365 Az ir�nyelveik rosszak. 452 00:23:38,573 --> 00:23:43,044 A betegnek antikoagul�l�s kell, �s nem kell ez�rt felvenn�nk. 453 00:23:43,253 --> 00:23:44,686 - Dr. Weaver! - Mi az? 454 00:23:44,893 --> 00:23:46,724 A veseel�gtelen pasas van itt. 455 00:23:46,933 --> 00:23:48,730 J�, ahogy tudok, megyek. 456 00:23:48,933 --> 00:23:53,211 Na j�, szeretn�m tudni a nev�t. Rufhauer? Rufhauer. 457 00:23:53,413 --> 00:23:57,691 Louis Palmieri, 84 �ves. V�gs� st�dium� veseel�gtelens�g. Le�llt a kering�se. 458 00:23:57,893 --> 00:24:00,851 A femor�lis dial�zis kat�tere nem volt a hely�n. 459 00:24:01,053 --> 00:24:03,772 - Az �gynem� csupa v�r volt. - Rendbe fog j�nni? 460 00:24:03,973 --> 00:24:05,406 Egy kicsivel h�tr�bb �llna, k�rem? 461 00:24:05,613 --> 00:24:09,083 Nincs pulzus �s sz�vhang. Intub�ltuk. 2 ampulla epinefrint, 2 atropint kapott. 462 00:24:09,253 --> 00:24:12,404 Fizs�t k�t�tt�nk a kat�terre, k�t litert. Ennyi. 463 00:24:12,573 --> 00:24:13,562 - Nincs pulzus? - Nincs. 464 00:24:13,773 --> 00:24:16,685 Bikarbon�tot �s nagy d�zis epinefrint, �t milligrammot! 465 00:24:16,893 --> 00:24:20,044 - K�rlek, Louis, gy�gyulj meg, j�? - Nincs sz�vhang. EMD-S. 466 00:24:20,253 --> 00:24:22,005 Hematokrit �s n�gy egys�g nulla negat�v! 467 00:24:22,213 --> 00:24:24,283 - Pr�b�ljunk transzkut�n pacemakert? - Igen. 468 00:24:24,453 --> 00:24:25,806 - Az mi? - Elind�tjuk a sz�v�t. 469 00:24:27,053 --> 00:24:29,089 - Tekerd fel! - Maga a rokona? 470 00:24:29,493 --> 00:24:31,370 - Nem mondhatni. - Nem vez�rel. 471 00:24:31,573 --> 00:24:33,052 - De maga j�tt be vele. - Igen. 472 00:24:33,253 --> 00:24:35,005 Minden h�ten beugrom hozz�. 473 00:24:38,173 --> 00:24:41,882 Mrs. Lang! Megj�ttek a f�rje MR-eredm�nyei. 474 00:24:43,453 --> 00:24:46,206 A tumor blokkolja a... 475 00:24:46,853 --> 00:24:49,492 Akad�lyt k�pez, ami fokozza a koponya�ri nyom�st. 476 00:24:51,013 --> 00:24:53,652 - �s ez okozza a k�m�t? - Igen. 477 00:24:53,893 --> 00:24:55,326 El lehet t�vol�tani? 478 00:24:55,493 --> 00:24:58,963 Igen. Az idegseb�sz elv�gezhet egy ventrikuloszt�mi�t. 479 00:24:59,173 --> 00:25:01,448 Teh�t Bill fel�p�lhet ebb�l? 480 00:25:01,733 --> 00:25:02,961 Meglehet. 481 00:25:05,733 --> 00:25:07,325 De az eredm�ny k�rd�ses. 482 00:25:10,653 --> 00:25:12,769 A f�rj�nek nagyon kev�s ideje marad h�tra. 483 00:25:13,573 --> 00:25:16,292 �s rengeteg f�jdalma lehet. 484 00:25:16,773 --> 00:25:19,241 �s val�sz�n�leg l�gz�si el�gtelens�gben hal majd meg. 485 00:25:19,453 --> 00:25:21,171 De fel�bredne? 486 00:25:21,733 --> 00:25:24,805 Besz�lhetek hozz�, � pedig hallani fog? 487 00:25:25,013 --> 00:25:26,128 Igen. 488 00:25:27,973 --> 00:25:31,170 Vagy pedig marad, ahogy most van, �s b�k�ben meghal. 489 00:25:35,173 --> 00:25:37,892 - � akarja rendezni a temet�st? - Nincsen csal�dja. 490 00:25:38,053 --> 00:25:40,362 - Milyen kapcsolatban �ll vele? - Bar�ti. 491 00:25:40,773 --> 00:25:43,333 - �gy fest, mint egy prosti. - Az is. 492 00:25:43,493 --> 00:25:45,723 Egy h�ten k�tszer ''szolg�lta ki''. 493 00:25:45,893 --> 00:25:48,691 - Azt mondod, h�lyagkat�tere volt? - Igen. 494 00:25:48,893 --> 00:25:51,532 - Eln�z�st, Miss...? - Myra. 495 00:25:51,733 --> 00:25:55,328 Miss Myra. Megtenn�, hogy elism�tli, pontosan mi is t�rt�nt? 496 00:25:55,533 --> 00:26:00,084 Az elm�lt p�r �vben hetente k�tszer l�togattam Mr. Palmierit. 497 00:26:00,293 --> 00:26:04,445 Nem fizetett sokat, de h�t csak k�zimunk�znom kellett. 498 00:26:05,213 --> 00:26:08,364 De ma a kark�t�m beakadt abba a kicsi cs�be. 499 00:26:08,573 --> 00:26:10,609 Mikor leh�ztam, a cs� kiugrott. 500 00:26:10,813 --> 00:26:13,566 Mire felocs�dtam, csurom v�r volt minden. 501 00:26:13,773 --> 00:26:16,492 - �gyhogy azonnal h�vtam a ment�ket. - �rtem. 502 00:26:16,693 --> 00:26:19,765 Dr. Weaver, valami biztos�t�t�rsas�gt�l keresik telefonon. 503 00:26:19,973 --> 00:26:22,043 M�ris megyek. Eln�z�st! 504 00:26:23,173 --> 00:26:25,084 Szerintem megkaphatja a testet. 505 00:26:25,293 --> 00:26:28,444 Nem sokkal ezel�tt itt besz�lgetett Greene doktorral. 506 00:26:28,653 --> 00:26:29,688 Igen. 507 00:26:29,853 --> 00:26:33,732 Nem l�tott egy fiola Percocetet? Nem tal�lom a gy�gyszerszekr�nyben. 508 00:26:33,933 --> 00:26:36,367 Nem l�ttam, de majd nyitva tartom a szemem. 509 00:26:37,573 --> 00:26:41,168 ...ezekb�l mindig van egy csom�. Most mindet �t kell ny�laznom. 510 00:26:41,373 --> 00:26:44,285 Az elm�lt k�t h�t anyagait. Itt j� sok gyereket kezelnek. 511 00:26:44,453 --> 00:26:47,331 - Elizabeth! - Nincs t�l sok id�m. 512 00:26:47,533 --> 00:26:50,684 - Langstaffot pr�b�lom elkapni. - Langstaff? 513 00:26:50,853 --> 00:26:53,208 �gy hallom, nincs megel�gedve az �szt�nd�jas�val. 514 00:26:53,413 --> 00:26:55,881 El akarja k�ldeni, tal�n �n bef�rk�zhetek hozz�. 515 00:26:56,093 --> 00:26:58,971 Nem kellene megv�rnod, am�g val�ban elk�ldi? 516 00:26:59,173 --> 00:27:01,403 Csak tudatom vele, hogy el�rhet� vagyok. 517 00:27:01,573 --> 00:27:02,847 Meg k�ts�gbeesett. 518 00:27:03,053 --> 00:27:04,247 Tess�k? 519 00:27:04,453 --> 00:27:07,809 Megk�rdezed dr. Anspaugh-t egy oper�ci� kell�s k�zep�n? 520 00:27:07,973 --> 00:27:11,409 - �t nem zavarta. T�ged mi�rt? - Nem zavart. 521 00:27:11,653 --> 00:27:16,044 Ha az a baj, hogy feltart�ztattalak, akkor bocs. K�sz�n�m, hogy beugrott�l. 522 00:27:16,253 --> 00:27:17,686 Nem err�l van sz�. Igen, 523 00:27:17,893 --> 00:27:21,727 sz�lhatt�l volna Romano level�r�l. 524 00:27:22,733 --> 00:27:24,928 N�zd, �n megbesz�ltem volna veled, de el�bb... 525 00:27:25,133 --> 00:27:29,729 ...Roman�val akartam. A szem�tl�da m�g csak meg sem indokolta. 526 00:27:29,893 --> 00:27:34,011 Nem k�teless�ge. � t�mogatott, teh�t az � d�nt�se. 527 00:27:34,733 --> 00:27:36,405 Sz�modra ez lehet, hogy ilyen egyszer�. 528 00:27:36,733 --> 00:27:39,167 Nem felt�tlen r�lad van sz�. 529 00:27:39,373 --> 00:27:41,125 Sokkal ink�bb r�lam. 530 00:27:41,333 --> 00:27:43,608 Nem tudod, mennyit dolgoztam, hogy itt lehessek. 531 00:27:43,813 --> 00:27:47,010 - Pontosan tudom, mennyi munka. - Akkor mi�rt nem t�mogatsz? 532 00:27:47,213 --> 00:27:48,851 Mert rosszul csin�lod. 533 00:27:49,053 --> 00:27:52,045 Minden seb�szhez odaszaladsz, hogy nem t�mogatna-e. 534 00:27:52,253 --> 00:27:53,527 Akkor mit javasolsz? 535 00:27:54,133 --> 00:27:57,330 Meg sem k�rdezt�l m�s k�rh�zakat, az orsz�g m�s ter�letein. 536 00:27:58,533 --> 00:28:01,252 Mert itt �p�tettem ki kapcsolatokat. Legal�bbis azt hittem. 537 00:28:01,933 --> 00:28:04,288 Nem azt mondom, hogy tetszene, ha elmenn�l. 538 00:28:04,453 --> 00:28:07,331 Nem, de nem is lelkesedsz az er�fesz�t�seim�rt, hogy maradhassak. 539 00:28:07,533 --> 00:28:09,649 - B�rmi legyen is k�zt�nk... - Peter! 540 00:28:09,893 --> 00:28:12,532 Bemosakodn�l egy v�konyb�lm�t�thez? 541 00:28:12,693 --> 00:28:13,682 Term�szetesen. 542 00:28:22,533 --> 00:28:26,048 Hadd fejezzem be! Bizony�ra meg�rti, hogy a beteg felv�tele... 543 00:28:26,213 --> 00:28:28,124 - Ezt al� kellene �rnia. - Nem dolgozom. 544 00:28:28,333 --> 00:28:30,927 - Ezek m�g tegnapiak. - Nem dolgozom. 545 00:28:31,133 --> 00:28:32,930 Josh McNeal sokkal jobban van. 546 00:28:33,133 --> 00:28:35,010 Nem sz�lt�l a megbesz�l�sr�l... 547 00:28:35,213 --> 00:28:38,523 Nem! A maguk szab�lyzata hib�s, dr. Stork. 548 00:28:38,693 --> 00:28:42,447 �rtelmetlen. N�zze, 10 ezer doll�rt k�ltenek, hogy 500-at sp�roljanak! 549 00:28:42,853 --> 00:28:46,368 H�t legyen! Felveszem Mr. Wasst k�rh�zi kezel�sre! 550 00:28:46,573 --> 00:28:50,452 Nagyon �lvezni fogom, hogy minden centet kisz�ml�zunk, amit r�k�lt�nk! 551 00:28:50,653 --> 00:28:52,848 - Vegy�k fel Mr. Wasst! - Akarod, hogy felh�vjam �ket? 552 00:28:53,053 --> 00:28:55,408 - Tal�n az seg�t. - M�r nem tudom, mi seg�t. 553 00:28:55,613 --> 00:28:58,047 - �s nem is �rdekel, mert felmondok. - Hogyan? 554 00:28:58,253 --> 00:29:01,848 Lemondok az oszt�ly vezet�s�r�l. Vezessen m�s. 555 00:29:02,013 --> 00:29:03,002 V�rj! 556 00:29:03,213 --> 00:29:06,364 Mi�rt �n vagyok az egyetlen h�lye, akit �rdekelnek az el��r�sok? 557 00:29:06,533 --> 00:29:10,526 Dougnak van igaza. F�lre a szab�lyokkal, ha ez seg�t a betegen. 558 00:29:10,693 --> 00:29:14,049 Minden m�s le van ejtve. Mit �rek, ha megpr�b�lom betartani �ket? 559 00:29:14,253 --> 00:29:16,130 - V�rj, Kerry! - Nem! 560 00:29:16,453 --> 00:29:19,092 - Ha valakinek kellek, odakint vagyok. - Rendben. 561 00:29:27,613 --> 00:29:28,602 Szia! 562 00:29:28,813 --> 00:29:30,963 - Szia, Carter! - Egy kis friss leveg�? 563 00:29:31,173 --> 00:29:34,848 - Igen. J�lesik a legut�bbi �gy ut�n. - Ja, nekem is. 564 00:29:39,173 --> 00:29:41,403 �pp besz�ltem Lydia Wrighttal. 565 00:29:41,613 --> 00:29:43,683 Megeml�tette, hogy... 566 00:29:43,893 --> 00:29:47,010 ...n�mi Percocet hi�nyzik a gy�gyszerszekr�nyb�l. 567 00:29:47,893 --> 00:29:50,726 - Ez �v�n aluli, Carter. - H�, �n nem v�dolok senkit! 568 00:29:50,933 --> 00:29:53,003 A bar�tom vagy, gondoltam, sz�lok. 569 00:29:53,213 --> 00:29:54,362 N�zd, Max tiszta. 570 00:29:54,853 --> 00:29:57,651 - Lehet, hogy az. De... - De mi? 571 00:29:58,053 --> 00:29:59,964 Chase ugyanezt szokta mondani. 572 00:30:01,853 --> 00:30:02,842 Vissza kell mennem. 573 00:30:10,893 --> 00:30:13,168 Az �letfunkci�k stabilak, a fi� �l�nk. 574 00:30:13,373 --> 00:30:15,284 Megvan a k�vetkez� cikked t�m�ja. 575 00:30:15,493 --> 00:30:19,406 Persze, miut�n a bizotts�g feln�gyelt. K�sz�n�m. 576 00:30:19,613 --> 00:30:22,252 N�lunk nem minden eset v�gz�dik ennyire szerencs�sen. 577 00:30:22,453 --> 00:30:24,648 Megyek, megn�zem a Yezerski gyereket. 578 00:30:25,533 --> 00:30:27,489 Mi lesz vele? Visszaker�l az anyj�hoz? 579 00:30:27,693 --> 00:30:30,526 Ki tudja? Az anyj�nak adtam egy list�t az orvosokr�l, 580 00:30:30,733 --> 00:30:33,167 akik feln�tteknek csin�lnak ultragyors detoxik�l�st. 581 00:30:33,373 --> 00:30:36,410 De az nem v�ltoztat a lelki f�gg�s�gen. 582 00:30:36,613 --> 00:30:38,331 Legal�bb megpr�b�lja. 583 00:30:38,893 --> 00:30:40,121 Gyere, kis�reg! 584 00:30:41,613 --> 00:30:45,322 - �pp kerestelek. - M�r le is l�psz? 585 00:30:45,533 --> 00:30:48,889 Megn�zem a St. Markban, hogy ott mik�nt megy az oszt�ly. Mikor v�gzel? 586 00:30:49,053 --> 00:30:52,011 - H�tkor. - Bedobunk egy vacsor�t a Johnny D-ben? 587 00:30:52,173 --> 00:30:53,447 Persze. 588 00:30:54,013 --> 00:30:56,652 �r�lsz, hogy �tn�zted ezeket a kartonokat? 589 00:30:56,973 --> 00:31:00,488 Igen, de m�g egy-k�t h�t, mire meg tudom �rni a jelent�st. 590 00:31:00,773 --> 00:31:03,128 M�r ha elviselsz olyan hossz� ideig. 591 00:31:03,333 --> 00:31:04,925 Mi a javaslatod? 592 00:31:05,133 --> 00:31:09,285 Ahol s�rg�ss�gi gyerekr�szleget javasolok, ott mindig... 593 00:31:10,053 --> 00:31:11,452 ...felk�rnek, hogy vezessem. 594 00:31:12,173 --> 00:31:16,769 Eddig mindig nemet mondtam. Ez�ttal tal�n meg tudnak gy�zni. 595 00:31:18,533 --> 00:31:21,093 - �gy �rted, itt maradsz Chicag�ban? - Csak ha te is akarod. 596 00:31:22,173 --> 00:31:25,643 Ty�! Ennyire el�re m�g sohasem gondolkodtam. 597 00:31:34,773 --> 00:31:36,729 Hallom, hogy hi�nyzik n�mi Percocet. 598 00:31:37,573 --> 00:31:39,211 Igen, �n is hallottam. 599 00:31:40,253 --> 00:31:41,606 Nem �n voltam. 600 00:31:42,093 --> 00:31:43,765 Nem is gyan�tottam. 601 00:31:44,693 --> 00:31:46,570 Bolond lenn�l, ha nem gyanakodn�l. 602 00:31:48,693 --> 00:31:51,207 Legal�bbis nem akartam gyanakodni, hogy te volt�l. 603 00:31:52,373 --> 00:31:54,364 Emiatt ne �rezd rosszul magad! 604 00:31:57,613 --> 00:32:00,605 Tudom, hogy minden hitelemet elhaszn�ltam n�lad. 605 00:32:00,813 --> 00:32:02,485 De most az igazat mondom. 606 00:32:04,133 --> 00:32:05,964 �s hajland� vagyok bebizony�tani. 607 00:32:07,413 --> 00:32:08,812 Mindennap. 608 00:32:10,413 --> 00:32:12,483 Nem arr�l van sz�, hogy nem hiszek neked. 609 00:32:12,653 --> 00:32:14,325 - Hanem hogy... - Anna! 610 00:32:14,893 --> 00:32:17,885 - Megj�ttek az infarktusos leletei. - K�sz, m�ris megyek. 611 00:32:19,693 --> 00:32:23,766 Menj csak! Tedd a dolgod, majd k�s�bb h�vlak. 612 00:32:25,373 --> 00:32:26,362 Rendben. 613 00:32:29,013 --> 00:32:30,526 Hol van Mr. �s Mrs. Lang? 614 00:32:30,733 --> 00:32:33,042 Mark al��rta az �tsz�ll�t�sukat a White Memorialba. 615 00:32:33,253 --> 00:32:35,767 - Mi�rt pont oda? - Tal�n ott van az orvosa. 616 00:32:35,973 --> 00:32:38,726 - Megcsin�lj�k a ventrikuloszt�mi�t? - Azt nem mondta. 617 00:32:38,933 --> 00:32:41,401 Elmondtad neki, hogy nem sok mindent lehet tenni? 618 00:32:41,613 --> 00:32:43,888 Csak �rdekelt volna, hogy mit v�lasztott az asszony. 619 00:32:44,093 --> 00:32:46,084 - Mi�rt? - Hogy mi�rt? 620 00:32:47,133 --> 00:32:50,250 Nem tudom. Csak lez�ratlannak �rzem az esetet. 621 00:32:50,453 --> 00:32:52,967 Sosem tudjuk, mi t�rt�nik a p�ciensekkel, miut�n elmennek innen. 622 00:32:55,213 --> 00:32:57,329 Nem l�ttad erre Ann�t, ugye? 623 00:32:57,493 --> 00:32:58,482 Nem. 624 00:33:00,413 --> 00:33:01,971 - M�r megint. - Micsoda? 625 00:33:02,173 --> 00:33:06,052 Az aut�riaszt�. Mindig bekapcsol, elhallgat, megint bekapcsol. 626 00:33:06,253 --> 00:33:08,244 - Ideges�t�. - A ment�bej�r�b�l j�n. 627 00:33:08,453 --> 00:33:11,172 M�r h�vtam a biztons�giakat, de ki tudja, hol lehetnek? 628 00:33:11,373 --> 00:33:14,968 Mark, Kerry, itt van a jegyz�k�nyv Josh McNealr�l. 629 00:33:15,173 --> 00:33:16,891 Benne van, hogy mi�rt hazudt�l? 630 00:33:17,093 --> 00:33:20,005 - Nem �rtetted volna meg. - Nem is adt�l es�lyt r�. 631 00:33:20,213 --> 00:33:22,488 Folytass�tok odakint! Itt dolgozni szeretn�nk. 632 00:33:22,693 --> 00:33:27,005 Ha m�r nem �n a vezet�, akkor kinek adjam a k�lts�gvet�si jelent�seket? 633 00:33:27,173 --> 00:33:28,162 Nekem. 634 00:33:28,333 --> 00:33:30,210 Ez a gyerek fontosabb volt ann�l. 635 00:33:30,413 --> 00:33:32,165 Te mindig a p�ciensre hivatkozol. 636 00:33:32,373 --> 00:33:33,931 Hajland� vagyok kock�ztatni. 637 00:33:34,133 --> 00:33:37,603 M�sokat is kock�ra teszel! �n pr�b�ltam mell�d �llni. 638 00:33:37,813 --> 00:33:41,089 Hogy �n legyek a gyerekgy�gy�sz f�orvos? Cseppet sem t�mogatt�l. 639 00:33:41,293 --> 00:33:44,205 Ezt m�r sosem fogjuk megtudni, mert azt tetted, amit tenni szokt�l. 640 00:33:44,413 --> 00:33:47,689 Mikor m�r majdnem el�red, amit akarsz, sz�pen elszabot�lod. 641 00:33:47,893 --> 00:33:51,852 - Emiatt vagy d�h�s? - Nem d�h�s vagyok. Csal�dott. 642 00:33:52,013 --> 00:33:56,484 Ez tetszik neked. Igazolja, hogy te vagy a feln�tt, �n meg a balf�k. 643 00:33:56,653 --> 00:33:58,245 Sosem akart�l feln�ni. 644 00:33:58,453 --> 00:34:01,365 Neked �gy tetszik. Ell�ty�g�nk, de te vagy a f�n�k. 645 00:34:01,573 --> 00:34:03,370 Ennek meg van az oka, a tetteid f�ny�ben. 646 00:34:03,533 --> 00:34:06,127 Annak f�ny�ben, hogy k�ptelen vagy egyenl� f�lnek tekinteni, Mark. 647 00:34:06,333 --> 00:34:08,801 - Az is b�ntott, hogy Kerry el�l�pett. - �n t�mogatom �t. 648 00:34:09,013 --> 00:34:11,447 A felsz�nen. Val�j�ban neheztelt�l r�. 649 00:34:11,653 --> 00:34:13,609 Ahogy az�rt is neheztelsz, hogy megmentettem Josht. 650 00:34:13,773 --> 00:34:15,843 Hol van Mark? Ezt al� kell �rnia. 651 00:34:16,053 --> 00:34:18,965 Odakint van dr. Ross-szal, ''elm�ly�lnek''. 652 00:34:22,293 --> 00:34:24,932 Mr. Nable? Mit keres maga itt? 653 00:34:25,413 --> 00:34:28,007 Mr. Nable, megs�r�lt? J�l van? 654 00:34:28,173 --> 00:34:30,289 J�jj�n! J�jj�n velem! 655 00:34:32,493 --> 00:34:33,926 Annyira sajn�lom! 656 00:34:34,533 --> 00:34:36,569 Ez kinek a v�re, Mr. Nable? 657 00:34:36,773 --> 00:34:38,889 Erre j�jj�n! Ki fogjuk vizsg�lni. 658 00:34:39,093 --> 00:34:40,970 �lj�n le ide! 659 00:34:44,893 --> 00:34:48,442 Az �n kocsim. A riaszt� mindig ezt csin�lja. Nem tudom, mi�rt. 660 00:34:48,653 --> 00:34:52,646 Kocsival j�tt? Ker�t�nk valakit, aki lekapcsolja a riaszt�t mag�nak. 661 00:34:52,813 --> 00:34:54,371 Itt van a t�vir�ny�t�ja? 662 00:34:56,133 --> 00:34:57,771 Istenem! 663 00:34:57,933 --> 00:35:00,083 - Nem volt el�g t�lt�ny. - Semmi baj. 664 00:35:01,253 --> 00:35:04,006 Jeanie, maradj Mr. Nable mellett! De l�gy �vatos! 665 00:35:04,213 --> 00:35:05,851 - Ezt tedd el valahov�! - Az anyj�t! 666 00:35:06,053 --> 00:35:08,009 �s h�vd a biztons�giakat, hogy seg�tsenek Jeanie-nek! 667 00:35:08,213 --> 00:35:10,169 Doug, Mark, gyertek! A kocsihoz! 668 00:35:12,453 --> 00:35:13,932 Gyertek m�r! 669 00:35:17,533 --> 00:35:18,522 - Mi az? - Be van z�rva. 670 00:35:18,733 --> 00:35:21,531 - Ki van benne? - L�tsz valakit? 671 00:35:21,733 --> 00:35:24,008 - �n nem l�tok. - Valami van a h�ts� �l�sen. 672 00:35:24,973 --> 00:35:27,362 - K�t gyerek az! - Bet�r�m az �veget! 673 00:35:34,013 --> 00:35:36,527 Egy asszony �l el�l, k�t gyerek h�tul! 674 00:35:36,733 --> 00:35:38,849 Nyomd le a gombot, k�l�nben nem ny�lik! 675 00:35:41,093 --> 00:35:42,970 Megvan! Jerry! 676 00:35:43,413 --> 00:35:48,168 Kell h�rom hord�gy, h�tmerev�t�k �s Schanz-gall�r! K�ldj�n seg�ts�get! 677 00:35:48,373 --> 00:35:52,286 40 �ves n�, l�tt seb a nyak bal oldal�n. 678 00:35:52,493 --> 00:35:54,723 Gyenge karotisz pulzus! Alig l�legzik! 679 00:35:54,933 --> 00:35:57,731 13 �ves gyerek, �gy t�nik, l�tt seb a has�n. 680 00:35:57,933 --> 00:35:59,525 - Mi t�rt�nt? - A ment�bej�r�n�l. 681 00:35:59,733 --> 00:36:02,042 - Igyekezzen ezekkel! - Megvan az eleml�mpa! 682 00:36:02,253 --> 00:36:04,403 - Mindenki vigy�zzon a v�rz� sebekkel! - Mi t�rt�nt? 683 00:36:04,613 --> 00:36:06,968 Menj ki seg�teni! Lydia, k�rj nulla negat�v v�rt! 684 00:36:07,173 --> 00:36:08,242 - Mennyit? - 15 egys�get. 685 00:36:08,453 --> 00:36:10,887 - Sz�ljanak a traum�ra �s a seb�szetre! - Kerry! 686 00:36:11,053 --> 00:36:12,566 - V�rnod kell. - Nem, ez az a pasas! 687 00:36:12,773 --> 00:36:15,412 - Milyen pasas? - Ami odakint t�rt�nt. Mr. Nable... 688 00:36:15,613 --> 00:36:17,285 J�l van, azonnal h�vd a biztons�giakat! 689 00:36:17,493 --> 00:36:20,291 A f�rfit vidd a 3-asba, �s �ll�ts valakit azt ajt� el�! Yosh! 690 00:36:20,773 --> 00:36:22,650 Seg�tsen Jeanie-nek ezzel az emberrel! 691 00:36:22,853 --> 00:36:25,651 - Jerry, k�zelebb a hord�gyat! - Schanz-gall�r a hely�n! 692 00:36:25,853 --> 00:36:28,447 - Seg�thetek m�g valamit? - Igen! Seg�ts �temelni! 693 00:36:28,653 --> 00:36:29,688 �vatosan a fej�vel! 694 00:36:29,893 --> 00:36:32,009 - �vatosan! �vatosan! - Rendben, fogjuk! 695 00:36:32,213 --> 00:36:35,364 - Fogd a l�b�t, �n t�masztom a nyak�t! - Fogom alulr�l. 696 00:36:35,533 --> 00:36:37,763 - Bent van a r�gz�t�! - Mama! Hol van a mam�m?! 697 00:36:37,973 --> 00:36:40,282 - Nyugalom, kicsim! - Cs�sztassuk ki, nagyon lassan! 698 00:36:40,453 --> 00:36:41,442 Erre az oldalra! 699 00:36:41,653 --> 00:36:43,006 - Megvan! - Gyenge karotisz pulzus. 700 00:36:43,213 --> 00:36:46,888 �res nyaki v�n�k, de er�teljesen l�legzik. Trachea a k�z�pvonalban. 701 00:36:47,053 --> 00:36:49,567 - Itt a t�masz! - Ford�tsuk �t! 702 00:36:49,773 --> 00:36:51,001 - Ez az, �vatosan! - Cs�sztasd al�! 703 00:36:51,213 --> 00:36:53,044 Ford�tsuk vissza! 704 00:36:53,253 --> 00:36:55,813 Malik! Seg�tsen! �lljon a t�masz v�g�hez! 705 00:36:56,013 --> 00:36:57,082 Sz�molok. Egy! 706 00:36:57,253 --> 00:36:58,242 - Gyer�nk! - Kett�! 707 00:36:58,413 --> 00:36:59,482 H�rom. 708 00:36:59,773 --> 00:37:00,762 H�rom! 709 00:37:00,973 --> 00:37:02,247 - Sz�rok egy v�n�t. - Melyik a mi�nk? 710 00:37:02,453 --> 00:37:03,602 Kisl�ny. 711 00:37:05,133 --> 00:37:08,808 Baloldalt j� l�gz�si hangok, n�h�ny sz�rcsz�rej a jobb b�zison. 712 00:37:09,013 --> 00:37:13,450 Dr. Weaver vagyok. Mi majd gondoskodunk r�lad. Hogy h�vnak, sz�vem? 713 00:37:13,653 --> 00:37:14,847 Amy. 714 00:37:15,653 --> 00:37:19,043 V�rk�p, nagyrutin, k�t v�n�n menjen fizs�, keresztpr�ba nyolc egys�ghez! 715 00:37:19,253 --> 00:37:22,051 Fel�letesen l�legzik, intub�lnom kell. 6 �s feles cs�vet! 716 00:37:22,213 --> 00:37:24,090 - Pulzus 120. - V�rnyom�s 70/50. 717 00:37:24,253 --> 00:37:25,242 - Sz�v�st! - Megvan! 718 00:37:25,413 --> 00:37:28,291 - Nulla negat�v v�rt t�lnyom�ssal! - Hozom. 719 00:37:30,053 --> 00:37:32,886 - Mi t�rt�nt? - F�rj lel�tte a nej�t �s k�t gyerek�t. 720 00:37:33,093 --> 00:37:34,526 Egek! 721 00:37:34,853 --> 00:37:36,605 - A fen�be! - Seg�teni fogunk. 722 00:37:36,773 --> 00:37:40,686 A gyerekeket is kezelik m�r. Mihelyt tudunk valamit, el fogjuk mondani! 723 00:37:40,893 --> 00:37:43,805 - Elizabeth? - Intub�ltam, mert le�llt a l�gz�se. 724 00:37:44,013 --> 00:37:45,412 - Hol van a seb? - A nyak�n. 725 00:37:45,573 --> 00:37:47,165 V�rnyom�s 80. 726 00:37:47,373 --> 00:37:50,922 Kapjon dopamint, t�z mikro per kil� per perc. Nagy adag Solu-Medrolt. 727 00:37:51,133 --> 00:37:54,569 - Mennyit? - 50 mg per kil� 20 percen kereszt�l, 728 00:37:54,773 --> 00:37:56,764 ut�na �r�nk�nt 5 per kil�. 729 00:37:56,933 --> 00:38:00,243 Vegy�k le a v�reket, azt�n kell egy helysz�ni nyaki gerincfelv�tel! 730 00:38:00,453 --> 00:38:03,206 Dr. Benton, valami Jackson Kroopf keresi telefonon. 731 00:38:03,413 --> 00:38:05,529 - Kicsoda? - Valami hall�svizsg�lat �gy�ben. 732 00:38:05,733 --> 00:38:08,452 - Majd visszah�vom. - Karotisz rendben, �s n�lad? 733 00:38:08,613 --> 00:38:12,447 Er�s. A goly� nem �rt nagy eret. Azon az oldalon szubkut�n leveg�? 734 00:38:12,613 --> 00:38:15,969 Nincs. A cs� k�nnyen bement. Trachea �p. Hogy h�vj�k? 735 00:38:16,133 --> 00:38:17,885 A f�rje neve Nable. 736 00:38:18,053 --> 00:38:19,327 Mrs. Nable, 737 00:38:19,493 --> 00:38:21,051 meg tudn� szor�tani a kezem? 738 00:38:22,453 --> 00:38:24,683 Nagyon j�. M�g egyszer! 739 00:38:26,213 --> 00:38:29,250 - Itt a r�ntgen. Mark hol van? - Szomsz�d szoba. 740 00:38:32,053 --> 00:38:34,487 Itt van a rend�rs�g. Tiszt�zni kell Mr. Nable �llapot�t. 741 00:38:34,653 --> 00:38:35,642 Egy perc. 742 00:38:35,853 --> 00:38:38,367 Megk�rdezn�d a kisfi� nev�t? Szeretn�m tudni. 743 00:38:38,533 --> 00:38:40,763 Mellkasi dr�n, 28 French. Nyissuk meg a sz�v�t! 744 00:38:40,973 --> 00:38:43,567 - M�g k�t egys�g nagy nyom�ssal. - Egyre nehezebb l�legeztetni. 745 00:38:43,773 --> 00:38:46,731 - Igen. Baloldalt nem l�gzi �t. - Nincs pulzus! 746 00:38:46,933 --> 00:38:49,606 - Asziszt�lia. - Elkezdem nyomni. 747 00:38:51,173 --> 00:38:52,970 - Nem �rzek pulzust. - Kiv�rzik. 748 00:38:53,173 --> 00:38:55,004 K�rek centr�lis v�n�s szettet! Megnyitjuk! 749 00:38:55,213 --> 00:38:57,488 Torakot�mi�s t�lc�t! 10-es szik�t! 750 00:39:04,733 --> 00:39:07,805 - Szeretn�nk tudni a fia nev�t! - Rendbe fog j�nni? 751 00:39:07,973 --> 00:39:09,725 Mindent megtesznek �rte. 752 00:39:10,813 --> 00:39:12,769 Magamra fogtam a fegyvert... 753 00:39:14,213 --> 00:39:16,204 De nem volt m�r goly�. 754 00:39:18,853 --> 00:39:21,287 - Be kell cs�vezn�nk. - Mire k�sz�lsz? 755 00:39:21,493 --> 00:39:22,812 Hemo-PTX-e van. 756 00:39:23,013 --> 00:39:26,722 A seb a hetedik bordak�zben van. Lehet, hogy a has�regig hatolt, 757 00:39:26,933 --> 00:39:29,401 - �s akkor nem kell cs�vezni. - A vizsg�lat hemo-PTX-et jelez. 758 00:39:29,573 --> 00:39:32,292 A beteg stabil. Lydia, k�rj�nk egy r�ntgent! 759 00:39:32,453 --> 00:39:34,091 �n nem hiszem, hogy stabil lenne. 760 00:39:34,293 --> 00:39:37,091 - M�shol is f�j? - Fogd meg a kezem, kicsim! 761 00:39:37,253 --> 00:39:40,450 - Anyuk�m �s az �cs�m j�l vannak? - Gondoskodnak r�luk. 762 00:39:40,613 --> 00:39:43,605 Azt hittem, ha ide�r�nk, minden rendben lesz. 763 00:39:43,813 --> 00:39:46,691 - Semmi baj. - Mi�rt volt apun�l pisztoly? 764 00:39:46,853 --> 00:39:50,289 Anyu azt mondta, csak elk�s�rj�k ide, hogy besz�ljen valakivel. 765 00:39:50,493 --> 00:39:51,562 Semmi baj. 766 00:39:51,773 --> 00:39:54,048 Azt hittem, csak besz�l�nk valakivel. 767 00:39:59,133 --> 00:40:01,124 - L�gtelen�tsen! - Satinskyt! Sz�v�st! 768 00:40:01,333 --> 00:40:02,322 Csin�lom. 769 00:40:02,493 --> 00:40:03,482 Mit l�tsz? 770 00:40:03,693 --> 00:40:06,287 Lyuk a sz�ven. Jobb kamra. 771 00:40:06,493 --> 00:40:09,883 Tartsd rajta az ujjad! Bent a kat�ter. K�ss�k r�! 772 00:40:10,053 --> 00:40:12,362 2,0-s selymet atraumatikus t�ben! 773 00:40:12,573 --> 00:40:15,041 - A t�lnyom�s k�szen �ll. - �n lefogom, te varrsz! 774 00:40:15,253 --> 00:40:17,721 Tartsd nyomva! Tedd az ujjad a s�r�l�sre! 775 00:40:17,893 --> 00:40:20,327 Meg ne sz�rj! Chuny, kell m�g v�r. 776 00:40:20,533 --> 00:40:22,091 Rendben. Tartsd ezt! 777 00:40:24,453 --> 00:40:25,727 - Hogy van? - Rendbe fog j�nni, 778 00:40:25,933 --> 00:40:28,925 de megs�r�lt a gerincagy. Most vissz�k CT-re. 779 00:40:29,133 --> 00:40:31,328 - Rendben, menj�nk! - T�j�koztassatok az �llapot�r�l! 780 00:40:31,493 --> 00:40:33,404 - Sz�lt�l a m�t�nek? - M�r v�rnak r�nk. 781 00:40:33,613 --> 00:40:35,171 Rendbe fogsz j�nni, Amy. 782 00:40:35,373 --> 00:40:39,252 Felvisz�nk a m�t�be. Sz�lni fogunk, hogy van a csal�dod. 783 00:40:39,453 --> 00:40:41,967 Sz�lj a seb�sznek, hogy h�vjon, mihelyt tud valamit. 784 00:40:42,173 --> 00:40:44,084 - Hogy van a kisfi�? - M�g dolgoznak rajta. 785 00:40:47,053 --> 00:40:48,964 - Sz�ljunk a pszichi�triai �gyeletesnek! - Sz�ltam. 786 00:40:49,173 --> 00:40:51,004 - M�r j�n is le. - Remek. 787 00:40:51,173 --> 00:40:54,802 Mag�val akarta vinni Amyt �s Stevent. 788 00:40:56,013 --> 00:40:57,731 Nem hagyhattam, hogy megtegye. 789 00:40:59,453 --> 00:41:01,728 Fibrill�l! Bels� elektr�d�kat! 790 00:41:01,933 --> 00:41:03,685 - Mire van sz�ks�g? - T�lts�k 15-re! 791 00:41:03,893 --> 00:41:05,770 - Sz�vel�gtelens�g! - Bent az epinefrin. 792 00:41:05,973 --> 00:41:08,123 - T�lt�s! - H�tra! 793 00:41:08,293 --> 00:41:09,487 M�g fibrill�l. 794 00:41:09,693 --> 00:41:10,762 �jra! 795 00:41:11,493 --> 00:41:13,245 - F�lre! - F�lre! 796 00:41:13,533 --> 00:41:14,852 - M�g mindig fibrill�l. - T�lt�s 30-ra! 797 00:41:15,053 --> 00:41:17,328 Carol, intrakardi�lis kalciumot! 798 00:41:17,533 --> 00:41:19,205 - F�lre! - F�lre! 799 00:41:19,773 --> 00:41:21,092 Van szinuszritmus. 800 00:41:21,293 --> 00:41:22,851 Az �lt�s j�l tart. 801 00:41:23,013 --> 00:41:25,049 Er�s karotisz pulzus. A neve Steven. 802 00:41:26,853 --> 00:41:30,482 Sz�ljunk a v�rell�t�nak, hogy k�ldjenek nyolc egys�g v�rt a m�t�be! 803 00:41:30,693 --> 00:41:33,253 - �rtem. - Fogd az inf�zi�t! Seg�ts l�legeztetni! 804 00:41:33,733 --> 00:41:35,883 H�vjon egy mellkasseb�szt azonnal! 805 00:41:36,093 --> 00:41:39,210 Chuny, sz�lj a m�t�be, hogy �tban vagyunk felfel�. 806 00:41:39,493 --> 00:41:41,688 Carol, lidokaint, 1,5 milligramm per kil� bolusz. 807 00:41:41,893 --> 00:41:44,453 - Ut�na mehet 2 mg per kil� inf�zi�ban. - �rtettem. 808 00:41:44,613 --> 00:41:48,128 Malik, egy gramm Ancefet! K�rjen trombocit�t �s FFP-t! 809 00:41:48,333 --> 00:41:51,245 - V�rnyom�s 80. - Sz�lj, hogy tarts�k a lifteket! 810 00:41:51,453 --> 00:41:53,648 R�gz�tsd a tempor�lis v�n�s kat�tert, �s tegy�nk r� sz�n-dioxid-monitort! 811 00:41:53,853 --> 00:41:56,287 L�legeztet�s 24 per perc! Val�sz�n�leg acidotikus. 812 00:41:56,493 --> 00:41:58,927 Mindenki k�szen �ll? Rendben, vigy�k fel! 813 00:42:33,493 --> 00:42:35,290 HUNGARIAN 70681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.