Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,893 --> 00:00:03,726
AMIKOR MEGHASAD A SZ�V
Ripped by www.feliratok.hu
2
00:00:05,493 --> 00:00:06,482
Ez nem volt tisztess�ges.
3
00:00:06,693 --> 00:00:08,206
Nem hagytad volna,
hogy megcsin�ljam.
4
00:00:08,373 --> 00:00:10,125
M�g monitorozni sem tudtad!
5
00:00:10,333 --> 00:00:13,291
EKG, szatur�ci�, kil�gz�sv�gi
sz�n-dioxid, invaz�v v�rnyom�sm�r�s.
6
00:00:13,493 --> 00:00:15,882
- Nem kapt�l enged�lyt.
- A metadontolvaj anyj�t�l?
7
00:00:16,093 --> 00:00:19,210
A gy�m�gy a v�g�re j�rt volna,
ha annyiban hagyod.
8
00:00:19,413 --> 00:00:21,404
A gyerek fejl�d�se m�r �gy is
elmaradott.
9
00:00:21,613 --> 00:00:24,491
M�r v�rtuk �n�ket, a
recepci�suk felsz�lt.
10
00:00:24,853 --> 00:00:26,002
- Felv�teli pap�rok?
- Nincsenek.
11
00:00:26,213 --> 00:00:28,090
Ide mindent le�rtam,
amire sz�ks�g�k lehet.
12
00:00:28,293 --> 00:00:33,003
Labetalol-titr�t, 0,5 kil�nk�nt,
5 percek�nt a 60-as diasztol�s �rt�kig.
13
00:00:33,293 --> 00:00:36,171
Alexander Babcock vagyok,
gyermekaneszteziol�gus.
14
00:00:36,373 --> 00:00:40,685
Kerry Weaver, a s�rg�ss�gi vezet�je.
� pedig Josh McNeal, 7 h�napos...
15
00:00:40,853 --> 00:00:45,404
A fi� heroinf�gg�k�nt sz�letett.
Ultragyors detoxik�l�st kezdtem n�la.
16
00:00:45,613 --> 00:00:49,572
- P�rat m�r csin�ltak az orsz�gban.
- De m�g mindig csak k�s�rleti elj�r�s.
17
00:00:49,773 --> 00:00:51,491
A v�rnyom�s
nem rossz, 150/90.
18
00:00:51,693 --> 00:00:55,242
A fi�t stabiliz�lni kell, azt�n
�jra kapja a metadont,
19
00:00:55,453 --> 00:00:57,489
am�g az igazgat�s�g �s a jogi
oszt�ly megvizsg�lja az �gyet.
20
00:00:57,653 --> 00:01:00,645
- Milyen szerrel vezetted be?
- Ketaminnal �s Narcannal.
21
00:01:00,853 --> 00:01:03,208
- A propofol jobb a c�lra.
- A s�rg�ss�gin nem volt.
22
00:01:03,413 --> 00:01:07,725
De itt van. �ll�tsuk le a ketamint,
�s kapjon 3 milligramm propofolt,
23
00:01:07,893 --> 00:01:09,724
majd 150 mikrogrammot
kil�nk�nt �s percenk�nt.
24
00:01:09,933 --> 00:01:11,525
Maguk folytatj�k?
25
00:01:11,733 --> 00:01:13,803
Az elj�r�s orvosilag
�sszer�nek t�nik.
26
00:01:13,973 --> 00:01:17,488
Nem v�gezhetnek beavatkoz�st
gyermekeken enged�ly n�lk�l.
27
00:01:17,653 --> 00:01:21,965
A gyermek legf�bb �rdeke, hogy a
megkezdett elj�r�st befejezz�k.
28
00:01:22,173 --> 00:01:23,652
- Ki marad mellette?
- Majd �n.
29
00:01:24,093 --> 00:01:26,607
Holnapig szabad vagyok,
�gyhogy maradok.
30
00:01:27,733 --> 00:01:29,644
Az elj�r�sod teljesen felel�tlen.
31
00:01:29,813 --> 00:01:32,964
Megszegted a s�rg�ss�gi oszt�ly
minden szab�ly�t �s el��r�s�t.
32
00:01:33,173 --> 00:01:35,164
Ami most t�rt�nik, az nem
v�ltoztat ezen.
33
00:01:35,333 --> 00:01:38,325
Azt akarom, hogy legyen es�lye �lni.
Nem �rdekelnek a szab�lyok.
34
00:01:38,533 --> 00:01:41,969
Rem�lem, az sem �rdekel, hogy
s�rg�ss�gi f�orvos legy�l.
35
00:01:42,173 --> 00:01:44,050
Annak ugyanis minden es�ly�t
elj�tszottad.
36
00:02:36,413 --> 00:02:38,404
- Mark, 7 �ra van.
- Tess�k?
37
00:02:38,733 --> 00:02:41,452
7 �ra. Hasadra s�t a nap!
38
00:02:43,693 --> 00:02:46,082
Van h�r a gyermekintenz�vr�l,
a kisbaba �llapot�r�l?
39
00:02:46,253 --> 00:02:48,813
Haleh most fejezte be az �gyeletet,
de nem mondott semmit.
40
00:02:48,973 --> 00:02:50,884
Felkeltsem dr. Weavert?
41
00:02:51,093 --> 00:02:53,482
- � is bent maradt?
- A 4-es vizsg�l�ban szundik�l.
42
00:02:53,693 --> 00:02:54,967
Hadd aludjon!
43
00:02:55,173 --> 00:02:57,289
Gyer�nk, l�nyok!
S�p�r, s�p�r, s�p�r!
44
00:02:57,493 --> 00:02:59,529
- Randi �tban van!
- Nekem itt kell lennem!
45
00:02:59,733 --> 00:03:01,610
- Cs�sz�korong? - Megihletett
a nagan�i t�li olimpia.
46
00:03:01,813 --> 00:03:04,566
M�g h�rom �v �s kilenc h�nap
van Salt Lake Cityig.
47
00:03:04,773 --> 00:03:06,809
�r�lt feh�r n�ps�g!
48
00:03:07,053 --> 00:03:08,884
Pizsamaparti?
49
00:03:09,093 --> 00:03:11,243
Nem.
Tudsz valamit Dougr�l?
50
00:03:11,453 --> 00:03:13,808
Nem. Ez�rt maradt�l bent?
51
00:03:14,013 --> 00:03:17,050
Elnosztalgi�ztam a gyakornok�veimr�l.
Azt hittem, ma Carol dolgozik.
52
00:03:17,253 --> 00:03:19,050
�gy is van. Sz�netet tart.
53
00:03:19,213 --> 00:03:21,283
Nincsenek �j betegek,
mi�rt keltettek fel?
54
00:03:21,453 --> 00:03:24,206
- Haleh azt mondta, 7-kor.
- Azt dr. Weaver k�rte.
55
00:03:24,413 --> 00:03:26,449
Mindegy. Megyek, reggelizek
valamit.
56
00:03:26,653 --> 00:03:29,929
Felh�vn�k Anspaugh-t, hogy
mi a mai programja?
57
00:03:30,133 --> 00:03:33,409
- S�rg�sen besz�lni akarok vele.
- Rendben.
58
00:03:33,973 --> 00:03:37,283
- Nem v�laszolt�l a k�rd�semre.
- Nem tudom, honnan veszik a neveket.
59
00:03:37,453 --> 00:03:40,047
Azok az italok csak �gy lecsusszannak
a Velvet Lounge-ban.
60
00:03:40,253 --> 00:03:43,484
- �n azt nem tudhatom.
- Err�l van sz�.
61
00:03:43,693 --> 00:03:45,411
�n ittam, te pedig nem.
62
00:03:45,613 --> 00:03:48,332
- Tudod, hogy nem iszom. - Viszont
szerinted �n t�l sokat iszom.
63
00:03:48,493 --> 00:03:49,926
A fen�be, lek�st�k a 7:10-est.
64
00:03:50,133 --> 00:03:52,886
Felsz�llhatunk a k�vetkez�re,
�s �tsz�llunk a Madisonn�l.
65
00:03:53,093 --> 00:03:57,291
Az nem j�. El kell mennem Carl�hoz,
hogy elvigyem a kicsit a b�lcsibe.
66
00:03:57,973 --> 00:04:00,043
Mindig ilyen
vagy �jszak�z�s ut�n?
67
00:04:00,253 --> 00:04:02,847
Mi a baj?
L�ttuk az eg�sz m�sort.
68
00:04:03,053 --> 00:04:04,964
Maradtunk volna
m�g egy koncertre?
69
00:04:05,173 --> 00:04:07,926
- Azt hittem, j�l �rezz�k magunkat.
- J�l is �rezt�k.
70
00:04:08,133 --> 00:04:11,205
M�g nem k�rtem azt a dalt.
Ahogy akkor n�zt�l r�m...
71
00:04:13,613 --> 00:04:17,606
Ezekre a helyekre zen�t hallgatni
j�rnak az emberek, csak hallgatni.
72
00:04:17,813 --> 00:04:20,486
Teh�t ez nem olyan, mint egy
kocsma, ahol lehet dartsozni,
73
00:04:20,653 --> 00:04:25,010
senkit sem �rdekel, ha sokat iszol,
vagy h�lye sz�mot k�rsz a zeneg�pen.
74
00:04:25,213 --> 00:04:27,681
Csak azt mondom, ez m�smilyen
hely, ahol ez nem men�.
75
00:04:27,893 --> 00:04:31,169
Nos, ha engem k�rdezel, a men�s�g
el�g korl�tolt kateg�ria.
76
00:04:31,653 --> 00:04:32,642
Elm�sz ezzel?
77
00:04:33,733 --> 00:04:36,611
Igen, azt hiszem.
Bent l�tjuk egym�st?
78
00:04:36,933 --> 00:04:38,889
- Igen.
- J�l van.
79
00:04:42,533 --> 00:04:45,366
Mi�rt nem �bresztettek?
Tal�lkoz�m van Anspaugh-val.
80
00:04:45,573 --> 00:04:49,566
V�letlen�l dr. Greene-t �bresztett�k.
Van k�t makacs migr�nes�nk.
81
00:04:49,773 --> 00:04:50,842
Az egyiket megn�zem.
82
00:04:51,053 --> 00:04:53,692
Van egy kulcscsontt�r�ses, aki
hideg k�zre panaszkodik.
83
00:04:53,893 --> 00:04:56,805
�s egy �ngyilkosjel�lt sebekkel
a bal csukl�j�n.
84
00:04:56,973 --> 00:04:58,486
Ki dolgozik m�g?
85
00:04:58,693 --> 00:05:00,763
Del Amico, Jeanie �s Carter
�rkeznek valamikor.
86
00:05:00,973 --> 00:05:04,807
M�s sz�val k�snek. Mi�rt
�n egyed�l vagyok bent?
87
00:05:05,013 --> 00:05:07,573
K�sz�n�m, Lydia.
Azonnal megyek.
88
00:05:09,853 --> 00:05:14,529
- Gondoltam, j�l j�n egy �jabb.
- Most ittam egyet. K�szi.
89
00:05:14,853 --> 00:05:18,732
- �gy hallottam, esnie kellene.
- Akarsz besz�lni a tegnap est�r�l?
90
00:05:19,653 --> 00:05:23,487
- Doug nagyon komoly dolgot
k�vetett el. - Egy�tt csin�ltuk, nem?
91
00:05:24,253 --> 00:05:26,483
A munk�d term�szet�b�l
ad�d�an...
92
00:05:26,693 --> 00:05:29,810
...assziszt�lnod kell egy
orvosnak, ha az felk�r.
93
00:05:30,013 --> 00:05:33,130
Az�rt seg�tettem, mert akartam,
nem az�rt, mert Doug felk�rt.
94
00:05:33,293 --> 00:05:36,808
Ebben biztos vagyok. Doug nagyon
elhivatott, ha gyerekekr�l van sz�.
95
00:05:37,013 --> 00:05:39,049
Ne n�zz le ennyire, Mark!
96
00:05:39,253 --> 00:05:42,563
Egy z�ldf�l� n�v�rtanoncnak n�zel,
aki a nagy orvos hat�sa al� ker�lt?
97
00:05:43,053 --> 00:05:45,965
Csak azt mondom, hogy a jogi
oszt�ly �s az igazgat�s�g...
98
00:05:46,173 --> 00:05:48,323
...r�szletesen megvizsg�lja
ezt az esetet.
99
00:05:48,533 --> 00:05:50,763
Nem szeretn�m, ha ez
beker�lne az anyagodba.
100
00:05:50,973 --> 00:05:53,407
Sz�val szerinted el k�ne hallgatnom,
hogy benne voltam?
101
00:05:53,613 --> 00:05:56,969
Mondd az igazat! Mondd, hogy
egy orvosnak assziszt�lt�l.
102
00:05:57,133 --> 00:05:59,169
Ragaszkodtam hozz�,
hogy seg�tsek,
103
00:05:59,373 --> 00:06:02,251
mert Doug a p�ciens �rdekei
szerint cselekedett.
104
00:06:02,453 --> 00:06:05,286
�s ez a munk�m. �ppen �gy,
ahogy neki is.
105
00:06:05,973 --> 00:06:07,042
Vissza kell mennem.
106
00:06:10,653 --> 00:06:12,609
Az ablaknak
nyomtuk az orrunkat.
107
00:06:12,813 --> 00:06:14,724
A s�nek pont alattunk
mentek el.
108
00:06:14,933 --> 00:06:17,049
- M�g sosem csin�lt�l ilyet?
- Nem tudtam, hogy lehet.
109
00:06:17,253 --> 00:06:19,483
Csak k�rni kell.
110
00:06:19,973 --> 00:06:20,962
- Hell�!
- John,
111
00:06:21,173 --> 00:06:24,370
utazott m�r a magasvas�t els�
kocsij�ban, a vezet� mellett?
112
00:06:24,573 --> 00:06:27,041
- M�g nem.
-Anna �s dr. Rosher most voltak.
113
00:06:27,213 --> 00:06:28,851
Max.
K�rem, sz�l�tson Maxnek!
114
00:06:29,053 --> 00:06:30,691
Max. Viszl�t!
115
00:06:30,893 --> 00:06:32,611
- Izgalmas lehetett.
- Igen.
116
00:06:32,813 --> 00:06:34,849
Max megk�rdezte
a pasast, hogy szabad-e.
117
00:06:35,053 --> 00:06:37,521
- Szemf�les.
- K�sz�n�m, John.
118
00:06:37,733 --> 00:06:40,122
Ezt meg�rdemeltem.
A k�vetkez�t tal�n nem.
119
00:06:40,333 --> 00:06:42,893
Megyek, kifesz�tem egy gyerek
l�b�t egy bev�s�rl�kocsib�l.
120
00:06:43,093 --> 00:06:44,890
H�vd a karbantart�kat!
Csapszegv�g�val menni fog.
121
00:06:45,053 --> 00:06:46,042
Persze.
122
00:06:46,253 --> 00:06:47,242
T�nyleg hideg.
123
00:06:47,413 --> 00:06:49,927
Err�l besz�lek. �tkozott
egy �rz�s.
124
00:06:50,133 --> 00:06:54,092
A k�rme cianotikus, rossz a b�rkering�s,
�s alig van radi�lis pulzusa.
125
00:06:54,253 --> 00:06:55,242
Nem hangzik j�l.
126
00:06:55,453 --> 00:06:59,571
K�rek egy ultrahangot �s angiogr�fi�t,
hogy kiz�rhassuk a v�rr�g�t,
127
00:06:59,773 --> 00:07:01,843
ami befoly�solja a v�rkering�st
a kez�ben.
128
00:07:02,053 --> 00:07:04,806
Amire csak sz�ks�g lehet.
Van biztos�t�som.
129
00:07:04,973 --> 00:07:07,168
Itt an�lk�l is kiv�l�
ell�t�sban r�szes�lne.
130
00:07:07,373 --> 00:07:09,091
- Besz�lhetn�nk?
- Persze.
131
00:07:09,293 --> 00:07:12,171
Mr. Wass �rja al� a beleegyez�st,
�s tal�ljon neki egy id�pontot!
132
00:07:12,333 --> 00:07:13,322
Rendben.
133
00:07:13,533 --> 00:07:16,331
Beh�vtak Anspaugh irod�j�ba,
hogy Doug eset�r�l besz�lj�nk.
134
00:07:16,493 --> 00:07:19,371
- �n p�r perc m�lva besz�lek vele.
- Egy�tt kellene bemenn�nk.
135
00:07:19,573 --> 00:07:23,691
�n egy kor�bban felvetett
dologr�l t�rgyalok vele.
136
00:07:23,893 --> 00:07:26,726
- Majd k�rek id�pontot kett�nknek.
- Sz�lj, ha megvan!
137
00:07:26,933 --> 00:07:28,207
Ne agg�dj, fogok!
138
00:07:28,413 --> 00:07:32,042
K�ldj�k haza a 3-asban a beteget,
vakb�l kiz�rva, diagn�zis szorul�s.
139
00:07:32,253 --> 00:07:34,084
Nem �rkezik
valami j� kis balesetes?
140
00:07:34,253 --> 00:07:37,211
Nem. De ez a lev�l mag�nak
�rkezett dr. Roman�t�l.
141
00:07:37,413 --> 00:07:39,449
Fura kis pasas, nem gondolja?
142
00:07:40,413 --> 00:07:44,042
- Szem�lyesen hozta? - Nem.
Azt hiszem, a titk�rn�je volt.
143
00:07:44,333 --> 00:07:45,732
Nem tudja, hol van most?
144
00:07:45,933 --> 00:07:48,652
Nem tartozik a munk�mhoz,
hogy ilyeneket tudjak.
145
00:07:48,933 --> 00:07:52,687
Idefel� �gy megitta a narancsl�j�t,
hogy egy csepp sem ment ki.
146
00:07:52,893 --> 00:07:53,882
Menj j�tszani!
147
00:07:55,053 --> 00:07:56,168
�gy ni!
148
00:07:57,453 --> 00:08:00,251
Mostan�ban eg�sz j�l reag�l
�nnek, nem?
149
00:08:00,453 --> 00:08:02,921
Amennyire egy egy�ves reag�lni
k�pes. Mi�rt?
150
00:08:03,133 --> 00:08:05,124
N�ha neh�z felkelteni
az �rdekl�d�s�t.
151
00:08:05,333 --> 00:08:07,085
Megvizsg�ltatt�k
a hall�s�t?
152
00:08:07,653 --> 00:08:09,371
- Tess�k?
- Nincs semmi baj.
153
00:08:09,573 --> 00:08:11,211
Csak felt�nik p�r dolog.
154
00:08:11,813 --> 00:08:14,247
Reece! Reece!
Gyere ide, kis�reg!
155
00:08:14,453 --> 00:08:15,932
Gyere ide! Gyere ide!
156
00:08:16,133 --> 00:08:18,727
J�l van. J�l van.
157
00:08:18,933 --> 00:08:21,128
Szerintem el�g j�l reag�l.
158
00:08:21,773 --> 00:08:24,526
Biztos csak elvonja a figyelm�t
a t�bbi kissr�c.
159
00:08:26,213 --> 00:08:29,523
Carla fog �rte j�nni olyan
4 k�r�l, rendben?
160
00:08:29,733 --> 00:08:32,327
Persze, rendben, dr. Benton.
161
00:08:33,173 --> 00:08:34,526
Hov� b�jt�l?
162
00:08:34,733 --> 00:08:35,848
Hov� b�jt�l?
163
00:08:36,053 --> 00:08:39,363
Szia, Reece! Kivel akarsz ma
j�tszani?
164
00:08:39,573 --> 00:08:41,928
Olyan h�ly�nek �rzem magam.
165
00:08:42,373 --> 00:08:44,728
Sosem akartam igaz�n
�ngyilkos lenni.
166
00:08:44,933 --> 00:08:46,685
Sz�val csak baleset volt.
167
00:08:49,573 --> 00:08:54,044
Tudja �sszeveszt�nk a
feles�gemmel, �rti? �n meg...
168
00:08:54,253 --> 00:08:57,290
...�tugrottam a m�helyembe,
169
00:08:57,493 --> 00:09:01,247
vittem magammal egy
poh�r narancslevet,
170
00:09:01,453 --> 00:09:03,409
elejtettem a poharat,
171
00:09:03,613 --> 00:09:08,289
ami elt�rt, �s ott volt egy
szil�nk a f�ld�n, �s �n...
172
00:09:09,853 --> 00:09:11,650
...annyira d�h�s voltam!
173
00:09:11,853 --> 00:09:14,811
- Teh�t felindul�sb�l tette.
- H�lyes�gb�l tettem.
174
00:09:15,013 --> 00:09:18,642
Hogy agg�djon a nejem. B�r j�
tudni, hogy m�g �rdeklem.
175
00:09:19,973 --> 00:09:22,533
- A h�lgy Jeanie Boulet.
- Szakasszisztens vagyok.
176
00:09:22,733 --> 00:09:26,487
�n varrom �ssze a v�g�st.
Csak p�r �lt�sre lesz sz�ks�g.
177
00:09:26,693 --> 00:09:28,923
J�n majd egy pszichi�triai orvos
is besz�lgetni.
178
00:09:29,133 --> 00:09:31,363
N�zze, �n j�l vagyok. Rendben?
179
00:09:33,453 --> 00:09:36,172
T�ved�s volt. Nem kell
pszichi�ter.
180
00:09:36,373 --> 00:09:39,331
Bizony�ra, de minden ilyen
esetben k�telez� h�vnunk egyet.
181
00:09:41,013 --> 00:09:42,162
Atya�g.
182
00:09:47,933 --> 00:09:49,048
Gondolja �t a dolgot!
183
00:09:50,893 --> 00:09:52,611
Kerry!
184
00:09:53,253 --> 00:09:54,368
�dv!
185
00:09:55,693 --> 00:09:56,808
�pp most v�gezt�nk.
186
00:09:57,013 --> 00:10:00,483
Doug �sszeh�vott egy megbesz�l�st,
hogy beavasson Josh McNeal eset�be.
187
00:10:00,933 --> 00:10:01,922
Ismerem az �gyet.
188
00:10:02,133 --> 00:10:05,762
A k�r�lm�nyek ismeret�ben be
akartam avatni a t�bbieket is.
189
00:10:06,053 --> 00:10:08,851
Doug beismerte, hogy a
hat�sk�r�n k�v�l cselekedett.
190
00:10:09,253 --> 00:10:11,721
De megakad�lyozta, hogy a
csecsem� hazaker�lj�n az anyj�hoz.
191
00:10:11,933 --> 00:10:14,322
Egy gyerekorvosnak �s altat�orvosnak
is jelen kellett volna lennie.
192
00:10:14,533 --> 00:10:16,842
�s sz�ks�g lett volna
az anya beleegyez�s�re is.
193
00:10:17,053 --> 00:10:19,931
Nem kapta volna meg, hiszen
a n� �gy elvesz�ti a metadonforr�s�t.
194
00:10:20,133 --> 00:10:23,205
Tudom, hogy Max �pp azt tanulm�nyozza,
van-e �rtelme a gyermeks�rg�ss�ginek.
195
00:10:23,413 --> 00:10:25,290
Nem akartam
vesz�lyeztetni az �tletet,
196
00:10:25,453 --> 00:10:29,002
mert ez lenne a leghelyesebb
a megyei k�rh�z sz�m�ra.
197
00:10:29,213 --> 00:10:33,126
Doug, nem akarom cs�kkenteni
a t�rt�ntek jelent�s�g�t.
198
00:10:33,333 --> 00:10:35,893
- De k�sz�n�m, hogy �szinte
volt�l. - Persze.
199
00:10:36,093 --> 00:10:38,368
Ha megbocs�tanak, fel kell
mennem a gyermekintenz�vre.
200
00:10:39,373 --> 00:10:41,125
Doug, k�sz�nj�k.
M�g besz�l�nk.
201
00:10:45,293 --> 00:10:49,206
Don, bizony�ra nem kell
mondanom, hogy amit Doug tett,
202
00:10:49,373 --> 00:10:52,171
megs�rti a betegell�t�ssal
kapcsolatos �sszes rendszab�lyt.
203
00:10:52,373 --> 00:10:55,922
Tudom. Lesz is teljes kivizsg�l�s
�s felel�ss�gre von�s.
204
00:10:56,133 --> 00:10:59,489
R�n�zve nem biztos, hogy ez
j�l alakul. De hozz� kell tennem,
205
00:10:59,693 --> 00:11:01,843
Doug val�ban t�r�dik
a betegeivel.
206
00:11:02,093 --> 00:11:04,129
Sajn�lom, hogy az �gy elveszi az
id�t a mi megbesz�l�s�nkt�l.
207
00:11:05,213 --> 00:11:07,727
Mir�l is akart�l besz�lni?
208
00:11:07,933 --> 00:11:12,131
Nos, mint tudod, mikor �sszel David
Morgensternnek infarktusa volt,
209
00:11:12,333 --> 00:11:15,450
�n vettem �t ideiglenesen a
s�rg�ss�gi oszt�ly vezet�s�t.
210
00:11:15,693 --> 00:11:17,524
�s remek munk�t is v�gezt�l,
211
00:11:17,733 --> 00:11:21,692
eltekintve az
Ellis West/Synergix-fiask�t�l.
212
00:11:23,333 --> 00:11:27,372
Most, hogy dr. Morgenstern lemondott,
hely�nval�nak t�nik, hogy...
213
00:11:27,533 --> 00:11:29,410
...a s�rg�ss�gi oszt�ly �lland�
vezet�je legyek.
214
00:11:29,613 --> 00:11:33,970
Az oszt�ly remek�l dolgozik, �s
az er�fesz�t�seid�rt h�l�val tartozunk.
215
00:11:34,173 --> 00:11:37,131
�gy �rzem, mindenki elfogadta
a tekint�lyemet.
216
00:11:37,293 --> 00:11:39,523
�gy csak a c�m m�dos�t�s�r�l
van sz�.
217
00:11:39,733 --> 00:11:42,725
�r�l�k, hogy te is jelentkezel
a poz�ci�ra.
218
00:11:42,893 --> 00:11:46,568
Orsz�gos p�ly�zatot �runk ki
a legjobb jel�lt megtal�l�s�ra.
219
00:11:46,733 --> 00:11:48,769
De boldogg� tesz, hogy te is
ringbe sz�llsz.
220
00:11:48,973 --> 00:11:52,966
- Orsz�gos p�ly�zat? - Megyei
el��r�s, ezt te is biztos tudod.
221
00:11:53,133 --> 00:11:54,885
Eln�z�st.
222
00:11:55,493 --> 00:11:56,687
Don Anspaugh.
223
00:12:02,973 --> 00:12:03,962
Hogy van?
224
00:12:04,173 --> 00:12:07,210
El�g stabil. Abbahagytuk a propofol
adagol�s�t f�l �r�val ezel�tt.
225
00:12:07,413 --> 00:12:09,210
Mikor veszi ki Doug a cs�vet?
226
00:12:09,413 --> 00:12:11,643
�gy gondoltam, adunk
m�g neki p�r percet.
227
00:12:20,653 --> 00:12:21,642
Szia!
228
00:12:22,933 --> 00:12:25,163
�pp egy eg�sz j� kis
�lom k�zep�n voltam.
229
00:12:25,533 --> 00:12:27,888
- Benne voltam?
- De m�g mennyire.
230
00:12:30,773 --> 00:12:32,331
Szerinted helyesen j�rtam el?
231
00:12:34,373 --> 00:12:35,852
Igen. Helyesen.
232
00:12:36,133 --> 00:12:38,089
Akkor is,
ha mindkett�nket kir�gnak?
233
00:12:39,813 --> 00:12:42,122
Az csak a hab lesz a tort�n.
234
00:12:47,333 --> 00:12:49,642
Kit, k�szen �ll az extub�l�sra?
235
00:12:50,573 --> 00:12:52,803
Spont�n l�legzik.
236
00:12:54,013 --> 00:12:55,002
�letfunkci�k?
237
00:12:55,213 --> 00:12:59,604
L�ztalan,
v�rnyom�s stabil, 90/70.
238
00:13:02,413 --> 00:13:03,607
Sz�v�kat�tert!
239
00:13:05,813 --> 00:13:07,212
J�l van, �csk�s.
240
00:13:07,693 --> 00:13:09,251
Add, hogy igazam legyen!
241
00:13:12,293 --> 00:13:13,408
�lljanak k�szen a l�legeztet�sre!
242
00:13:13,613 --> 00:13:14,648
Majd �n.
243
00:13:19,893 --> 00:13:21,087
Figyelem!
244
00:13:27,053 --> 00:13:28,042
Szatur�ci�?
245
00:13:28,213 --> 00:13:30,727
V�ltozatlan, 98 sz�zal�k.
246
00:13:31,973 --> 00:13:33,645
Szerinted siker�lt?
247
00:13:35,093 --> 00:13:36,685
Korai lenne megmondani.
248
00:13:39,533 --> 00:13:42,127
- Shirley, dr. Roman�t keresem.
- Nincs itt.
249
00:13:42,333 --> 00:13:44,563
- Megn�zn� a beoszt�s�t?
- Nincs bent,
250
00:13:44,773 --> 00:13:47,526
elutazott egy fej- �s nyakseb�szeti
konferenci�ra Costa Ric�ra.
251
00:13:47,733 --> 00:13:50,486
- Nem is csin�l nyakm�t�teket.
- Tal�n meg akarja tanulni.
252
00:13:50,693 --> 00:13:52,206
Vagy tal�n csak golfozik.
253
00:13:52,413 --> 00:13:55,962
- �s mikor j�n vissza?
- Teresa foglalkozik az utaz�sokkal.
254
00:13:56,173 --> 00:13:57,845
�rvendek. �s �t hol tal�lom?
255
00:13:58,053 --> 00:14:00,692
Itt, de most �pp sz�netet tart.
256
00:14:01,333 --> 00:14:03,289
Szeretn�k felv�zolni egy esetet.
257
00:14:03,493 --> 00:14:05,848
A beteg 7 h�napos kisfi�,
heroinf�gg�s�ggel.
258
00:14:06,053 --> 00:14:08,123
- Az anyja ellopta a metadonj�t.
- Ismered?
259
00:14:08,333 --> 00:14:11,086
Doug elmes�lte az igazgat�nak
�s n�h�ny gyermekgy�gy�sznak.
260
00:14:11,253 --> 00:14:12,402
Volt az �gyben megbesz�l�s?
261
00:14:12,613 --> 00:14:14,888
Kerry, biztosan �r�mmel
�sszefoglalja neked.
262
00:14:15,093 --> 00:14:18,244
Anspaugh nyugodtnak t�nt. �regem,
ha a mi k�rh�zunkban t�rt�nik ilyen,
263
00:14:18,453 --> 00:14:21,889
Doug m�r csomagolhatna is.
Na, megyek k�rlapokat olvasni.
264
00:14:22,133 --> 00:14:23,566
- L�ttad Kerryt?
- Nem, sajn�lom.
265
00:14:23,733 --> 00:14:26,611
Aggaszt, hogy a haragj�t
�npuszt�t�ssal fejezte ki.
266
00:14:26,773 --> 00:14:30,288
N�zze, bel�tom, hogy jobban kellett
volna b�rnom. A j�v�ben �gy lesz.
267
00:14:30,453 --> 00:14:33,331
De nem akarok �jszak�ra
itt maradni.
268
00:14:33,493 --> 00:14:35,961
Nem vagyok �r�lt.
Ez csak egy h�lyes�g volt.
269
00:14:36,173 --> 00:14:38,767
Besz�lni szeretn�k �nnel
egy percet, dr. Meyers.
270
00:14:38,933 --> 00:14:40,127
Bocs�sson meg egy pillanatra.
271
00:14:41,293 --> 00:14:43,807
- Nem marad itt?
- Nincs okunk bent tartani.
272
00:14:44,013 --> 00:14:47,972
�tn�ztem a k�rt�rt�net�t. Tavaly
h�romszor j�rt itt n�lunk.
273
00:14:48,173 --> 00:14:50,129
Migr�n, hasi �s h�tf�j�s.
274
00:14:50,293 --> 00:14:52,853
- Gy�gyszerre vad�szna?
- Seg�ts�gre szorul.
275
00:14:53,053 --> 00:14:55,203
A depresszi�
nem ok a felv�telre.
276
00:14:55,413 --> 00:14:57,768
- Akkor a f�l v�ros itt fek�dne.
- Elengedj�k?
277
00:14:57,973 --> 00:15:00,612
Orient�lt, nincs �ngyilkos
hajlama, nem pszichotikus,
278
00:15:00,813 --> 00:15:03,202
�s hajland� bej�nni kontrollra.
279
00:15:03,413 --> 00:15:04,641
J� lenne, ha t�bbet tehetn�nk.
280
00:15:04,853 --> 00:15:07,083
Veszekszik a nej�vel,
ut�lja a munk�j�t...
281
00:15:07,293 --> 00:15:09,249
Tudom, a f�l v�ros.
282
00:15:09,493 --> 00:15:12,371
- L�ttad dr. Weavert?
- �ltal�ban minden�tt ott van.
283
00:15:12,533 --> 00:15:15,491
Szerinted t�l k�s� �tgondolni
a s�rg�ss�gi rezidenci�mat?
284
00:15:15,693 --> 00:15:17,285
Nocsak, kezded unni?
285
00:15:17,493 --> 00:15:20,246
�pp most tiszt�tottam ki
egy �reg pasas f�leit.
286
00:15:20,453 --> 00:15:23,092
Azt�n kiszabad�tottam egy 5 �vest
egy bev�s�rl�kocsib�l...
287
00:15:23,293 --> 00:15:25,807
- Minden eg�szs�ges p�ciens �r�m.
- Hagyd abba a panaszkod�st!
288
00:15:25,973 --> 00:15:30,330
- 9-ig k�tszer leh�nytak.
- Nekem is volt k�t be�nt�sem.
289
00:15:30,533 --> 00:15:32,922
Jobban szeretn� a telefonokat
felkapkodni?
290
00:15:33,653 --> 00:15:36,326
Mi�rt nem n�zed meg
a k�m�s p�cienst a 4-esben?
291
00:15:36,773 --> 00:15:39,128
- A ment�s�k dupla balesetest
hoznak. - Dupla?
292
00:15:39,333 --> 00:15:41,972
K�t Elvis-hasonm�s a
Michigan-t�ba zuhant. Kir�ly!
293
00:15:42,173 --> 00:15:45,961
- H�ha! Dr. Greene tal�n �n...
- Nem, ti�d a k�m�s beteg.
294
00:15:46,173 --> 00:15:47,288
Jeanie, Anna,
295
00:15:47,493 --> 00:15:49,802
mit sz�ln�tok, ha l�tn�tok
Elvist?
296
00:15:50,293 --> 00:15:52,682
A mi�nk az id�s�d� Elvis.
297
00:15:52,853 --> 00:15:56,402
� pedig ifjabb Elvis. Ejt�erny�vel
ugrott, egy m�l�ra akartak landolni.
298
00:15:56,613 --> 00:15:58,444
�sszegabalyodtak a zsin�rok.
A t�ba estek.
299
00:15:58,653 --> 00:16:00,530
Ez csak a pattan�sait tudja
nyomogatni.
300
00:16:00,733 --> 00:16:03,691
- K�ze sincs az ejt�erny�z�shez.
- Legal�bb tudom Elvist ut�nozni.
301
00:16:03,893 --> 00:16:05,485
Amihez meg neked nincs k�z�d.
302
00:16:05,693 --> 00:16:08,127
M�r azel�tt Elvist ut�noztam,
hogy te megsz�lett�l.
303
00:16:08,333 --> 00:16:11,245
- �n meg a hal�lod ut�n is fogom.
- Szabad?
304
00:16:12,093 --> 00:16:16,769
Antikoagul�ns-ter�pi�ra van sz�ks�g,
hogy megel�zz�k a tov�bbi tromb�zist.
305
00:16:16,973 --> 00:16:18,804
- Itt a k�rh�zban?
- Nem felt�tlen�l.
306
00:16:18,973 --> 00:16:21,168
Van egy viszonylag �j gy�gyszer,
az enoxaparin,
307
00:16:21,373 --> 00:16:24,570
amit napi k�tszer a b�re al� kell
fecskendeznie a has�n.
308
00:16:24,733 --> 00:16:26,451
A feles�gem meg tudja csin�lni.
309
00:16:26,653 --> 00:16:29,042
�n remek alany a gy�gyszerhez.
310
00:16:29,253 --> 00:16:31,687
De bent is maradhat p�r napig...
311
00:16:31,893 --> 00:16:34,487
Azt nem akarom. Ink�bb
a gy�gyszer.
312
00:16:34,653 --> 00:16:36,132
J�, rendben.
313
00:16:36,333 --> 00:16:38,688
Kerry, azonnal besz�ln�nk kell.
314
00:16:38,893 --> 00:16:40,884
J�. Jarvik n�v�r majd
ki�rja mag�t.
315
00:16:41,373 --> 00:16:44,251
- K�sz�n�m.
- Sz�vesen. Mir�l van sz�?
316
00:16:44,413 --> 00:16:47,689
K�t m�kamester kiesett egy g�pb�l,
bele a t�ba, vagy ilyesmi.
317
00:16:47,893 --> 00:16:50,248
Hallott�l a Doug Ross-f�le
megbesz�l�sr�l ma reggel?
318
00:16:50,453 --> 00:16:53,365
- H�t persze.
- K�l�n k�rtelek, hogy sz�lj r�la!
319
00:16:53,573 --> 00:16:56,963
Mark, nekem sem sz�lt senki.
Bes�t�ltam, mikor m�g tartott.
320
00:16:57,173 --> 00:17:01,007
Eml�thetted volna, hogy ne egy
idegent�l kelljen hallanom r�la.
321
00:17:01,213 --> 00:17:03,886
- Betegeim voltak. Baleset
k�r�lm�nyei? - M�r elmondtam.
322
00:17:04,053 --> 00:17:05,042
Akkor m�g egyszer.
323
00:17:05,253 --> 00:17:08,802
- Egy fiatal Elvis... - Jeanie,
ezt megoldjuk. Seg�ts Ann�nak!
324
00:17:09,053 --> 00:17:12,204
Sz�ljanak a b�n�nak, hogy a
''Heartbreak Hotel''-je iszony� g�z.
325
00:17:12,413 --> 00:17:15,530
Mag�n�l van. �letfunkci�k
norm�lisak. V�rnyom�s 120/70.
326
00:17:15,733 --> 00:17:16,882
B�rkering�s rendben.
327
00:17:17,093 --> 00:17:18,970
Magas v�rnyom�s, 180/120.
328
00:17:19,173 --> 00:17:21,164
- Sok szerencs�t! - Ez m�g
mindig jobb, mint a m�sik.
329
00:17:21,373 --> 00:17:23,762
Ez a k�t Elvis olyan, mint
a kiscserk�szek.
330
00:17:28,773 --> 00:17:31,003
- Legyen hematokrit �s teljes
vizelet! - Kisrutin is?
331
00:17:31,213 --> 00:17:32,248
Persze.
332
00:17:32,853 --> 00:17:36,482
- Mi�rt nem sz�ltak nek�nk?
- Mi�rt nem k�rded Doug cimbor�dat?
333
00:17:36,693 --> 00:17:40,891
- Szerinted lesz kivizsg�l�s?
- Rem�lhet�leg Doug majd sz�l.
334
00:17:41,053 --> 00:17:44,011
R�m mi�rt haragszol? Nem �n
detoxik�ltam titokban egy csecsem�t!
335
00:17:44,213 --> 00:17:46,568
De hagytuk elkan�szodni,
most meg m�r k�s�.
336
00:17:46,773 --> 00:17:49,367
- Sz�val az �n hib�m?
- Nem arr�l van sz�, ki a hib�s.
337
00:17:49,533 --> 00:17:54,243
Hanem a st�lusr�l. Becsukod a szemed,
�s rem�led, hogy megold�dnak a gondok.
338
00:17:54,413 --> 00:17:55,402
Tess�k!
339
00:17:55,613 --> 00:17:58,810
Amikor bekem�ny�ten�k, te
visszar�ntasz, szembesz�llsz...
340
00:17:58,973 --> 00:18:03,728
...velem, hogy majd megold�dik.
H�t ez most nem fog megold�dni.
341
00:18:03,933 --> 00:18:05,844
Nem ez a megfelel� hely �s id�
ennek a megvitat�s�ra.
342
00:18:06,053 --> 00:18:08,408
Chuny, m�rj�k meg �jra
a v�rnyom�st, k�rem!
343
00:18:11,093 --> 00:18:14,324
- Mrs. Lang, az �r dr. Carter.
- Hogy van, Mrs. Lang?
344
00:18:14,493 --> 00:18:16,643
�pp �tn�ztem a k�rlapot.
345
00:18:16,853 --> 00:18:20,163
- �gy l�tom, a f�rje... - Reggel
nem tudtam fel�breszteni.
346
00:18:20,373 --> 00:18:25,083
14 h�napja diagnosztiz�ltak n�la
agyt�rzsi glioblaszt�m�t.
347
00:18:25,293 --> 00:18:28,410
Pr�b�lkoztak besug�rz�ssal,
de nem hatott.
348
00:18:28,613 --> 00:18:32,925
Voltak l�t�szavarai �s
r�szleges b�nul�sa.
349
00:18:33,133 --> 00:18:35,442
De erre nem sz�m�tottunk.
350
00:18:35,733 --> 00:18:37,485
Megtesz�nk mindent,
amit lehet.
351
00:18:37,853 --> 00:18:39,923
K�rj�nk egy MR-t
gadoliniummal!
352
00:18:40,093 --> 00:18:43,847
H�vj egy idegseb�szt �s az �gyeletes
onkol�gust konzult�ci�ra!
353
00:18:44,093 --> 00:18:46,653
Rem�lem, nem baj,
hogy kinyitottuk az ablakot.
354
00:18:46,853 --> 00:18:49,492
Bill im�dja az es� illat�t.
355
00:18:49,693 --> 00:18:51,206
Semmi gond, Mrs. Lang.
356
00:18:53,173 --> 00:18:55,289
T�bb� nem panaszkodom
a bev�s�rl�kocsiba szorult gyerekekre.
357
00:18:55,453 --> 00:18:57,250
- Hogyan?
- Semmi.
358
00:18:58,653 --> 00:19:00,371
- Szia, Adele!
- Szia, Carol.
359
00:19:00,573 --> 00:19:03,133
� Vicki McNeal,
Josh McNeal mam�ja.
360
00:19:03,333 --> 00:19:05,210
A kis Josh, �rtem.
361
00:19:05,413 --> 00:19:08,211
- �dv!
- L�tni szeretn� a fi�t.
362
00:19:08,413 --> 00:19:09,402
- K�sz�n�m.
- Dr. Benton!
363
00:19:09,613 --> 00:19:12,252
- Randi, keresni fog egy audiol�gus.
- Audikicsoda?
364
00:19:12,413 --> 00:19:13,971
Hall�si teszteket csin�l.
�rja majd fel!
365
00:19:14,173 --> 00:19:17,722
De �pp hoznak egy balesetest.
Mazda kontra tejeskocsi.
366
00:19:17,933 --> 00:19:19,764
Csak k�rlapokat �rok al�.
367
00:19:19,973 --> 00:19:24,444
De nem tal�lom dr. Cordayt. Fent
azt mondt�k, Costa Ric�nak n�z ut�na.
368
00:19:24,653 --> 00:19:27,121
- Hogyan?
- Ennyit mondtak. �s a balesetes?
369
00:19:27,333 --> 00:19:28,561
A fen�be!
370
00:19:30,053 --> 00:19:33,170
- Dumar, mi a helyzet?
- Sam Wiser, 32 �ves. Front�lis �tk�z�s.
371
00:19:33,373 --> 00:19:35,603
Feji, nyaki, hasi s�r�l�sek.
372
00:19:35,813 --> 00:19:39,408
- K�rdezte az enged�lyr�l?
- Nem tudom, Adele mit mondott neki.
373
00:19:41,053 --> 00:19:42,281
Ms. McNeal.
374
00:19:42,493 --> 00:19:44,211
Rendbe fog j�nni?
375
00:19:44,733 --> 00:19:48,123
Stabil az �llapota. A v�rnyom�s�t
tartja.
376
00:19:48,333 --> 00:19:52,246
Alusz�kony, de ez elv�rhat� a hosszas
altat�s �s az intub�l�s ut�n.
377
00:19:52,453 --> 00:19:53,488
Intub�l�s?
378
00:19:53,653 --> 00:19:55,769
Egy cs� volt a tork�ban,
hogy tudjon l�legezni.
379
00:19:55,973 --> 00:19:57,691
Aludt, mik�zben csin�ltuk.
380
00:19:58,133 --> 00:20:00,886
Elmagyar�ztam Vickinek, hogy
milyen az ultragyors detoxik�l�s.
381
00:20:01,373 --> 00:20:03,443
Hogy a drogok ki�r�lnek
a szervezet�b�l.
382
00:20:03,613 --> 00:20:05,683
Azt mondta, fel�l majd,
mint a t�bbi gyerek.
383
00:20:05,893 --> 00:20:07,929
�gy gondoljuk,
hogy rendbe fog j�nni.
384
00:20:08,093 --> 00:20:10,891
Az elj�r�s rendben zajlott.
Most m�r csak v�rnunk kell.
385
00:20:13,293 --> 00:20:16,524
Akkor azt szeretn�m tudni,
dr. Ross, hogy...
386
00:20:17,653 --> 00:20:19,848
...megcsin�ln� ugyanezt
velem is?
387
00:20:29,533 --> 00:20:30,886
Meg�llek!
388
00:20:31,093 --> 00:20:33,163
Mi�rt? Te aj�nlottad fel.
Hozt�l h�sos szendvicset?
389
00:20:33,373 --> 00:20:34,726
Igen, itt a h�sos szendvicsed.
390
00:20:34,933 --> 00:20:39,211
Seg�ten�l ennek az �rnak?
Dr. Weavert keresi.
391
00:20:39,413 --> 00:20:40,448
Uram,
392
00:20:41,293 --> 00:20:44,444
- seg�thetek?
- Igen. Dr. Weavert keresem.
393
00:20:44,653 --> 00:20:45,768
Dr. Weaver!
394
00:20:45,973 --> 00:20:50,171
- Mr. Wass, mit keres maga itt?
- Nem kaptam meg az enoxaparint.
395
00:20:50,373 --> 00:20:53,251
500 doll�r, �s a biztos�t�som
nem fedezi.
396
00:20:53,413 --> 00:20:56,883
Csak egy m�sikat fedezne,
heparint vagy Coumadint.
397
00:20:57,093 --> 00:20:58,811
- Coumadin.
- Azt beszedhetem?
398
00:20:59,013 --> 00:21:02,847
Ahhoz be kell fek�dnie. Felh�vom
a biztos�t�t�rsas�got.
399
00:21:03,053 --> 00:21:06,966
�tn�zn� Mr. Wass biztos�t�s�t,
�s felh�vn� a t�rsas�got, k�rem?
400
00:21:07,173 --> 00:21:10,848
Carol, ma reggel volt egy
tal�lkoz�m dr. Anspaugh-val.
401
00:21:11,053 --> 00:21:14,966
�ssze fog �lni az igazgat�tan�cs, hogy
megt�rgyalj�k a Josh McNeal-�gyet.
402
00:21:15,133 --> 00:21:16,122
Doug mondta.
403
00:21:16,333 --> 00:21:19,803
A te �rdeked lenne, hogy
dokument�ld a r�szv�teledet,
404
00:21:20,013 --> 00:21:21,526
am�g m�g pontosan eml�kszel
az esem�nyekre.
405
00:21:21,733 --> 00:21:24,691
Ezt az �lm�nyt nem felejtem
el egyhamar.
406
00:21:24,893 --> 00:21:27,453
Rem�nykedj, hogy Ross sem
felejti el.
407
00:21:27,653 --> 00:21:29,689
Dr. Weaver! Mr. Wass biztos�t�ja!
408
00:21:29,893 --> 00:21:31,121
K�sz�n�m.
409
00:21:31,493 --> 00:21:33,848
Igen, dr. Weaver.
Nem, nem, nem.
410
00:21:34,053 --> 00:21:37,204
Nem az ig�nyl�si oszt�lyt k�rem,
hanem egy orvos szak�rt�t.
411
00:21:37,613 --> 00:21:38,807
Mrs. Lang?
412
00:21:39,573 --> 00:21:41,962
Az MR tele van. Valamivel
tov�bb fog tartami.
413
00:21:42,173 --> 00:21:44,448
Hathaway n�v�r dolgozik
az �gy�n.
414
00:21:45,213 --> 00:21:47,488
Ugye fel fog �bredni?
415
00:21:47,813 --> 00:21:49,610
Az orvosai azt hitt�k,
t�bb id�nk lesz.
416
00:21:49,813 --> 00:21:53,408
Addig nem tudok mit mondani,
m�g nem kapjuk meg a leleteket.
417
00:21:54,533 --> 00:21:57,570
Van itt valahol egy telefon?
Fel akarom h�vni a l�nyomat.
418
00:21:57,773 --> 00:21:59,411
Els��ves f�iskol�s.
419
00:21:59,613 --> 00:22:01,808
A Tulane Sz�nm�v�szetin.
420
00:22:02,013 --> 00:22:06,006
Nem akart menni az apja �llapota
miatt, de Bill ragaszkodott hozz�.
421
00:22:06,213 --> 00:22:09,489
Azt mondta, el�g, ha az � �lete
ker�l vakv�g�nyra.
422
00:22:09,693 --> 00:22:10,887
Nem tudom.
423
00:22:11,373 --> 00:22:13,204
Lehet, hogy hiba volt.
424
00:22:19,013 --> 00:22:20,446
Olyan, mint egy avok�d�.
425
00:22:20,613 --> 00:22:21,728
Dr. Corday!
426
00:22:21,933 --> 00:22:23,207
Eln�z�st a k�s�s�rt!
427
00:22:25,733 --> 00:22:28,805
Gondolom, balesetesn�l volt,
mikor Mr. Wisert behozt�k.
428
00:22:29,013 --> 00:22:32,085
Dr. Benton volt olyan kedves,
�s beugrott helyettem.
429
00:22:32,293 --> 00:22:34,045
�tn�zte a k�rlapot?
430
00:22:34,213 --> 00:22:37,569
- Leszakadt epeh�lyag.
- Sz�v�st k�rek!
431
00:22:39,933 --> 00:22:42,925
T�telezz�k fel, hogy jelent�s
pankre�szs�r�l�ssel �ll szemben.
432
00:22:43,133 --> 00:22:46,762
Roncsolt duod�num, duktusz
koledokusz. Mit csin�l?
433
00:22:46,973 --> 00:22:48,929
Egy Whipple-t,
amit, mint tudja,
434
00:22:49,093 --> 00:22:52,130
egyed�l is v�geztem Angli�ban
m�g az �szt�nd�jam el�tt.
435
00:22:52,333 --> 00:22:53,971
Igen, mintha r�mlene valami.
436
00:22:54,173 --> 00:22:56,289
Ha m�r az �szt�nd�j sz�ba ker�lt,
�rdekl�dn�k,
437
00:22:56,493 --> 00:22:59,485
hogy van-e lehet�s�g j�v�re
is t�mogat�sra.
438
00:22:59,653 --> 00:23:01,609
Mi a helyzet dr. Roman�val?
439
00:23:01,813 --> 00:23:05,488
�gy t�nik, dr. Romano nem
sz�nd�kozik tov�bb t�mogatni.
440
00:23:05,693 --> 00:23:06,762
Hogyan?
441
00:23:07,093 --> 00:23:08,446
Ma tudatta velem lev�lben.
442
00:23:08,613 --> 00:23:13,084
Nem tudom el�rni, mert nyakseb�szi
konferenci�n van Costa Ric�n.
443
00:23:13,253 --> 00:23:16,928
T�l k�s� �szt�nd�jat int�zni
itt a megyei k�rh�zban.
444
00:23:17,093 --> 00:23:18,731
T�ll�pt�k a jelentkez�si id�ket.
445
00:23:18,933 --> 00:23:21,493
Abban b�ztam, van m�d egy�ni
elb�r�l�sra,
446
00:23:21,693 --> 00:23:23,604
tekintve,
hogy m�r egy �ve itt vagyok.
447
00:23:23,813 --> 00:23:26,373
A bizotts�g nem n�zi j� szemmel
az ilyesmit.
448
00:23:26,533 --> 00:23:29,969
- Ennyire az �llamokban maradna?
- Igen, nagyon.
449
00:23:30,173 --> 00:23:32,926
Ha Amerik�ban akar maradni,
h�zasodjon �ssze egy amerikaival!
450
00:23:33,933 --> 00:23:36,367
- Shirley!
- Bocs�nat, dr. Anspaugh.
451
00:23:36,773 --> 00:23:38,365
Az ir�nyelveik rosszak.
452
00:23:38,573 --> 00:23:43,044
A betegnek antikoagul�l�s kell,
�s nem kell ez�rt felvenn�nk.
453
00:23:43,253 --> 00:23:44,686
- Dr. Weaver!
- Mi az?
454
00:23:44,893 --> 00:23:46,724
A veseel�gtelen pasas van itt.
455
00:23:46,933 --> 00:23:48,730
J�, ahogy tudok, megyek.
456
00:23:48,933 --> 00:23:53,211
Na j�, szeretn�m tudni a nev�t.
Rufhauer? Rufhauer.
457
00:23:53,413 --> 00:23:57,691
Louis Palmieri, 84 �ves. V�gs� st�dium�
veseel�gtelens�g. Le�llt a kering�se.
458
00:23:57,893 --> 00:24:00,851
A femor�lis dial�zis kat�tere
nem volt a hely�n.
459
00:24:01,053 --> 00:24:03,772
- Az �gynem� csupa v�r volt.
- Rendbe fog j�nni?
460
00:24:03,973 --> 00:24:05,406
Egy kicsivel h�tr�bb �llna,
k�rem?
461
00:24:05,613 --> 00:24:09,083
Nincs pulzus �s sz�vhang. Intub�ltuk.
2 ampulla epinefrint, 2 atropint kapott.
462
00:24:09,253 --> 00:24:12,404
Fizs�t k�t�tt�nk a kat�terre,
k�t litert. Ennyi.
463
00:24:12,573 --> 00:24:13,562
- Nincs pulzus?
- Nincs.
464
00:24:13,773 --> 00:24:16,685
Bikarbon�tot �s nagy d�zis
epinefrint, �t milligrammot!
465
00:24:16,893 --> 00:24:20,044
- K�rlek, Louis, gy�gyulj meg, j�?
- Nincs sz�vhang. EMD-S.
466
00:24:20,253 --> 00:24:22,005
Hematokrit �s n�gy egys�g
nulla negat�v!
467
00:24:22,213 --> 00:24:24,283
- Pr�b�ljunk transzkut�n
pacemakert? - Igen.
468
00:24:24,453 --> 00:24:25,806
- Az mi?
- Elind�tjuk a sz�v�t.
469
00:24:27,053 --> 00:24:29,089
- Tekerd fel!
- Maga a rokona?
470
00:24:29,493 --> 00:24:31,370
- Nem mondhatni.
- Nem vez�rel.
471
00:24:31,573 --> 00:24:33,052
- De maga j�tt be vele.
- Igen.
472
00:24:33,253 --> 00:24:35,005
Minden h�ten beugrom hozz�.
473
00:24:38,173 --> 00:24:41,882
Mrs. Lang! Megj�ttek a f�rje
MR-eredm�nyei.
474
00:24:43,453 --> 00:24:46,206
A tumor blokkolja a...
475
00:24:46,853 --> 00:24:49,492
Akad�lyt k�pez, ami fokozza
a koponya�ri nyom�st.
476
00:24:51,013 --> 00:24:53,652
- �s ez okozza a k�m�t?
- Igen.
477
00:24:53,893 --> 00:24:55,326
El lehet t�vol�tani?
478
00:24:55,493 --> 00:24:58,963
Igen. Az idegseb�sz elv�gezhet
egy ventrikuloszt�mi�t.
479
00:24:59,173 --> 00:25:01,448
Teh�t Bill fel�p�lhet ebb�l?
480
00:25:01,733 --> 00:25:02,961
Meglehet.
481
00:25:05,733 --> 00:25:07,325
De az eredm�ny k�rd�ses.
482
00:25:10,653 --> 00:25:12,769
A f�rj�nek nagyon kev�s
ideje marad h�tra.
483
00:25:13,573 --> 00:25:16,292
�s rengeteg f�jdalma
lehet.
484
00:25:16,773 --> 00:25:19,241
�s val�sz�n�leg l�gz�si
el�gtelens�gben hal majd meg.
485
00:25:19,453 --> 00:25:21,171
De fel�bredne?
486
00:25:21,733 --> 00:25:24,805
Besz�lhetek hozz�, � pedig
hallani fog?
487
00:25:25,013 --> 00:25:26,128
Igen.
488
00:25:27,973 --> 00:25:31,170
Vagy pedig marad, ahogy most
van, �s b�k�ben meghal.
489
00:25:35,173 --> 00:25:37,892
- � akarja rendezni a temet�st?
- Nincsen csal�dja.
490
00:25:38,053 --> 00:25:40,362
- Milyen kapcsolatban �ll vele?
- Bar�ti.
491
00:25:40,773 --> 00:25:43,333
- �gy fest, mint egy prosti.
- Az is.
492
00:25:43,493 --> 00:25:45,723
Egy h�ten k�tszer ''szolg�lta ki''.
493
00:25:45,893 --> 00:25:48,691
- Azt mondod, h�lyagkat�tere volt?
- Igen.
494
00:25:48,893 --> 00:25:51,532
- Eln�z�st, Miss...?
- Myra.
495
00:25:51,733 --> 00:25:55,328
Miss Myra. Megtenn�, hogy
elism�tli, pontosan mi is t�rt�nt?
496
00:25:55,533 --> 00:26:00,084
Az elm�lt p�r �vben hetente
k�tszer l�togattam Mr. Palmierit.
497
00:26:00,293 --> 00:26:04,445
Nem fizetett sokat, de h�t csak
k�zimunk�znom kellett.
498
00:26:05,213 --> 00:26:08,364
De ma a kark�t�m beakadt
abba a kicsi cs�be.
499
00:26:08,573 --> 00:26:10,609
Mikor leh�ztam,
a cs� kiugrott.
500
00:26:10,813 --> 00:26:13,566
Mire felocs�dtam, csurom
v�r volt minden.
501
00:26:13,773 --> 00:26:16,492
- �gyhogy azonnal h�vtam
a ment�ket. - �rtem.
502
00:26:16,693 --> 00:26:19,765
Dr. Weaver, valami
biztos�t�t�rsas�gt�l keresik telefonon.
503
00:26:19,973 --> 00:26:22,043
M�ris megyek. Eln�z�st!
504
00:26:23,173 --> 00:26:25,084
Szerintem
megkaphatja a testet.
505
00:26:25,293 --> 00:26:28,444
Nem sokkal ezel�tt itt besz�lgetett
Greene doktorral.
506
00:26:28,653 --> 00:26:29,688
Igen.
507
00:26:29,853 --> 00:26:33,732
Nem l�tott egy fiola Percocetet?
Nem tal�lom a gy�gyszerszekr�nyben.
508
00:26:33,933 --> 00:26:36,367
Nem l�ttam, de majd
nyitva tartom a szemem.
509
00:26:37,573 --> 00:26:41,168
...ezekb�l mindig van egy csom�.
Most mindet �t kell ny�laznom.
510
00:26:41,373 --> 00:26:44,285
Az elm�lt k�t h�t anyagait.
Itt j� sok gyereket kezelnek.
511
00:26:44,453 --> 00:26:47,331
- Elizabeth!
- Nincs t�l sok id�m.
512
00:26:47,533 --> 00:26:50,684
- Langstaffot pr�b�lom elkapni.
- Langstaff?
513
00:26:50,853 --> 00:26:53,208
�gy hallom, nincs megel�gedve
az �szt�nd�jas�val.
514
00:26:53,413 --> 00:26:55,881
El akarja k�ldeni, tal�n �n
bef�rk�zhetek hozz�.
515
00:26:56,093 --> 00:26:58,971
Nem kellene megv�rnod,
am�g val�ban elk�ldi?
516
00:26:59,173 --> 00:27:01,403
Csak tudatom vele, hogy
el�rhet� vagyok.
517
00:27:01,573 --> 00:27:02,847
Meg k�ts�gbeesett.
518
00:27:03,053 --> 00:27:04,247
Tess�k?
519
00:27:04,453 --> 00:27:07,809
Megk�rdezed dr. Anspaugh-t
egy oper�ci� kell�s k�zep�n?
520
00:27:07,973 --> 00:27:11,409
- �t nem zavarta. T�ged mi�rt?
- Nem zavart.
521
00:27:11,653 --> 00:27:16,044
Ha az a baj, hogy feltart�ztattalak,
akkor bocs. K�sz�n�m, hogy beugrott�l.
522
00:27:16,253 --> 00:27:17,686
Nem err�l van sz�. Igen,
523
00:27:17,893 --> 00:27:21,727
sz�lhatt�l volna Romano
level�r�l.
524
00:27:22,733 --> 00:27:24,928
N�zd, �n megbesz�ltem volna
veled, de el�bb...
525
00:27:25,133 --> 00:27:29,729
...Roman�val akartam. A szem�tl�da
m�g csak meg sem indokolta.
526
00:27:29,893 --> 00:27:34,011
Nem k�teless�ge. � t�mogatott,
teh�t az � d�nt�se.
527
00:27:34,733 --> 00:27:36,405
Sz�modra ez lehet,
hogy ilyen egyszer�.
528
00:27:36,733 --> 00:27:39,167
Nem felt�tlen r�lad van sz�.
529
00:27:39,373 --> 00:27:41,125
Sokkal ink�bb r�lam.
530
00:27:41,333 --> 00:27:43,608
Nem tudod, mennyit dolgoztam,
hogy itt lehessek.
531
00:27:43,813 --> 00:27:47,010
- Pontosan tudom, mennyi munka.
- Akkor mi�rt nem t�mogatsz?
532
00:27:47,213 --> 00:27:48,851
Mert rosszul csin�lod.
533
00:27:49,053 --> 00:27:52,045
Minden seb�szhez odaszaladsz,
hogy nem t�mogatna-e.
534
00:27:52,253 --> 00:27:53,527
Akkor mit javasolsz?
535
00:27:54,133 --> 00:27:57,330
Meg sem k�rdezt�l m�s k�rh�zakat,
az orsz�g m�s ter�letein.
536
00:27:58,533 --> 00:28:01,252
Mert itt �p�tettem ki kapcsolatokat.
Legal�bbis azt hittem.
537
00:28:01,933 --> 00:28:04,288
Nem azt mondom, hogy
tetszene, ha elmenn�l.
538
00:28:04,453 --> 00:28:07,331
Nem, de nem is lelkesedsz az
er�fesz�t�seim�rt, hogy maradhassak.
539
00:28:07,533 --> 00:28:09,649
- B�rmi legyen is k�zt�nk...
- Peter!
540
00:28:09,893 --> 00:28:12,532
Bemosakodn�l egy
v�konyb�lm�t�thez?
541
00:28:12,693 --> 00:28:13,682
Term�szetesen.
542
00:28:22,533 --> 00:28:26,048
Hadd fejezzem be! Bizony�ra
meg�rti, hogy a beteg felv�tele...
543
00:28:26,213 --> 00:28:28,124
- Ezt al� kellene �rnia.
- Nem dolgozom.
544
00:28:28,333 --> 00:28:30,927
- Ezek m�g tegnapiak.
- Nem dolgozom.
545
00:28:31,133 --> 00:28:32,930
Josh McNeal sokkal jobban van.
546
00:28:33,133 --> 00:28:35,010
Nem sz�lt�l a megbesz�l�sr�l...
547
00:28:35,213 --> 00:28:38,523
Nem! A maguk szab�lyzata
hib�s, dr. Stork.
548
00:28:38,693 --> 00:28:42,447
�rtelmetlen. N�zze, 10 ezer doll�rt
k�ltenek, hogy 500-at sp�roljanak!
549
00:28:42,853 --> 00:28:46,368
H�t legyen! Felveszem Mr. Wasst
k�rh�zi kezel�sre!
550
00:28:46,573 --> 00:28:50,452
Nagyon �lvezni fogom, hogy minden
centet kisz�ml�zunk, amit r�k�lt�nk!
551
00:28:50,653 --> 00:28:52,848
- Vegy�k fel Mr. Wasst!
- Akarod, hogy felh�vjam �ket?
552
00:28:53,053 --> 00:28:55,408
- Tal�n az seg�t.
- M�r nem tudom, mi seg�t.
553
00:28:55,613 --> 00:28:58,047
- �s nem is �rdekel, mert
felmondok. - Hogyan?
554
00:28:58,253 --> 00:29:01,848
Lemondok az oszt�ly
vezet�s�r�l. Vezessen m�s.
555
00:29:02,013 --> 00:29:03,002
V�rj!
556
00:29:03,213 --> 00:29:06,364
Mi�rt �n vagyok az egyetlen h�lye,
akit �rdekelnek az el��r�sok?
557
00:29:06,533 --> 00:29:10,526
Dougnak van igaza. F�lre a
szab�lyokkal, ha ez seg�t a betegen.
558
00:29:10,693 --> 00:29:14,049
Minden m�s le van ejtve. Mit �rek,
ha megpr�b�lom betartani �ket?
559
00:29:14,253 --> 00:29:16,130
- V�rj, Kerry!
- Nem!
560
00:29:16,453 --> 00:29:19,092
- Ha valakinek kellek, odakint
vagyok. - Rendben.
561
00:29:27,613 --> 00:29:28,602
Szia!
562
00:29:28,813 --> 00:29:30,963
- Szia, Carter!
- Egy kis friss leveg�?
563
00:29:31,173 --> 00:29:34,848
- Igen. J�lesik a legut�bbi �gy
ut�n. - Ja, nekem is.
564
00:29:39,173 --> 00:29:41,403
�pp besz�ltem Lydia Wrighttal.
565
00:29:41,613 --> 00:29:43,683
Megeml�tette, hogy...
566
00:29:43,893 --> 00:29:47,010
...n�mi Percocet hi�nyzik
a gy�gyszerszekr�nyb�l.
567
00:29:47,893 --> 00:29:50,726
- Ez �v�n aluli, Carter.
- H�, �n nem v�dolok senkit!
568
00:29:50,933 --> 00:29:53,003
A bar�tom vagy, gondoltam,
sz�lok.
569
00:29:53,213 --> 00:29:54,362
N�zd, Max tiszta.
570
00:29:54,853 --> 00:29:57,651
- Lehet, hogy az. De...
- De mi?
571
00:29:58,053 --> 00:29:59,964
Chase ugyanezt szokta
mondani.
572
00:30:01,853 --> 00:30:02,842
Vissza kell mennem.
573
00:30:10,893 --> 00:30:13,168
Az �letfunkci�k stabilak,
a fi� �l�nk.
574
00:30:13,373 --> 00:30:15,284
Megvan a k�vetkez�
cikked t�m�ja.
575
00:30:15,493 --> 00:30:19,406
Persze, miut�n a bizotts�g
feln�gyelt. K�sz�n�m.
576
00:30:19,613 --> 00:30:22,252
N�lunk nem minden eset
v�gz�dik ennyire szerencs�sen.
577
00:30:22,453 --> 00:30:24,648
Megyek, megn�zem a
Yezerski gyereket.
578
00:30:25,533 --> 00:30:27,489
Mi lesz vele?
Visszaker�l az anyj�hoz?
579
00:30:27,693 --> 00:30:30,526
Ki tudja? Az anyj�nak adtam
egy list�t az orvosokr�l,
580
00:30:30,733 --> 00:30:33,167
akik feln�tteknek csin�lnak
ultragyors detoxik�l�st.
581
00:30:33,373 --> 00:30:36,410
De az nem v�ltoztat a
lelki f�gg�s�gen.
582
00:30:36,613 --> 00:30:38,331
Legal�bb megpr�b�lja.
583
00:30:38,893 --> 00:30:40,121
Gyere, kis�reg!
584
00:30:41,613 --> 00:30:45,322
- �pp kerestelek.
- M�r le is l�psz?
585
00:30:45,533 --> 00:30:48,889
Megn�zem a St. Markban, hogy ott
mik�nt megy az oszt�ly. Mikor v�gzel?
586
00:30:49,053 --> 00:30:52,011
- H�tkor. - Bedobunk
egy vacsor�t a Johnny D-ben?
587
00:30:52,173 --> 00:30:53,447
Persze.
588
00:30:54,013 --> 00:30:56,652
�r�lsz, hogy �tn�zted ezeket
a kartonokat?
589
00:30:56,973 --> 00:31:00,488
Igen, de m�g egy-k�t h�t, mire
meg tudom �rni a jelent�st.
590
00:31:00,773 --> 00:31:03,128
M�r ha elviselsz
olyan hossz� ideig.
591
00:31:03,333 --> 00:31:04,925
Mi a javaslatod?
592
00:31:05,133 --> 00:31:09,285
Ahol s�rg�ss�gi gyerekr�szleget
javasolok, ott mindig...
593
00:31:10,053 --> 00:31:11,452
...felk�rnek, hogy vezessem.
594
00:31:12,173 --> 00:31:16,769
Eddig mindig nemet mondtam.
Ez�ttal tal�n meg tudnak gy�zni.
595
00:31:18,533 --> 00:31:21,093
- �gy �rted, itt maradsz Chicag�ban?
- Csak ha te is akarod.
596
00:31:22,173 --> 00:31:25,643
Ty�! Ennyire el�re m�g
sohasem gondolkodtam.
597
00:31:34,773 --> 00:31:36,729
Hallom, hogy hi�nyzik n�mi
Percocet.
598
00:31:37,573 --> 00:31:39,211
Igen, �n is hallottam.
599
00:31:40,253 --> 00:31:41,606
Nem �n voltam.
600
00:31:42,093 --> 00:31:43,765
Nem is gyan�tottam.
601
00:31:44,693 --> 00:31:46,570
Bolond lenn�l,
ha nem gyanakodn�l.
602
00:31:48,693 --> 00:31:51,207
Legal�bbis nem akartam
gyanakodni, hogy te volt�l.
603
00:31:52,373 --> 00:31:54,364
Emiatt ne �rezd rosszul
magad!
604
00:31:57,613 --> 00:32:00,605
Tudom, hogy minden hitelemet
elhaszn�ltam n�lad.
605
00:32:00,813 --> 00:32:02,485
De most az igazat mondom.
606
00:32:04,133 --> 00:32:05,964
�s hajland� vagyok
bebizony�tani.
607
00:32:07,413 --> 00:32:08,812
Mindennap.
608
00:32:10,413 --> 00:32:12,483
Nem arr�l van sz�, hogy nem
hiszek neked.
609
00:32:12,653 --> 00:32:14,325
- Hanem hogy...
- Anna!
610
00:32:14,893 --> 00:32:17,885
- Megj�ttek az infarktusos leletei.
- K�sz, m�ris megyek.
611
00:32:19,693 --> 00:32:23,766
Menj csak! Tedd a dolgod,
majd k�s�bb h�vlak.
612
00:32:25,373 --> 00:32:26,362
Rendben.
613
00:32:29,013 --> 00:32:30,526
Hol van Mr. �s Mrs. Lang?
614
00:32:30,733 --> 00:32:33,042
Mark al��rta az �tsz�ll�t�sukat
a White Memorialba.
615
00:32:33,253 --> 00:32:35,767
- Mi�rt pont oda?
- Tal�n ott van az orvosa.
616
00:32:35,973 --> 00:32:38,726
- Megcsin�lj�k a ventrikuloszt�mi�t?
- Azt nem mondta.
617
00:32:38,933 --> 00:32:41,401
Elmondtad neki, hogy nem
sok mindent lehet tenni?
618
00:32:41,613 --> 00:32:43,888
Csak �rdekelt volna, hogy
mit v�lasztott az asszony.
619
00:32:44,093 --> 00:32:46,084
- Mi�rt?
- Hogy mi�rt?
620
00:32:47,133 --> 00:32:50,250
Nem tudom. Csak lez�ratlannak
�rzem az esetet.
621
00:32:50,453 --> 00:32:52,967
Sosem tudjuk, mi t�rt�nik a
p�ciensekkel, miut�n elmennek innen.
622
00:32:55,213 --> 00:32:57,329
Nem l�ttad erre Ann�t,
ugye?
623
00:32:57,493 --> 00:32:58,482
Nem.
624
00:33:00,413 --> 00:33:01,971
- M�r megint.
- Micsoda?
625
00:33:02,173 --> 00:33:06,052
Az aut�riaszt�. Mindig bekapcsol,
elhallgat, megint bekapcsol.
626
00:33:06,253 --> 00:33:08,244
- Ideges�t�.
- A ment�bej�r�b�l j�n.
627
00:33:08,453 --> 00:33:11,172
M�r h�vtam a biztons�giakat,
de ki tudja, hol lehetnek?
628
00:33:11,373 --> 00:33:14,968
Mark, Kerry, itt van a
jegyz�k�nyv Josh McNealr�l.
629
00:33:15,173 --> 00:33:16,891
Benne van,
hogy mi�rt hazudt�l?
630
00:33:17,093 --> 00:33:20,005
- Nem �rtetted volna meg.
- Nem is adt�l es�lyt r�.
631
00:33:20,213 --> 00:33:22,488
Folytass�tok odakint!
Itt dolgozni szeretn�nk.
632
00:33:22,693 --> 00:33:27,005
Ha m�r nem �n a vezet�, akkor kinek
adjam a k�lts�gvet�si jelent�seket?
633
00:33:27,173 --> 00:33:28,162
Nekem.
634
00:33:28,333 --> 00:33:30,210
Ez a gyerek fontosabb volt ann�l.
635
00:33:30,413 --> 00:33:32,165
Te mindig
a p�ciensre hivatkozol.
636
00:33:32,373 --> 00:33:33,931
Hajland� vagyok kock�ztatni.
637
00:33:34,133 --> 00:33:37,603
M�sokat is kock�ra teszel!
�n pr�b�ltam mell�d �llni.
638
00:33:37,813 --> 00:33:41,089
Hogy �n legyek a gyerekgy�gy�sz
f�orvos? Cseppet sem t�mogatt�l.
639
00:33:41,293 --> 00:33:44,205
Ezt m�r sosem fogjuk megtudni,
mert azt tetted, amit tenni szokt�l.
640
00:33:44,413 --> 00:33:47,689
Mikor m�r majdnem el�red, amit
akarsz, sz�pen elszabot�lod.
641
00:33:47,893 --> 00:33:51,852
- Emiatt vagy d�h�s?
- Nem d�h�s vagyok. Csal�dott.
642
00:33:52,013 --> 00:33:56,484
Ez tetszik neked. Igazolja, hogy te
vagy a feln�tt, �n meg a balf�k.
643
00:33:56,653 --> 00:33:58,245
Sosem akart�l feln�ni.
644
00:33:58,453 --> 00:34:01,365
Neked �gy tetszik. Ell�ty�g�nk,
de te vagy a f�n�k.
645
00:34:01,573 --> 00:34:03,370
Ennek meg van az oka,
a tetteid f�ny�ben.
646
00:34:03,533 --> 00:34:06,127
Annak f�ny�ben, hogy k�ptelen
vagy egyenl� f�lnek tekinteni, Mark.
647
00:34:06,333 --> 00:34:08,801
- Az is b�ntott, hogy Kerry el�l�pett.
- �n t�mogatom �t.
648
00:34:09,013 --> 00:34:11,447
A felsz�nen. Val�j�ban
neheztelt�l r�.
649
00:34:11,653 --> 00:34:13,609
Ahogy az�rt is neheztelsz,
hogy megmentettem Josht.
650
00:34:13,773 --> 00:34:15,843
Hol van Mark?
Ezt al� kell �rnia.
651
00:34:16,053 --> 00:34:18,965
Odakint van dr. Ross-szal,
''elm�ly�lnek''.
652
00:34:22,293 --> 00:34:24,932
Mr. Nable?
Mit keres maga itt?
653
00:34:25,413 --> 00:34:28,007
Mr. Nable, megs�r�lt?
J�l van?
654
00:34:28,173 --> 00:34:30,289
J�jj�n! J�jj�n velem!
655
00:34:32,493 --> 00:34:33,926
Annyira sajn�lom!
656
00:34:34,533 --> 00:34:36,569
Ez kinek a v�re, Mr. Nable?
657
00:34:36,773 --> 00:34:38,889
Erre j�jj�n!
Ki fogjuk vizsg�lni.
658
00:34:39,093 --> 00:34:40,970
�lj�n le ide!
659
00:34:44,893 --> 00:34:48,442
Az �n kocsim. A riaszt� mindig
ezt csin�lja. Nem tudom, mi�rt.
660
00:34:48,653 --> 00:34:52,646
Kocsival j�tt? Ker�t�nk valakit, aki
lekapcsolja a riaszt�t mag�nak.
661
00:34:52,813 --> 00:34:54,371
Itt van a t�vir�ny�t�ja?
662
00:34:56,133 --> 00:34:57,771
Istenem!
663
00:34:57,933 --> 00:35:00,083
- Nem volt el�g t�lt�ny.
- Semmi baj.
664
00:35:01,253 --> 00:35:04,006
Jeanie, maradj Mr. Nable mellett!
De l�gy �vatos!
665
00:35:04,213 --> 00:35:05,851
- Ezt tedd el valahov�!
- Az anyj�t!
666
00:35:06,053 --> 00:35:08,009
�s h�vd a biztons�giakat, hogy
seg�tsenek Jeanie-nek!
667
00:35:08,213 --> 00:35:10,169
Doug, Mark, gyertek!
A kocsihoz!
668
00:35:12,453 --> 00:35:13,932
Gyertek m�r!
669
00:35:17,533 --> 00:35:18,522
- Mi az?
- Be van z�rva.
670
00:35:18,733 --> 00:35:21,531
- Ki van benne?
- L�tsz valakit?
671
00:35:21,733 --> 00:35:24,008
- �n nem l�tok.
- Valami van a h�ts� �l�sen.
672
00:35:24,973 --> 00:35:27,362
- K�t gyerek az!
- Bet�r�m az �veget!
673
00:35:34,013 --> 00:35:36,527
Egy asszony �l el�l,
k�t gyerek h�tul!
674
00:35:36,733 --> 00:35:38,849
Nyomd le a gombot, k�l�nben
nem ny�lik!
675
00:35:41,093 --> 00:35:42,970
Megvan! Jerry!
676
00:35:43,413 --> 00:35:48,168
Kell h�rom hord�gy, h�tmerev�t�k
�s Schanz-gall�r! K�ldj�n seg�ts�get!
677
00:35:48,373 --> 00:35:52,286
40 �ves n�, l�tt seb a nyak
bal oldal�n.
678
00:35:52,493 --> 00:35:54,723
Gyenge karotisz pulzus!
Alig l�legzik!
679
00:35:54,933 --> 00:35:57,731
13 �ves gyerek, �gy t�nik,
l�tt seb a has�n.
680
00:35:57,933 --> 00:35:59,525
- Mi t�rt�nt?
- A ment�bej�r�n�l.
681
00:35:59,733 --> 00:36:02,042
- Igyekezzen ezekkel!
- Megvan az eleml�mpa!
682
00:36:02,253 --> 00:36:04,403
- Mindenki vigy�zzon a v�rz�
sebekkel! - Mi t�rt�nt?
683
00:36:04,613 --> 00:36:06,968
Menj ki seg�teni!
Lydia, k�rj nulla negat�v v�rt!
684
00:36:07,173 --> 00:36:08,242
- Mennyit?
- 15 egys�get.
685
00:36:08,453 --> 00:36:10,887
- Sz�ljanak a traum�ra �s a
seb�szetre! - Kerry!
686
00:36:11,053 --> 00:36:12,566
- V�rnod kell.
- Nem, ez az a pasas!
687
00:36:12,773 --> 00:36:15,412
- Milyen pasas?
- Ami odakint t�rt�nt. Mr. Nable...
688
00:36:15,613 --> 00:36:17,285
J�l van, azonnal
h�vd a biztons�giakat!
689
00:36:17,493 --> 00:36:20,291
A f�rfit vidd a 3-asba, �s �ll�ts
valakit azt ajt� el�! Yosh!
690
00:36:20,773 --> 00:36:22,650
Seg�tsen Jeanie-nek
ezzel az emberrel!
691
00:36:22,853 --> 00:36:25,651
- Jerry, k�zelebb a hord�gyat!
- Schanz-gall�r a hely�n!
692
00:36:25,853 --> 00:36:28,447
- Seg�thetek m�g valamit?
- Igen! Seg�ts �temelni!
693
00:36:28,653 --> 00:36:29,688
�vatosan a fej�vel!
694
00:36:29,893 --> 00:36:32,009
- �vatosan! �vatosan!
- Rendben, fogjuk!
695
00:36:32,213 --> 00:36:35,364
- Fogd a l�b�t, �n t�masztom
a nyak�t! - Fogom alulr�l.
696
00:36:35,533 --> 00:36:37,763
- Bent van a r�gz�t�!
- Mama! Hol van a mam�m?!
697
00:36:37,973 --> 00:36:40,282
- Nyugalom, kicsim!
- Cs�sztassuk ki, nagyon lassan!
698
00:36:40,453 --> 00:36:41,442
Erre az oldalra!
699
00:36:41,653 --> 00:36:43,006
- Megvan!
- Gyenge karotisz pulzus.
700
00:36:43,213 --> 00:36:46,888
�res nyaki v�n�k, de er�teljesen
l�legzik. Trachea a k�z�pvonalban.
701
00:36:47,053 --> 00:36:49,567
- Itt a t�masz!
- Ford�tsuk �t!
702
00:36:49,773 --> 00:36:51,001
- Ez az, �vatosan!
- Cs�sztasd al�!
703
00:36:51,213 --> 00:36:53,044
Ford�tsuk vissza!
704
00:36:53,253 --> 00:36:55,813
Malik! Seg�tsen! �lljon
a t�masz v�g�hez!
705
00:36:56,013 --> 00:36:57,082
Sz�molok. Egy!
706
00:36:57,253 --> 00:36:58,242
- Gyer�nk!
- Kett�!
707
00:36:58,413 --> 00:36:59,482
H�rom.
708
00:36:59,773 --> 00:37:00,762
H�rom!
709
00:37:00,973 --> 00:37:02,247
- Sz�rok egy v�n�t.
- Melyik a mi�nk?
710
00:37:02,453 --> 00:37:03,602
Kisl�ny.
711
00:37:05,133 --> 00:37:08,808
Baloldalt j� l�gz�si hangok, n�h�ny
sz�rcsz�rej a jobb b�zison.
712
00:37:09,013 --> 00:37:13,450
Dr. Weaver vagyok. Mi majd gondoskodunk
r�lad. Hogy h�vnak, sz�vem?
713
00:37:13,653 --> 00:37:14,847
Amy.
714
00:37:15,653 --> 00:37:19,043
V�rk�p, nagyrutin, k�t v�n�n menjen
fizs�, keresztpr�ba nyolc egys�ghez!
715
00:37:19,253 --> 00:37:22,051
Fel�letesen l�legzik, intub�lnom
kell. 6 �s feles cs�vet!
716
00:37:22,213 --> 00:37:24,090
- Pulzus 120.
- V�rnyom�s 70/50.
717
00:37:24,253 --> 00:37:25,242
- Sz�v�st!
- Megvan!
718
00:37:25,413 --> 00:37:28,291
- Nulla negat�v v�rt t�lnyom�ssal!
- Hozom.
719
00:37:30,053 --> 00:37:32,886
- Mi t�rt�nt? - F�rj lel�tte
a nej�t �s k�t gyerek�t.
720
00:37:33,093 --> 00:37:34,526
Egek!
721
00:37:34,853 --> 00:37:36,605
- A fen�be!
- Seg�teni fogunk.
722
00:37:36,773 --> 00:37:40,686
A gyerekeket is kezelik m�r. Mihelyt
tudunk valamit, el fogjuk mondani!
723
00:37:40,893 --> 00:37:43,805
- Elizabeth?
- Intub�ltam, mert le�llt a l�gz�se.
724
00:37:44,013 --> 00:37:45,412
- Hol van a seb?
- A nyak�n.
725
00:37:45,573 --> 00:37:47,165
V�rnyom�s 80.
726
00:37:47,373 --> 00:37:50,922
Kapjon dopamint, t�z mikro per kil�
per perc. Nagy adag Solu-Medrolt.
727
00:37:51,133 --> 00:37:54,569
- Mennyit? - 50 mg per kil�
20 percen kereszt�l,
728
00:37:54,773 --> 00:37:56,764
ut�na �r�nk�nt 5 per kil�.
729
00:37:56,933 --> 00:38:00,243
Vegy�k le a v�reket, azt�n kell
egy helysz�ni nyaki gerincfelv�tel!
730
00:38:00,453 --> 00:38:03,206
Dr. Benton, valami Jackson Kroopf
keresi telefonon.
731
00:38:03,413 --> 00:38:05,529
- Kicsoda?
- Valami hall�svizsg�lat �gy�ben.
732
00:38:05,733 --> 00:38:08,452
- Majd visszah�vom.
- Karotisz rendben, �s n�lad?
733
00:38:08,613 --> 00:38:12,447
Er�s. A goly� nem �rt nagy eret.
Azon az oldalon szubkut�n leveg�?
734
00:38:12,613 --> 00:38:15,969
Nincs. A cs� k�nnyen bement.
Trachea �p. Hogy h�vj�k?
735
00:38:16,133 --> 00:38:17,885
A f�rje neve Nable.
736
00:38:18,053 --> 00:38:19,327
Mrs. Nable,
737
00:38:19,493 --> 00:38:21,051
meg tudn� szor�tani a kezem?
738
00:38:22,453 --> 00:38:24,683
Nagyon j�. M�g egyszer!
739
00:38:26,213 --> 00:38:29,250
- Itt a r�ntgen. Mark hol van?
- Szomsz�d szoba.
740
00:38:32,053 --> 00:38:34,487
Itt van a rend�rs�g. Tiszt�zni kell
Mr. Nable �llapot�t.
741
00:38:34,653 --> 00:38:35,642
Egy perc.
742
00:38:35,853 --> 00:38:38,367
Megk�rdezn�d a kisfi� nev�t?
Szeretn�m tudni.
743
00:38:38,533 --> 00:38:40,763
Mellkasi dr�n, 28 French. Nyissuk
meg a sz�v�t!
744
00:38:40,973 --> 00:38:43,567
- M�g k�t egys�g nagy nyom�ssal.
- Egyre nehezebb l�legeztetni.
745
00:38:43,773 --> 00:38:46,731
- Igen. Baloldalt nem l�gzi �t.
- Nincs pulzus!
746
00:38:46,933 --> 00:38:49,606
- Asziszt�lia.
- Elkezdem nyomni.
747
00:38:51,173 --> 00:38:52,970
- Nem �rzek pulzust.
- Kiv�rzik.
748
00:38:53,173 --> 00:38:55,004
K�rek centr�lis v�n�s szettet!
Megnyitjuk!
749
00:38:55,213 --> 00:38:57,488
Torakot�mi�s t�lc�t!
10-es szik�t!
750
00:39:04,733 --> 00:39:07,805
- Szeretn�nk tudni a fia nev�t!
- Rendbe fog j�nni?
751
00:39:07,973 --> 00:39:09,725
Mindent megtesznek �rte.
752
00:39:10,813 --> 00:39:12,769
Magamra fogtam a fegyvert...
753
00:39:14,213 --> 00:39:16,204
De nem volt m�r goly�.
754
00:39:18,853 --> 00:39:21,287
- Be kell cs�vezn�nk.
- Mire k�sz�lsz?
755
00:39:21,493 --> 00:39:22,812
Hemo-PTX-e van.
756
00:39:23,013 --> 00:39:26,722
A seb a hetedik bordak�zben van.
Lehet, hogy a has�regig hatolt,
757
00:39:26,933 --> 00:39:29,401
- �s akkor nem kell cs�vezni.
- A vizsg�lat hemo-PTX-et jelez.
758
00:39:29,573 --> 00:39:32,292
A beteg stabil.
Lydia, k�rj�nk egy r�ntgent!
759
00:39:32,453 --> 00:39:34,091
�n nem hiszem,
hogy stabil lenne.
760
00:39:34,293 --> 00:39:37,091
- M�shol is f�j?
- Fogd meg a kezem, kicsim!
761
00:39:37,253 --> 00:39:40,450
- Anyuk�m �s az �cs�m j�l vannak?
- Gondoskodnak r�luk.
762
00:39:40,613 --> 00:39:43,605
Azt hittem, ha ide�r�nk, minden
rendben lesz.
763
00:39:43,813 --> 00:39:46,691
- Semmi baj.
- Mi�rt volt apun�l pisztoly?
764
00:39:46,853 --> 00:39:50,289
Anyu azt mondta, csak elk�s�rj�k
ide, hogy besz�ljen valakivel.
765
00:39:50,493 --> 00:39:51,562
Semmi baj.
766
00:39:51,773 --> 00:39:54,048
Azt hittem,
csak besz�l�nk valakivel.
767
00:39:59,133 --> 00:40:01,124
- L�gtelen�tsen!
- Satinskyt! Sz�v�st!
768
00:40:01,333 --> 00:40:02,322
Csin�lom.
769
00:40:02,493 --> 00:40:03,482
Mit l�tsz?
770
00:40:03,693 --> 00:40:06,287
Lyuk a sz�ven. Jobb kamra.
771
00:40:06,493 --> 00:40:09,883
Tartsd rajta az ujjad!
Bent a kat�ter. K�ss�k r�!
772
00:40:10,053 --> 00:40:12,362
2,0-s selymet atraumatikus t�ben!
773
00:40:12,573 --> 00:40:15,041
- A t�lnyom�s k�szen �ll.
- �n lefogom, te varrsz!
774
00:40:15,253 --> 00:40:17,721
Tartsd nyomva! Tedd az ujjad
a s�r�l�sre!
775
00:40:17,893 --> 00:40:20,327
Meg ne sz�rj!
Chuny, kell m�g v�r.
776
00:40:20,533 --> 00:40:22,091
Rendben. Tartsd ezt!
777
00:40:24,453 --> 00:40:25,727
- Hogy van?
- Rendbe fog j�nni,
778
00:40:25,933 --> 00:40:28,925
de megs�r�lt a gerincagy.
Most vissz�k CT-re.
779
00:40:29,133 --> 00:40:31,328
- Rendben, menj�nk!
- T�j�koztassatok az �llapot�r�l!
780
00:40:31,493 --> 00:40:33,404
- Sz�lt�l a m�t�nek?
- M�r v�rnak r�nk.
781
00:40:33,613 --> 00:40:35,171
Rendbe fogsz j�nni, Amy.
782
00:40:35,373 --> 00:40:39,252
Felvisz�nk a m�t�be. Sz�lni
fogunk, hogy van a csal�dod.
783
00:40:39,453 --> 00:40:41,967
Sz�lj a seb�sznek, hogy h�vjon,
mihelyt tud valamit.
784
00:40:42,173 --> 00:40:44,084
- Hogy van a kisfi�?
- M�g dolgoznak rajta.
785
00:40:47,053 --> 00:40:48,964
- Sz�ljunk a pszichi�triai
�gyeletesnek! - Sz�ltam.
786
00:40:49,173 --> 00:40:51,004
- M�r j�n is le.
- Remek.
787
00:40:51,173 --> 00:40:54,802
Mag�val akarta vinni
Amyt �s Stevent.
788
00:40:56,013 --> 00:40:57,731
Nem hagyhattam,
hogy megtegye.
789
00:40:59,453 --> 00:41:01,728
Fibrill�l! Bels� elektr�d�kat!
790
00:41:01,933 --> 00:41:03,685
- Mire van sz�ks�g?
- T�lts�k 15-re!
791
00:41:03,893 --> 00:41:05,770
- Sz�vel�gtelens�g!
- Bent az epinefrin.
792
00:41:05,973 --> 00:41:08,123
- T�lt�s!
- H�tra!
793
00:41:08,293 --> 00:41:09,487
M�g fibrill�l.
794
00:41:09,693 --> 00:41:10,762
�jra!
795
00:41:11,493 --> 00:41:13,245
- F�lre!
- F�lre!
796
00:41:13,533 --> 00:41:14,852
- M�g mindig fibrill�l.
- T�lt�s 30-ra!
797
00:41:15,053 --> 00:41:17,328
Carol, intrakardi�lis kalciumot!
798
00:41:17,533 --> 00:41:19,205
- F�lre!
- F�lre!
799
00:41:19,773 --> 00:41:21,092
Van szinuszritmus.
800
00:41:21,293 --> 00:41:22,851
Az �lt�s j�l tart.
801
00:41:23,013 --> 00:41:25,049
Er�s karotisz pulzus.
A neve Steven.
802
00:41:26,853 --> 00:41:30,482
Sz�ljunk a v�rell�t�nak, hogy
k�ldjenek nyolc egys�g v�rt a m�t�be!
803
00:41:30,693 --> 00:41:33,253
- �rtem.
- Fogd az inf�zi�t! Seg�ts l�legeztetni!
804
00:41:33,733 --> 00:41:35,883
H�vjon egy mellkasseb�szt
azonnal!
805
00:41:36,093 --> 00:41:39,210
Chuny, sz�lj a m�t�be,
hogy �tban vagyunk felfel�.
806
00:41:39,493 --> 00:41:41,688
Carol, lidokaint, 1,5 milligramm
per kil� bolusz.
807
00:41:41,893 --> 00:41:44,453
- Ut�na mehet 2 mg per kil� inf�zi�ban.
- �rtettem.
808
00:41:44,613 --> 00:41:48,128
Malik, egy gramm Ancefet! K�rjen
trombocit�t �s FFP-t!
809
00:41:48,333 --> 00:41:51,245
- V�rnyom�s 80.
- Sz�lj, hogy tarts�k a lifteket!
810
00:41:51,453 --> 00:41:53,648
R�gz�tsd a tempor�lis v�n�s kat�tert,
�s tegy�nk r� sz�n-dioxid-monitort!
811
00:41:53,853 --> 00:41:56,287
L�legeztet�s 24 per perc!
Val�sz�n�leg acidotikus.
812
00:41:56,493 --> 00:41:58,927
Mindenki k�szen �ll?
Rendben, vigy�k fel!
813
00:42:33,493 --> 00:42:35,290
HUNGARIAN
70681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.