Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,458 --> 00:00:53,267
A, B, C, D, E, F, G,
2
00:00:53,291 --> 00:00:58,351
H, I, J, K, L, M, N, O, P,
3
00:00:58,375 --> 00:01:03,434
Q, R, S, T, U, V,
4
00:01:03,458 --> 00:01:05,208
W, X...
5
00:01:34,167 --> 00:01:35,102
No!
6
00:01:35,126 --> 00:01:36,309
Mama...
7
00:01:36,333 --> 00:01:37,810
No! Mama!
8
00:01:37,834 --> 00:01:39,434
I said no, Boolie,
and that's the end of it.
9
00:01:39,458 --> 00:01:43,101
It's a miracle you're not
laying in Emory hospital
10
00:01:43,125 --> 00:01:45,893
or decked out at
the funeral home!
11
00:01:45,917 --> 00:01:47,601
Look at you, you didn't even
12
00:01:47,625 --> 00:01:48,810
bump your head.
13
00:01:48,834 --> 00:01:50,267
Well, it was the car's fault.
14
00:01:50,291 --> 00:01:54,101
Mama, the car didn't just
back over the driveway
15
00:01:54,125 --> 00:01:58,977
and land on the Pollards'
garage all by itself!
16
00:01:59,001 --> 00:02:00,434
You had it in the wrong gear!
17
00:02:00,458 --> 00:02:01,643
I did not!
18
00:02:01,667 --> 00:02:03,018
You put it in reverse
19
00:02:03,042 --> 00:02:04,893
instead of drive!
20
00:02:04,917 --> 00:02:06,267
The police report shows that.
21
00:02:06,291 --> 00:02:08,726
Well, you should have
let me keep my Lasalle.
22
00:02:08,750 --> 00:02:10,267
Your Lasalle was 8 years old.
23
00:02:10,291 --> 00:02:13,142
I don't care. It never would
have behaved this way,
24
00:02:13,166 --> 00:02:14,393
and you know it.
25
00:02:14,417 --> 00:02:19,810
Mama, cars don't behave.
They are behaved upon.
26
00:02:19,834 --> 00:02:22,935
The fact is you,
all by yourself,
27
00:02:22,959 --> 00:02:24,059
demolished that packard.
28
00:02:24,083 --> 00:02:26,017
Well, think what you want.
I know the truth.
29
00:02:26,041 --> 00:02:27,267
The truth is,
30
00:02:27,291 --> 00:02:30,060
you shouldn't be allowed
to drive a car anymore.
31
00:02:30,084 --> 00:02:31,393
No!
32
00:02:31,417 --> 00:02:33,060
Mama, we are just going to
33
00:02:33,084 --> 00:02:34,434
have to hire somebody
to drive you.
34
00:02:34,458 --> 00:02:37,185
No, we are not!
Now, this is my business!
35
00:02:37,209 --> 00:02:39,309
Your insurance policy is written
36
00:02:39,333 --> 00:02:41,309
so that they are going
to have to give you
37
00:02:41,333 --> 00:02:42,685
a brand-new car.
38
00:02:42,709 --> 00:02:44,351
Not another packard, I hope.
39
00:02:44,375 --> 00:02:45,685
Oh, lord almighty!
40
00:02:45,709 --> 00:02:47,060
Don't you see what I'm saying?
41
00:02:47,084 --> 00:02:49,917
Oh, quit talking so ugly
to your mother!
42
00:02:51,750 --> 00:02:55,810
Mama, you are 72 years old
43
00:02:55,834 --> 00:02:57,643
and you just cost
44
00:02:57,667 --> 00:03:00,893
the insurance company $2,700.
45
00:03:00,917 --> 00:03:02,977
You are a terrible risk.
46
00:03:03,001 --> 00:03:06,101
Nobody is going to issue
you a policy after this.
47
00:03:06,125 --> 00:03:10,601
You are just saying that
to be hateful.
48
00:03:10,625 --> 00:03:12,559
Ok, yes--yes, I am.
49
00:03:12,583 --> 00:03:13,851
I'm making it all up.
50
00:03:13,875 --> 00:03:16,351
Every insurance company
in America
51
00:03:16,375 --> 00:03:18,726
is lined up in the driveway
52
00:03:18,750 --> 00:03:20,810
waving their fountain pens
53
00:03:20,834 --> 00:03:22,518
and falling all over themselves
54
00:03:22,542 --> 00:03:24,643
to get you to sign on.
55
00:03:24,667 --> 00:03:28,059
Everybody wants Daisy Werthan,
56
00:03:28,083 --> 00:03:29,351
the only woman
57
00:03:29,375 --> 00:03:31,060
in the history of driving
58
00:03:31,084 --> 00:03:34,142
to demolish a
3-week-old packard,
59
00:03:34,166 --> 00:03:35,851
a two-car garage,
60
00:03:35,875 --> 00:03:37,893
and a free-standing tool shed
61
00:03:37,917 --> 00:03:39,142
in one fell swoop!
62
00:03:39,166 --> 00:03:42,143
You talk so foolish
sometimes, Boolie.
63
00:03:42,167 --> 00:03:44,726
And even if you could
get a policy somewhere,
64
00:03:44,750 --> 00:03:46,559
it wouldn't be safe!
65
00:03:46,583 --> 00:03:50,126
I'd worry all the time.
66
00:03:51,084 --> 00:03:52,559
Look at how many of your friends
67
00:03:52,583 --> 00:03:54,518
have men to drive them!
68
00:03:54,542 --> 00:03:56,309
Miss Ida Jacobs,
miss Ethel Hess,
69
00:03:56,333 --> 00:03:58,060
aunt Nonie--
70
00:03:58,084 --> 00:03:59,018
Well, they're all rich!
71
00:03:59,042 --> 00:04:02,059
Daddy left you plenty
enough for this.
72
00:04:02,083 --> 00:04:04,726
I'll do the interviewing
at the plant.
73
00:04:04,750 --> 00:04:06,434
Oscar in the freight elevator
74
00:04:06,458 --> 00:04:07,726
knows every colored man
75
00:04:07,750 --> 00:04:09,142
in Atlanta worth talking about.
76
00:04:09,166 --> 00:04:11,102
And I'm sure in two weeks' time
77
00:04:11,126 --> 00:04:13,476
I can find you somebody
perfectly suitable--
78
00:04:13,500 --> 00:04:14,851
No!
79
00:04:14,875 --> 00:04:16,059
You won't even have
to do anything, mama.
80
00:04:16,083 --> 00:04:17,643
I told you, I'll do all
the interviewing--
81
00:04:17,667 --> 00:04:20,726
No! Now, stop running
your mouth.
82
00:04:20,750 --> 00:04:23,101
I am a 72-year-old woman,
83
00:04:23,125 --> 00:04:26,184
as you so gallantly reminded me,
84
00:04:26,208 --> 00:04:27,601
and I'm a widow.
85
00:04:27,625 --> 00:04:29,851
But unless they rewrote
the constitution
86
00:04:29,875 --> 00:04:32,101
and didn't tell me,
I've still got rights!
87
00:04:32,125 --> 00:04:35,601
And one of my rights is
the right to invite
88
00:04:35,625 --> 00:04:38,309
who I want-- not who you want--
89
00:04:38,333 --> 00:04:39,518
Into my house.
90
00:04:39,542 --> 00:04:43,102
Now, you do accept the fact
that this is my house?
91
00:04:43,126 --> 00:04:44,267
And what I don't want--
92
00:04:44,291 --> 00:04:48,018
And absolutely will not
have is some chauffeur
93
00:04:48,042 --> 00:04:50,102
sitting in my kitchen,
gobbling up my food,
94
00:04:50,126 --> 00:04:51,601
running up my phone bill.
95
00:04:51,625 --> 00:04:52,810
Oh, I hate that in my house!
96
00:04:52,834 --> 00:04:54,226
You have Idella.
97
00:04:54,250 --> 00:04:55,434
Oh, Idella is different.
98
00:04:55,458 --> 00:04:57,935
I mean, she's been coming
to me 3 times a week
99
00:04:57,959 --> 00:04:59,476
since you was in
the eighth grade,
100
00:04:59,500 --> 00:05:03,017
and we know how to stay
out of each other's way.
101
00:05:03,041 --> 00:05:06,393
Even so, there are
nicks and chips
102
00:05:06,417 --> 00:05:08,685
in most of my kitchen China,
103
00:05:08,709 --> 00:05:11,017
and I have seen her
throw, you know,
104
00:05:11,041 --> 00:05:14,101
silver forks into
the garbage more than once.
105
00:05:14,125 --> 00:05:15,060
Do you think Idella
106
00:05:15,084 --> 00:05:17,977
has a vendetta against
your silverware?
107
00:05:18,001 --> 00:05:19,685
Oh, stop being sassy.
108
00:05:19,709 --> 00:05:21,601
Now, you know what I mean.
109
00:05:21,625 --> 00:05:23,101
I mean, on forsyth street,
110
00:05:23,125 --> 00:05:25,476
we couldn't afford them
to do for us.
111
00:05:25,500 --> 00:05:27,059
We did for ourselves.
112
00:05:27,083 --> 00:05:29,184
And that's still the best
way, if you ask me.
113
00:05:29,208 --> 00:05:32,059
"Them"? You sound like
governor Talmadge.
114
00:05:32,083 --> 00:05:35,685
Why, Boolie!
What a thing to say!
115
00:05:35,709 --> 00:05:38,977
I am not prejudiced,
and you know it.
116
00:05:39,001 --> 00:05:40,518
I've got to go home.
117
00:05:40,542 --> 00:05:42,017
Florine will be having a fit.
118
00:05:42,041 --> 00:05:45,185
Oh, y'all have plans
for tonight?
119
00:05:45,209 --> 00:05:47,351
Going to the Ansleys
for a dinner party.
120
00:05:47,375 --> 00:05:48,559
Oh, I see.
121
00:05:48,583 --> 00:05:49,768
You see what?
122
00:05:49,792 --> 00:05:51,226
The Ansleys.
123
00:05:51,250 --> 00:05:54,142
I'm quite sure Florine
bought another new dress.
124
00:05:54,166 --> 00:05:57,434
I mean, this is her idea of
heaven on earth, isn't it?
125
00:05:57,458 --> 00:05:58,685
What?
126
00:05:58,709 --> 00:06:02,351
Socializing with episcopalians.
127
00:06:02,375 --> 00:06:04,476
You are a doodle, mama.
128
00:06:04,500 --> 00:06:05,977
I guess aunt Nonie can run you
129
00:06:06,001 --> 00:06:07,184
anywhere you need to go
130
00:06:07,208 --> 00:06:08,601
for the time being.
131
00:06:08,625 --> 00:06:09,851
I'll be fine.
132
00:06:09,875 --> 00:06:11,309
I'll stop by tomorrow evening.
133
00:06:11,333 --> 00:06:13,893
Well, how do you know
I'll be here?
134
00:06:13,917 --> 00:06:15,851
I'm not dependent
on you for company.
135
00:06:15,875 --> 00:06:19,017
Fine. I'll call first.
136
00:06:19,041 --> 00:06:21,434
And I still intend to
interview colored men!
137
00:06:21,458 --> 00:06:22,643
No!
138
00:06:22,667 --> 00:06:24,126
God...
139
00:06:55,625 --> 00:06:59,167
OK, miss McClatchey,
send 'em on in!
140
00:07:00,750 --> 00:07:02,583
Yes, uh...
141
00:07:04,583 --> 00:07:05,935
Hoke, isn't it?
142
00:07:05,959 --> 00:07:08,209
Yes, sir! Hoke Colburn.
143
00:07:14,042 --> 00:07:15,166
Have a seat there.
144
00:07:21,583 --> 00:07:23,685
I've got to sign these letters.
145
00:07:23,709 --> 00:07:25,184
I don't want Miss McClatchey
146
00:07:25,208 --> 00:07:26,601
Fussing at me.
147
00:07:26,625 --> 00:07:31,167
Keep right on with it. I got
all the time in the world.
148
00:07:32,834 --> 00:07:34,209
I see.
149
00:07:36,084 --> 00:07:37,976
How long you been out of work?
150
00:07:38,000 --> 00:07:41,559
Since back befo' last November.
151
00:07:41,583 --> 00:07:43,977
Long time.
152
00:07:44,001 --> 00:07:47,060
Well, Mr. Werthan,
you try being me
153
00:07:47,084 --> 00:07:48,893
and looking for work.
154
00:07:48,917 --> 00:07:51,935
They hiring young
if they hiring colored,
155
00:07:51,959 --> 00:07:54,434
and they ain't even
hiring much young,
156
00:07:54,458 --> 00:07:55,834
seems like.
157
00:08:01,083 --> 00:08:02,351
Mr. Werthan?
158
00:08:02,375 --> 00:08:03,559
Uh-huh?
159
00:08:03,583 --> 00:08:06,393
Y'all people Jewish, ain't ya?
160
00:08:06,417 --> 00:08:08,017
Yes, we are. Why do you ask?
161
00:08:08,041 --> 00:08:11,059
I'd druther drive for Jews.
162
00:08:11,083 --> 00:08:12,893
People always talkin' 'bout,
163
00:08:12,917 --> 00:08:16,726
"they stingy," and, "they cheap,"
164
00:08:16,750 --> 00:08:18,977
but don't say
none of that 'round me.
165
00:08:19,001 --> 00:08:22,143
Good to know you feel that way.
166
00:08:22,167 --> 00:08:24,102
Now, tell me where
you worked before.
167
00:08:24,126 --> 00:08:27,643
Yes, sir! That's just
what I'm gettin' at!
168
00:08:27,667 --> 00:08:29,476
One time...
169
00:08:29,500 --> 00:08:31,060
I workin' for this woman
170
00:08:31,084 --> 00:08:32,875
over near little five points.
171
00:08:34,041 --> 00:08:36,768
What was that woman's name?
172
00:08:36,792 --> 00:08:39,726
I forget. Anyway,
she the president of
173
00:08:39,750 --> 00:08:41,142
the ladies auxiliary over yonder
174
00:08:41,166 --> 00:08:44,101
to the ponce de Leon
baptist church,
175
00:08:44,125 --> 00:08:46,643
and seem like she
always bringing up
176
00:08:46,667 --> 00:08:52,810
god and Jesus
and "do unto others."
177
00:08:52,834 --> 00:08:54,018
You know what I'm talkin' bout?
178
00:08:54,042 --> 00:08:56,893
I'm not sure. Go on.
179
00:08:56,917 --> 00:08:58,893
Well, one day, Mr. Werthan,
180
00:08:58,917 --> 00:09:00,309
one day that woman say to me,
181
00:09:00,333 --> 00:09:04,810
she say "hoke, come on
back in the back with me.
182
00:09:04,834 --> 00:09:07,267
I got something for you."
183
00:09:07,291 --> 00:09:09,893
And we go on back yonder
and, lord have mercy,
184
00:09:09,917 --> 00:09:11,893
she have all these old shirts
185
00:09:11,917 --> 00:09:13,559
and collars be on the bed--
186
00:09:13,583 --> 00:09:15,893
Yellow, you know, and nasty,
187
00:09:15,917 --> 00:09:17,851
like they been stuck
off in a chifforobe
188
00:09:17,875 --> 00:09:19,101
and forgot about. That's right.
189
00:09:19,125 --> 00:09:22,017
And she say, "ain't they nice?
190
00:09:22,041 --> 00:09:25,142
"They belonged to
my daddy befo' he pass,
191
00:09:25,166 --> 00:09:27,643
and we fixin' to sell 'em
to you for 25 cent apiece."
192
00:09:27,667 --> 00:09:29,226
What was her name?
193
00:09:29,250 --> 00:09:32,184
That's what I'm thinking--
What was that woman's name?
194
00:09:32,208 --> 00:09:34,351
Anyway, as I was goin' on
to say, any fool see
195
00:09:34,375 --> 00:09:38,060
the whole bunch of them
collars and shirts together
196
00:09:38,084 --> 00:09:39,267
ain't worth a nickel.
197
00:09:39,291 --> 00:09:43,143
And them the people
calling Jews cheap!
198
00:09:43,167 --> 00:09:47,726
So, I say,
"yes'm, I think about it."
199
00:09:47,750 --> 00:09:50,018
And I get me another job
fast as I can.
200
00:09:50,042 --> 00:09:51,476
Where was that?
201
00:09:51,500 --> 00:09:53,685
Mr. Harold Stone.
202
00:09:53,709 --> 00:09:56,059
Jewish gentleman,
just like you. A judge.
203
00:09:56,083 --> 00:09:58,893
Live over yonder
on lullwater road.
204
00:09:58,917 --> 00:10:01,184
I knew judge Stone!
205
00:10:01,208 --> 00:10:03,977
You don't say!
206
00:10:04,001 --> 00:10:07,267
He done give me this suit
when he finish with it, see?
207
00:10:07,291 --> 00:10:09,059
And this necktie, too.
208
00:10:09,083 --> 00:10:11,059
You drove for judge Stone?!
209
00:10:11,083 --> 00:10:13,434
Seven years to the day,
near about.
210
00:10:13,458 --> 00:10:16,142
And I'd be there still
if he didn't die,
211
00:10:16,166 --> 00:10:20,060
and miss Stone decide
to close up the house
212
00:10:20,084 --> 00:10:21,977
and move to her people
in Savannah.
213
00:10:22,001 --> 00:10:25,893
And she said, "come on down
to Savannah with me, hoke."
214
00:10:25,917 --> 00:10:27,559
'Cause my wife dead by then.
215
00:10:27,583 --> 00:10:29,810
And I say, "no, thank you."
216
00:10:29,834 --> 00:10:32,185
I didn't want to leave
my grandbabies,
217
00:10:32,209 --> 00:10:33,267
and I don't get along with
218
00:10:33,291 --> 00:10:35,142
that geechee trash
they got down there.
219
00:10:35,166 --> 00:10:41,042
Judge Stone was
a friend of my father's.
220
00:10:43,458 --> 00:10:45,393
You don't mean!
221
00:10:45,417 --> 00:10:49,184
Oscar say you need
a driver for yo' family.
222
00:10:49,208 --> 00:10:53,101
Now, what I be doin'?
Runnin' yo' children to school
223
00:10:53,125 --> 00:10:54,935
and yo' wife to the beauty
parlor and like dat?
224
00:10:54,959 --> 00:10:56,142
I don't have any children.
225
00:10:56,166 --> 00:10:57,351
But tell me--
226
00:10:57,375 --> 00:10:58,685
That's a shame!
227
00:10:58,709 --> 00:11:01,101
My daughter best thing
ever happen to me.
228
00:11:01,125 --> 00:11:04,893
But you young yet--
I wouldn't worry none.
229
00:11:04,917 --> 00:11:06,977
I won't, thank you.
230
00:11:07,001 --> 00:11:09,434
Did you have a job
after judge Stone?
231
00:11:09,458 --> 00:11:12,726
I--i drove a milk truck
for the avondale dairy
232
00:11:12,750 --> 00:11:15,291
through the whole war--
The one just was.
233
00:11:20,083 --> 00:11:21,375
Hoke...
234
00:11:22,583 --> 00:11:25,309
What I'm looking for
235
00:11:25,333 --> 00:11:29,601
is somebody to drive
my mother around.
236
00:11:29,625 --> 00:11:32,768
Uh, now...
237
00:11:32,792 --> 00:11:34,143
Excuse me for asking,
238
00:11:34,167 --> 00:11:36,643
but how comes she ain't
hire for herself?
239
00:11:36,667 --> 00:11:38,726
Well, it's a delicate situation.
240
00:11:38,750 --> 00:11:41,893
Uh-huh. She done gone
round the bend a little.
241
00:11:41,917 --> 00:11:44,167
That'll happen when they get on.
242
00:11:45,625 --> 00:11:47,018
Oh, no, nothing like that.
243
00:11:47,042 --> 00:11:48,059
She's all there--
244
00:11:48,083 --> 00:11:50,977
Too much there is the problem.
245
00:11:51,001 --> 00:11:54,059
It just isn't safe for
her to drive anymore.
246
00:11:54,083 --> 00:11:56,476
She knows it
but she won't admit it.
247
00:11:56,500 --> 00:11:59,102
I'll be frank with you,
I'm a little desperate.
248
00:11:59,126 --> 00:12:02,143
Oh, I know what
you mean by that!
249
00:12:02,167 --> 00:12:04,476
One time I was out of work
250
00:12:04,500 --> 00:12:06,309
and my wife said to me,
251
00:12:06,333 --> 00:12:10,351
"oh, hoke, you ain't gonna
get no 'nother job."
252
00:12:10,375 --> 00:12:13,309
And I say "what you
talking about, woman?"
253
00:12:13,333 --> 00:12:15,060
And the very next week
254
00:12:15,084 --> 00:12:17,393
I go to work for that woman
in little five points.
255
00:12:17,417 --> 00:12:19,518
Cahill!
256
00:12:19,542 --> 00:12:21,851
Miss Frances Cahill.
257
00:12:21,875 --> 00:12:24,059
And then I go to judge Stone,
258
00:12:24,083 --> 00:12:28,709
and they the reason I
so happy to hear you Jews.
259
00:12:32,000 --> 00:12:35,685
Hoke, I want you to understand,
260
00:12:35,709 --> 00:12:37,102
my mother is
261
00:12:37,126 --> 00:12:38,726
a little high-strung.
262
00:12:38,750 --> 00:12:41,059
She doesn't want
anybody driving her.
263
00:12:41,083 --> 00:12:42,393
But the fact is,
264
00:12:42,417 --> 00:12:43,851
you'd be working for me.
265
00:12:43,875 --> 00:12:45,351
She can say anything she likes
266
00:12:45,375 --> 00:12:46,685
but she can't fire you.
267
00:12:46,709 --> 00:12:48,060
You understand?
268
00:12:48,084 --> 00:12:50,393
Sho' I do! Don't
worry none about it.
269
00:12:50,417 --> 00:12:54,102
I'll hold on no matter
what way she run me.
270
00:12:54,126 --> 00:12:55,893
When I was nothin'
but a little boy
271
00:12:55,917 --> 00:12:57,685
down there on the farm
above macon,
272
00:12:57,709 --> 00:13:00,976
I used to wrestle hogs to
the ground at killin' time,
273
00:13:01,000 --> 00:13:03,125
and ain't no hog
get away from me yet.
274
00:13:08,792 --> 00:13:10,810
How does $20 a week sound?
275
00:13:10,834 --> 00:13:12,500
Sound like you got
your mama a chauffeur.
276
00:13:29,792 --> 00:13:31,209
Morning, miss Daisy.
277
00:13:32,875 --> 00:13:34,041
Good morning.
278
00:13:36,041 --> 00:13:38,768
Right cool in
the night, wasn't it?
279
00:13:38,792 --> 00:13:40,375
I wouldn't know, I was asleep.
280
00:13:41,709 --> 00:13:43,250
Yes'm.
281
00:13:44,750 --> 00:13:46,393
What your plans today?
282
00:13:46,417 --> 00:13:47,917
Uh, that's my business.
283
00:13:49,375 --> 00:13:51,184
You're right about that.
284
00:13:51,208 --> 00:13:54,267
Idella say we
running out of coffee
285
00:13:54,291 --> 00:13:55,559
and Dutch cleanser.
286
00:13:55,583 --> 00:13:56,851
"We"?
287
00:13:56,875 --> 00:14:00,060
She--she say we low on
silver Polish, too.
288
00:14:00,084 --> 00:14:02,434
Thank you. I will go
to the Piggly Wiggly
289
00:14:02,458 --> 00:14:03,935
on the trolley this afternoon.
290
00:14:03,959 --> 00:14:05,101
Now, miss Daisy,
291
00:14:05,125 --> 00:14:06,559
how come you don't
let me carry you?
292
00:14:06,583 --> 00:14:07,935
No, thank you.
293
00:14:07,959 --> 00:14:09,309
Ain't that what
Mr. Werthan hire me for?
294
00:14:09,333 --> 00:14:12,018
That's his problem.
295
00:14:12,042 --> 00:14:14,018
All right, then.
296
00:14:14,042 --> 00:14:15,685
I'll find something to do.
297
00:14:15,709 --> 00:14:16,893
I tend those zinnias.
298
00:14:16,917 --> 00:14:19,059
You leave my flower bed alone.
299
00:14:19,083 --> 00:14:20,208
Yes'm.
300
00:14:22,125 --> 00:14:25,059
You got a nice place
back beyond the garage
301
00:14:25,083 --> 00:14:27,059
ain't doing nothing
but sitting there.
302
00:14:27,083 --> 00:14:28,893
I could put you in
some butterbeans
303
00:14:28,917 --> 00:14:30,059
and some tomatoes
304
00:14:30,083 --> 00:14:31,851
and even some Irish potatoes.
305
00:14:31,875 --> 00:14:33,685
Could we get some ones
with good eyes.
306
00:14:33,709 --> 00:14:35,643
If I want a vegetable garden,
307
00:14:35,667 --> 00:14:37,959
I'll plant it myself.
308
00:14:42,375 --> 00:14:44,017
Well, I'll go out
309
00:14:44,041 --> 00:14:45,810
and set in the kitchen, then,
310
00:14:45,834 --> 00:14:48,017
like I been doing all week.
311
00:14:48,041 --> 00:14:49,851
Don't you be talking to Idella.
312
00:14:49,875 --> 00:14:51,143
She got work to do.
313
00:14:51,167 --> 00:14:54,977
Oh, no'm. I just
sit there till 5:00.
314
00:14:55,001 --> 00:14:57,000
Hmm, well, that's your affair.
315
00:15:01,792 --> 00:15:04,060
Seem a shame, though.
316
00:15:04,084 --> 00:15:08,184
That fine oldsmobile sitting
out there in the garage,
317
00:15:08,208 --> 00:15:10,142
ain't move an inch from when
Mr. Werthan rode it
318
00:15:10,166 --> 00:15:13,059
over here from Mitchell motors.
319
00:15:13,083 --> 00:15:16,101
It's only got 19 miles on it.
320
00:15:16,125 --> 00:15:17,768
Seem like that insurance company
321
00:15:17,792 --> 00:15:20,393
give you a whole new car
for nothing.
322
00:15:20,417 --> 00:15:22,060
That's your opinion.
323
00:15:22,084 --> 00:15:24,518
Yes'm, and my other opinion is
324
00:15:24,542 --> 00:15:27,142
a fine rich Jewish lady like you
325
00:15:27,166 --> 00:15:29,893
don't belong dragging up
the steps of no bus,
326
00:15:29,917 --> 00:15:31,601
lugging no grocery store bags.
327
00:15:31,625 --> 00:15:32,976
I come along
and carry 'em for you.
328
00:15:33,000 --> 00:15:35,976
I don't need you,
I don't want you,
329
00:15:36,000 --> 00:15:37,893
and I don't like you
saying I'm rich.
330
00:15:37,917 --> 00:15:39,184
I won't say it, then.
331
00:15:39,208 --> 00:15:42,101
Is that what you and Idella
talk about in the kitchen?
332
00:15:42,125 --> 00:15:43,893
Oh, I hate this.
333
00:15:43,917 --> 00:15:46,685
I hate being discussed
behind my back
334
00:15:46,709 --> 00:15:48,726
in my own house.
335
00:15:48,750 --> 00:15:50,184
Now, I was born on
forsyth street,
336
00:15:50,208 --> 00:15:51,810
and, believe you me,
337
00:15:51,834 --> 00:15:53,393
I knew the value of a penny.
338
00:15:53,417 --> 00:15:54,935
My brother Manny brought home
339
00:15:54,959 --> 00:15:56,184
a white cat one day
340
00:15:56,208 --> 00:15:57,935
and papa said
we couldn't keep it
341
00:15:57,959 --> 00:16:01,018
because we couldn't
afford to feed it.
342
00:16:01,042 --> 00:16:03,810
Now, my sisters saved up so that
343
00:16:03,834 --> 00:16:05,977
I could go to school
and be a teacher.
344
00:16:06,001 --> 00:16:07,309
We didn't have anything.
345
00:16:07,333 --> 00:16:11,209
Yes'm, but look like you're
doing all right now.
346
00:16:13,083 --> 00:16:14,976
And I've traveled on the trolley
347
00:16:15,000 --> 00:16:17,185
to the Piggly Wiggly
plenty of times.
348
00:16:17,209 --> 00:16:19,060
Yes'm, but I feel bad
taking Mr. Werthan's money
349
00:16:19,084 --> 00:16:20,601
for doing nothing,
you understand?
350
00:16:20,625 --> 00:16:21,810
How much he pay you?
351
00:16:21,834 --> 00:16:23,291
That between me and him,
miss Daisy.
352
00:16:25,126 --> 00:16:27,601
Anything over $7.00
a week is robbery.
353
00:16:27,625 --> 00:16:29,185
Highway robbery.
354
00:16:29,209 --> 00:16:30,977
Especially when
I don't do nothing
355
00:16:31,001 --> 00:16:33,226
but sit on a stool in
the kitchen all day long.
356
00:16:33,250 --> 00:16:36,393
I tell you what--while you
going on the trolley
357
00:16:36,417 --> 00:16:41,309
to the Piggly Wiggly, I
hose down your front steps.
358
00:16:41,333 --> 00:16:42,518
All right.
359
00:16:42,542 --> 00:16:44,018
All right, I hose your steps.
360
00:16:44,042 --> 00:16:45,643
To the Piggly Wiggly
and then home,
361
00:16:45,667 --> 00:16:46,976
nowhere else.
362
00:16:47,000 --> 00:16:48,184
Yes'm.
363
00:16:48,208 --> 00:16:49,417
Mm-hmm!
364
00:17:08,625 --> 00:17:10,143
Uh--oh, wait!
365
00:17:10,167 --> 00:17:12,184
You don't know how
to run the oldsmobile.
366
00:17:12,208 --> 00:17:16,018
Miss Daisy, a gear shift
like a third arm to me.
367
00:17:16,042 --> 00:17:19,184
Anyway, this one-- automatic!
368
00:17:19,208 --> 00:17:20,143
Any fool can run it.
369
00:17:20,167 --> 00:17:23,184
Well, any fool
but me, apparently.
370
00:17:23,208 --> 00:17:24,810
There's no need for you to be
371
00:17:24,834 --> 00:17:27,060
so hard on yourself
now--you can't drive,
372
00:17:27,084 --> 00:17:28,601
but you probably do a lot
373
00:17:28,625 --> 00:17:30,102
of things I can't do.
374
00:17:30,126 --> 00:17:31,393
Mm-hmm. It'll all work out.
375
00:17:31,417 --> 00:17:33,518
I'm going to the--
To the market, Idella.
376
00:17:33,542 --> 00:17:35,291
And I right behind her!
377
00:17:51,042 --> 00:17:53,726
I love a new car smell,
don't you?
378
00:17:53,750 --> 00:17:55,126
Mm-hmm.
379
00:18:15,084 --> 00:18:16,601
I'm nobody's fool, hoke.
380
00:18:16,625 --> 00:18:18,977
No'm.
381
00:18:19,001 --> 00:18:21,810
I can see the speedometer
as well as you can.
382
00:18:21,834 --> 00:18:23,143
I see that.
383
00:18:23,167 --> 00:18:25,017
My husband taught me
how to run a car.
384
00:18:25,041 --> 00:18:26,059
Yes'm.
385
00:18:26,083 --> 00:18:31,309
And I still remember
everything he told me.
386
00:18:31,333 --> 00:18:35,393
So, don't you even think
for one second--wait!
387
00:18:35,417 --> 00:18:37,768
You're speeding! I see it.
388
00:18:37,792 --> 00:18:41,059
We ain't going but
19 miles an hour.
389
00:18:41,083 --> 00:18:43,143
I like to go under
the speed limit.
390
00:18:43,167 --> 00:18:44,726
The speed limit 35 here.
391
00:18:44,750 --> 00:18:47,142
Mm-hmm.
392
00:18:47,166 --> 00:18:50,184
The slower you go,
the more you save on gas.
393
00:18:50,208 --> 00:18:51,750
My husband told me that.
394
00:18:59,250 --> 00:19:00,810
We're barely moving.
395
00:19:00,834 --> 00:19:03,351
Might as well walk to
the Piggly Wiggly.
396
00:19:03,375 --> 00:19:05,184
Is this your car?
397
00:19:05,208 --> 00:19:06,393
No'm.
398
00:19:06,417 --> 00:19:07,601
You pay for the gas?
399
00:19:07,625 --> 00:19:08,810
No'm.
400
00:19:08,834 --> 00:19:10,101
All right.
401
00:19:10,125 --> 00:19:14,101
My fine son may think that
I am losing my abilities,
402
00:19:14,125 --> 00:19:19,458
but I am still in control
of what goes on in my car.
403
00:19:21,126 --> 00:19:22,434
Well, where you going?
404
00:19:22,458 --> 00:19:23,851
To the grocery store.
405
00:19:23,875 --> 00:19:25,476
Well, why didn't you
turn on highland Avenue?
406
00:19:25,500 --> 00:19:27,267
Well, Piggly Wiggly
ain't on highland Avenue.
407
00:19:27,291 --> 00:19:28,851
It on euclid, down there.
408
00:19:28,875 --> 00:19:30,184
I know where it is,
409
00:19:30,208 --> 00:19:32,060
and I want to go
the way I always go,
410
00:19:32,084 --> 00:19:33,142
on highland Avenue.
411
00:19:33,166 --> 00:19:35,184
That's 3 blocks out
the way, miss Daisy.
412
00:19:35,208 --> 00:19:36,726
Well, go back,
go back this minute!
413
00:19:36,750 --> 00:19:38,017
We in the wrong Lane.
I can't go back.
414
00:19:38,041 --> 00:19:39,768
Go back, I said, or I'm
gonna get out of this car.
415
00:19:39,792 --> 00:19:41,559
We're moving!
You can't open that door!
416
00:19:41,583 --> 00:19:43,060
Oh, oh, this is wrong,
this is wrong.
417
00:19:43,084 --> 00:19:44,559
Where you taking me?
418
00:19:44,583 --> 00:19:45,810
The store.
419
00:19:45,834 --> 00:19:47,059
What, no, this is wrong!
420
00:19:47,083 --> 00:19:50,267
You have to go back
to highland Avenue.
421
00:19:50,291 --> 00:19:52,184
I've been driving
to the Piggly Wiggly
422
00:19:52,208 --> 00:19:55,060
ever since they put it up
and opened it for business.
423
00:19:55,084 --> 00:19:56,018
Now, this isn't the way.
424
00:19:56,042 --> 00:19:58,018
Go back. Go back this minute!
425
00:19:58,042 --> 00:20:00,476
Yonder the Piggly Wiggly.
426
00:20:00,500 --> 00:20:03,185
Oh, yeah, yeah.
427
00:20:03,209 --> 00:20:05,267
Well... get--get ready to turn.
428
00:20:05,291 --> 00:20:06,643
Yes'm.
429
00:20:06,667 --> 00:20:08,102
Ooh, watch out!
430
00:20:08,126 --> 00:20:09,685
There's a little boy
behind that shopping cart.
431
00:20:09,709 --> 00:20:11,185
I see that.
432
00:20:11,209 --> 00:20:12,726
Oh, oh, all right. Pull
over next to this blue car.
433
00:20:12,750 --> 00:20:14,393
We closer to the door
right here.
434
00:20:14,417 --> 00:20:16,810
Next to the blue car, I said.
435
00:20:16,834 --> 00:20:19,018
I don't park in the sun.
436
00:20:19,042 --> 00:20:20,434
It fades the upholstery.
437
00:20:20,458 --> 00:20:22,709
Yes'm, yes'm.
438
00:20:31,583 --> 00:20:33,810
Ah, just a minute.
Give me the keys.
439
00:20:33,834 --> 00:20:35,143
Yes'm.
440
00:20:35,167 --> 00:20:38,143
Mm-hmm. Now, you stay
right here by the car,
441
00:20:38,167 --> 00:20:40,976
and you don't have to tell
everybody my business.
442
00:20:41,000 --> 00:20:43,935
No'm.
443
00:20:43,959 --> 00:20:46,126
Don't forget
the Dutch cleanser now!
444
00:21:17,084 --> 00:21:20,726
HELLO? MISS McCLATCHEY?
445
00:21:20,750 --> 00:21:24,226
Hoke Colburn here.
446
00:21:24,250 --> 00:21:25,792
Can I speak to him?
447
00:21:32,458 --> 00:21:36,893
Morning, sir, Mr. Werthan.
Guess where I'm at?
448
00:21:36,917 --> 00:21:40,143
I'm at this here phone booth
on euclid Avenue
449
00:21:40,167 --> 00:21:42,059
right next to the Piggly Wiggly.
450
00:21:42,083 --> 00:21:44,667
I just drove your mama
to the market.
451
00:21:48,126 --> 00:21:53,351
Oh, she--she flap a little
on the way but she all right.
452
00:21:53,375 --> 00:21:55,018
Sir?
453
00:21:55,042 --> 00:21:57,101
Oh, she in the store.
454
00:21:57,125 --> 00:21:59,143
Uh-ho.
455
00:21:59,167 --> 00:22:01,267
Miss Daisy look out the store
window and don't see me,
456
00:22:01,291 --> 00:22:05,017
she is liable to pitch a fit
right there by the checkout.
457
00:22:05,041 --> 00:22:08,351
Yes, sir, only took 6 days.
458
00:22:08,375 --> 00:22:10,709
Same time it take the lord
to make the world.
459
00:22:12,084 --> 00:22:17,017
May the words of my mouth
460
00:22:17,041 --> 00:22:23,893
and the meditations
of my heart
461
00:22:23,917 --> 00:22:28,977
be acceptable in thy sight
462
00:22:29,001 --> 00:22:31,685
o lord
463
00:22:31,709 --> 00:22:32,977
my rock
464
00:22:33,001 --> 00:22:38,810
and my redeemer
465
00:22:38,834 --> 00:22:44,333
amen
466
00:22:54,084 --> 00:22:56,893
How your temple
this morning, miss Daisy?
467
00:22:56,917 --> 00:22:59,101
Why are you here?
468
00:22:59,125 --> 00:23:01,017
I bring you to the temple
like you tell me.
469
00:23:01,041 --> 00:23:04,143
Yeah, well, I'll
get myself in. Just go.
470
00:23:04,167 --> 00:23:06,393
Hurry up out of here.
471
00:23:06,417 --> 00:23:08,042
Yes'm.
472
00:23:11,709 --> 00:23:13,185
I didn't say speed,
473
00:23:13,209 --> 00:23:15,166
I said, get me away from here.
474
00:23:17,417 --> 00:23:19,434
Something wrong back yonder?
475
00:23:19,458 --> 00:23:21,059
No.
476
00:23:21,083 --> 00:23:22,685
Something I done?
477
00:23:22,709 --> 00:23:24,726
No... yes.
478
00:23:24,750 --> 00:23:26,559
I ain't done nothing.
479
00:23:26,583 --> 00:23:28,142
You had the car right in front
480
00:23:28,166 --> 00:23:30,685
of the front door of the temple
481
00:23:30,709 --> 00:23:33,893
like I was the queen of Romania!
482
00:23:33,917 --> 00:23:35,476
I mean, everybody saw you.
483
00:23:35,500 --> 00:23:36,685
Didn't I tell you
484
00:23:36,709 --> 00:23:37,893
to wait for me in the back?
485
00:23:37,917 --> 00:23:39,101
I just trying to be nice.
486
00:23:39,125 --> 00:23:41,018
There were two other
chauffeurs right behind me.
487
00:23:41,042 --> 00:23:42,518
Yeah, well, you made me
look like a fool,
488
00:23:42,542 --> 00:23:43,893
a g.D. Fool.
489
00:23:43,917 --> 00:23:45,976
Lord knows you ain't
no fool, miss Daisy.
490
00:23:46,000 --> 00:23:48,018
I mean, Miriam
and beulah and them,
491
00:23:48,042 --> 00:23:49,351
I could see
what they was thinking.
492
00:23:49,375 --> 00:23:50,476
What that?
493
00:23:50,500 --> 00:23:52,768
That I'm trying to
pretend I'm rich.
494
00:23:52,792 --> 00:23:54,685
You is rich, miss Daisy.
495
00:23:54,709 --> 00:23:56,060
No, I'm not.
496
00:23:56,084 --> 00:23:58,851
And nobody can ever say
that I put on airs.
497
00:23:58,875 --> 00:24:00,434
I mean, on forsyth street,
498
00:24:00,458 --> 00:24:02,018
we only had meat once a week.
499
00:24:02,042 --> 00:24:04,226
I mean, we did with
grits and gravy.
500
00:24:04,250 --> 00:24:06,142
Well, I taught fifth grade
at the crew street school.
501
00:24:06,166 --> 00:24:08,726
I mean, I, I did
without plenty of times,
502
00:24:08,750 --> 00:24:10,101
I can tell you.
503
00:24:10,125 --> 00:24:12,059
And now you're doing with.
504
00:24:12,083 --> 00:24:13,851
What's so terrible in that?
505
00:24:13,875 --> 00:24:15,017
Oh, you. I can't talk to you.
506
00:24:15,041 --> 00:24:17,267
You don't understand me.
507
00:24:17,291 --> 00:24:18,601
No'm, I don't.
508
00:24:18,625 --> 00:24:22,101
I truly don't, 'cause if
I ever was to get a hold
509
00:24:22,125 --> 00:24:25,518
of what you got,
I'd be shaking it around
510
00:24:25,542 --> 00:24:27,976
for everybody
in the world to see!
511
00:24:28,000 --> 00:24:31,102
That is vulgar!
Don't talk to me.
512
00:24:31,126 --> 00:24:33,351
God dog it, now,
you vulgar fool.
513
00:24:33,375 --> 00:24:35,434
Oh, oh, oh, what was that?
514
00:24:35,458 --> 00:24:37,125
Oh, I heard what you just said.
515
00:24:41,917 --> 00:24:45,142
Miss Daisy,
you needs a chauffeur,
516
00:24:45,166 --> 00:24:47,977
and lord knows I needs this job.
517
00:24:48,001 --> 00:24:50,375
Let's just leave it at that.
518
00:24:54,625 --> 00:24:56,518
Good morning, mama.
519
00:24:56,542 --> 00:24:58,476
What is the matter?
520
00:24:58,500 --> 00:25:00,893
What? Whoa, whoa, whoa!
521
00:25:00,917 --> 00:25:03,309
You're talking so fast
I can't understand you.
522
00:25:03,333 --> 00:25:04,977
What? What, i--
523
00:25:05,001 --> 00:25:07,643
Oh... oh, all right, all right.
524
00:25:07,667 --> 00:25:09,059
I'll come by on my way to work.
525
00:25:09,083 --> 00:25:12,601
I-- I'll be there soon as I can!
526
00:25:12,625 --> 00:25:14,000
God!
527
00:25:19,792 --> 00:25:22,351
I didn't expect to
find you in one piece.
528
00:25:22,375 --> 00:25:24,059
I wanted you to be here.
529
00:25:24,083 --> 00:25:27,017
I wanted you to hear it
for yourself.
530
00:25:27,041 --> 00:25:28,643
Hear what? What is going on?
531
00:25:28,667 --> 00:25:30,685
He's stealing from me.
532
00:25:30,709 --> 00:25:32,059
Hoke? Are you sure?
533
00:25:32,083 --> 00:25:34,559
I don't make empty accusations.
534
00:25:34,583 --> 00:25:36,101
I have proof.
535
00:25:36,125 --> 00:25:37,476
What proof?
536
00:25:37,500 --> 00:25:39,184
This. Aha.
537
00:25:39,208 --> 00:25:41,101
I caught him red-handed.
538
00:25:41,125 --> 00:25:42,476
I found this
539
00:25:42,500 --> 00:25:46,101
buried in the garbage pail
under some coffee grounds.
540
00:25:46,125 --> 00:25:49,101
You mean he stole
a can of salmon?
541
00:25:49,125 --> 00:25:52,977
Well, here it is. Oh, I knew.
542
00:25:53,001 --> 00:25:54,685
I knew something was funny.
543
00:25:54,709 --> 00:25:55,977
I mean, they all
take things, you know,
544
00:25:56,001 --> 00:25:57,184
so I counted.
545
00:25:57,208 --> 00:25:58,393
You counted?
546
00:25:58,417 --> 00:25:59,768
Well, the silverware first
547
00:25:59,792 --> 00:26:01,685
and then
the linen table napkins.
548
00:26:01,709 --> 00:26:03,601
And then I went into the pantry.
549
00:26:03,625 --> 00:26:06,185
And when I turned on the light,
550
00:26:06,209 --> 00:26:08,643
the first thing
that caught my eye
551
00:26:08,667 --> 00:26:12,142
was a hole behind
the corned beef.
552
00:26:12,166 --> 00:26:15,518
There were only 8 cans of
salmon and I bought 9.
553
00:26:15,542 --> 00:26:18,476
3 for a dollar on sale. Ha ha!
554
00:26:18,500 --> 00:26:20,185
Very clever, mama!
555
00:26:20,209 --> 00:26:22,893
You made me miss my breakfast
556
00:26:22,917 --> 00:26:25,768
and be late for
a meeting at the bank
557
00:26:25,792 --> 00:26:28,935
for a 33-cent can of salmon!
558
00:26:28,959 --> 00:26:31,893
Here, here. You want 33
cents? Here's a dollar.
559
00:26:31,917 --> 00:26:34,226
Here's $10--buy
a pantry full of salmon!
560
00:26:34,250 --> 00:26:35,434
The very idea!
561
00:26:35,458 --> 00:26:37,393
I mean, waving money at me
like I don't know--
562
00:26:37,417 --> 00:26:40,142
I don't want the money!
I want my things!
563
00:26:40,166 --> 00:26:41,893
One can of salmon?!
564
00:26:41,917 --> 00:26:43,851
It was mine! I bought it!
565
00:26:43,875 --> 00:26:45,017
And I put it there!
566
00:26:45,041 --> 00:26:48,060
And he went into my
pantry and he took it,
567
00:26:48,084 --> 00:26:49,685
and he never said a word.
568
00:26:49,709 --> 00:26:52,977
I mean, I leave him
plenty of food every day
569
00:26:53,001 --> 00:26:55,518
and I always tell him
exactly what it is.
570
00:26:55,542 --> 00:26:57,851
I mean, it is like having
571
00:26:57,875 --> 00:26:59,226
little children in the house.
572
00:26:59,250 --> 00:27:02,351
I mean, they want something,
so they just take it.
573
00:27:02,375 --> 00:27:06,476
Oh, no, not a smidgen of
manners, no conscience.
574
00:27:06,500 --> 00:27:08,434
He'll never admit to this.
575
00:27:08,458 --> 00:27:09,976
"Oh, no'm", he'll say.
576
00:27:10,000 --> 00:27:12,351
"I don't know nothin'
about that."
577
00:27:12,375 --> 00:27:14,185
Well, I don't like it!
578
00:27:14,209 --> 00:27:16,059
I don't like that in my house.
579
00:27:16,083 --> 00:27:17,267
I have no privacy.
580
00:27:17,291 --> 00:27:18,351
Mama!
581
00:27:18,375 --> 00:27:20,476
Oh, go ahead and defend
him. You always do.
582
00:27:20,500 --> 00:27:23,977
All right! I give up.
583
00:27:24,001 --> 00:27:25,726
You want to drive
yourself again,
584
00:27:25,750 --> 00:27:27,393
you just go ahead and arrange it
585
00:27:27,417 --> 00:27:28,935
with the insurance company.
586
00:27:28,959 --> 00:27:30,559
Take your blessed trolley.
587
00:27:30,583 --> 00:27:32,768
Buy yourself a taxicab.
588
00:27:32,792 --> 00:27:34,601
Anything you want.
Just leave me out of it.
589
00:27:34,625 --> 00:27:36,018
Boolie, Boolie!
590
00:27:36,042 --> 00:27:37,768
Morning, miss Daisy.
591
00:27:37,792 --> 00:27:40,250
Hey! Whoa.
592
00:27:42,125 --> 00:27:45,167
Excuse me, I didn't know
you was here, Mr. Werthan.
593
00:27:51,250 --> 00:27:52,417
Hoke...
594
00:27:55,126 --> 00:27:58,185
I think we have to have a talk.
595
00:27:58,209 --> 00:28:00,726
Just a minute now.
Let me put my coat away.
596
00:28:00,750 --> 00:28:02,250
I'll be right back.
597
00:28:05,125 --> 00:28:06,434
Miss Daisy,
598
00:28:06,458 --> 00:28:09,017
yesterday, when you was
out with your sister,
599
00:28:09,041 --> 00:28:10,851
I ate a can of your salmon.
600
00:28:10,875 --> 00:28:14,685
Now, I know you say eat
the leftover pork chops,
601
00:28:14,709 --> 00:28:16,184
but they stiff.
602
00:28:16,208 --> 00:28:18,893
Here, I done buy you
another can.
603
00:28:18,917 --> 00:28:21,250
You want me to put it
in the pantry for you?
604
00:28:23,209 --> 00:28:26,018
Yes... thank you, hoke.
605
00:28:26,042 --> 00:28:27,875
Be right back, Mr. Werthan.
606
00:28:31,001 --> 00:28:32,667
Good-bye, son. Ha ha!
607
00:28:50,917 --> 00:28:53,935
Huh. I just
thinking, miss Daisy--
608
00:28:53,959 --> 00:28:55,685
We've been out here
to this cemetery
609
00:28:55,709 --> 00:28:57,601
3 times this month already.
610
00:28:57,625 --> 00:28:59,351
It ain't even the twentieth yet.
611
00:28:59,375 --> 00:29:02,017
It--it's nice to come
when the weather's fine.
612
00:29:02,041 --> 00:29:03,726
Yes'm.
613
00:29:03,750 --> 00:29:08,267
Mr. Sig--his grave is
mighty well tended.
614
00:29:08,291 --> 00:29:11,184
I believe you the best widow
in the state of Georgia.
615
00:29:11,208 --> 00:29:14,768
Well, Boolie's always after
me to let the staff out here
616
00:29:14,792 --> 00:29:16,601
tend to this plot.
617
00:29:16,625 --> 00:29:18,226
"Perpetual care," they call it.
618
00:29:18,250 --> 00:29:19,810
Oh, don't you do it.
619
00:29:19,834 --> 00:29:21,309
It right to have somebody
from the family
620
00:29:21,333 --> 00:29:22,810
looking after you.
621
00:29:22,834 --> 00:29:24,267
Yeah, well, I'll
certainly never have that.
622
00:29:24,291 --> 00:29:26,018
Boolie will have me
in perpetual care
623
00:29:26,042 --> 00:29:27,643
before I'm cold.
624
00:29:27,667 --> 00:29:30,810
Oh, come on now, miss Daisy.
625
00:29:30,834 --> 00:29:34,101
Uh, hoke, take that pot of
azaleas for me
626
00:29:34,125 --> 00:29:35,851
and set them on
Leo Bauer's grave.
627
00:29:35,875 --> 00:29:37,267
Miss Rose Bauer's husband?
628
00:29:37,291 --> 00:29:38,351
Yeah, that's right.
629
00:29:38,375 --> 00:29:40,101
She asked me to bring
it out here for her,
630
00:29:40,125 --> 00:29:42,893
and she's not very good
about coming.
631
00:29:42,917 --> 00:29:46,184
I think, uh, it's--it's
somewhere over there,
632
00:29:46,208 --> 00:29:47,935
on--i think it's
his birthday today,
633
00:29:47,959 --> 00:29:49,142
to be truthful.
634
00:29:49,166 --> 00:29:50,726
Where the grave at?
635
00:29:50,750 --> 00:29:51,976
Uh, w--well, I'm not
exactly sure,
636
00:29:52,000 --> 00:29:54,060
but I think it's over that way.
637
00:29:54,084 --> 00:29:55,685
On the other side
638
00:29:55,709 --> 00:29:58,059
of that weeping
cheery tree there.
639
00:29:58,083 --> 00:30:01,143
Uh-huh. You'll
see the headstone.
640
00:30:01,167 --> 00:30:03,351
It says "Bauer" on it.
641
00:30:03,375 --> 00:30:04,750
Yes'm.
642
00:30:09,041 --> 00:30:10,518
Well, what's the matter?
643
00:30:10,542 --> 00:30:12,143
Nothing the matter.
Miss Daisy...
644
00:30:12,167 --> 00:30:13,685
I told you--yeah, I told you,
645
00:30:13,709 --> 00:30:14,893
it's on the other side
646
00:30:14,917 --> 00:30:16,851
of that weeping
cherry tree there.
647
00:30:16,875 --> 00:30:19,184
And--and it says "Bauer"
on the headstone.
648
00:30:19,208 --> 00:30:20,434
How would that look?
649
00:30:20,458 --> 00:30:22,185
Uh, what are you talking about?
650
00:30:22,209 --> 00:30:25,017
I'm talking about, I can't read.
651
00:30:25,041 --> 00:30:26,476
What?
652
00:30:26,500 --> 00:30:28,185
I can't read.
653
00:30:28,209 --> 00:30:30,476
Oh, that's ridiculous.
Anybody could read.
654
00:30:30,500 --> 00:30:32,059
No. Not me.
655
00:30:32,083 --> 00:30:33,851
Well, how--how come
I see you looking
656
00:30:33,875 --> 00:30:35,434
at the paper every morning?
657
00:30:35,458 --> 00:30:37,018
That's it, just looking.
658
00:30:37,042 --> 00:30:38,810
I dope out what's happening
659
00:30:38,834 --> 00:30:40,142
from the pictures.
660
00:30:40,166 --> 00:30:42,142
Y--you know your
letters, don't you?
661
00:30:42,166 --> 00:30:44,643
MY ABCs? YES'M, PRETTY GOOD.
662
00:30:44,667 --> 00:30:45,976
I just can't read!
663
00:30:46,000 --> 00:30:48,017
Oh, stop saying that.
It's making me mad.
664
00:30:48,041 --> 00:30:50,726
Now, look, if you
know your letters,
665
00:30:50,750 --> 00:30:52,059
then you can read.
666
00:30:52,083 --> 00:30:54,977
Look, ah, you just don't
know what you can read.
667
00:30:55,001 --> 00:30:57,059
I've taught some
of the stupidest children
668
00:30:57,083 --> 00:30:59,977
god ever put on
the face of this earth.
669
00:31:00,001 --> 00:31:01,685
And all of them
could read enough
670
00:31:01,709 --> 00:31:04,102
to find a name on a tombstone.
671
00:31:04,126 --> 00:31:07,476
Now, the name is Bauer.
672
00:31:07,500 --> 00:31:09,851
Buh, buh, buh--Bauer.
673
00:31:09,875 --> 00:31:11,851
Now, what is that
"buh" letter sound?
674
00:31:11,875 --> 00:31:13,267
Sound like a "b."
675
00:31:13,291 --> 00:31:16,059
Of--of course. Buh, Bauer.
676
00:31:16,083 --> 00:31:17,643
B-Bauer.
677
00:31:17,667 --> 00:31:19,851
"Er." now that's
the second part.
678
00:31:19,875 --> 00:31:21,601
Now, what does that "er"
sound like?
679
00:31:21,625 --> 00:31:23,142
Er. "R," "r."
680
00:31:23,166 --> 00:31:24,768
Er, er, er, "r." "R."
681
00:31:24,792 --> 00:31:26,017
So, the first letter is a--
682
00:31:26,041 --> 00:31:26,977
"b."
683
00:31:27,001 --> 00:31:28,643
And the last letter is an "r."
684
00:31:28,667 --> 00:31:30,059
"R."
685
00:31:30,083 --> 00:31:33,102
"B," "r"; "B," "r";
"B," "r"; "B," "r."
686
00:31:33,126 --> 00:31:34,685
Brr, bbb, bbb, bbb,
687
00:31:34,709 --> 00:31:36,102
brr, brr, brr.
688
00:31:36,126 --> 00:31:37,601
It even sounds like
"Bauer," doesn't it?
689
00:31:37,625 --> 00:31:39,018
Does it?
690
00:31:39,042 --> 00:31:40,768
That's it.
691
00:31:40,792 --> 00:31:42,434
Now, you go over
there like I told you
692
00:31:42,458 --> 00:31:44,060
in the first place,
693
00:31:44,084 --> 00:31:45,685
and you find a headstone
694
00:31:45,709 --> 00:31:47,768
that has a "b" at the beginning
695
00:31:47,792 --> 00:31:50,309
and an "r" at the end,
and that'll be Bauer.
696
00:31:50,333 --> 00:31:53,458
We ain't gonna worry about
what come in the middle?
697
00:31:54,834 --> 00:31:56,309
That'll be enough
for you to find it.
698
00:31:56,333 --> 00:31:57,851
Yes'm.
699
00:31:57,875 --> 00:31:59,393
Now, go on, now.
700
00:31:59,417 --> 00:32:01,018
And don't you come back here
telling me you can't do it,
701
00:32:01,042 --> 00:32:02,309
'cause you can.
702
00:32:02,333 --> 00:32:03,559
Miss Daisy?
703
00:32:03,583 --> 00:32:04,768
Uh-oh. What now?
704
00:32:04,792 --> 00:32:06,059
I appreciate this, miss Daisy.
705
00:32:06,083 --> 00:32:08,143
Oh, don't be ridiculous.
I didn't do anything.
706
00:32:08,167 --> 00:32:09,685
Now, would you please hurry up
707
00:32:09,709 --> 00:32:11,834
because I am
burning up out here?
708
00:32:23,041 --> 00:32:25,017
All right, Florine!
709
00:32:25,041 --> 00:32:28,267
I'm on the phone with her now!
710
00:32:28,291 --> 00:32:31,685
Mama, merry Christmas!
711
00:32:31,709 --> 00:32:34,935
Listen, do Florine
a favor, all right?
712
00:32:34,959 --> 00:32:37,102
No, no, no! She's having a fit
713
00:32:37,126 --> 00:32:39,893
and the grocery store
is closed today.
714
00:32:39,917 --> 00:32:42,393
You got a package of coconut
715
00:32:42,417 --> 00:32:45,102
in your pantry?
716
00:32:45,126 --> 00:32:47,768
Would you bring it
when you come?
717
00:32:47,792 --> 00:32:49,017
Hey, honey!
718
00:32:49,041 --> 00:32:51,643
Your ambrosia's saved!
719
00:32:51,667 --> 00:32:56,060
Mama's got the coconut!
720
00:32:56,084 --> 00:33:00,059
Many thanks.
I will see you anon.
721
00:33:00,083 --> 00:33:01,976
Ha, mama!
722
00:33:02,000 --> 00:33:03,935
Ho ho ho!
723
00:33:03,959 --> 00:33:07,059
Ho! At them lit up decorations.
724
00:33:07,083 --> 00:33:09,810
Everybody's giving
the Georgia power company
725
00:33:09,834 --> 00:33:11,017
a merry Christmas.
726
00:33:11,041 --> 00:33:14,434
Miss Florine got 'em all
beat with the lights.
727
00:33:14,458 --> 00:33:18,101
Oh, she makes an ass out
of herself every year.
728
00:33:18,125 --> 00:33:19,102
Yes'm.
729
00:33:19,126 --> 00:33:21,476
I mean, she always has
to hang a wreath
730
00:33:21,500 --> 00:33:23,143
in every window she's got.
731
00:33:23,167 --> 00:33:24,185
Uh-huh.
732
00:33:24,209 --> 00:33:25,851
Oh, and that silly
Santa claus, you know,
733
00:33:25,875 --> 00:33:27,643
winking on the front door.
734
00:33:27,667 --> 00:33:30,060
I bet she have the
biggest tree in Atlanta.
735
00:33:30,084 --> 00:33:31,267
Where'd you get 'em so large?
736
00:33:31,291 --> 00:33:32,726
Absurd.
737
00:33:32,750 --> 00:33:35,184
I mean, if I had a nose
like Florine,
738
00:33:35,208 --> 00:33:39,250
I wouldn't go round wishing
anybody a merry Christmas.
739
00:33:41,126 --> 00:33:42,726
I enjoy Christmas at they house.
740
00:33:42,750 --> 00:33:44,060
Yeah. It's no wonder.
741
00:33:44,084 --> 00:33:46,208
You're the only Christian
in the place.
742
00:33:48,500 --> 00:33:50,226
Except they got that new cook.
743
00:33:50,250 --> 00:33:53,142
Well, Florine never
could keep help.
744
00:33:53,166 --> 00:33:55,059
Of course, it's none
of my affair.
745
00:33:55,083 --> 00:33:56,434
No'm.
746
00:33:56,458 --> 00:33:58,059
And all that running around--
747
00:33:58,083 --> 00:34:02,017
Garden club this
and junior league that.
748
00:34:02,041 --> 00:34:04,102
I mean, as if any one of them
749
00:34:04,126 --> 00:34:06,017
would give her the time of day.
750
00:34:06,041 --> 00:34:09,393
She'd die before she'd
fix a glass of iced tea
751
00:34:09,417 --> 00:34:10,935
for the temple sisterhood.
752
00:34:10,959 --> 00:34:13,102
Yes'm, you right.
753
00:34:13,126 --> 00:34:16,125
I just hope she don't
decide to sing this year.
754
00:34:17,500 --> 00:34:24,476
Glo-o-o-o-oria
755
00:34:24,500 --> 00:34:26,393
I mean, she sounds like she got
756
00:34:26,417 --> 00:34:27,875
a bone stuck in her throat.
757
00:34:29,084 --> 00:34:32,375
You done say a mouthful,
miss Daisy.
758
00:34:35,875 --> 00:34:38,184
You didn't have to
bring me, you know.
759
00:34:38,208 --> 00:34:40,226
I mean, b--Boolie
would have run me out.
760
00:34:40,250 --> 00:34:41,434
I know that.
761
00:34:41,458 --> 00:34:42,643
Well, why did you?
762
00:34:42,667 --> 00:34:44,559
That my business, miss Daisy.
763
00:34:44,583 --> 00:34:46,060
Hmm...
764
00:34:46,084 --> 00:34:47,351
And may
765
00:34:47,375 --> 00:34:53,309
all your christmases
766
00:34:53,333 --> 00:34:57,041
be white
767
00:35:02,291 --> 00:35:06,018
Oh! Lookie there.
768
00:35:06,042 --> 00:35:08,434
Miss Florine done put
a Rudolph reindeer
769
00:35:08,458 --> 00:35:10,060
in the dogwood tree.
770
00:35:10,084 --> 00:35:12,851
Oh! If her grandfather,
old man freitag,
771
00:35:12,875 --> 00:35:14,851
could see that. Ha ha!
772
00:35:14,875 --> 00:35:16,017
What do you say?
773
00:35:16,041 --> 00:35:17,476
He--he'd jump out of his grave
774
00:35:17,500 --> 00:35:20,476
and snatch her
bald-headed. Ha ha!
775
00:35:20,500 --> 00:35:22,226
Oh, ooh. Wait a minute, now.
776
00:35:22,250 --> 00:35:25,226
Now--now, this isn't
a Christmas present.
777
00:35:25,250 --> 00:35:26,434
No'm.
778
00:35:26,458 --> 00:35:28,476
You, you know I don't
give Christmas presents.
779
00:35:28,500 --> 00:35:29,685
I sure do.
780
00:35:29,709 --> 00:35:30,935
Yeah.
781
00:35:30,959 --> 00:35:32,476
I--i just happened to
come across these
782
00:35:32,500 --> 00:35:34,142
this morning on my way out.
783
00:35:34,166 --> 00:35:36,042
Open it up.
784
00:35:42,875 --> 00:35:45,518
Ain't nobody ever
give me a book.
785
00:35:45,542 --> 00:35:49,226
"Handwriting copy
book, grade five."
786
00:35:49,250 --> 00:35:51,060
Yeah, yeah,
well, i--i always taught
787
00:35:51,084 --> 00:35:52,643
out of these, and I saved a few.
788
00:35:52,667 --> 00:35:53,893
Yes'm.
789
00:35:53,917 --> 00:35:55,685
Uh, it's faded, but it works.
790
00:35:55,709 --> 00:35:57,060
Yes'm.
791
00:35:57,084 --> 00:35:59,059
Now, if you practice,
you'll write nicely.
792
00:35:59,083 --> 00:36:01,559
Uh, but you have to practice.
793
00:36:01,583 --> 00:36:03,309
Now, I taught mayor hartsfield
794
00:36:03,333 --> 00:36:04,893
out of this same book.
795
00:36:04,917 --> 00:36:06,017
Thank you, miss Daisy.
796
00:36:06,041 --> 00:36:07,685
Now, now, it's not
a Christmas present.
797
00:36:07,709 --> 00:36:09,185
No'm.
798
00:36:09,209 --> 00:36:12,017
No, Jews have no business
giving Christmas presents.
799
00:36:12,041 --> 00:36:14,060
Uh, you don't--you don't
have to yammer
800
00:36:14,084 --> 00:36:16,060
about this
to Florine and Boolie.
801
00:36:16,084 --> 00:36:17,518
No, this is strictly
between you and me.
802
00:36:17,542 --> 00:36:18,768
Yes, yes, yeah.
803
00:36:18,792 --> 00:36:20,060
Oh, they seen us!
804
00:36:20,084 --> 00:36:22,434
Mr. Werthan done turn
up the hi-fi.
805
00:36:22,458 --> 00:36:24,458
And I hope I don't spit up.
806
00:36:33,542 --> 00:36:35,434
Come on, now. Get a wiggle on!
807
00:36:35,458 --> 00:36:38,226
Just emptying the trash.
808
00:36:38,250 --> 00:36:41,417
Saturday, garbage day.
809
00:36:43,084 --> 00:36:45,476
Where's mama?
810
00:36:45,500 --> 00:36:46,976
She back in her room.
811
00:36:47,000 --> 00:36:48,185
What?
812
00:36:48,209 --> 00:36:49,750
And she say go on without her.
813
00:36:51,167 --> 00:36:52,226
I think she taking
on about this.
814
00:36:52,250 --> 00:36:54,976
That's crazy! A car's a car.
815
00:36:55,000 --> 00:36:57,851
Yes, sir, but she done
watch over this machine
816
00:36:57,875 --> 00:36:59,685
like a chickenhawk.
817
00:36:59,709 --> 00:37:02,685
One day we park in front
of the dry cleaner
818
00:37:02,709 --> 00:37:04,434
down at the Plaza,
and this white man,
819
00:37:04,458 --> 00:37:07,143
he looked like some kind
of lawyer, banker--
820
00:37:07,167 --> 00:37:08,685
Dressed up real fine.
821
00:37:08,709 --> 00:37:10,393
But he done lay his satchel
822
00:37:10,417 --> 00:37:11,685
up on our car...
823
00:37:11,709 --> 00:37:14,059
While he open up
his trunk, you know.
824
00:37:14,083 --> 00:37:16,226
And, oh, lord.
What'd he do that for?
825
00:37:16,250 --> 00:37:17,726
Before I could stop her,
826
00:37:17,750 --> 00:37:19,768
your mama jump out
the back door,
827
00:37:19,792 --> 00:37:21,184
run that man every which way.
828
00:37:21,208 --> 00:37:23,875
She--she is wicked
about her paint job.
829
00:37:35,458 --> 00:37:40,060
Did she tell you this new
car has air conditioning?
830
00:37:40,084 --> 00:37:42,601
She says she don't
like no air cool.
831
00:37:42,625 --> 00:37:44,417
Say it give her the neck ache.
832
00:37:46,250 --> 00:37:48,017
Well, you know how
mama fought me,
833
00:37:48,041 --> 00:37:50,184
but it's time for a trade.
834
00:37:50,208 --> 00:37:54,143
She's losing equity on this car.
835
00:37:54,167 --> 00:37:56,643
I bet both of you'll
miss this old thing.
836
00:37:56,667 --> 00:37:58,768
Not me! Uh-uh.
837
00:37:58,792 --> 00:38:00,184
Oh, come on.
838
00:38:00,208 --> 00:38:02,226
You're the only one that's
driven it all this time.
839
00:38:02,250 --> 00:38:04,102
Aren't you just
840
00:38:04,126 --> 00:38:06,102
a little sorry to see it g--
841
00:38:06,126 --> 00:38:08,017
It ain't going nowhere.
842
00:38:08,041 --> 00:38:11,142
I done bought it. Ha ha!
843
00:38:11,166 --> 00:38:12,351
You did not!
844
00:38:12,375 --> 00:38:13,935
I just made the deal
845
00:38:13,959 --> 00:38:15,142
with Mr. Red Mitchell
at the car place.
846
00:38:15,166 --> 00:38:16,184
For how much?
847
00:38:16,208 --> 00:38:18,125
That's for him and me to know.
848
00:38:19,917 --> 00:38:21,851
For god's sake.
849
00:38:21,875 --> 00:38:24,267
Why didn't you just buy
it right from mama?
850
00:38:24,291 --> 00:38:25,893
You'd have saved money.
851
00:38:25,917 --> 00:38:28,851
Your mama in my business
enough as it is.
852
00:38:28,875 --> 00:38:30,101
I ain't studyin' makin'
853
00:38:30,125 --> 00:38:31,977
no monthly car payments to her.
854
00:38:32,001 --> 00:38:34,333
This is mine the regular
way. What?
855
00:38:38,000 --> 00:38:40,226
It's a good car, all right.
856
00:38:40,250 --> 00:38:42,685
I guess nobody knows
that better than you.
857
00:38:42,709 --> 00:38:44,060
Best to ever come off the line.
858
00:38:44,084 --> 00:38:45,309
And this new one--
859
00:38:45,333 --> 00:38:46,518
Mm-hmm?
860
00:38:46,542 --> 00:38:47,893
Miss Daisy don't take to it,
861
00:38:47,917 --> 00:38:50,500
I let her ride in this
here now and again.
862
00:38:52,208 --> 00:38:54,059
That's mighty nice of you.
863
00:38:54,083 --> 00:38:56,976
Well, we all doing what we can.
864
00:38:57,000 --> 00:38:58,017
Mm-hmm.
865
00:38:58,041 --> 00:38:59,768
Keep them ashes off
my upholstery.
866
00:38:59,792 --> 00:39:01,417
Oh, oh, oh, oh!
867
00:39:28,667 --> 00:39:30,184
It's three after 7:00.
868
00:39:30,208 --> 00:39:31,267
Yes'm.
869
00:39:31,291 --> 00:39:33,226
You said we leaving
at fifteen to 8:00.
870
00:39:33,250 --> 00:39:34,726
At the latest, I said.
871
00:39:34,750 --> 00:39:36,184
Now, what business you got
872
00:39:36,208 --> 00:39:37,976
dragging this here out
the house by yourself?
873
00:39:38,000 --> 00:39:39,726
Well, who was here to help me?
874
00:39:39,750 --> 00:39:41,102
Miss Daisy, it don't take
875
00:39:41,126 --> 00:39:42,309
more than five minutes
876
00:39:42,333 --> 00:39:43,518
to load up the trunk.
877
00:39:43,542 --> 00:39:44,810
You fixing to break
878
00:39:44,834 --> 00:39:46,018
both your arm
and your legs, too,
879
00:39:46,042 --> 00:39:47,267
before we even get
out of Atlanta.
880
00:39:47,291 --> 00:39:48,476
Well, i--
881
00:39:48,500 --> 00:39:49,810
You taking on too much.
882
00:39:49,834 --> 00:39:51,518
I hate leaving things
till the last minute.
883
00:39:51,542 --> 00:39:52,935
What you talking about?
884
00:39:52,959 --> 00:39:54,476
You ready to go for the
last week and a half.
885
00:39:54,500 --> 00:39:55,935
Here. Ain't that--
886
00:39:55,959 --> 00:39:57,101
Oh, no, don't tou--
No, don't touch that!
887
00:39:57,125 --> 00:39:59,059
That Mr. Walter's present?
888
00:39:59,083 --> 00:40:01,102
Uh, yes, but I'm gonna
hold it. It's very fragile.
889
00:40:01,126 --> 00:40:02,393
Gonna hold it on
the seat with me.
890
00:40:02,417 --> 00:40:03,601
Yes'm.
891
00:40:03,625 --> 00:40:04,810
Ah.
892
00:40:04,834 --> 00:40:06,184
Well, you almost missed us.
893
00:40:06,208 --> 00:40:08,434
Thought you all were
leaving at quarter of.
894
00:40:08,458 --> 00:40:09,643
She taking on.
895
00:40:09,667 --> 00:40:10,977
Oh, be still.
896
00:40:11,001 --> 00:40:14,017
Florine sent
this for uncle Walter.
897
00:40:14,041 --> 00:40:16,226
Well, it's not a snake, mama.
898
00:40:16,250 --> 00:40:17,434
How appro--
899
00:40:17,458 --> 00:40:19,060
I think it's note paper.
900
00:40:19,084 --> 00:40:22,875
Oh, how appropriate.
Uncle Walter can't see.
901
00:40:24,126 --> 00:40:25,393
Maybe it's soap.
902
00:40:25,417 --> 00:40:26,851
Well, how nice that you show
903
00:40:26,875 --> 00:40:28,102
such an interest
904
00:40:28,126 --> 00:40:30,434
IN YOUR UNCLE'S 90th BIRTHDAY.
905
00:40:30,458 --> 00:40:32,476
Don't start up, mama.
906
00:40:32,500 --> 00:40:34,434
I cannot go to mobile with you!
907
00:40:34,458 --> 00:40:38,059
I have to go to New York
tonight for the convention.
908
00:40:38,083 --> 00:40:39,643
You know that.
909
00:40:39,667 --> 00:40:41,851
Oh--and the convention's
on Monday,
910
00:40:41,875 --> 00:40:43,851
and I know that, too.
911
00:40:43,875 --> 00:40:45,851
Just leave Florine out of it.
912
00:40:45,875 --> 00:40:48,851
She wrote away for those
tickets eight months ago.
913
00:40:48,875 --> 00:40:50,851
Oh, I'm sure that "my fair lady"
914
00:40:50,875 --> 00:40:54,143
is more important than
your own flesh and blood.
915
00:40:54,167 --> 00:40:55,267
Mama!
916
00:40:55,291 --> 00:40:57,893
Oh, those christians
will be mighty impressed.
917
00:40:57,917 --> 00:41:00,018
I can't talk to you
when you're like this.
918
00:41:00,042 --> 00:41:01,351
I got to talk to hoke.
919
00:41:01,375 --> 00:41:02,893
Yeah, well, they expect us
920
00:41:02,917 --> 00:41:04,393
for a late supper in mobile.
921
00:41:04,417 --> 00:41:05,893
You'll be there.
922
00:41:05,917 --> 00:41:07,184
Well, they--they'll fix crab.
923
00:41:07,208 --> 00:41:10,101
I mean, they always
fix great crab.
924
00:41:10,125 --> 00:41:11,250
Yeah.
925
00:41:15,667 --> 00:41:17,351
I don't know how
you're gonna stand
926
00:41:17,375 --> 00:41:18,935
all day in the car.
927
00:41:18,959 --> 00:41:21,059
She don't mean nothing.
She's just worked up.
928
00:41:21,083 --> 00:41:25,060
Well, here's $50 in case
you run into trouble.
929
00:41:25,084 --> 00:41:27,226
Don't show it to mama.
You got your map?
930
00:41:27,250 --> 00:41:31,434
She got it in with her.
Study every inch of the way.
931
00:41:31,458 --> 00:41:34,893
Ohh...
932
00:41:34,917 --> 00:41:36,643
I'll be at
933
00:41:36,667 --> 00:41:38,166
the ambassador hotel
in New York--
934
00:41:39,375 --> 00:41:40,559
On park Avenue!
935
00:41:40,583 --> 00:41:42,959
It's 7:16!
936
00:41:45,084 --> 00:41:47,726
You should have a job
on the radio
937
00:41:47,750 --> 00:41:49,559
announcing the time.
938
00:41:49,583 --> 00:41:52,059
I want to miss rush hour.
939
00:41:52,083 --> 00:41:54,851
Congratulate
uncle Walter for me.
940
00:41:54,875 --> 00:41:56,434
Did you have the air
conditioning checked?
941
00:41:56,458 --> 00:41:57,935
Kiss everybody in mo--
942
00:41:57,959 --> 00:41:59,851
I told you to have the air
conditioning checked.
943
00:41:59,875 --> 00:42:01,226
Yes'm, I done it.
What the difference?
944
00:42:01,250 --> 00:42:03,059
You don't never 'low
me to turn it on.
945
00:42:03,083 --> 00:42:04,291
Oh, hush up.
946
00:42:05,500 --> 00:42:06,685
Good-bye.
947
00:42:06,709 --> 00:42:08,893
Bye-bye, dear. Bye.
948
00:42:08,917 --> 00:42:11,125
Good luck.
949
00:42:12,917 --> 00:42:16,333
Good god.
950
00:42:27,959 --> 00:42:30,685
Mmm mmm mmm mmm!
951
00:42:30,709 --> 00:42:34,977
Idella stuff eggs good.
952
00:42:35,001 --> 00:42:38,041
Mm-hmm, well, you
stuff yourself good.
953
00:42:40,709 --> 00:42:42,685
I--i was just thinking about
954
00:42:42,709 --> 00:42:46,060
the first time i--
I went to mobile.
955
00:42:46,084 --> 00:42:51,059
It--it was Walter's
wedding, 1888.
956
00:42:51,083 --> 00:42:52,267
1888?!
957
00:42:52,291 --> 00:42:53,393
Yeah.
958
00:42:53,417 --> 00:42:55,267
You weren't nothing but
a little child.
959
00:42:55,291 --> 00:42:57,726
Well, I was twelve.
960
00:42:57,750 --> 00:42:59,851
We went on the train.
961
00:42:59,875 --> 00:43:02,017
And I was so excited
962
00:43:02,041 --> 00:43:05,893
'cause I'd--I'd never been
on a train before.
963
00:43:05,917 --> 00:43:07,726
I'd never been
in a wedding party,
964
00:43:07,750 --> 00:43:09,417
and I'd never seen the ocean!
965
00:43:10,625 --> 00:43:12,185
Papa said it wasn't the ocean,
966
00:43:12,209 --> 00:43:15,291
it--it was
the--the Gulf of Mexico.
967
00:43:16,500 --> 00:43:19,476
Well, it was all the same to me.
968
00:43:19,500 --> 00:43:20,893
Mm-hmm.
969
00:43:20,917 --> 00:43:24,060
I remember, we were at
a picnic somewhere.
970
00:43:24,084 --> 00:43:28,267
Eh, somebody must have
taken us bathing.
971
00:43:28,291 --> 00:43:29,851
And--and I asked papa
972
00:43:29,875 --> 00:43:32,643
if I could dip
my hand in the water.
973
00:43:32,667 --> 00:43:35,309
And he laughed. Ha ha!
974
00:43:35,333 --> 00:43:37,434
Be--because I was so timid,
975
00:43:37,458 --> 00:43:39,184
you know, and--ha ha!
976
00:43:39,208 --> 00:43:42,309
And--and then I tasted
the salt water
977
00:43:42,333 --> 00:43:44,750
on my fingers.
978
00:43:47,083 --> 00:43:51,893
Silly, the things you
remember, you know?
979
00:43:51,917 --> 00:43:55,226
No sillier than most of
what folks remember.
980
00:43:55,250 --> 00:43:57,184
Uh-huh.
981
00:43:57,208 --> 00:43:58,375
Huh.
982
00:44:00,458 --> 00:44:02,017
You talk about first time--
983
00:44:02,041 --> 00:44:04,060
I ever tell you about
the first time
984
00:44:04,084 --> 00:44:06,351
I ever leave
the state of Georgia?
985
00:44:06,375 --> 00:44:07,643
Uh, no, when was that?
986
00:44:07,667 --> 00:44:09,434
About 25 minutes back.
987
00:44:09,458 --> 00:44:11,851
Oh!
988
00:44:11,875 --> 00:44:13,875
You pulled my leg.
989
00:44:15,834 --> 00:44:19,084
That's right, first time.
990
00:44:21,167 --> 00:44:25,102
My daughter, she married
to a Pullman Porter
991
00:44:25,126 --> 00:44:28,476
on the n.C. & St. Louis
line, you know.
992
00:44:28,500 --> 00:44:30,851
And she all the time going--
993
00:44:30,875 --> 00:44:34,851
Detroit, New York, St. Louis.
994
00:44:34,875 --> 00:44:38,434
Talking about snow
up around her waist
995
00:44:38,458 --> 00:44:42,060
and riding in the subway car.
996
00:44:42,084 --> 00:44:45,143
And I says "well, that
very nice, tommie Lee,
997
00:44:45,167 --> 00:44:47,226
but I just don't feel the need."
998
00:44:47,250 --> 00:44:51,059
So, this it, miss Daisy,
and I got to tell you,
999
00:44:51,083 --> 00:44:54,208
Alabama ain't looking
like much so far.
1000
00:44:55,709 --> 00:44:56,893
It's--it's nicer
1001
00:44:56,917 --> 00:44:58,476
on the other side of Montgomery.
1002
00:44:58,500 --> 00:45:00,102
If you say so.
1003
00:45:00,126 --> 00:45:01,685
Can I have one of these
here peaches, ma'am?
1004
00:45:01,709 --> 00:45:03,458
Oh, sure. Help yourself.
1005
00:45:07,166 --> 00:45:08,518
Oh! Oh, my god.
1006
00:45:08,542 --> 00:45:10,060
What happen?
1007
00:45:10,084 --> 00:45:11,893
Oh, lord. We're--
We're going the wrong way.
1008
00:45:11,917 --> 00:45:14,060
Oh. That--that signpost said
30 miles to phenix city.
1009
00:45:14,084 --> 00:45:15,685
Well, we're--we're not
supposed to go
1010
00:45:15,709 --> 00:45:16,976
to phenix city!
1011
00:45:17,000 --> 00:45:18,434
Maybe you done read it wrong.
1012
00:45:18,458 --> 00:45:19,643
Oh no, no. No, no, I didn't.
1013
00:45:19,667 --> 00:45:21,059
We'll turn around. Turn around.
1014
00:45:21,083 --> 00:45:23,059
Oh, my god.
Here. Just stop the car.
1015
00:45:23,083 --> 00:45:25,309
Stop the car right-- right now.
1016
00:45:25,333 --> 00:45:26,685
You--you see here?
1017
00:45:26,709 --> 00:45:29,893
You took the wrong turn
at opelika.
1018
00:45:29,917 --> 00:45:31,393
Well, you took it with me
1019
00:45:31,417 --> 00:45:33,102
and you reading the map!
1020
00:45:33,126 --> 00:45:34,393
Oh. Well--we'll stop.
We'll--we'll turn around.
1021
00:45:34,417 --> 00:45:35,893
Turn around, turn around.
1022
00:45:35,917 --> 00:45:37,142
It ain't been but 30
minutes since we turned.
1023
00:45:37,166 --> 00:45:38,643
Oh. Oh my god.
1024
00:45:38,667 --> 00:45:40,059
I'm such an idiot.
1025
00:45:40,083 --> 00:45:41,851
Now, I never should
have come in the car
1026
00:45:41,875 --> 00:45:43,060
alone with you.
1027
00:45:43,084 --> 00:45:44,726
It was Boolie's fault.
1028
00:45:44,750 --> 00:45:46,810
I--i should have taken
the train.
1029
00:45:46,834 --> 00:45:49,559
I mean, I'd be safe
on the train.
1030
00:45:49,583 --> 00:45:50,976
I--i just should
have taken the train.
1031
00:45:51,000 --> 00:45:52,792
Yes'm, you should have.
1032
00:45:56,709 --> 00:46:01,059
And when I'm gone
1033
00:46:01,083 --> 00:46:06,102
and at my grave you stand
1034
00:46:06,126 --> 00:46:11,060
just say god's called home
1035
00:46:11,084 --> 00:46:16,959
you ramblin' man
1036
00:46:18,875 --> 00:46:22,142
oh, they fixed crab for us.
1037
00:46:22,166 --> 00:46:23,434
I mean,
1038
00:46:23,458 --> 00:46:25,184
minnie always fixes crab.
1039
00:46:25,208 --> 00:46:28,018
I mean, they go to
so much trouble.
1040
00:46:28,042 --> 00:46:29,685
And...
1041
00:46:29,709 --> 00:46:32,267
Now--now it's
all ruined. Oh, lord.
1042
00:46:32,291 --> 00:46:34,226
We've got to pull over,
miss Daisy.
1043
00:46:34,250 --> 00:46:37,185
Oh, is there something
wrong with the car now?
1044
00:46:37,209 --> 00:46:39,059
Oh, no'm. I've
got to be excused.
1045
00:46:39,083 --> 00:46:41,476
What?
1046
00:46:41,500 --> 00:46:43,184
I've got to make water.
1047
00:46:43,208 --> 00:46:45,143
Well, why didn't you
think of that
1048
00:46:45,167 --> 00:46:47,101
back at
the standard oil station?
1049
00:46:47,125 --> 00:46:49,060
Colored can't use the toilet
1050
00:46:49,084 --> 00:46:50,810
at no standard oil,
you know that.
1051
00:46:50,834 --> 00:46:52,017
Well, we can't stop now.
1052
00:46:52,041 --> 00:46:53,726
We'll be in mobile soon.
You can wait.
1053
00:46:53,750 --> 00:46:55,267
Yes'm.
1054
00:46:55,291 --> 00:46:56,834
Yeah. Yeah.
1055
00:46:59,291 --> 00:47:01,750
No'm.
1056
00:47:04,333 --> 00:47:06,185
I said, you can wait!
1057
00:47:06,209 --> 00:47:08,977
Yes, ma'am. I heard you!
1058
00:47:09,001 --> 00:47:11,102
How do you think I feel
1059
00:47:11,126 --> 00:47:14,476
having to ask you,
when can I make my water?
1060
00:47:14,500 --> 00:47:15,851
Like I some damn dog.
1061
00:47:15,875 --> 00:47:17,184
Well, I'd be ashamed, hoke.
1062
00:47:17,208 --> 00:47:20,142
I ain't no dog,
and I ain't no child.
1063
00:47:20,166 --> 00:47:23,393
And I ain't just the back
of the neck you look at
1064
00:47:23,417 --> 00:47:25,018
while you're going
wherever you want to go.
1065
00:47:25,042 --> 00:47:29,060
I a man nearly 72 years old!
1066
00:47:29,084 --> 00:47:32,060
And I know when my bladder full.
1067
00:47:32,084 --> 00:47:34,393
And I getting out this car
and going off down the road
1068
00:47:34,417 --> 00:47:35,935
like I got to do.
1069
00:47:35,959 --> 00:47:37,810
And I'm taking the car key
this time,
1070
00:47:37,834 --> 00:47:39,101
and that's the end of it.
1071
00:47:39,125 --> 00:47:42,333
Hoke! Hoke!
1072
00:47:50,167 --> 00:47:52,059
Hoke?
1073
00:47:52,083 --> 00:47:53,792
Hoke? Ohh...
1074
00:48:02,542 --> 00:48:05,060
Well, hoke!
1075
00:48:05,084 --> 00:48:07,434
Isn't this your day off?
1076
00:48:07,458 --> 00:48:09,685
To what do I owe this honor?
1077
00:48:09,709 --> 00:48:11,458
We got to talk.
1078
00:48:21,166 --> 00:48:22,768
What is it?
1079
00:48:22,792 --> 00:48:25,434
Well...
1080
00:48:25,458 --> 00:48:28,351
It Mr. Sinclair Harris.
1081
00:48:28,375 --> 00:48:30,309
My cousin sinclair?
1082
00:48:30,333 --> 00:48:31,518
His wife.
1083
00:48:31,542 --> 00:48:33,142
Jeanette?
1084
00:48:33,166 --> 00:48:34,393
The one talk funny?
1085
00:48:34,417 --> 00:48:36,393
She's from canton, Ohio.
1086
00:48:36,417 --> 00:48:38,518
Yes, sir.
1087
00:48:38,542 --> 00:48:41,142
Well, she trying to hire me.
1088
00:48:41,166 --> 00:48:42,518
What?
1089
00:48:42,542 --> 00:48:44,643
She phone when she know
miss Daisy would be out.
1090
00:48:44,667 --> 00:48:46,184
And she say...
1091
00:48:46,208 --> 00:48:50,059
"How are they
treating you, hoke?"
1092
00:48:50,083 --> 00:48:53,434
You know how she sound
like her nose stuff up.
1093
00:48:53,458 --> 00:48:55,226
I say, "fine."
1094
00:48:55,250 --> 00:48:57,643
She say, "well, if you're
looking for a change,
1095
00:48:57,667 --> 00:48:58,935
you know where to call."
1096
00:48:58,959 --> 00:49:00,101
I'll be damned.
1097
00:49:00,125 --> 00:49:01,851
I thought you
want to know about it.
1098
00:49:01,875 --> 00:49:03,351
I'll be god damned!
1099
00:49:03,375 --> 00:49:04,810
Ain't she a mess?
1100
00:49:04,834 --> 00:49:07,583
Then she say,
"name your salary."
1101
00:49:12,209 --> 00:49:14,142
I see.
1102
00:49:14,166 --> 00:49:15,601
And did you?
1103
00:49:15,625 --> 00:49:17,142
Did I what?
1104
00:49:17,166 --> 00:49:18,559
Name your salary.
1105
00:49:18,583 --> 00:49:20,102
Now, what you think I am?
1106
00:49:20,126 --> 00:49:21,601
I ain't startin' working
1107
00:49:21,625 --> 00:49:23,935
for no trashy
something like her.
1108
00:49:23,959 --> 00:49:29,101
But she got you to thinking...
1109
00:49:29,125 --> 00:49:31,143
Didn't she?
1110
00:49:31,167 --> 00:49:34,059
You might could say that.
1111
00:49:34,083 --> 00:49:35,434
Name your salary?
1112
00:49:35,458 --> 00:49:38,143
"Name... your salary."
1113
00:49:38,167 --> 00:49:40,042
That's what she say.
1114
00:49:49,083 --> 00:49:53,309
Well... how does
$65 a week sound?
1115
00:49:53,333 --> 00:49:55,750
Sounds pretty good.
$75 sound better.
1116
00:50:03,083 --> 00:50:06,184
So it does.
1117
00:50:06,208 --> 00:50:08,184
Beginning this week.
1118
00:50:08,208 --> 00:50:10,893
That's mighty nice of you,
Mr. Werthan.
1119
00:50:10,917 --> 00:50:13,291
I--i appreciate that.
1120
00:50:22,209 --> 00:50:23,291
Oh...
1121
00:50:26,291 --> 00:50:27,476
Mr. Werthan?
1122
00:50:27,500 --> 00:50:28,685
Uh-huh?
1123
00:50:28,709 --> 00:50:31,685
You ever had people
fighting over you?
1124
00:50:31,709 --> 00:50:33,291
No.
1125
00:50:34,750 --> 00:50:37,458
Well, I tell you, it feel good.
1126
00:51:07,333 --> 00:51:08,518
H-Hello?
1127
00:51:08,542 --> 00:51:09,935
Mama! Oh, thank goodness.
1128
00:51:09,959 --> 00:51:12,143
I was afraid your
phone would be out.
1129
00:51:12,167 --> 00:51:14,060
No, but i--
I don't have any power.
1130
00:51:14,084 --> 00:51:16,185
No, nobody does.
That's why I called.
1131
00:51:16,209 --> 00:51:18,393
Well, I found some
candles. And, you know,
1132
00:51:18,417 --> 00:51:22,060
it re--it reminded me of
gaslight on forsyth street.
1133
00:51:22,084 --> 00:51:24,434
It seems like we had ice storms
1134
00:51:24,458 --> 00:51:25,851
all the time back then. Ha ha!
1135
00:51:25,875 --> 00:51:27,893
I can't come after you
1136
00:51:27,917 --> 00:51:30,060
because my driveway
is a sheet of ice.
1137
00:51:30,084 --> 00:51:31,685
I--I'm sure yours is, too.
1138
00:51:31,709 --> 00:51:33,102
Yeah, well, I'm fine, Boolie.
1139
00:51:33,126 --> 00:51:34,351
I imagine they're working
1140
00:51:34,375 --> 00:51:35,601
on the lines now.
1141
00:51:35,625 --> 00:51:37,226
I'll go listen to my car radio
1142
00:51:37,250 --> 00:51:38,518
and call you back.
1143
00:51:38,542 --> 00:51:39,726
Don't go anywhere.
1144
00:51:39,750 --> 00:51:41,518
Oh--oh, really?
1145
00:51:41,542 --> 00:51:43,309
I--i was hoping to have a jog
1146
00:51:43,333 --> 00:51:44,750
around the neighborhood.
1147
00:51:45,959 --> 00:51:47,851
You're a doodle, mama.
1148
00:51:47,875 --> 00:51:51,393
Love to Florine.
1149
00:51:51,417 --> 00:51:55,834
That's the biggest lie
I will tell all day.
1150
00:52:08,625 --> 00:52:11,059
Who is it?
1151
00:52:11,083 --> 00:52:12,018
Oh! Hoke...
1152
00:52:12,042 --> 00:52:13,476
Good morning, miss Daisy.
1153
00:52:13,500 --> 00:52:14,935
What in the world? Oh, my god.
1154
00:52:14,959 --> 00:52:17,102
Oh. I learn to drive on ice
1155
00:52:17,126 --> 00:52:19,351
when I deliver milk for
avondale dairy.
1156
00:52:19,375 --> 00:52:21,018
Ain't much to it.
1157
00:52:21,042 --> 00:52:23,726
I slip around a little
coming down briarcliff,
1158
00:52:23,750 --> 00:52:25,185
but nothing happen.
1159
00:52:25,209 --> 00:52:26,851
Other folks banging
into each other
1160
00:52:26,875 --> 00:52:29,434
like they in
the funny papers, though.
1161
00:52:29,458 --> 00:52:32,060
I stop at the 7-Eleven.
1162
00:52:32,084 --> 00:52:33,643
I figure your stove out.
1163
00:52:33,667 --> 00:52:35,226
And lord knows
1164
00:52:35,250 --> 00:52:38,434
you've got to have your
coffee in the morning.
1165
00:52:38,458 --> 00:52:40,333
Oh, how sweet of you, hoke.
1166
00:52:55,083 --> 00:52:56,851
Yeah.
1167
00:52:56,875 --> 00:52:58,643
We ain't had good coffee
1168
00:52:58,667 --> 00:53:00,351
round here since Idella pass.
1169
00:53:00,375 --> 00:53:01,851
Well, that's true.
1170
00:53:01,875 --> 00:53:04,017
I mean, I can fix her biscuits
1171
00:53:04,041 --> 00:53:06,060
and you can fry her chicken,
1172
00:53:06,084 --> 00:53:09,143
but nobody could make
Idella's coffee.
1173
00:53:09,167 --> 00:53:11,559
I wonder how she did it.
1174
00:53:11,583 --> 00:53:14,142
I don't know'm.
1175
00:53:14,166 --> 00:53:18,102
Every time the "hit
parade" come on TV,
1176
00:53:18,126 --> 00:53:20,060
it put me in mind of Idella.
1177
00:53:20,084 --> 00:53:21,309
Yes.
1178
00:53:21,333 --> 00:53:23,893
Sittin' up in the chair,
her daughter say,
1179
00:53:23,917 --> 00:53:27,893
spry as the flowers
in springtime.
1180
00:53:27,917 --> 00:53:30,851
Watching the "hit
parade" like she'd done
1181
00:53:30,875 --> 00:53:32,851
every Saturday the lord sent.
1182
00:53:32,875 --> 00:53:34,851
And then during
1183
00:53:34,875 --> 00:53:37,726
the "lucky strike extra,"
1184
00:53:37,750 --> 00:53:39,768
all of a sudden,
1185
00:53:39,792 --> 00:53:43,018
she belch and she gone.
1186
00:53:43,042 --> 00:53:45,102
Idella was lucky.
1187
00:53:45,126 --> 00:53:47,102
Yes'm... 'Spec she was.
1188
00:53:47,126 --> 00:53:48,685
Mmm. Where you going?
1189
00:53:48,709 --> 00:53:49,976
Put these there things up
1190
00:53:50,000 --> 00:53:51,518
and take off my overshoes.
1191
00:53:51,542 --> 00:53:54,018
Well, i--i didn't think
you'd come today.
1192
00:53:54,042 --> 00:53:55,601
What you mean? It
ain't my day off, is it?
1193
00:53:55,625 --> 00:53:57,226
I don't know what you're
gonna do around here,
1194
00:53:57,250 --> 00:53:58,768
except keep me company.
1195
00:53:58,792 --> 00:54:00,643
I was thinking
I light us a fire.
1196
00:54:00,667 --> 00:54:01,935
Mmm, mmm.
1197
00:54:01,959 --> 00:54:04,143
Oh, eat anything you
want out of the icebox
1198
00:54:04,167 --> 00:54:06,185
'cause they're all
gonna spoil anyway.
1199
00:54:06,209 --> 00:54:07,209
Yes'm.
1200
00:54:08,083 --> 00:54:10,851
Oh, and, uh, you can wipe up
1201
00:54:10,875 --> 00:54:14,434
what you tracked on
my kitchen floor.
1202
00:54:14,458 --> 00:54:19,102
Now, miss Daisy, what
you think I am, a mess?
1203
00:54:19,126 --> 00:54:23,709
Yes, that's exactly
what I think you are.
1204
00:54:24,917 --> 00:54:26,142
All right, then.
1205
00:54:26,166 --> 00:54:27,893
All right, all right,
all right. All right.
1206
00:54:27,917 --> 00:54:31,084
Oh, get on.
1207
00:54:36,125 --> 00:54:37,726
H--hello?
1208
00:54:37,750 --> 00:54:40,185
It'll all be melted
by this afternoon.
1209
00:54:40,209 --> 00:54:41,685
They said so on the radio.
1210
00:54:41,709 --> 00:54:43,017
I'll be out after you
1211
00:54:43,041 --> 00:54:45,434
as soon as I can get
down the driveway.
1212
00:54:45,458 --> 00:54:47,184
Well, stay where
you are, Boolie.
1213
00:54:47,208 --> 00:54:48,768
Hoke is here with me.
1214
00:54:48,792 --> 00:54:51,518
How in the hell
did he manage that?
1215
00:54:51,542 --> 00:54:53,559
Oh, he's very handy.
1216
00:54:53,583 --> 00:54:55,143
I'm fine.
1217
00:54:55,167 --> 00:54:57,893
I don't need a thing
in the world.
1218
00:54:57,917 --> 00:55:01,059
Hello?
1219
00:55:01,083 --> 00:55:05,102
Have I got the right number?
1220
00:55:05,126 --> 00:55:08,309
I never heard you
say loving things
1221
00:55:08,333 --> 00:55:10,017
about hoke before.
1222
00:55:10,041 --> 00:55:13,726
I didn't say I love him.
I said he was handy!
1223
00:55:13,750 --> 00:55:14,935
Uh-huh.
1224
00:55:14,959 --> 00:55:16,851
Oh, honestly.
1225
00:55:16,875 --> 00:55:19,185
Are you trying to upset
me and irritate me
1226
00:55:19,209 --> 00:55:21,291
in the middle of an ice storm?
1227
00:55:48,834 --> 00:55:50,226
Well, what is it? What, what--
1228
00:55:50,250 --> 00:55:52,309
What in the world
took you so long?
1229
00:55:52,333 --> 00:55:54,518
Couldn't help it.
Big mess up yonder.
1230
00:55:54,542 --> 00:55:56,102
Well, well, what is it?
1231
00:55:56,126 --> 00:55:57,851
I mean, I might as well not
go to the temple at all now.
1232
00:55:57,875 --> 00:56:00,184
You can't go to temple
today, miss Daisy.
1233
00:56:00,208 --> 00:56:01,393
Well, why not?
1234
00:56:01,417 --> 00:56:03,434
I mean, what in the world
is the matter with you?
1235
00:56:03,458 --> 00:56:04,976
Somebody done bomb the temple.
1236
00:56:05,000 --> 00:56:07,518
What?! Bomb the temple?
1237
00:56:07,542 --> 00:56:09,685
Yes'm. That's why we
stuck here so long.
1238
00:56:09,709 --> 00:56:11,185
Oh, I can't believe it.
1239
00:56:11,209 --> 00:56:12,559
That's what the policeman
1240
00:56:12,583 --> 00:56:13,810
tell me up yonder.
1241
00:56:13,834 --> 00:56:15,643
He say it happen about
a half-hour ago.
1242
00:56:15,667 --> 00:56:17,267
Oh, my god!
Well, was anybody there?
1243
00:56:17,291 --> 00:56:18,851
I mean, were people hurt?
1244
00:56:18,875 --> 00:56:20,060
He didn't say.
1245
00:56:20,084 --> 00:56:21,601
Well, who would do that?
1246
00:56:21,625 --> 00:56:23,434
You know as good as me.
1247
00:56:23,458 --> 00:56:25,351
Always be the same ones.
1248
00:56:25,375 --> 00:56:27,060
Well, it's a mistake.
1249
00:56:27,084 --> 00:56:29,893
I'm sure they meant to bomb
the conservative synagogue
1250
00:56:29,917 --> 00:56:31,393
or--or the orthodox one.
1251
00:56:31,417 --> 00:56:34,476
I mean, everybody knows
that the temple is reform.
1252
00:56:34,500 --> 00:56:35,977
Everybody knows that.
1253
00:56:36,001 --> 00:56:37,434
It don't matter to them people.
1254
00:56:37,458 --> 00:56:39,893
A Jew is a Jew to them folks.
1255
00:56:39,917 --> 00:56:41,685
Just like light or dark,
1256
00:56:41,709 --> 00:56:43,977
we're all the same--niggers.
1257
00:56:44,001 --> 00:56:45,393
Oh, I can't believe it,
honest to god.
1258
00:56:45,417 --> 00:56:47,101
Well, I know just how you
feel, miss Daisy.
1259
00:56:47,125 --> 00:56:50,851
Back down there above
macon on the farm,
1260
00:56:50,875 --> 00:56:53,017
I about ten, eleven years old,
1261
00:56:53,041 --> 00:56:55,434
and one day my friend Porter,
1262
00:56:55,458 --> 00:56:58,226
his daddy
1263
00:56:58,250 --> 00:56:59,476
hanging from a tree.
1264
00:56:59,500 --> 00:57:01,060
And the day before,
1265
00:57:01,084 --> 00:57:03,476
he laughing and pitching
horseshoes with us
1266
00:57:03,500 --> 00:57:04,976
and talking about Porter and me
1267
00:57:05,000 --> 00:57:08,185
gonna have strong,
good right arms like him.
1268
00:57:08,209 --> 00:57:09,893
And then he hanging up yonder
1269
00:57:09,917 --> 00:57:13,185
with his hands
tied behind his back
1270
00:57:13,209 --> 00:57:15,018
and the flies all over him.
1271
00:57:15,042 --> 00:57:16,851
And I seen that
with my own eyes,
1272
00:57:16,875 --> 00:57:18,935
and I throw up
right where I standing.
1273
00:57:18,959 --> 00:57:20,393
So, you go on and cry.
1274
00:57:20,417 --> 00:57:21,601
I'm not crying.
1275
00:57:21,625 --> 00:57:22,810
Yes'm.
1276
00:57:22,834 --> 00:57:25,017
The idea. Why did
you tell me that?
1277
00:57:25,041 --> 00:57:26,685
I don't know. It just
seemed like this here mess
1278
00:57:26,709 --> 00:57:28,102
put me in mind of it.
1279
00:57:28,126 --> 00:57:29,393
Oh, but that's ridiculous.
1280
00:57:29,417 --> 00:57:31,351
I mean, the temple's got
nothing to do with that.
1281
00:57:31,375 --> 00:57:32,851
So you say.
1282
00:57:32,875 --> 00:57:34,768
Well, we--we don't even
know what happened.
1283
00:57:34,792 --> 00:57:36,017
How do you know that
1284
00:57:36,041 --> 00:57:37,685
that policeman
was telling the truth?
1285
00:57:37,709 --> 00:57:39,434
Now, why would that
policeman go and lie
1286
00:57:39,458 --> 00:57:40,935
about a thing like that?
1287
00:57:40,959 --> 00:57:42,643
Well, you never get
anything right.
1288
00:57:42,667 --> 00:57:44,018
Miss Daisy!
1289
00:57:44,042 --> 00:57:45,768
Somebody done bomb
that place and you know it.
1290
00:57:45,792 --> 00:57:47,060
Oh, go on, go on.
1291
00:57:47,084 --> 00:57:48,309
I don't want to hear
any more about it.
1292
00:57:48,333 --> 00:57:50,102
I see if I can get us out
of here and take you home.
1293
00:57:50,126 --> 00:57:51,643
You'll feel better--
1294
00:57:51,667 --> 00:57:52,851
I don't feel bad!
1295
00:57:52,875 --> 00:57:54,060
You're the boss.
1296
00:57:54,084 --> 00:57:55,084
Oh, stop talking to me.
1297
00:58:14,500 --> 00:58:16,125
Thank you, red.
1298
00:58:17,333 --> 00:58:20,143
And--and thank you all.
1299
00:58:20,167 --> 00:58:22,893
I...
1300
00:58:22,917 --> 00:58:26,226
I am deeply grateful
1301
00:58:26,250 --> 00:58:31,851
to be chosen man of the year
by the Atlanta business council.
1302
00:58:31,875 --> 00:58:34,267
An--an honor
I have seen bestowed
1303
00:58:34,291 --> 00:58:37,102
on some mighty fine fellas,
1304
00:58:37,126 --> 00:58:41,059
and which i--i certainly never
expected to come to me.
1305
00:58:41,083 --> 00:58:45,102
I--I'm afraid the loss
here and the gain here
1306
00:58:45,126 --> 00:58:48,750
have given me an air of
competence I don't possess.
1307
00:58:55,333 --> 00:58:57,000
I tell you, I...
1308
00:58:59,875 --> 00:59:02,208
I sure wish my father...
1309
00:59:06,875 --> 00:59:10,375
And my grandfather
could see this.
1310
00:59:12,084 --> 00:59:14,226
72 years ago, they opened
1311
00:59:14,250 --> 00:59:17,018
a--a little
hole-in-the-wall shop
1312
00:59:17,042 --> 00:59:20,226
on whitehall street
with one printing press.
1313
00:59:20,250 --> 00:59:24,102
They managed
to grow with Atlanta,
1314
00:59:24,126 --> 00:59:27,476
and to this day
the Werthan company believe
1315
00:59:27,500 --> 00:59:30,059
we want what Atlanta wants.
1316
00:59:30,083 --> 00:59:33,434
This award proves
we might be right!
1317
00:59:33,458 --> 00:59:34,834
Thank you.
1318
00:59:38,667 --> 00:59:40,393
Oh, oh, oh! One more thing.
1319
00:59:40,417 --> 00:59:44,017
If the jackets whup the dogs up
in Athens Saturday afternoon,
1320
00:59:44,041 --> 00:59:47,625
I'll be a completely
happy man. Ha ha ha!
1321
00:59:52,917 --> 00:59:56,142
HELLO? OH.
Oh, hi there, miss McClatchey!
1322
00:59:56,166 --> 00:59:59,810
Ha ha ha!
You always recognize my voice.
1323
00:59:59,834 --> 01:00:02,142
Uh-huh. Ha ha!
1324
01:00:02,166 --> 01:00:06,267
What a shame a wonderful
girl like you never married.
1325
01:00:06,291 --> 01:00:08,142
Ooh, I see.
1326
01:00:08,166 --> 01:00:10,643
Uh-huh.
1327
01:00:10,667 --> 01:00:14,060
Miss McClatchey, is my son in?
1328
01:00:14,084 --> 01:00:16,643
Oh, oh, no. Don't pull him
out of a sales meeting.
1329
01:00:16,667 --> 01:00:19,060
Just--just give him
a message for me.
1330
01:00:19,084 --> 01:00:23,685
Tell him that I bought the seats
for the uja banquet.
1331
01:00:23,709 --> 01:00:26,102
Yeah, that's right,
the uja banquet
1332
01:00:26,126 --> 01:00:29,185
Honoring Martin Luther King
on the 17th.
1333
01:00:29,209 --> 01:00:32,893
Oh, well, well,
aren't you sweet to say so.
1334
01:00:32,917 --> 01:00:35,893
Uh-huh. Ha ha!
1335
01:00:35,917 --> 01:00:39,102
Well, now, listen,
don't you worry.
1336
01:00:39,126 --> 01:00:41,851
My cousin tillie in chattanooga
1337
01:00:41,875 --> 01:00:44,643
married for the first time
at 57.
1338
01:00:44,667 --> 01:00:46,851
Uh-huh. Ha ha!
1339
01:00:46,875 --> 01:00:48,559
There you go!
1340
01:00:48,583 --> 01:00:50,417
Bye. Ha ha.
1341
01:00:55,126 --> 01:00:57,476
Mama, how do you feel?
1342
01:00:57,500 --> 01:00:59,476
Well, not a good question
1343
01:00:59,500 --> 01:01:01,476
asking somebody nearly 90.
1344
01:01:01,500 --> 01:01:02,893
Well, you look fine.
1345
01:01:02,917 --> 01:01:05,333
Well, it's my ageless appeal.
1346
01:01:07,709 --> 01:01:10,685
UH, MISS McClatchey
GAVE ME YOUR MESSAGE
1347
01:01:10,709 --> 01:01:12,059
About the banquet.
1348
01:01:12,083 --> 01:01:14,018
Yeah, Florine is invited, too.
1349
01:01:14,042 --> 01:01:15,851
Oh, thank you very much.
1350
01:01:15,875 --> 01:01:17,309
Yeah, I thought
hoke could drive us
1351
01:01:17,333 --> 01:01:19,101
'cause we're gonna be a crowd.
1352
01:01:19,125 --> 01:01:20,060
Mama...
1353
01:01:20,084 --> 01:01:21,518
We have to talk about this.
1354
01:01:21,542 --> 01:01:22,935
Yeah. Talk about what?
1355
01:01:22,959 --> 01:01:25,143
The feasibility of all this.
1356
01:01:25,167 --> 01:01:26,643
Well, all right. You drive.
1357
01:01:26,667 --> 01:01:28,226
I was just trying to be helpful.
1358
01:01:28,250 --> 01:01:30,893
You know, I believe
Martin Luther King
1359
01:01:30,917 --> 01:01:33,185
has done some
mighty fine things.
1360
01:01:33,209 --> 01:01:36,226
Boolie, if you don't
want to go to this dinner,
1361
01:01:36,250 --> 01:01:38,393
why don't you come
right out and say so?
1362
01:01:38,417 --> 01:01:41,601
I want to go. You know
how I feel about him.
1363
01:01:41,625 --> 01:01:42,976
Of course, but Florine--
1364
01:01:43,000 --> 01:01:45,893
Florine has nothing
to do with it!
1365
01:01:45,917 --> 01:01:47,351
I still have to conduct
1366
01:01:47,375 --> 01:01:48,810
business in this town!
1367
01:01:48,834 --> 01:01:51,060
And the Werthan company
will go out of business
1368
01:01:51,084 --> 01:01:53,102
if you attend the king dinner?
1369
01:01:53,126 --> 01:01:54,851
Not exactly,
but a lot of the men
1370
01:01:54,875 --> 01:01:58,060
I do business with
wouldn't like it.
1371
01:01:58,084 --> 01:02:01,101
They wouldn't come
right out and say so.
1372
01:02:01,125 --> 01:02:03,101
They'd just snicker
and call me...
1373
01:02:03,125 --> 01:02:06,977
"Martin Luther Werthan"
behind my back,
1374
01:02:07,001 --> 01:02:08,267
something like that.
1375
01:02:08,291 --> 01:02:11,102
And I'd begin to notice
my banking business
1376
01:02:11,126 --> 01:02:12,935
wasn't being handled
by the top dogs.
1377
01:02:12,959 --> 01:02:16,059
Maybe I'd start to miss out on
1378
01:02:16,083 --> 01:02:18,601
a few special favors,
a few tips.
1379
01:02:18,625 --> 01:02:20,102
I wouldn't hear about
1380
01:02:20,126 --> 01:02:22,351
certain lunch meetings
at the commerce club,
1381
01:02:22,375 --> 01:02:23,851
little things
1382
01:02:23,875 --> 01:02:26,643
you can't quite
put your finger on.
1383
01:02:26,667 --> 01:02:29,351
And Jack Raphael
over at ideal press,
1384
01:02:29,375 --> 01:02:31,476
he's a New York Jew--
1385
01:02:31,500 --> 01:02:33,143
Instead of a Georgia Jew.
1386
01:02:33,167 --> 01:02:35,893
And as long as you've
got to deal with Jews,
1387
01:02:35,917 --> 01:02:37,893
the really smart ones
come from New York,
1388
01:02:37,917 --> 01:02:39,351
don't they?
1389
01:02:39,375 --> 01:02:40,559
So some of the boys
1390
01:02:40,583 --> 01:02:42,185
might start throwing business
1391
01:02:42,209 --> 01:02:46,226
to Jack instead of old
Martin Luther Werthan.
1392
01:02:46,250 --> 01:02:50,143
I don't know. Maybe
it wouldn't happen,
1393
01:02:50,167 --> 01:02:53,041
but that's the way it works.
1394
01:02:54,875 --> 01:02:56,851
If we don't use these seats,
1395
01:02:56,875 --> 01:02:58,184
somebody else will,
1396
01:02:58,208 --> 01:03:00,643
and--and the good
Dr. King will never
1397
01:03:00,667 --> 01:03:02,143
know the difference, will he?
1398
01:03:02,167 --> 01:03:04,726
S-So if we don't use
these seats,
1399
01:03:04,750 --> 01:03:06,810
I'm not supposed to go either?
1400
01:03:06,834 --> 01:03:10,893
Mama! You can do
whatever you want.
1401
01:03:10,917 --> 01:03:13,476
Oh, thanks for your permission
1402
01:03:13,500 --> 01:03:15,476
can I ask you something?
1403
01:03:15,500 --> 01:03:17,893
When did you get so riled up
1404
01:03:17,917 --> 01:03:19,476
about Martin Luther King?
1405
01:03:19,500 --> 01:03:21,351
Time was I'd have heard
a different story.
1406
01:03:21,375 --> 01:03:25,935
Why, Boolie, I've never been
prejudiced, and you know it!
1407
01:03:25,959 --> 01:03:27,643
Ok, why don't you ask hoke
1408
01:03:27,667 --> 01:03:29,434
to go to the dinner with you?
1409
01:03:29,458 --> 01:03:32,393
Hoke? Oh, don't be
ridiculous. He wouldn't go.
1410
01:03:32,417 --> 01:03:34,375
Ask him and see.
1411
01:04:40,041 --> 01:04:43,351
I don't know
why you still drive.
1412
01:04:43,375 --> 01:04:44,875
You can't see.
1413
01:04:46,750 --> 01:04:49,060
Yes'm, I can.
1414
01:04:49,084 --> 01:04:51,559
You didn't see that mailbox.
1415
01:04:51,583 --> 01:04:53,226
How you know what I didn't see?
1416
01:04:53,250 --> 01:04:57,102
Almost poked a hole
through my window!
1417
01:04:57,126 --> 01:04:59,059
I mean, this car's
all scratched up.
1418
01:04:59,083 --> 01:05:00,893
Ain't no such-a thing.
1419
01:05:00,917 --> 01:05:02,917
Well, how would you know?
You can't see.
1420
01:05:04,709 --> 01:05:07,851
I mean, what a shame--
Brand-new car.
1421
01:05:07,875 --> 01:05:11,102
You got this car
two years come march.
1422
01:05:11,126 --> 01:05:12,851
Oh...
1423
01:05:12,875 --> 01:05:14,267
Oh, oh, you missed the turn.
1424
01:05:14,291 --> 01:05:16,267
Ain't this dinner
at the Biltmo'?
1425
01:05:16,291 --> 01:05:17,851
You know it is.
1426
01:05:17,875 --> 01:05:19,851
Well, Biltmo'
straight this-a way.
1427
01:05:19,875 --> 01:05:21,393
Oh, you know so much.
1428
01:05:21,417 --> 01:05:22,810
Yes'm, I do.
1429
01:05:22,834 --> 01:05:25,017
Ah, look, I've lived
in Atlanta all my life.
1430
01:05:25,041 --> 01:05:27,333
And ain't run a car in 20 years.
1431
01:05:30,083 --> 01:05:32,893
Boolie said the silliest
thing the other day.
1432
01:05:32,917 --> 01:05:34,059
Is that right?
1433
01:05:34,083 --> 01:05:35,893
Oh. Well, he's too old
to be so foolish.
1434
01:05:35,917 --> 01:05:37,142
Yes'm? What did he say?
1435
01:05:37,166 --> 01:05:40,351
Oh, he--he was t--talking about
1436
01:05:40,375 --> 01:05:42,768
Martin Luther King.
1437
01:05:42,792 --> 01:05:45,166
You know him, I suppose?
1438
01:05:47,875 --> 01:05:50,017
Martin Luther King? No'm.
1439
01:05:50,041 --> 01:05:54,768
Oh. Oh, i--i was sure you did.
1440
01:05:54,792 --> 01:05:56,059
Uh, but you--but you've
heard him preach?
1441
01:05:56,083 --> 01:05:58,184
Same way as you-- over the TV.
1442
01:05:58,208 --> 01:06:00,893
Uh-huh. I think he's wonderful.
1443
01:06:00,917 --> 01:06:02,768
Yes'm.
1444
01:06:02,792 --> 01:06:05,226
You know,
you could go over there
1445
01:06:05,250 --> 01:06:10,309
and--and see him in person
any time you wanted.
1446
01:06:10,333 --> 01:06:11,768
Over there at the, um--
1447
01:06:11,792 --> 01:06:13,143
Ebenezer?
1448
01:06:13,167 --> 01:06:14,977
The Ebenezer baptist church.
1449
01:06:15,001 --> 01:06:19,060
Now, any sunday,
and there he'll be.
1450
01:06:19,084 --> 01:06:20,851
What you getting at, miss Daisy?
1451
01:06:20,875 --> 01:06:23,143
Well, it...
1452
01:06:23,167 --> 01:06:25,434
It's so silly.
1453
01:06:25,458 --> 01:06:27,018
Boo--Boolie said that you
1454
01:06:27,042 --> 01:06:29,685
wanted to go to this
dinner with me tonight.
1455
01:06:29,709 --> 01:06:31,458
Did you tell him that?
1456
01:06:32,959 --> 01:06:35,601
No'm, I didn't.
1457
01:06:35,625 --> 01:06:37,518
No, i--i didn't think you did.
1458
01:06:37,542 --> 01:06:39,893
I mean, what would be the point?
1459
01:06:39,917 --> 01:06:43,893
You ca--you can go over
there any time you want.
1460
01:06:43,917 --> 01:06:46,059
You know, whenever you want.
1461
01:06:46,083 --> 01:06:48,643
You want the front
door or the side door
1462
01:06:48,667 --> 01:06:50,518
to the Biltmore?
1463
01:06:50,542 --> 01:06:52,375
I--i think the side door.
1464
01:06:54,166 --> 01:06:57,291
Isn't it wonderful
how things are changing?
1465
01:07:03,291 --> 01:07:05,102
What you think I am?
1466
01:07:05,126 --> 01:07:06,060
Hmm?
1467
01:07:06,084 --> 01:07:07,267
Miss Daisy?
1468
01:07:07,291 --> 01:07:08,959
What do you mean?
1469
01:07:10,083 --> 01:07:14,101
You--you think I just
some something,
1470
01:07:14,125 --> 01:07:16,102
sitting up here,
1471
01:07:16,126 --> 01:07:19,059
don't know nothing
'bout how to do?
1472
01:07:19,083 --> 01:07:23,417
I--i don't know
what you're talking about.
1473
01:07:27,458 --> 01:07:31,060
Invitation to this here dinner?
1474
01:07:31,084 --> 01:07:33,060
Come in the mail a month ago.
1475
01:07:33,084 --> 01:07:36,226
Now, did be you want me
to go with you,
1476
01:07:36,250 --> 01:07:39,018
how come you wait
till we in the car
1477
01:07:39,042 --> 01:07:41,102
on the way to ask me?
1478
01:07:41,126 --> 01:07:43,685
Well, well--all--all I
said was that Boolie
1479
01:07:43,709 --> 01:07:45,309
said you wanted to go.
1480
01:07:45,333 --> 01:07:47,518
Oh, no. No.
1481
01:07:47,542 --> 01:07:49,393
You're welcome to come, Hoke.
1482
01:07:49,417 --> 01:07:50,768
Uh-huh.
1483
01:07:50,792 --> 01:07:53,893
Oh, my stars.
1484
01:07:53,917 --> 01:07:57,059
Aren't you the great big baby.
1485
01:07:57,083 --> 01:07:59,893
Never mind baby,
1486
01:07:59,917 --> 01:08:03,143
next time you ask me some
place, ask me regular.
1487
01:08:03,167 --> 01:08:06,768
Oh, well you--you don't
have to carry on so.
1488
01:08:06,792 --> 01:08:08,017
That's all. Let's drop it.
1489
01:08:08,041 --> 01:08:08,977
Oh, honestly.
1490
01:08:09,001 --> 01:08:10,977
I'll help you to the door.
1491
01:08:11,001 --> 01:08:14,000
Uh, thank you, Hoke.
I--i can help myself.
1492
01:08:35,583 --> 01:08:38,184
Things changing?
1493
01:08:38,208 --> 01:08:41,792
They ain't change all that much.
1494
01:08:46,500 --> 01:08:49,102
Keep this movement going.
1495
01:08:49,126 --> 01:08:51,476
Keep this movement rolling.
1496
01:08:51,500 --> 01:08:53,434
In spite of the difficulties,
1497
01:08:53,458 --> 01:08:56,351
and we're gonna have
a few more difficulties.
1498
01:08:56,375 --> 01:08:59,017
Keep climbing, keep moving.
1499
01:08:59,041 --> 01:09:02,060
If you can't fly, run.
1500
01:09:02,084 --> 01:09:04,434
If you can't run, walk.
1501
01:09:04,458 --> 01:09:06,434
If you can't walk, crawl,
1502
01:09:06,458 --> 01:09:08,625
but by all means, keep moving.
1503
01:09:14,208 --> 01:09:20,685
We are not afraid
1504
01:09:20,709 --> 01:09:25,267
today
1505
01:09:25,291 --> 01:09:29,309
ay-ay
1506
01:09:29,333 --> 01:09:32,893
oh, deep
1507
01:09:32,917 --> 01:09:39,060
in my heart
1508
01:09:39,084 --> 01:09:45,267
I do believe
1509
01:09:45,291 --> 01:09:47,643
oh
1510
01:09:47,667 --> 01:09:54,102
we shall overcome
1511
01:09:54,126 --> 01:09:56,792
some day...
1512
01:10:00,917 --> 01:10:02,559
Hello, Hoke. How are you?
1513
01:10:02,583 --> 01:10:03,893
I'm tolerable, Mr. Werthan.
1514
01:10:03,917 --> 01:10:05,685
What can I do
for you this morning?
1515
01:10:05,709 --> 01:10:06,893
It's your mama.
1516
01:10:06,917 --> 01:10:08,184
What's the matter?
1517
01:10:08,208 --> 01:10:09,434
She worked up.
1518
01:10:09,458 --> 01:10:11,060
Why should today be different
1519
01:10:11,084 --> 01:10:12,726
from any other day?
1520
01:10:12,750 --> 01:10:15,185
No, sir, this ain't the same.
1521
01:10:15,209 --> 01:10:16,143
Hoke?
1522
01:10:16,167 --> 01:10:17,977
Yes'm?
1523
01:10:18,001 --> 01:10:19,643
She thinks she's teaching
school, and I'm--
1524
01:10:19,667 --> 01:10:21,102
I'm real worried about her.
1525
01:10:21,126 --> 01:10:22,351
She ain't making sense.
1526
01:10:22,375 --> 01:10:23,559
I'll be right there.
1527
01:10:23,583 --> 01:10:24,768
Thank you, sir.
1528
01:10:24,792 --> 01:10:26,476
Hoke? Hoke?
1529
01:10:26,500 --> 01:10:28,142
Yes'm.
1530
01:10:28,166 --> 01:10:31,476
Oh, where--where--where'd
you put my papers?
1531
01:10:31,500 --> 01:10:33,518
Ain't no papers, miss Daisy.
1532
01:10:33,542 --> 01:10:36,476
But my papers--i had them
all corrected last night.
1533
01:10:36,500 --> 01:10:38,018
And I put 'em down front
1534
01:10:38,042 --> 01:10:39,643
so that I wouldn't forget them
1535
01:10:39,667 --> 01:10:40,851
on the way to school!
1536
01:10:40,875 --> 01:10:42,060
What'd you do with them?
1537
01:10:42,084 --> 01:10:43,518
You talking outta your head.
1538
01:10:43,542 --> 01:10:45,685
The children will be
so disappointed
1539
01:10:45,709 --> 01:10:48,018
if I don't give them
their papers back.
1540
01:10:48,042 --> 01:10:51,018
Ah, 'cause i--i always
give them back the next day.
1541
01:10:51,042 --> 01:10:52,851
And that's why they like me.
1542
01:10:52,875 --> 01:10:54,101
Why aren't you helping me?
1543
01:10:54,125 --> 01:10:56,351
What you want me
to do, miss Daisy?
1544
01:10:56,375 --> 01:10:57,893
Give me the papers.
1545
01:10:57,917 --> 01:10:59,893
I won't be mad with you
if you moved them,
1546
01:10:59,917 --> 01:11:01,726
but I've got to get
to school now
1547
01:11:01,750 --> 01:11:03,059
'cause I'll be late.
1548
01:11:03,083 --> 01:11:05,893
And who will be there
to take care of my class?
1549
01:11:05,917 --> 01:11:07,351
They'll be all alone.
Oh, god, oh, god!
1550
01:11:07,375 --> 01:11:08,559
Sit--sit down.
1551
01:11:08,583 --> 01:11:10,102
I do everything wrong.
1552
01:11:10,126 --> 01:11:11,060
You're about to fall
and hurt yourself.
1553
01:11:11,084 --> 01:11:12,518
Come, come on, now.
Miss Daisy...
1554
01:11:12,542 --> 01:11:14,060
No, no. It doesn't matter.
1555
01:11:14,084 --> 01:11:15,351
Ain't nothing awful except
the way you carrying on.
1556
01:11:15,375 --> 01:11:16,976
I'm sorry. It's all my
fault. Oh, god. Oh, god.
1557
01:11:17,000 --> 01:11:18,226
No, ma'am. No, ma'am.
Ain't no papers, please.
1558
01:11:18,250 --> 01:11:19,893
Please, ma'am.
No papers. Please...
1559
01:11:19,917 --> 01:11:21,434
Yeah. No, no, no, no, no.
1560
01:11:21,458 --> 01:11:23,184
What difference does it make?
1561
01:11:23,208 --> 01:11:25,351
The children are waiting,
and I don't have the papers.
1562
01:11:25,375 --> 01:11:26,643
No, they ain't!
1563
01:11:26,667 --> 01:11:28,184
You ain't no teacher no more!
1564
01:11:28,208 --> 01:11:30,142
Miss Daisy, ain't nothing
the matter with you.
1565
01:11:30,166 --> 01:11:32,102
Your mind done took a turn
this morning, that's all.
1566
01:11:32,126 --> 01:11:33,309
Oh, go on. Just go on.
1567
01:11:33,333 --> 01:11:34,851
Come on. Sit down.
1568
01:11:34,875 --> 01:11:36,393
I don't want to hear
about--i just want--
1569
01:11:36,417 --> 01:11:37,851
You'll snap right back if you
just let yourself. Sit down.
1570
01:11:37,875 --> 01:11:39,185
I can't, I can't!
1571
01:11:39,209 --> 01:11:40,393
You're a lucky old woman,
you know that?
1572
01:11:40,417 --> 01:11:42,060
No, I'm not.
1573
01:11:42,084 --> 01:11:43,018
No, it's a mess and I can't
do anything about it.
1574
01:11:43,042 --> 01:11:44,476
You're rich and--and you're--
1575
01:11:44,500 --> 01:11:45,935
You're well for your time.
1576
01:11:45,959 --> 01:11:47,309
And you got people care
about what happens to you.
1577
01:11:47,333 --> 01:11:49,018
No, no, no, no, no, no.
1578
01:11:49,042 --> 01:11:50,101
You want something to cry about,
1579
01:11:50,125 --> 01:11:51,851
I'll take you to the state home
1580
01:11:51,875 --> 01:11:54,434
and show you what laying
out there in the halls.
1581
01:11:54,458 --> 01:11:56,851
I bet none of them take
on bad as you're doing.
1582
01:11:56,875 --> 01:11:59,226
No, no, because I got to go
back to those children.
1583
01:11:59,250 --> 01:12:00,851
They're waiting for me
and they're--
1584
01:12:00,875 --> 01:12:02,102
No, no, no children.
1585
01:12:02,126 --> 01:12:03,060
Those sweet children.
1586
01:12:03,084 --> 01:12:04,893
Now, you keep that up,
I promise,
1587
01:12:04,917 --> 01:12:07,102
Mr. Werthan
call the doctor on you.
1588
01:12:07,126 --> 01:12:09,185
Just sure as you're born,
that doctor gonna have you
1589
01:12:09,209 --> 01:12:11,101
in the insane asylum before
you know what hit you.
1590
01:12:11,125 --> 01:12:13,768
That the way you want it to be?
1591
01:12:13,792 --> 01:12:15,393
Is that the way...
1592
01:12:15,417 --> 01:12:18,059
You want it to be?
1593
01:12:18,083 --> 01:12:19,893
H--hoke?
1594
01:12:19,917 --> 01:12:22,559
You--you still got
that oldsmobile?
1595
01:12:22,583 --> 01:12:25,393
From when I first come here?
1596
01:12:25,417 --> 01:12:27,559
Oh, go on, miss Daisy.
1597
01:12:27,583 --> 01:12:29,810
That thing been in the junkyard
1598
01:12:29,834 --> 01:12:31,059
15 years or more.
1599
01:12:31,083 --> 01:12:34,017
I driving your
next-to-last car now.
1600
01:12:34,041 --> 01:12:37,685
'63 Cadillac
running fine as wine.
1601
01:12:37,709 --> 01:12:40,309
Oh, you ought not to be driving
1602
01:12:40,333 --> 01:12:42,250
anything the way you see.
1603
01:12:43,709 --> 01:12:49,142
Well, how--how you know
the way I see
1604
01:12:49,166 --> 01:12:52,059
unless you looking
out of my eyes?
1605
01:12:52,083 --> 01:12:53,267
Hoke?
1606
01:12:53,291 --> 01:12:54,893
Yes'm?
1607
01:12:54,917 --> 01:12:58,518
You're my best friend.
1608
01:12:58,542 --> 01:13:01,851
Come on, now, miss Daisy.
You just--
1609
01:13:01,875 --> 01:13:06,267
No. R--really, you are.
1610
01:13:06,291 --> 01:13:08,709
You are.
1611
01:13:22,709 --> 01:13:25,142
Hoke.
1612
01:13:25,166 --> 01:13:27,184
You didn't drive
yourself out here?
1613
01:13:27,208 --> 01:13:31,018
Oh, no, sir. I don't drive now.
1614
01:13:31,042 --> 01:13:33,017
My granddaughter run me out.
1615
01:13:33,041 --> 01:13:35,768
My lord, is she
old enough to drive?
1616
01:13:35,792 --> 01:13:38,750
Michelle--37!
1617
01:13:40,041 --> 01:13:45,267
She--she teach biology
at--at Spelman College.
1618
01:13:45,291 --> 01:13:46,685
I never knew that.
1619
01:13:46,709 --> 01:13:48,685
Yes, sir.
1620
01:13:48,709 --> 01:13:50,875
Huh.
1621
01:13:54,917 --> 01:13:57,059
I've, uh...
1622
01:13:57,083 --> 01:14:02,434
Taken most of what
I want out of the house.
1623
01:14:02,458 --> 01:14:06,143
Is there anything you'd like
before the goodwill comes?
1624
01:14:06,167 --> 01:14:09,643
My--my place is full
to bursting now.
1625
01:14:09,667 --> 01:14:13,017
It feels funny to sell the house
1626
01:14:13,041 --> 01:14:15,434
while mama's still alive.
1627
01:14:15,458 --> 01:14:16,810
I--i agree.
1628
01:14:16,834 --> 01:14:19,309
But she hasn't even
been inside the door
1629
01:14:19,333 --> 01:14:21,166
for two years.
1630
01:14:22,250 --> 01:14:24,476
I know I'm doing
the right thing.
1631
01:14:24,500 --> 01:14:27,102
Don't get me into it.
1632
01:14:27,126 --> 01:14:29,476
I'm not gonna say
anything to her about it.
1633
01:14:29,500 --> 01:14:31,792
You right there.
1634
01:14:33,333 --> 01:14:35,143
By the way, Hoke,
1635
01:14:35,167 --> 01:14:37,976
your check is going to
keep coming
1636
01:14:38,000 --> 01:14:39,893
every week,
1637
01:14:39,917 --> 01:14:43,267
as long as you're there
to get it.
1638
01:14:43,291 --> 01:14:45,393
Huh?
1639
01:14:45,417 --> 01:14:47,434
I appreciate that, Mr. Werthan.
1640
01:14:47,458 --> 01:14:49,685
You can rest easy about it.
1641
01:14:49,709 --> 01:14:52,042
Thank you, sir.
1642
01:14:56,333 --> 01:15:00,393
I don't suppose you get
out to see mama very much.
1643
01:15:00,417 --> 01:15:02,059
It hard not driving,
1644
01:15:02,083 --> 01:15:06,059
and--and that place
ain't on no bus line.
1645
01:15:06,083 --> 01:15:10,017
I--i goes in a taxicab sometime.
1646
01:15:10,041 --> 01:15:12,726
Oh, I'm sure she appreciates it.
1647
01:15:12,750 --> 01:15:16,060
Well, s--some days
1648
01:15:16,084 --> 01:15:18,458
she better than
others. Who ain't?
1649
01:15:21,875 --> 01:15:24,601
We better get on out there.
1650
01:15:24,625 --> 01:15:26,518
Get on out there.
1651
01:15:26,542 --> 01:15:29,018
Oh, here.
1652
01:15:29,042 --> 01:15:31,041
Thank you, sir.
1653
01:15:32,458 --> 01:15:35,893
I guess you have a turkey
dinner to get to,
1654
01:15:35,917 --> 01:15:38,851
and, oh, so do I.
1655
01:15:38,875 --> 01:15:40,893
Oh, why don't we call
your granddaughter,
1656
01:15:40,917 --> 01:15:42,685
tell her I'll
run you home after.
1657
01:15:42,709 --> 01:15:44,291
Thank you, sir.
1658
01:15:59,500 --> 01:16:01,291
Well...
1659
01:16:04,959 --> 01:16:06,917
Better get a move on.
1660
01:16:39,500 --> 01:16:42,083
Happy Thanksgiving, mama.
1661
01:16:47,917 --> 01:16:50,810
Look who I brought.
1662
01:16:50,834 --> 01:16:53,102
Good morning, miss Daisy.
1663
01:16:53,126 --> 01:16:56,042
You keeping yourself busy?
1664
01:17:02,709 --> 01:17:05,250
She certainly is.
1665
01:17:09,709 --> 01:17:13,375
Why, she goes to jewelry making.
1666
01:17:15,917 --> 01:17:18,417
How many times a week
is it, mama?
1667
01:17:22,000 --> 01:17:25,000
Oh, she makes all
kinds of things.
1668
01:17:28,001 --> 01:17:32,060
Pins and--and-- and bracelets.
1669
01:17:32,084 --> 01:17:33,375
And...
1670
01:17:38,959 --> 01:17:41,250
She's a regular Tiffany's.
1671
01:17:44,084 --> 01:17:45,768
Well, ain't that something.
1672
01:17:45,792 --> 01:17:48,125
Oh, Hoke! You know--
1673
01:17:49,458 --> 01:17:52,185
I thought of you the other
morning on the expressway.
1674
01:17:52,209 --> 01:17:55,143
I saw an avondale milk truck.
1675
01:17:55,167 --> 01:17:56,309
You don't say!
1676
01:17:56,333 --> 01:17:58,060
Oh! A big monster of a thing.
1677
01:17:58,084 --> 01:17:59,559
It must have had 16 wheels.
1678
01:17:59,583 --> 01:18:03,434
I wonder how you'd have
liked driving that around?
1679
01:18:03,458 --> 01:18:06,875
Hoke came to see me, not you.
1680
01:18:11,084 --> 01:18:13,875
This one of her good days.
1681
01:18:16,500 --> 01:18:19,559
Florine says to wish you
1682
01:18:19,583 --> 01:18:22,917
a happy Thanksgiving, mama.
1683
01:18:26,126 --> 01:18:28,893
She's in Washington, you know.
1684
01:18:28,917 --> 01:18:30,393
You remember, mama,
1685
01:18:30,417 --> 01:18:33,851
she's a republican national
committee woman now.
1686
01:18:33,875 --> 01:18:36,000
Good god.
1687
01:18:38,291 --> 01:18:39,810
Boolie?
1688
01:18:39,834 --> 01:18:42,267
What is it, mama?
1689
01:18:42,291 --> 01:18:45,126
Uh, go charm the nurses.
1690
01:18:51,709 --> 01:18:54,333
She wants you all to herself.
1691
01:19:03,542 --> 01:19:05,458
You're a doodle, mama.
1692
01:19:12,001 --> 01:19:14,518
Boolie still paying you?
1693
01:19:14,542 --> 01:19:16,893
Every week.
1694
01:19:16,917 --> 01:19:18,810
How much?
1695
01:19:18,834 --> 01:19:20,959
That between me
and him, miss Daisy.
1696
01:19:23,917 --> 01:19:26,750
A highway robbery.
1697
01:19:30,125 --> 01:19:32,208
How are you?
1698
01:19:34,500 --> 01:19:36,291
Doing the best I can.
1699
01:19:40,126 --> 01:19:41,208
Me, too.
1700
01:19:42,667 --> 01:19:44,375
Well...
1701
01:19:45,875 --> 01:19:48,000
That's all there is to it, then.
1702
01:19:50,167 --> 01:19:51,333
Yep.
1703
01:19:57,208 --> 01:19:58,935
Looka here!
1704
01:19:58,959 --> 01:20:01,518
You ain't eat your
Thanksgiving pie.
1705
01:20:01,542 --> 01:20:04,041
Let me help you with that.
1706
01:20:23,167 --> 01:20:24,834
Hmm?
117390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.