All language subtitles for Driving.Miss.Daisy.2014.WEBRIP.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,458 --> 00:00:53,267 A, B, C, D, E, F, G, 2 00:00:53,291 --> 00:00:58,351 H, I, J, K, L, M, N, O, P, 3 00:00:58,375 --> 00:01:03,434 Q, R, S, T, U, V, 4 00:01:03,458 --> 00:01:05,208 W, X... 5 00:01:34,167 --> 00:01:35,102 No! 6 00:01:35,126 --> 00:01:36,309 Mama... 7 00:01:36,333 --> 00:01:37,810 No! Mama! 8 00:01:37,834 --> 00:01:39,434 I said no, Boolie, and that's the end of it. 9 00:01:39,458 --> 00:01:43,101 It's a miracle you're not laying in Emory hospital 10 00:01:43,125 --> 00:01:45,893 or decked out at the funeral home! 11 00:01:45,917 --> 00:01:47,601 Look at you, you didn't even 12 00:01:47,625 --> 00:01:48,810 bump your head. 13 00:01:48,834 --> 00:01:50,267 Well, it was the car's fault. 14 00:01:50,291 --> 00:01:54,101 Mama, the car didn't just back over the driveway 15 00:01:54,125 --> 00:01:58,977 and land on the Pollards' garage all by itself! 16 00:01:59,001 --> 00:02:00,434 You had it in the wrong gear! 17 00:02:00,458 --> 00:02:01,643 I did not! 18 00:02:01,667 --> 00:02:03,018 You put it in reverse 19 00:02:03,042 --> 00:02:04,893 instead of drive! 20 00:02:04,917 --> 00:02:06,267 The police report shows that. 21 00:02:06,291 --> 00:02:08,726 Well, you should have let me keep my Lasalle. 22 00:02:08,750 --> 00:02:10,267 Your Lasalle was 8 years old. 23 00:02:10,291 --> 00:02:13,142 I don't care. It never would have behaved this way, 24 00:02:13,166 --> 00:02:14,393 and you know it. 25 00:02:14,417 --> 00:02:19,810 Mama, cars don't behave. They are behaved upon. 26 00:02:19,834 --> 00:02:22,935 The fact is you, all by yourself, 27 00:02:22,959 --> 00:02:24,059 demolished that packard. 28 00:02:24,083 --> 00:02:26,017 Well, think what you want. I know the truth. 29 00:02:26,041 --> 00:02:27,267 The truth is, 30 00:02:27,291 --> 00:02:30,060 you shouldn't be allowed to drive a car anymore. 31 00:02:30,084 --> 00:02:31,393 No! 32 00:02:31,417 --> 00:02:33,060 Mama, we are just going to 33 00:02:33,084 --> 00:02:34,434 have to hire somebody to drive you. 34 00:02:34,458 --> 00:02:37,185 No, we are not! Now, this is my business! 35 00:02:37,209 --> 00:02:39,309 Your insurance policy is written 36 00:02:39,333 --> 00:02:41,309 so that they are going to have to give you 37 00:02:41,333 --> 00:02:42,685 a brand-new car. 38 00:02:42,709 --> 00:02:44,351 Not another packard, I hope. 39 00:02:44,375 --> 00:02:45,685 Oh, lord almighty! 40 00:02:45,709 --> 00:02:47,060 Don't you see what I'm saying? 41 00:02:47,084 --> 00:02:49,917 Oh, quit talking so ugly to your mother! 42 00:02:51,750 --> 00:02:55,810 Mama, you are 72 years old 43 00:02:55,834 --> 00:02:57,643 and you just cost 44 00:02:57,667 --> 00:03:00,893 the insurance company $2,700. 45 00:03:00,917 --> 00:03:02,977 You are a terrible risk. 46 00:03:03,001 --> 00:03:06,101 Nobody is going to issue you a policy after this. 47 00:03:06,125 --> 00:03:10,601 You are just saying that to be hateful. 48 00:03:10,625 --> 00:03:12,559 Ok, yes--yes, I am. 49 00:03:12,583 --> 00:03:13,851 I'm making it all up. 50 00:03:13,875 --> 00:03:16,351 Every insurance company in America 51 00:03:16,375 --> 00:03:18,726 is lined up in the driveway 52 00:03:18,750 --> 00:03:20,810 waving their fountain pens 53 00:03:20,834 --> 00:03:22,518 and falling all over themselves 54 00:03:22,542 --> 00:03:24,643 to get you to sign on. 55 00:03:24,667 --> 00:03:28,059 Everybody wants Daisy Werthan, 56 00:03:28,083 --> 00:03:29,351 the only woman 57 00:03:29,375 --> 00:03:31,060 in the history of driving 58 00:03:31,084 --> 00:03:34,142 to demolish a 3-week-old packard, 59 00:03:34,166 --> 00:03:35,851 a two-car garage, 60 00:03:35,875 --> 00:03:37,893 and a free-standing tool shed 61 00:03:37,917 --> 00:03:39,142 in one fell swoop! 62 00:03:39,166 --> 00:03:42,143 You talk so foolish sometimes, Boolie. 63 00:03:42,167 --> 00:03:44,726 And even if you could get a policy somewhere, 64 00:03:44,750 --> 00:03:46,559 it wouldn't be safe! 65 00:03:46,583 --> 00:03:50,126 I'd worry all the time. 66 00:03:51,084 --> 00:03:52,559 Look at how many of your friends 67 00:03:52,583 --> 00:03:54,518 have men to drive them! 68 00:03:54,542 --> 00:03:56,309 Miss Ida Jacobs, miss Ethel Hess, 69 00:03:56,333 --> 00:03:58,060 aunt Nonie-- 70 00:03:58,084 --> 00:03:59,018 Well, they're all rich! 71 00:03:59,042 --> 00:04:02,059 Daddy left you plenty enough for this. 72 00:04:02,083 --> 00:04:04,726 I'll do the interviewing at the plant. 73 00:04:04,750 --> 00:04:06,434 Oscar in the freight elevator 74 00:04:06,458 --> 00:04:07,726 knows every colored man 75 00:04:07,750 --> 00:04:09,142 in Atlanta worth talking about. 76 00:04:09,166 --> 00:04:11,102 And I'm sure in two weeks' time 77 00:04:11,126 --> 00:04:13,476 I can find you somebody perfectly suitable-- 78 00:04:13,500 --> 00:04:14,851 No! 79 00:04:14,875 --> 00:04:16,059 You won't even have to do anything, mama. 80 00:04:16,083 --> 00:04:17,643 I told you, I'll do all the interviewing-- 81 00:04:17,667 --> 00:04:20,726 No! Now, stop running your mouth. 82 00:04:20,750 --> 00:04:23,101 I am a 72-year-old woman, 83 00:04:23,125 --> 00:04:26,184 as you so gallantly reminded me, 84 00:04:26,208 --> 00:04:27,601 and I'm a widow. 85 00:04:27,625 --> 00:04:29,851 But unless they rewrote the constitution 86 00:04:29,875 --> 00:04:32,101 and didn't tell me, I've still got rights! 87 00:04:32,125 --> 00:04:35,601 And one of my rights is the right to invite 88 00:04:35,625 --> 00:04:38,309 who I want-- not who you want-- 89 00:04:38,333 --> 00:04:39,518 Into my house. 90 00:04:39,542 --> 00:04:43,102 Now, you do accept the fact that this is my house? 91 00:04:43,126 --> 00:04:44,267 And what I don't want-- 92 00:04:44,291 --> 00:04:48,018 And absolutely will not have is some chauffeur 93 00:04:48,042 --> 00:04:50,102 sitting in my kitchen, gobbling up my food, 94 00:04:50,126 --> 00:04:51,601 running up my phone bill. 95 00:04:51,625 --> 00:04:52,810 Oh, I hate that in my house! 96 00:04:52,834 --> 00:04:54,226 You have Idella. 97 00:04:54,250 --> 00:04:55,434 Oh, Idella is different. 98 00:04:55,458 --> 00:04:57,935 I mean, she's been coming to me 3 times a week 99 00:04:57,959 --> 00:04:59,476 since you was in the eighth grade, 100 00:04:59,500 --> 00:05:03,017 and we know how to stay out of each other's way. 101 00:05:03,041 --> 00:05:06,393 Even so, there are nicks and chips 102 00:05:06,417 --> 00:05:08,685 in most of my kitchen China, 103 00:05:08,709 --> 00:05:11,017 and I have seen her throw, you know, 104 00:05:11,041 --> 00:05:14,101 silver forks into the garbage more than once. 105 00:05:14,125 --> 00:05:15,060 Do you think Idella 106 00:05:15,084 --> 00:05:17,977 has a vendetta against your silverware? 107 00:05:18,001 --> 00:05:19,685 Oh, stop being sassy. 108 00:05:19,709 --> 00:05:21,601 Now, you know what I mean. 109 00:05:21,625 --> 00:05:23,101 I mean, on forsyth street, 110 00:05:23,125 --> 00:05:25,476 we couldn't afford them to do for us. 111 00:05:25,500 --> 00:05:27,059 We did for ourselves. 112 00:05:27,083 --> 00:05:29,184 And that's still the best way, if you ask me. 113 00:05:29,208 --> 00:05:32,059 "Them"? You sound like governor Talmadge. 114 00:05:32,083 --> 00:05:35,685 Why, Boolie! What a thing to say! 115 00:05:35,709 --> 00:05:38,977 I am not prejudiced, and you know it. 116 00:05:39,001 --> 00:05:40,518 I've got to go home. 117 00:05:40,542 --> 00:05:42,017 Florine will be having a fit. 118 00:05:42,041 --> 00:05:45,185 Oh, y'all have plans for tonight? 119 00:05:45,209 --> 00:05:47,351 Going to the Ansleys for a dinner party. 120 00:05:47,375 --> 00:05:48,559 Oh, I see. 121 00:05:48,583 --> 00:05:49,768 You see what? 122 00:05:49,792 --> 00:05:51,226 The Ansleys. 123 00:05:51,250 --> 00:05:54,142 I'm quite sure Florine bought another new dress. 124 00:05:54,166 --> 00:05:57,434 I mean, this is her idea of heaven on earth, isn't it? 125 00:05:57,458 --> 00:05:58,685 What? 126 00:05:58,709 --> 00:06:02,351 Socializing with episcopalians. 127 00:06:02,375 --> 00:06:04,476 You are a doodle, mama. 128 00:06:04,500 --> 00:06:05,977 I guess aunt Nonie can run you 129 00:06:06,001 --> 00:06:07,184 anywhere you need to go 130 00:06:07,208 --> 00:06:08,601 for the time being. 131 00:06:08,625 --> 00:06:09,851 I'll be fine. 132 00:06:09,875 --> 00:06:11,309 I'll stop by tomorrow evening. 133 00:06:11,333 --> 00:06:13,893 Well, how do you know I'll be here? 134 00:06:13,917 --> 00:06:15,851 I'm not dependent on you for company. 135 00:06:15,875 --> 00:06:19,017 Fine. I'll call first. 136 00:06:19,041 --> 00:06:21,434 And I still intend to interview colored men! 137 00:06:21,458 --> 00:06:22,643 No! 138 00:06:22,667 --> 00:06:24,126 God... 139 00:06:55,625 --> 00:06:59,167 OK, miss McClatchey, send 'em on in! 140 00:07:00,750 --> 00:07:02,583 Yes, uh... 141 00:07:04,583 --> 00:07:05,935 Hoke, isn't it? 142 00:07:05,959 --> 00:07:08,209 Yes, sir! Hoke Colburn. 143 00:07:14,042 --> 00:07:15,166 Have a seat there. 144 00:07:21,583 --> 00:07:23,685 I've got to sign these letters. 145 00:07:23,709 --> 00:07:25,184 I don't want Miss McClatchey 146 00:07:25,208 --> 00:07:26,601 Fussing at me. 147 00:07:26,625 --> 00:07:31,167 Keep right on with it. I got all the time in the world. 148 00:07:32,834 --> 00:07:34,209 I see. 149 00:07:36,084 --> 00:07:37,976 How long you been out of work? 150 00:07:38,000 --> 00:07:41,559 Since back befo' last November. 151 00:07:41,583 --> 00:07:43,977 Long time. 152 00:07:44,001 --> 00:07:47,060 Well, Mr. Werthan, you try being me 153 00:07:47,084 --> 00:07:48,893 and looking for work. 154 00:07:48,917 --> 00:07:51,935 They hiring young if they hiring colored, 155 00:07:51,959 --> 00:07:54,434 and they ain't even hiring much young, 156 00:07:54,458 --> 00:07:55,834 seems like. 157 00:08:01,083 --> 00:08:02,351 Mr. Werthan? 158 00:08:02,375 --> 00:08:03,559 Uh-huh? 159 00:08:03,583 --> 00:08:06,393 Y'all people Jewish, ain't ya? 160 00:08:06,417 --> 00:08:08,017 Yes, we are. Why do you ask? 161 00:08:08,041 --> 00:08:11,059 I'd druther drive for Jews. 162 00:08:11,083 --> 00:08:12,893 People always talkin' 'bout, 163 00:08:12,917 --> 00:08:16,726 "they stingy," and, "they cheap," 164 00:08:16,750 --> 00:08:18,977 but don't say none of that 'round me. 165 00:08:19,001 --> 00:08:22,143 Good to know you feel that way. 166 00:08:22,167 --> 00:08:24,102 Now, tell me where you worked before. 167 00:08:24,126 --> 00:08:27,643 Yes, sir! That's just what I'm gettin' at! 168 00:08:27,667 --> 00:08:29,476 One time... 169 00:08:29,500 --> 00:08:31,060 I workin' for this woman 170 00:08:31,084 --> 00:08:32,875 over near little five points. 171 00:08:34,041 --> 00:08:36,768 What was that woman's name? 172 00:08:36,792 --> 00:08:39,726 I forget. Anyway, she the president of 173 00:08:39,750 --> 00:08:41,142 the ladies auxiliary over yonder 174 00:08:41,166 --> 00:08:44,101 to the ponce de Leon baptist church, 175 00:08:44,125 --> 00:08:46,643 and seem like she always bringing up 176 00:08:46,667 --> 00:08:52,810 god and Jesus and "do unto others." 177 00:08:52,834 --> 00:08:54,018 You know what I'm talkin' bout? 178 00:08:54,042 --> 00:08:56,893 I'm not sure. Go on. 179 00:08:56,917 --> 00:08:58,893 Well, one day, Mr. Werthan, 180 00:08:58,917 --> 00:09:00,309 one day that woman say to me, 181 00:09:00,333 --> 00:09:04,810 she say "hoke, come on back in the back with me. 182 00:09:04,834 --> 00:09:07,267 I got something for you." 183 00:09:07,291 --> 00:09:09,893 And we go on back yonder and, lord have mercy, 184 00:09:09,917 --> 00:09:11,893 she have all these old shirts 185 00:09:11,917 --> 00:09:13,559 and collars be on the bed-- 186 00:09:13,583 --> 00:09:15,893 Yellow, you know, and nasty, 187 00:09:15,917 --> 00:09:17,851 like they been stuck off in a chifforobe 188 00:09:17,875 --> 00:09:19,101 and forgot about. That's right. 189 00:09:19,125 --> 00:09:22,017 And she say, "ain't they nice? 190 00:09:22,041 --> 00:09:25,142 "They belonged to my daddy befo' he pass, 191 00:09:25,166 --> 00:09:27,643 and we fixin' to sell 'em to you for 25 cent apiece." 192 00:09:27,667 --> 00:09:29,226 What was her name? 193 00:09:29,250 --> 00:09:32,184 That's what I'm thinking-- What was that woman's name? 194 00:09:32,208 --> 00:09:34,351 Anyway, as I was goin' on to say, any fool see 195 00:09:34,375 --> 00:09:38,060 the whole bunch of them collars and shirts together 196 00:09:38,084 --> 00:09:39,267 ain't worth a nickel. 197 00:09:39,291 --> 00:09:43,143 And them the people calling Jews cheap! 198 00:09:43,167 --> 00:09:47,726 So, I say, "yes'm, I think about it." 199 00:09:47,750 --> 00:09:50,018 And I get me another job fast as I can. 200 00:09:50,042 --> 00:09:51,476 Where was that? 201 00:09:51,500 --> 00:09:53,685 Mr. Harold Stone. 202 00:09:53,709 --> 00:09:56,059 Jewish gentleman, just like you. A judge. 203 00:09:56,083 --> 00:09:58,893 Live over yonder on lullwater road. 204 00:09:58,917 --> 00:10:01,184 I knew judge Stone! 205 00:10:01,208 --> 00:10:03,977 You don't say! 206 00:10:04,001 --> 00:10:07,267 He done give me this suit when he finish with it, see? 207 00:10:07,291 --> 00:10:09,059 And this necktie, too. 208 00:10:09,083 --> 00:10:11,059 You drove for judge Stone?! 209 00:10:11,083 --> 00:10:13,434 Seven years to the day, near about. 210 00:10:13,458 --> 00:10:16,142 And I'd be there still if he didn't die, 211 00:10:16,166 --> 00:10:20,060 and miss Stone decide to close up the house 212 00:10:20,084 --> 00:10:21,977 and move to her people in Savannah. 213 00:10:22,001 --> 00:10:25,893 And she said, "come on down to Savannah with me, hoke." 214 00:10:25,917 --> 00:10:27,559 'Cause my wife dead by then. 215 00:10:27,583 --> 00:10:29,810 And I say, "no, thank you." 216 00:10:29,834 --> 00:10:32,185 I didn't want to leave my grandbabies, 217 00:10:32,209 --> 00:10:33,267 and I don't get along with 218 00:10:33,291 --> 00:10:35,142 that geechee trash they got down there. 219 00:10:35,166 --> 00:10:41,042 Judge Stone was a friend of my father's. 220 00:10:43,458 --> 00:10:45,393 You don't mean! 221 00:10:45,417 --> 00:10:49,184 Oscar say you need a driver for yo' family. 222 00:10:49,208 --> 00:10:53,101 Now, what I be doin'? Runnin' yo' children to school 223 00:10:53,125 --> 00:10:54,935 and yo' wife to the beauty parlor and like dat? 224 00:10:54,959 --> 00:10:56,142 I don't have any children. 225 00:10:56,166 --> 00:10:57,351 But tell me-- 226 00:10:57,375 --> 00:10:58,685 That's a shame! 227 00:10:58,709 --> 00:11:01,101 My daughter best thing ever happen to me. 228 00:11:01,125 --> 00:11:04,893 But you young yet-- I wouldn't worry none. 229 00:11:04,917 --> 00:11:06,977 I won't, thank you. 230 00:11:07,001 --> 00:11:09,434 Did you have a job after judge Stone? 231 00:11:09,458 --> 00:11:12,726 I--i drove a milk truck for the avondale dairy 232 00:11:12,750 --> 00:11:15,291 through the whole war-- The one just was. 233 00:11:20,083 --> 00:11:21,375 Hoke... 234 00:11:22,583 --> 00:11:25,309 What I'm looking for 235 00:11:25,333 --> 00:11:29,601 is somebody to drive my mother around. 236 00:11:29,625 --> 00:11:32,768 Uh, now... 237 00:11:32,792 --> 00:11:34,143 Excuse me for asking, 238 00:11:34,167 --> 00:11:36,643 but how comes she ain't hire for herself? 239 00:11:36,667 --> 00:11:38,726 Well, it's a delicate situation. 240 00:11:38,750 --> 00:11:41,893 Uh-huh. She done gone round the bend a little. 241 00:11:41,917 --> 00:11:44,167 That'll happen when they get on. 242 00:11:45,625 --> 00:11:47,018 Oh, no, nothing like that. 243 00:11:47,042 --> 00:11:48,059 She's all there-- 244 00:11:48,083 --> 00:11:50,977 Too much there is the problem. 245 00:11:51,001 --> 00:11:54,059 It just isn't safe for her to drive anymore. 246 00:11:54,083 --> 00:11:56,476 She knows it but she won't admit it. 247 00:11:56,500 --> 00:11:59,102 I'll be frank with you, I'm a little desperate. 248 00:11:59,126 --> 00:12:02,143 Oh, I know what you mean by that! 249 00:12:02,167 --> 00:12:04,476 One time I was out of work 250 00:12:04,500 --> 00:12:06,309 and my wife said to me, 251 00:12:06,333 --> 00:12:10,351 "oh, hoke, you ain't gonna get no 'nother job." 252 00:12:10,375 --> 00:12:13,309 And I say "what you talking about, woman?" 253 00:12:13,333 --> 00:12:15,060 And the very next week 254 00:12:15,084 --> 00:12:17,393 I go to work for that woman in little five points. 255 00:12:17,417 --> 00:12:19,518 Cahill! 256 00:12:19,542 --> 00:12:21,851 Miss Frances Cahill. 257 00:12:21,875 --> 00:12:24,059 And then I go to judge Stone, 258 00:12:24,083 --> 00:12:28,709 and they the reason I so happy to hear you Jews. 259 00:12:32,000 --> 00:12:35,685 Hoke, I want you to understand, 260 00:12:35,709 --> 00:12:37,102 my mother is 261 00:12:37,126 --> 00:12:38,726 a little high-strung. 262 00:12:38,750 --> 00:12:41,059 She doesn't want anybody driving her. 263 00:12:41,083 --> 00:12:42,393 But the fact is, 264 00:12:42,417 --> 00:12:43,851 you'd be working for me. 265 00:12:43,875 --> 00:12:45,351 She can say anything she likes 266 00:12:45,375 --> 00:12:46,685 but she can't fire you. 267 00:12:46,709 --> 00:12:48,060 You understand? 268 00:12:48,084 --> 00:12:50,393 Sho' I do! Don't worry none about it. 269 00:12:50,417 --> 00:12:54,102 I'll hold on no matter what way she run me. 270 00:12:54,126 --> 00:12:55,893 When I was nothin' but a little boy 271 00:12:55,917 --> 00:12:57,685 down there on the farm above macon, 272 00:12:57,709 --> 00:13:00,976 I used to wrestle hogs to the ground at killin' time, 273 00:13:01,000 --> 00:13:03,125 and ain't no hog get away from me yet. 274 00:13:08,792 --> 00:13:10,810 How does $20 a week sound? 275 00:13:10,834 --> 00:13:12,500 Sound like you got your mama a chauffeur. 276 00:13:29,792 --> 00:13:31,209 Morning, miss Daisy. 277 00:13:32,875 --> 00:13:34,041 Good morning. 278 00:13:36,041 --> 00:13:38,768 Right cool in the night, wasn't it? 279 00:13:38,792 --> 00:13:40,375 I wouldn't know, I was asleep. 280 00:13:41,709 --> 00:13:43,250 Yes'm. 281 00:13:44,750 --> 00:13:46,393 What your plans today? 282 00:13:46,417 --> 00:13:47,917 Uh, that's my business. 283 00:13:49,375 --> 00:13:51,184 You're right about that. 284 00:13:51,208 --> 00:13:54,267 Idella say we running out of coffee 285 00:13:54,291 --> 00:13:55,559 and Dutch cleanser. 286 00:13:55,583 --> 00:13:56,851 "We"? 287 00:13:56,875 --> 00:14:00,060 She--she say we low on silver Polish, too. 288 00:14:00,084 --> 00:14:02,434 Thank you. I will go to the Piggly Wiggly 289 00:14:02,458 --> 00:14:03,935 on the trolley this afternoon. 290 00:14:03,959 --> 00:14:05,101 Now, miss Daisy, 291 00:14:05,125 --> 00:14:06,559 how come you don't let me carry you? 292 00:14:06,583 --> 00:14:07,935 No, thank you. 293 00:14:07,959 --> 00:14:09,309 Ain't that what Mr. Werthan hire me for? 294 00:14:09,333 --> 00:14:12,018 That's his problem. 295 00:14:12,042 --> 00:14:14,018 All right, then. 296 00:14:14,042 --> 00:14:15,685 I'll find something to do. 297 00:14:15,709 --> 00:14:16,893 I tend those zinnias. 298 00:14:16,917 --> 00:14:19,059 You leave my flower bed alone. 299 00:14:19,083 --> 00:14:20,208 Yes'm. 300 00:14:22,125 --> 00:14:25,059 You got a nice place back beyond the garage 301 00:14:25,083 --> 00:14:27,059 ain't doing nothing but sitting there. 302 00:14:27,083 --> 00:14:28,893 I could put you in some butterbeans 303 00:14:28,917 --> 00:14:30,059 and some tomatoes 304 00:14:30,083 --> 00:14:31,851 and even some Irish potatoes. 305 00:14:31,875 --> 00:14:33,685 Could we get some ones with good eyes. 306 00:14:33,709 --> 00:14:35,643 If I want a vegetable garden, 307 00:14:35,667 --> 00:14:37,959 I'll plant it myself. 308 00:14:42,375 --> 00:14:44,017 Well, I'll go out 309 00:14:44,041 --> 00:14:45,810 and set in the kitchen, then, 310 00:14:45,834 --> 00:14:48,017 like I been doing all week. 311 00:14:48,041 --> 00:14:49,851 Don't you be talking to Idella. 312 00:14:49,875 --> 00:14:51,143 She got work to do. 313 00:14:51,167 --> 00:14:54,977 Oh, no'm. I just sit there till 5:00. 314 00:14:55,001 --> 00:14:57,000 Hmm, well, that's your affair. 315 00:15:01,792 --> 00:15:04,060 Seem a shame, though. 316 00:15:04,084 --> 00:15:08,184 That fine oldsmobile sitting out there in the garage, 317 00:15:08,208 --> 00:15:10,142 ain't move an inch from when Mr. Werthan rode it 318 00:15:10,166 --> 00:15:13,059 over here from Mitchell motors. 319 00:15:13,083 --> 00:15:16,101 It's only got 19 miles on it. 320 00:15:16,125 --> 00:15:17,768 Seem like that insurance company 321 00:15:17,792 --> 00:15:20,393 give you a whole new car for nothing. 322 00:15:20,417 --> 00:15:22,060 That's your opinion. 323 00:15:22,084 --> 00:15:24,518 Yes'm, and my other opinion is 324 00:15:24,542 --> 00:15:27,142 a fine rich Jewish lady like you 325 00:15:27,166 --> 00:15:29,893 don't belong dragging up the steps of no bus, 326 00:15:29,917 --> 00:15:31,601 lugging no grocery store bags. 327 00:15:31,625 --> 00:15:32,976 I come along and carry 'em for you. 328 00:15:33,000 --> 00:15:35,976 I don't need you, I don't want you, 329 00:15:36,000 --> 00:15:37,893 and I don't like you saying I'm rich. 330 00:15:37,917 --> 00:15:39,184 I won't say it, then. 331 00:15:39,208 --> 00:15:42,101 Is that what you and Idella talk about in the kitchen? 332 00:15:42,125 --> 00:15:43,893 Oh, I hate this. 333 00:15:43,917 --> 00:15:46,685 I hate being discussed behind my back 334 00:15:46,709 --> 00:15:48,726 in my own house. 335 00:15:48,750 --> 00:15:50,184 Now, I was born on forsyth street, 336 00:15:50,208 --> 00:15:51,810 and, believe you me, 337 00:15:51,834 --> 00:15:53,393 I knew the value of a penny. 338 00:15:53,417 --> 00:15:54,935 My brother Manny brought home 339 00:15:54,959 --> 00:15:56,184 a white cat one day 340 00:15:56,208 --> 00:15:57,935 and papa said we couldn't keep it 341 00:15:57,959 --> 00:16:01,018 because we couldn't afford to feed it. 342 00:16:01,042 --> 00:16:03,810 Now, my sisters saved up so that 343 00:16:03,834 --> 00:16:05,977 I could go to school and be a teacher. 344 00:16:06,001 --> 00:16:07,309 We didn't have anything. 345 00:16:07,333 --> 00:16:11,209 Yes'm, but look like you're doing all right now. 346 00:16:13,083 --> 00:16:14,976 And I've traveled on the trolley 347 00:16:15,000 --> 00:16:17,185 to the Piggly Wiggly plenty of times. 348 00:16:17,209 --> 00:16:19,060 Yes'm, but I feel bad taking Mr. Werthan's money 349 00:16:19,084 --> 00:16:20,601 for doing nothing, you understand? 350 00:16:20,625 --> 00:16:21,810 How much he pay you? 351 00:16:21,834 --> 00:16:23,291 That between me and him, miss Daisy. 352 00:16:25,126 --> 00:16:27,601 Anything over $7.00 a week is robbery. 353 00:16:27,625 --> 00:16:29,185 Highway robbery. 354 00:16:29,209 --> 00:16:30,977 Especially when I don't do nothing 355 00:16:31,001 --> 00:16:33,226 but sit on a stool in the kitchen all day long. 356 00:16:33,250 --> 00:16:36,393 I tell you what--while you going on the trolley 357 00:16:36,417 --> 00:16:41,309 to the Piggly Wiggly, I hose down your front steps. 358 00:16:41,333 --> 00:16:42,518 All right. 359 00:16:42,542 --> 00:16:44,018 All right, I hose your steps. 360 00:16:44,042 --> 00:16:45,643 To the Piggly Wiggly and then home, 361 00:16:45,667 --> 00:16:46,976 nowhere else. 362 00:16:47,000 --> 00:16:48,184 Yes'm. 363 00:16:48,208 --> 00:16:49,417 Mm-hmm! 364 00:17:08,625 --> 00:17:10,143 Uh--oh, wait! 365 00:17:10,167 --> 00:17:12,184 You don't know how to run the oldsmobile. 366 00:17:12,208 --> 00:17:16,018 Miss Daisy, a gear shift like a third arm to me. 367 00:17:16,042 --> 00:17:19,184 Anyway, this one-- automatic! 368 00:17:19,208 --> 00:17:20,143 Any fool can run it. 369 00:17:20,167 --> 00:17:23,184 Well, any fool but me, apparently. 370 00:17:23,208 --> 00:17:24,810 There's no need for you to be 371 00:17:24,834 --> 00:17:27,060 so hard on yourself now--you can't drive, 372 00:17:27,084 --> 00:17:28,601 but you probably do a lot 373 00:17:28,625 --> 00:17:30,102 of things I can't do. 374 00:17:30,126 --> 00:17:31,393 Mm-hmm. It'll all work out. 375 00:17:31,417 --> 00:17:33,518 I'm going to the-- To the market, Idella. 376 00:17:33,542 --> 00:17:35,291 And I right behind her! 377 00:17:51,042 --> 00:17:53,726 I love a new car smell, don't you? 378 00:17:53,750 --> 00:17:55,126 Mm-hmm. 379 00:18:15,084 --> 00:18:16,601 I'm nobody's fool, hoke. 380 00:18:16,625 --> 00:18:18,977 No'm. 381 00:18:19,001 --> 00:18:21,810 I can see the speedometer as well as you can. 382 00:18:21,834 --> 00:18:23,143 I see that. 383 00:18:23,167 --> 00:18:25,017 My husband taught me how to run a car. 384 00:18:25,041 --> 00:18:26,059 Yes'm. 385 00:18:26,083 --> 00:18:31,309 And I still remember everything he told me. 386 00:18:31,333 --> 00:18:35,393 So, don't you even think for one second--wait! 387 00:18:35,417 --> 00:18:37,768 You're speeding! I see it. 388 00:18:37,792 --> 00:18:41,059 We ain't going but 19 miles an hour. 389 00:18:41,083 --> 00:18:43,143 I like to go under the speed limit. 390 00:18:43,167 --> 00:18:44,726 The speed limit 35 here. 391 00:18:44,750 --> 00:18:47,142 Mm-hmm. 392 00:18:47,166 --> 00:18:50,184 The slower you go, the more you save on gas. 393 00:18:50,208 --> 00:18:51,750 My husband told me that. 394 00:18:59,250 --> 00:19:00,810 We're barely moving. 395 00:19:00,834 --> 00:19:03,351 Might as well walk to the Piggly Wiggly. 396 00:19:03,375 --> 00:19:05,184 Is this your car? 397 00:19:05,208 --> 00:19:06,393 No'm. 398 00:19:06,417 --> 00:19:07,601 You pay for the gas? 399 00:19:07,625 --> 00:19:08,810 No'm. 400 00:19:08,834 --> 00:19:10,101 All right. 401 00:19:10,125 --> 00:19:14,101 My fine son may think that I am losing my abilities, 402 00:19:14,125 --> 00:19:19,458 but I am still in control of what goes on in my car. 403 00:19:21,126 --> 00:19:22,434 Well, where you going? 404 00:19:22,458 --> 00:19:23,851 To the grocery store. 405 00:19:23,875 --> 00:19:25,476 Well, why didn't you turn on highland Avenue? 406 00:19:25,500 --> 00:19:27,267 Well, Piggly Wiggly ain't on highland Avenue. 407 00:19:27,291 --> 00:19:28,851 It on euclid, down there. 408 00:19:28,875 --> 00:19:30,184 I know where it is, 409 00:19:30,208 --> 00:19:32,060 and I want to go the way I always go, 410 00:19:32,084 --> 00:19:33,142 on highland Avenue. 411 00:19:33,166 --> 00:19:35,184 That's 3 blocks out the way, miss Daisy. 412 00:19:35,208 --> 00:19:36,726 Well, go back, go back this minute! 413 00:19:36,750 --> 00:19:38,017 We in the wrong Lane. I can't go back. 414 00:19:38,041 --> 00:19:39,768 Go back, I said, or I'm gonna get out of this car. 415 00:19:39,792 --> 00:19:41,559 We're moving! You can't open that door! 416 00:19:41,583 --> 00:19:43,060 Oh, oh, this is wrong, this is wrong. 417 00:19:43,084 --> 00:19:44,559 Where you taking me? 418 00:19:44,583 --> 00:19:45,810 The store. 419 00:19:45,834 --> 00:19:47,059 What, no, this is wrong! 420 00:19:47,083 --> 00:19:50,267 You have to go back to highland Avenue. 421 00:19:50,291 --> 00:19:52,184 I've been driving to the Piggly Wiggly 422 00:19:52,208 --> 00:19:55,060 ever since they put it up and opened it for business. 423 00:19:55,084 --> 00:19:56,018 Now, this isn't the way. 424 00:19:56,042 --> 00:19:58,018 Go back. Go back this minute! 425 00:19:58,042 --> 00:20:00,476 Yonder the Piggly Wiggly. 426 00:20:00,500 --> 00:20:03,185 Oh, yeah, yeah. 427 00:20:03,209 --> 00:20:05,267 Well... get--get ready to turn. 428 00:20:05,291 --> 00:20:06,643 Yes'm. 429 00:20:06,667 --> 00:20:08,102 Ooh, watch out! 430 00:20:08,126 --> 00:20:09,685 There's a little boy behind that shopping cart. 431 00:20:09,709 --> 00:20:11,185 I see that. 432 00:20:11,209 --> 00:20:12,726 Oh, oh, all right. Pull over next to this blue car. 433 00:20:12,750 --> 00:20:14,393 We closer to the door right here. 434 00:20:14,417 --> 00:20:16,810 Next to the blue car, I said. 435 00:20:16,834 --> 00:20:19,018 I don't park in the sun. 436 00:20:19,042 --> 00:20:20,434 It fades the upholstery. 437 00:20:20,458 --> 00:20:22,709 Yes'm, yes'm. 438 00:20:31,583 --> 00:20:33,810 Ah, just a minute. Give me the keys. 439 00:20:33,834 --> 00:20:35,143 Yes'm. 440 00:20:35,167 --> 00:20:38,143 Mm-hmm. Now, you stay right here by the car, 441 00:20:38,167 --> 00:20:40,976 and you don't have to tell everybody my business. 442 00:20:41,000 --> 00:20:43,935 No'm. 443 00:20:43,959 --> 00:20:46,126 Don't forget the Dutch cleanser now! 444 00:21:17,084 --> 00:21:20,726 HELLO? MISS McCLATCHEY? 445 00:21:20,750 --> 00:21:24,226 Hoke Colburn here. 446 00:21:24,250 --> 00:21:25,792 Can I speak to him? 447 00:21:32,458 --> 00:21:36,893 Morning, sir, Mr. Werthan. Guess where I'm at? 448 00:21:36,917 --> 00:21:40,143 I'm at this here phone booth on euclid Avenue 449 00:21:40,167 --> 00:21:42,059 right next to the Piggly Wiggly. 450 00:21:42,083 --> 00:21:44,667 I just drove your mama to the market. 451 00:21:48,126 --> 00:21:53,351 Oh, she--she flap a little on the way but she all right. 452 00:21:53,375 --> 00:21:55,018 Sir? 453 00:21:55,042 --> 00:21:57,101 Oh, she in the store. 454 00:21:57,125 --> 00:21:59,143 Uh-ho. 455 00:21:59,167 --> 00:22:01,267 Miss Daisy look out the store window and don't see me, 456 00:22:01,291 --> 00:22:05,017 she is liable to pitch a fit right there by the checkout. 457 00:22:05,041 --> 00:22:08,351 Yes, sir, only took 6 days. 458 00:22:08,375 --> 00:22:10,709 Same time it take the lord to make the world. 459 00:22:12,084 --> 00:22:17,017 May the words of my mouth 460 00:22:17,041 --> 00:22:23,893 and the meditations of my heart 461 00:22:23,917 --> 00:22:28,977 be acceptable in thy sight 462 00:22:29,001 --> 00:22:31,685 o lord 463 00:22:31,709 --> 00:22:32,977 my rock 464 00:22:33,001 --> 00:22:38,810 and my redeemer 465 00:22:38,834 --> 00:22:44,333 amen 466 00:22:54,084 --> 00:22:56,893 How your temple this morning, miss Daisy? 467 00:22:56,917 --> 00:22:59,101 Why are you here? 468 00:22:59,125 --> 00:23:01,017 I bring you to the temple like you tell me. 469 00:23:01,041 --> 00:23:04,143 Yeah, well, I'll get myself in. Just go. 470 00:23:04,167 --> 00:23:06,393 Hurry up out of here. 471 00:23:06,417 --> 00:23:08,042 Yes'm. 472 00:23:11,709 --> 00:23:13,185 I didn't say speed, 473 00:23:13,209 --> 00:23:15,166 I said, get me away from here. 474 00:23:17,417 --> 00:23:19,434 Something wrong back yonder? 475 00:23:19,458 --> 00:23:21,059 No. 476 00:23:21,083 --> 00:23:22,685 Something I done? 477 00:23:22,709 --> 00:23:24,726 No... yes. 478 00:23:24,750 --> 00:23:26,559 I ain't done nothing. 479 00:23:26,583 --> 00:23:28,142 You had the car right in front 480 00:23:28,166 --> 00:23:30,685 of the front door of the temple 481 00:23:30,709 --> 00:23:33,893 like I was the queen of Romania! 482 00:23:33,917 --> 00:23:35,476 I mean, everybody saw you. 483 00:23:35,500 --> 00:23:36,685 Didn't I tell you 484 00:23:36,709 --> 00:23:37,893 to wait for me in the back? 485 00:23:37,917 --> 00:23:39,101 I just trying to be nice. 486 00:23:39,125 --> 00:23:41,018 There were two other chauffeurs right behind me. 487 00:23:41,042 --> 00:23:42,518 Yeah, well, you made me look like a fool, 488 00:23:42,542 --> 00:23:43,893 a g.D. Fool. 489 00:23:43,917 --> 00:23:45,976 Lord knows you ain't no fool, miss Daisy. 490 00:23:46,000 --> 00:23:48,018 I mean, Miriam and beulah and them, 491 00:23:48,042 --> 00:23:49,351 I could see what they was thinking. 492 00:23:49,375 --> 00:23:50,476 What that? 493 00:23:50,500 --> 00:23:52,768 That I'm trying to pretend I'm rich. 494 00:23:52,792 --> 00:23:54,685 You is rich, miss Daisy. 495 00:23:54,709 --> 00:23:56,060 No, I'm not. 496 00:23:56,084 --> 00:23:58,851 And nobody can ever say that I put on airs. 497 00:23:58,875 --> 00:24:00,434 I mean, on forsyth street, 498 00:24:00,458 --> 00:24:02,018 we only had meat once a week. 499 00:24:02,042 --> 00:24:04,226 I mean, we did with grits and gravy. 500 00:24:04,250 --> 00:24:06,142 Well, I taught fifth grade at the crew street school. 501 00:24:06,166 --> 00:24:08,726 I mean, I, I did without plenty of times, 502 00:24:08,750 --> 00:24:10,101 I can tell you. 503 00:24:10,125 --> 00:24:12,059 And now you're doing with. 504 00:24:12,083 --> 00:24:13,851 What's so terrible in that? 505 00:24:13,875 --> 00:24:15,017 Oh, you. I can't talk to you. 506 00:24:15,041 --> 00:24:17,267 You don't understand me. 507 00:24:17,291 --> 00:24:18,601 No'm, I don't. 508 00:24:18,625 --> 00:24:22,101 I truly don't, 'cause if I ever was to get a hold 509 00:24:22,125 --> 00:24:25,518 of what you got, I'd be shaking it around 510 00:24:25,542 --> 00:24:27,976 for everybody in the world to see! 511 00:24:28,000 --> 00:24:31,102 That is vulgar! Don't talk to me. 512 00:24:31,126 --> 00:24:33,351 God dog it, now, you vulgar fool. 513 00:24:33,375 --> 00:24:35,434 Oh, oh, oh, what was that? 514 00:24:35,458 --> 00:24:37,125 Oh, I heard what you just said. 515 00:24:41,917 --> 00:24:45,142 Miss Daisy, you needs a chauffeur, 516 00:24:45,166 --> 00:24:47,977 and lord knows I needs this job. 517 00:24:48,001 --> 00:24:50,375 Let's just leave it at that. 518 00:24:54,625 --> 00:24:56,518 Good morning, mama. 519 00:24:56,542 --> 00:24:58,476 What is the matter? 520 00:24:58,500 --> 00:25:00,893 What? Whoa, whoa, whoa! 521 00:25:00,917 --> 00:25:03,309 You're talking so fast I can't understand you. 522 00:25:03,333 --> 00:25:04,977 What? What, i-- 523 00:25:05,001 --> 00:25:07,643 Oh... oh, all right, all right. 524 00:25:07,667 --> 00:25:09,059 I'll come by on my way to work. 525 00:25:09,083 --> 00:25:12,601 I-- I'll be there soon as I can! 526 00:25:12,625 --> 00:25:14,000 God! 527 00:25:19,792 --> 00:25:22,351 I didn't expect to find you in one piece. 528 00:25:22,375 --> 00:25:24,059 I wanted you to be here. 529 00:25:24,083 --> 00:25:27,017 I wanted you to hear it for yourself. 530 00:25:27,041 --> 00:25:28,643 Hear what? What is going on? 531 00:25:28,667 --> 00:25:30,685 He's stealing from me. 532 00:25:30,709 --> 00:25:32,059 Hoke? Are you sure? 533 00:25:32,083 --> 00:25:34,559 I don't make empty accusations. 534 00:25:34,583 --> 00:25:36,101 I have proof. 535 00:25:36,125 --> 00:25:37,476 What proof? 536 00:25:37,500 --> 00:25:39,184 This. Aha. 537 00:25:39,208 --> 00:25:41,101 I caught him red-handed. 538 00:25:41,125 --> 00:25:42,476 I found this 539 00:25:42,500 --> 00:25:46,101 buried in the garbage pail under some coffee grounds. 540 00:25:46,125 --> 00:25:49,101 You mean he stole a can of salmon? 541 00:25:49,125 --> 00:25:52,977 Well, here it is. Oh, I knew. 542 00:25:53,001 --> 00:25:54,685 I knew something was funny. 543 00:25:54,709 --> 00:25:55,977 I mean, they all take things, you know, 544 00:25:56,001 --> 00:25:57,184 so I counted. 545 00:25:57,208 --> 00:25:58,393 You counted? 546 00:25:58,417 --> 00:25:59,768 Well, the silverware first 547 00:25:59,792 --> 00:26:01,685 and then the linen table napkins. 548 00:26:01,709 --> 00:26:03,601 And then I went into the pantry. 549 00:26:03,625 --> 00:26:06,185 And when I turned on the light, 550 00:26:06,209 --> 00:26:08,643 the first thing that caught my eye 551 00:26:08,667 --> 00:26:12,142 was a hole behind the corned beef. 552 00:26:12,166 --> 00:26:15,518 There were only 8 cans of salmon and I bought 9. 553 00:26:15,542 --> 00:26:18,476 3 for a dollar on sale. Ha ha! 554 00:26:18,500 --> 00:26:20,185 Very clever, mama! 555 00:26:20,209 --> 00:26:22,893 You made me miss my breakfast 556 00:26:22,917 --> 00:26:25,768 and be late for a meeting at the bank 557 00:26:25,792 --> 00:26:28,935 for a 33-cent can of salmon! 558 00:26:28,959 --> 00:26:31,893 Here, here. You want 33 cents? Here's a dollar. 559 00:26:31,917 --> 00:26:34,226 Here's $10--buy a pantry full of salmon! 560 00:26:34,250 --> 00:26:35,434 The very idea! 561 00:26:35,458 --> 00:26:37,393 I mean, waving money at me like I don't know-- 562 00:26:37,417 --> 00:26:40,142 I don't want the money! I want my things! 563 00:26:40,166 --> 00:26:41,893 One can of salmon?! 564 00:26:41,917 --> 00:26:43,851 It was mine! I bought it! 565 00:26:43,875 --> 00:26:45,017 And I put it there! 566 00:26:45,041 --> 00:26:48,060 And he went into my pantry and he took it, 567 00:26:48,084 --> 00:26:49,685 and he never said a word. 568 00:26:49,709 --> 00:26:52,977 I mean, I leave him plenty of food every day 569 00:26:53,001 --> 00:26:55,518 and I always tell him exactly what it is. 570 00:26:55,542 --> 00:26:57,851 I mean, it is like having 571 00:26:57,875 --> 00:26:59,226 little children in the house. 572 00:26:59,250 --> 00:27:02,351 I mean, they want something, so they just take it. 573 00:27:02,375 --> 00:27:06,476 Oh, no, not a smidgen of manners, no conscience. 574 00:27:06,500 --> 00:27:08,434 He'll never admit to this. 575 00:27:08,458 --> 00:27:09,976 "Oh, no'm", he'll say. 576 00:27:10,000 --> 00:27:12,351 "I don't know nothin' about that." 577 00:27:12,375 --> 00:27:14,185 Well, I don't like it! 578 00:27:14,209 --> 00:27:16,059 I don't like that in my house. 579 00:27:16,083 --> 00:27:17,267 I have no privacy. 580 00:27:17,291 --> 00:27:18,351 Mama! 581 00:27:18,375 --> 00:27:20,476 Oh, go ahead and defend him. You always do. 582 00:27:20,500 --> 00:27:23,977 All right! I give up. 583 00:27:24,001 --> 00:27:25,726 You want to drive yourself again, 584 00:27:25,750 --> 00:27:27,393 you just go ahead and arrange it 585 00:27:27,417 --> 00:27:28,935 with the insurance company. 586 00:27:28,959 --> 00:27:30,559 Take your blessed trolley. 587 00:27:30,583 --> 00:27:32,768 Buy yourself a taxicab. 588 00:27:32,792 --> 00:27:34,601 Anything you want. Just leave me out of it. 589 00:27:34,625 --> 00:27:36,018 Boolie, Boolie! 590 00:27:36,042 --> 00:27:37,768 Morning, miss Daisy. 591 00:27:37,792 --> 00:27:40,250 Hey! Whoa. 592 00:27:42,125 --> 00:27:45,167 Excuse me, I didn't know you was here, Mr. Werthan. 593 00:27:51,250 --> 00:27:52,417 Hoke... 594 00:27:55,126 --> 00:27:58,185 I think we have to have a talk. 595 00:27:58,209 --> 00:28:00,726 Just a minute now. Let me put my coat away. 596 00:28:00,750 --> 00:28:02,250 I'll be right back. 597 00:28:05,125 --> 00:28:06,434 Miss Daisy, 598 00:28:06,458 --> 00:28:09,017 yesterday, when you was out with your sister, 599 00:28:09,041 --> 00:28:10,851 I ate a can of your salmon. 600 00:28:10,875 --> 00:28:14,685 Now, I know you say eat the leftover pork chops, 601 00:28:14,709 --> 00:28:16,184 but they stiff. 602 00:28:16,208 --> 00:28:18,893 Here, I done buy you another can. 603 00:28:18,917 --> 00:28:21,250 You want me to put it in the pantry for you? 604 00:28:23,209 --> 00:28:26,018 Yes... thank you, hoke. 605 00:28:26,042 --> 00:28:27,875 Be right back, Mr. Werthan. 606 00:28:31,001 --> 00:28:32,667 Good-bye, son. Ha ha! 607 00:28:50,917 --> 00:28:53,935 Huh. I just thinking, miss Daisy-- 608 00:28:53,959 --> 00:28:55,685 We've been out here to this cemetery 609 00:28:55,709 --> 00:28:57,601 3 times this month already. 610 00:28:57,625 --> 00:28:59,351 It ain't even the twentieth yet. 611 00:28:59,375 --> 00:29:02,017 It--it's nice to come when the weather's fine. 612 00:29:02,041 --> 00:29:03,726 Yes'm. 613 00:29:03,750 --> 00:29:08,267 Mr. Sig--his grave is mighty well tended. 614 00:29:08,291 --> 00:29:11,184 I believe you the best widow in the state of Georgia. 615 00:29:11,208 --> 00:29:14,768 Well, Boolie's always after me to let the staff out here 616 00:29:14,792 --> 00:29:16,601 tend to this plot. 617 00:29:16,625 --> 00:29:18,226 "Perpetual care," they call it. 618 00:29:18,250 --> 00:29:19,810 Oh, don't you do it. 619 00:29:19,834 --> 00:29:21,309 It right to have somebody from the family 620 00:29:21,333 --> 00:29:22,810 looking after you. 621 00:29:22,834 --> 00:29:24,267 Yeah, well, I'll certainly never have that. 622 00:29:24,291 --> 00:29:26,018 Boolie will have me in perpetual care 623 00:29:26,042 --> 00:29:27,643 before I'm cold. 624 00:29:27,667 --> 00:29:30,810 Oh, come on now, miss Daisy. 625 00:29:30,834 --> 00:29:34,101 Uh, hoke, take that pot of azaleas for me 626 00:29:34,125 --> 00:29:35,851 and set them on Leo Bauer's grave. 627 00:29:35,875 --> 00:29:37,267 Miss Rose Bauer's husband? 628 00:29:37,291 --> 00:29:38,351 Yeah, that's right. 629 00:29:38,375 --> 00:29:40,101 She asked me to bring it out here for her, 630 00:29:40,125 --> 00:29:42,893 and she's not very good about coming. 631 00:29:42,917 --> 00:29:46,184 I think, uh, it's--it's somewhere over there, 632 00:29:46,208 --> 00:29:47,935 on--i think it's his birthday today, 633 00:29:47,959 --> 00:29:49,142 to be truthful. 634 00:29:49,166 --> 00:29:50,726 Where the grave at? 635 00:29:50,750 --> 00:29:51,976 Uh, w--well, I'm not exactly sure, 636 00:29:52,000 --> 00:29:54,060 but I think it's over that way. 637 00:29:54,084 --> 00:29:55,685 On the other side 638 00:29:55,709 --> 00:29:58,059 of that weeping cheery tree there. 639 00:29:58,083 --> 00:30:01,143 Uh-huh. You'll see the headstone. 640 00:30:01,167 --> 00:30:03,351 It says "Bauer" on it. 641 00:30:03,375 --> 00:30:04,750 Yes'm. 642 00:30:09,041 --> 00:30:10,518 Well, what's the matter? 643 00:30:10,542 --> 00:30:12,143 Nothing the matter. Miss Daisy... 644 00:30:12,167 --> 00:30:13,685 I told you--yeah, I told you, 645 00:30:13,709 --> 00:30:14,893 it's on the other side 646 00:30:14,917 --> 00:30:16,851 of that weeping cherry tree there. 647 00:30:16,875 --> 00:30:19,184 And--and it says "Bauer" on the headstone. 648 00:30:19,208 --> 00:30:20,434 How would that look? 649 00:30:20,458 --> 00:30:22,185 Uh, what are you talking about? 650 00:30:22,209 --> 00:30:25,017 I'm talking about, I can't read. 651 00:30:25,041 --> 00:30:26,476 What? 652 00:30:26,500 --> 00:30:28,185 I can't read. 653 00:30:28,209 --> 00:30:30,476 Oh, that's ridiculous. Anybody could read. 654 00:30:30,500 --> 00:30:32,059 No. Not me. 655 00:30:32,083 --> 00:30:33,851 Well, how--how come I see you looking 656 00:30:33,875 --> 00:30:35,434 at the paper every morning? 657 00:30:35,458 --> 00:30:37,018 That's it, just looking. 658 00:30:37,042 --> 00:30:38,810 I dope out what's happening 659 00:30:38,834 --> 00:30:40,142 from the pictures. 660 00:30:40,166 --> 00:30:42,142 Y--you know your letters, don't you? 661 00:30:42,166 --> 00:30:44,643 MY ABCs? YES'M, PRETTY GOOD. 662 00:30:44,667 --> 00:30:45,976 I just can't read! 663 00:30:46,000 --> 00:30:48,017 Oh, stop saying that. It's making me mad. 664 00:30:48,041 --> 00:30:50,726 Now, look, if you know your letters, 665 00:30:50,750 --> 00:30:52,059 then you can read. 666 00:30:52,083 --> 00:30:54,977 Look, ah, you just don't know what you can read. 667 00:30:55,001 --> 00:30:57,059 I've taught some of the stupidest children 668 00:30:57,083 --> 00:30:59,977 god ever put on the face of this earth. 669 00:31:00,001 --> 00:31:01,685 And all of them could read enough 670 00:31:01,709 --> 00:31:04,102 to find a name on a tombstone. 671 00:31:04,126 --> 00:31:07,476 Now, the name is Bauer. 672 00:31:07,500 --> 00:31:09,851 Buh, buh, buh--Bauer. 673 00:31:09,875 --> 00:31:11,851 Now, what is that "buh" letter sound? 674 00:31:11,875 --> 00:31:13,267 Sound like a "b." 675 00:31:13,291 --> 00:31:16,059 Of--of course. Buh, Bauer. 676 00:31:16,083 --> 00:31:17,643 B-Bauer. 677 00:31:17,667 --> 00:31:19,851 "Er." now that's the second part. 678 00:31:19,875 --> 00:31:21,601 Now, what does that "er" sound like? 679 00:31:21,625 --> 00:31:23,142 Er. "R," "r." 680 00:31:23,166 --> 00:31:24,768 Er, er, er, "r." "R." 681 00:31:24,792 --> 00:31:26,017 So, the first letter is a-- 682 00:31:26,041 --> 00:31:26,977 "b." 683 00:31:27,001 --> 00:31:28,643 And the last letter is an "r." 684 00:31:28,667 --> 00:31:30,059 "R." 685 00:31:30,083 --> 00:31:33,102 "B," "r"; "B," "r"; "B," "r"; "B," "r." 686 00:31:33,126 --> 00:31:34,685 Brr, bbb, bbb, bbb, 687 00:31:34,709 --> 00:31:36,102 brr, brr, brr. 688 00:31:36,126 --> 00:31:37,601 It even sounds like "Bauer," doesn't it? 689 00:31:37,625 --> 00:31:39,018 Does it? 690 00:31:39,042 --> 00:31:40,768 That's it. 691 00:31:40,792 --> 00:31:42,434 Now, you go over there like I told you 692 00:31:42,458 --> 00:31:44,060 in the first place, 693 00:31:44,084 --> 00:31:45,685 and you find a headstone 694 00:31:45,709 --> 00:31:47,768 that has a "b" at the beginning 695 00:31:47,792 --> 00:31:50,309 and an "r" at the end, and that'll be Bauer. 696 00:31:50,333 --> 00:31:53,458 We ain't gonna worry about what come in the middle? 697 00:31:54,834 --> 00:31:56,309 That'll be enough for you to find it. 698 00:31:56,333 --> 00:31:57,851 Yes'm. 699 00:31:57,875 --> 00:31:59,393 Now, go on, now. 700 00:31:59,417 --> 00:32:01,018 And don't you come back here telling me you can't do it, 701 00:32:01,042 --> 00:32:02,309 'cause you can. 702 00:32:02,333 --> 00:32:03,559 Miss Daisy? 703 00:32:03,583 --> 00:32:04,768 Uh-oh. What now? 704 00:32:04,792 --> 00:32:06,059 I appreciate this, miss Daisy. 705 00:32:06,083 --> 00:32:08,143 Oh, don't be ridiculous. I didn't do anything. 706 00:32:08,167 --> 00:32:09,685 Now, would you please hurry up 707 00:32:09,709 --> 00:32:11,834 because I am burning up out here? 708 00:32:23,041 --> 00:32:25,017 All right, Florine! 709 00:32:25,041 --> 00:32:28,267 I'm on the phone with her now! 710 00:32:28,291 --> 00:32:31,685 Mama, merry Christmas! 711 00:32:31,709 --> 00:32:34,935 Listen, do Florine a favor, all right? 712 00:32:34,959 --> 00:32:37,102 No, no, no! She's having a fit 713 00:32:37,126 --> 00:32:39,893 and the grocery store is closed today. 714 00:32:39,917 --> 00:32:42,393 You got a package of coconut 715 00:32:42,417 --> 00:32:45,102 in your pantry? 716 00:32:45,126 --> 00:32:47,768 Would you bring it when you come? 717 00:32:47,792 --> 00:32:49,017 Hey, honey! 718 00:32:49,041 --> 00:32:51,643 Your ambrosia's saved! 719 00:32:51,667 --> 00:32:56,060 Mama's got the coconut! 720 00:32:56,084 --> 00:33:00,059 Many thanks. I will see you anon. 721 00:33:00,083 --> 00:33:01,976 Ha, mama! 722 00:33:02,000 --> 00:33:03,935 Ho ho ho! 723 00:33:03,959 --> 00:33:07,059 Ho! At them lit up decorations. 724 00:33:07,083 --> 00:33:09,810 Everybody's giving the Georgia power company 725 00:33:09,834 --> 00:33:11,017 a merry Christmas. 726 00:33:11,041 --> 00:33:14,434 Miss Florine got 'em all beat with the lights. 727 00:33:14,458 --> 00:33:18,101 Oh, she makes an ass out of herself every year. 728 00:33:18,125 --> 00:33:19,102 Yes'm. 729 00:33:19,126 --> 00:33:21,476 I mean, she always has to hang a wreath 730 00:33:21,500 --> 00:33:23,143 in every window she's got. 731 00:33:23,167 --> 00:33:24,185 Uh-huh. 732 00:33:24,209 --> 00:33:25,851 Oh, and that silly Santa claus, you know, 733 00:33:25,875 --> 00:33:27,643 winking on the front door. 734 00:33:27,667 --> 00:33:30,060 I bet she have the biggest tree in Atlanta. 735 00:33:30,084 --> 00:33:31,267 Where'd you get 'em so large? 736 00:33:31,291 --> 00:33:32,726 Absurd. 737 00:33:32,750 --> 00:33:35,184 I mean, if I had a nose like Florine, 738 00:33:35,208 --> 00:33:39,250 I wouldn't go round wishing anybody a merry Christmas. 739 00:33:41,126 --> 00:33:42,726 I enjoy Christmas at they house. 740 00:33:42,750 --> 00:33:44,060 Yeah. It's no wonder. 741 00:33:44,084 --> 00:33:46,208 You're the only Christian in the place. 742 00:33:48,500 --> 00:33:50,226 Except they got that new cook. 743 00:33:50,250 --> 00:33:53,142 Well, Florine never could keep help. 744 00:33:53,166 --> 00:33:55,059 Of course, it's none of my affair. 745 00:33:55,083 --> 00:33:56,434 No'm. 746 00:33:56,458 --> 00:33:58,059 And all that running around-- 747 00:33:58,083 --> 00:34:02,017 Garden club this and junior league that. 748 00:34:02,041 --> 00:34:04,102 I mean, as if any one of them 749 00:34:04,126 --> 00:34:06,017 would give her the time of day. 750 00:34:06,041 --> 00:34:09,393 She'd die before she'd fix a glass of iced tea 751 00:34:09,417 --> 00:34:10,935 for the temple sisterhood. 752 00:34:10,959 --> 00:34:13,102 Yes'm, you right. 753 00:34:13,126 --> 00:34:16,125 I just hope she don't decide to sing this year. 754 00:34:17,500 --> 00:34:24,476 Glo-o-o-o-oria 755 00:34:24,500 --> 00:34:26,393 I mean, she sounds like she got 756 00:34:26,417 --> 00:34:27,875 a bone stuck in her throat. 757 00:34:29,084 --> 00:34:32,375 You done say a mouthful, miss Daisy. 758 00:34:35,875 --> 00:34:38,184 You didn't have to bring me, you know. 759 00:34:38,208 --> 00:34:40,226 I mean, b--Boolie would have run me out. 760 00:34:40,250 --> 00:34:41,434 I know that. 761 00:34:41,458 --> 00:34:42,643 Well, why did you? 762 00:34:42,667 --> 00:34:44,559 That my business, miss Daisy. 763 00:34:44,583 --> 00:34:46,060 Hmm... 764 00:34:46,084 --> 00:34:47,351 And may 765 00:34:47,375 --> 00:34:53,309 all your christmases 766 00:34:53,333 --> 00:34:57,041 be white 767 00:35:02,291 --> 00:35:06,018 Oh! Lookie there. 768 00:35:06,042 --> 00:35:08,434 Miss Florine done put a Rudolph reindeer 769 00:35:08,458 --> 00:35:10,060 in the dogwood tree. 770 00:35:10,084 --> 00:35:12,851 Oh! If her grandfather, old man freitag, 771 00:35:12,875 --> 00:35:14,851 could see that. Ha ha! 772 00:35:14,875 --> 00:35:16,017 What do you say? 773 00:35:16,041 --> 00:35:17,476 He--he'd jump out of his grave 774 00:35:17,500 --> 00:35:20,476 and snatch her bald-headed. Ha ha! 775 00:35:20,500 --> 00:35:22,226 Oh, ooh. Wait a minute, now. 776 00:35:22,250 --> 00:35:25,226 Now--now, this isn't a Christmas present. 777 00:35:25,250 --> 00:35:26,434 No'm. 778 00:35:26,458 --> 00:35:28,476 You, you know I don't give Christmas presents. 779 00:35:28,500 --> 00:35:29,685 I sure do. 780 00:35:29,709 --> 00:35:30,935 Yeah. 781 00:35:30,959 --> 00:35:32,476 I--i just happened to come across these 782 00:35:32,500 --> 00:35:34,142 this morning on my way out. 783 00:35:34,166 --> 00:35:36,042 Open it up. 784 00:35:42,875 --> 00:35:45,518 Ain't nobody ever give me a book. 785 00:35:45,542 --> 00:35:49,226 "Handwriting copy book, grade five." 786 00:35:49,250 --> 00:35:51,060 Yeah, yeah, well, i--i always taught 787 00:35:51,084 --> 00:35:52,643 out of these, and I saved a few. 788 00:35:52,667 --> 00:35:53,893 Yes'm. 789 00:35:53,917 --> 00:35:55,685 Uh, it's faded, but it works. 790 00:35:55,709 --> 00:35:57,060 Yes'm. 791 00:35:57,084 --> 00:35:59,059 Now, if you practice, you'll write nicely. 792 00:35:59,083 --> 00:36:01,559 Uh, but you have to practice. 793 00:36:01,583 --> 00:36:03,309 Now, I taught mayor hartsfield 794 00:36:03,333 --> 00:36:04,893 out of this same book. 795 00:36:04,917 --> 00:36:06,017 Thank you, miss Daisy. 796 00:36:06,041 --> 00:36:07,685 Now, now, it's not a Christmas present. 797 00:36:07,709 --> 00:36:09,185 No'm. 798 00:36:09,209 --> 00:36:12,017 No, Jews have no business giving Christmas presents. 799 00:36:12,041 --> 00:36:14,060 Uh, you don't--you don't have to yammer 800 00:36:14,084 --> 00:36:16,060 about this to Florine and Boolie. 801 00:36:16,084 --> 00:36:17,518 No, this is strictly between you and me. 802 00:36:17,542 --> 00:36:18,768 Yes, yes, yeah. 803 00:36:18,792 --> 00:36:20,060 Oh, they seen us! 804 00:36:20,084 --> 00:36:22,434 Mr. Werthan done turn up the hi-fi. 805 00:36:22,458 --> 00:36:24,458 And I hope I don't spit up. 806 00:36:33,542 --> 00:36:35,434 Come on, now. Get a wiggle on! 807 00:36:35,458 --> 00:36:38,226 Just emptying the trash. 808 00:36:38,250 --> 00:36:41,417 Saturday, garbage day. 809 00:36:43,084 --> 00:36:45,476 Where's mama? 810 00:36:45,500 --> 00:36:46,976 She back in her room. 811 00:36:47,000 --> 00:36:48,185 What? 812 00:36:48,209 --> 00:36:49,750 And she say go on without her. 813 00:36:51,167 --> 00:36:52,226 I think she taking on about this. 814 00:36:52,250 --> 00:36:54,976 That's crazy! A car's a car. 815 00:36:55,000 --> 00:36:57,851 Yes, sir, but she done watch over this machine 816 00:36:57,875 --> 00:36:59,685 like a chickenhawk. 817 00:36:59,709 --> 00:37:02,685 One day we park in front of the dry cleaner 818 00:37:02,709 --> 00:37:04,434 down at the Plaza, and this white man, 819 00:37:04,458 --> 00:37:07,143 he looked like some kind of lawyer, banker-- 820 00:37:07,167 --> 00:37:08,685 Dressed up real fine. 821 00:37:08,709 --> 00:37:10,393 But he done lay his satchel 822 00:37:10,417 --> 00:37:11,685 up on our car... 823 00:37:11,709 --> 00:37:14,059 While he open up his trunk, you know. 824 00:37:14,083 --> 00:37:16,226 And, oh, lord. What'd he do that for? 825 00:37:16,250 --> 00:37:17,726 Before I could stop her, 826 00:37:17,750 --> 00:37:19,768 your mama jump out the back door, 827 00:37:19,792 --> 00:37:21,184 run that man every which way. 828 00:37:21,208 --> 00:37:23,875 She--she is wicked about her paint job. 829 00:37:35,458 --> 00:37:40,060 Did she tell you this new car has air conditioning? 830 00:37:40,084 --> 00:37:42,601 She says she don't like no air cool. 831 00:37:42,625 --> 00:37:44,417 Say it give her the neck ache. 832 00:37:46,250 --> 00:37:48,017 Well, you know how mama fought me, 833 00:37:48,041 --> 00:37:50,184 but it's time for a trade. 834 00:37:50,208 --> 00:37:54,143 She's losing equity on this car. 835 00:37:54,167 --> 00:37:56,643 I bet both of you'll miss this old thing. 836 00:37:56,667 --> 00:37:58,768 Not me! Uh-uh. 837 00:37:58,792 --> 00:38:00,184 Oh, come on. 838 00:38:00,208 --> 00:38:02,226 You're the only one that's driven it all this time. 839 00:38:02,250 --> 00:38:04,102 Aren't you just 840 00:38:04,126 --> 00:38:06,102 a little sorry to see it g-- 841 00:38:06,126 --> 00:38:08,017 It ain't going nowhere. 842 00:38:08,041 --> 00:38:11,142 I done bought it. Ha ha! 843 00:38:11,166 --> 00:38:12,351 You did not! 844 00:38:12,375 --> 00:38:13,935 I just made the deal 845 00:38:13,959 --> 00:38:15,142 with Mr. Red Mitchell at the car place. 846 00:38:15,166 --> 00:38:16,184 For how much? 847 00:38:16,208 --> 00:38:18,125 That's for him and me to know. 848 00:38:19,917 --> 00:38:21,851 For god's sake. 849 00:38:21,875 --> 00:38:24,267 Why didn't you just buy it right from mama? 850 00:38:24,291 --> 00:38:25,893 You'd have saved money. 851 00:38:25,917 --> 00:38:28,851 Your mama in my business enough as it is. 852 00:38:28,875 --> 00:38:30,101 I ain't studyin' makin' 853 00:38:30,125 --> 00:38:31,977 no monthly car payments to her. 854 00:38:32,001 --> 00:38:34,333 This is mine the regular way. What? 855 00:38:38,000 --> 00:38:40,226 It's a good car, all right. 856 00:38:40,250 --> 00:38:42,685 I guess nobody knows that better than you. 857 00:38:42,709 --> 00:38:44,060 Best to ever come off the line. 858 00:38:44,084 --> 00:38:45,309 And this new one-- 859 00:38:45,333 --> 00:38:46,518 Mm-hmm? 860 00:38:46,542 --> 00:38:47,893 Miss Daisy don't take to it, 861 00:38:47,917 --> 00:38:50,500 I let her ride in this here now and again. 862 00:38:52,208 --> 00:38:54,059 That's mighty nice of you. 863 00:38:54,083 --> 00:38:56,976 Well, we all doing what we can. 864 00:38:57,000 --> 00:38:58,017 Mm-hmm. 865 00:38:58,041 --> 00:38:59,768 Keep them ashes off my upholstery. 866 00:38:59,792 --> 00:39:01,417 Oh, oh, oh, oh! 867 00:39:28,667 --> 00:39:30,184 It's three after 7:00. 868 00:39:30,208 --> 00:39:31,267 Yes'm. 869 00:39:31,291 --> 00:39:33,226 You said we leaving at fifteen to 8:00. 870 00:39:33,250 --> 00:39:34,726 At the latest, I said. 871 00:39:34,750 --> 00:39:36,184 Now, what business you got 872 00:39:36,208 --> 00:39:37,976 dragging this here out the house by yourself? 873 00:39:38,000 --> 00:39:39,726 Well, who was here to help me? 874 00:39:39,750 --> 00:39:41,102 Miss Daisy, it don't take 875 00:39:41,126 --> 00:39:42,309 more than five minutes 876 00:39:42,333 --> 00:39:43,518 to load up the trunk. 877 00:39:43,542 --> 00:39:44,810 You fixing to break 878 00:39:44,834 --> 00:39:46,018 both your arm and your legs, too, 879 00:39:46,042 --> 00:39:47,267 before we even get out of Atlanta. 880 00:39:47,291 --> 00:39:48,476 Well, i-- 881 00:39:48,500 --> 00:39:49,810 You taking on too much. 882 00:39:49,834 --> 00:39:51,518 I hate leaving things till the last minute. 883 00:39:51,542 --> 00:39:52,935 What you talking about? 884 00:39:52,959 --> 00:39:54,476 You ready to go for the last week and a half. 885 00:39:54,500 --> 00:39:55,935 Here. Ain't that-- 886 00:39:55,959 --> 00:39:57,101 Oh, no, don't tou-- No, don't touch that! 887 00:39:57,125 --> 00:39:59,059 That Mr. Walter's present? 888 00:39:59,083 --> 00:40:01,102 Uh, yes, but I'm gonna hold it. It's very fragile. 889 00:40:01,126 --> 00:40:02,393 Gonna hold it on the seat with me. 890 00:40:02,417 --> 00:40:03,601 Yes'm. 891 00:40:03,625 --> 00:40:04,810 Ah. 892 00:40:04,834 --> 00:40:06,184 Well, you almost missed us. 893 00:40:06,208 --> 00:40:08,434 Thought you all were leaving at quarter of. 894 00:40:08,458 --> 00:40:09,643 She taking on. 895 00:40:09,667 --> 00:40:10,977 Oh, be still. 896 00:40:11,001 --> 00:40:14,017 Florine sent this for uncle Walter. 897 00:40:14,041 --> 00:40:16,226 Well, it's not a snake, mama. 898 00:40:16,250 --> 00:40:17,434 How appro-- 899 00:40:17,458 --> 00:40:19,060 I think it's note paper. 900 00:40:19,084 --> 00:40:22,875 Oh, how appropriate. Uncle Walter can't see. 901 00:40:24,126 --> 00:40:25,393 Maybe it's soap. 902 00:40:25,417 --> 00:40:26,851 Well, how nice that you show 903 00:40:26,875 --> 00:40:28,102 such an interest 904 00:40:28,126 --> 00:40:30,434 IN YOUR UNCLE'S 90th BIRTHDAY. 905 00:40:30,458 --> 00:40:32,476 Don't start up, mama. 906 00:40:32,500 --> 00:40:34,434 I cannot go to mobile with you! 907 00:40:34,458 --> 00:40:38,059 I have to go to New York tonight for the convention. 908 00:40:38,083 --> 00:40:39,643 You know that. 909 00:40:39,667 --> 00:40:41,851 Oh--and the convention's on Monday, 910 00:40:41,875 --> 00:40:43,851 and I know that, too. 911 00:40:43,875 --> 00:40:45,851 Just leave Florine out of it. 912 00:40:45,875 --> 00:40:48,851 She wrote away for those tickets eight months ago. 913 00:40:48,875 --> 00:40:50,851 Oh, I'm sure that "my fair lady" 914 00:40:50,875 --> 00:40:54,143 is more important than your own flesh and blood. 915 00:40:54,167 --> 00:40:55,267 Mama! 916 00:40:55,291 --> 00:40:57,893 Oh, those christians will be mighty impressed. 917 00:40:57,917 --> 00:41:00,018 I can't talk to you when you're like this. 918 00:41:00,042 --> 00:41:01,351 I got to talk to hoke. 919 00:41:01,375 --> 00:41:02,893 Yeah, well, they expect us 920 00:41:02,917 --> 00:41:04,393 for a late supper in mobile. 921 00:41:04,417 --> 00:41:05,893 You'll be there. 922 00:41:05,917 --> 00:41:07,184 Well, they--they'll fix crab. 923 00:41:07,208 --> 00:41:10,101 I mean, they always fix great crab. 924 00:41:10,125 --> 00:41:11,250 Yeah. 925 00:41:15,667 --> 00:41:17,351 I don't know how you're gonna stand 926 00:41:17,375 --> 00:41:18,935 all day in the car. 927 00:41:18,959 --> 00:41:21,059 She don't mean nothing. She's just worked up. 928 00:41:21,083 --> 00:41:25,060 Well, here's $50 in case you run into trouble. 929 00:41:25,084 --> 00:41:27,226 Don't show it to mama. You got your map? 930 00:41:27,250 --> 00:41:31,434 She got it in with her. Study every inch of the way. 931 00:41:31,458 --> 00:41:34,893 Ohh... 932 00:41:34,917 --> 00:41:36,643 I'll be at 933 00:41:36,667 --> 00:41:38,166 the ambassador hotel in New York-- 934 00:41:39,375 --> 00:41:40,559 On park Avenue! 935 00:41:40,583 --> 00:41:42,959 It's 7:16! 936 00:41:45,084 --> 00:41:47,726 You should have a job on the radio 937 00:41:47,750 --> 00:41:49,559 announcing the time. 938 00:41:49,583 --> 00:41:52,059 I want to miss rush hour. 939 00:41:52,083 --> 00:41:54,851 Congratulate uncle Walter for me. 940 00:41:54,875 --> 00:41:56,434 Did you have the air conditioning checked? 941 00:41:56,458 --> 00:41:57,935 Kiss everybody in mo-- 942 00:41:57,959 --> 00:41:59,851 I told you to have the air conditioning checked. 943 00:41:59,875 --> 00:42:01,226 Yes'm, I done it. What the difference? 944 00:42:01,250 --> 00:42:03,059 You don't never 'low me to turn it on. 945 00:42:03,083 --> 00:42:04,291 Oh, hush up. 946 00:42:05,500 --> 00:42:06,685 Good-bye. 947 00:42:06,709 --> 00:42:08,893 Bye-bye, dear. Bye. 948 00:42:08,917 --> 00:42:11,125 Good luck. 949 00:42:12,917 --> 00:42:16,333 Good god. 950 00:42:27,959 --> 00:42:30,685 Mmm mmm mmm mmm! 951 00:42:30,709 --> 00:42:34,977 Idella stuff eggs good. 952 00:42:35,001 --> 00:42:38,041 Mm-hmm, well, you stuff yourself good. 953 00:42:40,709 --> 00:42:42,685 I--i was just thinking about 954 00:42:42,709 --> 00:42:46,060 the first time i-- I went to mobile. 955 00:42:46,084 --> 00:42:51,059 It--it was Walter's wedding, 1888. 956 00:42:51,083 --> 00:42:52,267 1888?! 957 00:42:52,291 --> 00:42:53,393 Yeah. 958 00:42:53,417 --> 00:42:55,267 You weren't nothing but a little child. 959 00:42:55,291 --> 00:42:57,726 Well, I was twelve. 960 00:42:57,750 --> 00:42:59,851 We went on the train. 961 00:42:59,875 --> 00:43:02,017 And I was so excited 962 00:43:02,041 --> 00:43:05,893 'cause I'd--I'd never been on a train before. 963 00:43:05,917 --> 00:43:07,726 I'd never been in a wedding party, 964 00:43:07,750 --> 00:43:09,417 and I'd never seen the ocean! 965 00:43:10,625 --> 00:43:12,185 Papa said it wasn't the ocean, 966 00:43:12,209 --> 00:43:15,291 it--it was the--the Gulf of Mexico. 967 00:43:16,500 --> 00:43:19,476 Well, it was all the same to me. 968 00:43:19,500 --> 00:43:20,893 Mm-hmm. 969 00:43:20,917 --> 00:43:24,060 I remember, we were at a picnic somewhere. 970 00:43:24,084 --> 00:43:28,267 Eh, somebody must have taken us bathing. 971 00:43:28,291 --> 00:43:29,851 And--and I asked papa 972 00:43:29,875 --> 00:43:32,643 if I could dip my hand in the water. 973 00:43:32,667 --> 00:43:35,309 And he laughed. Ha ha! 974 00:43:35,333 --> 00:43:37,434 Be--because I was so timid, 975 00:43:37,458 --> 00:43:39,184 you know, and--ha ha! 976 00:43:39,208 --> 00:43:42,309 And--and then I tasted the salt water 977 00:43:42,333 --> 00:43:44,750 on my fingers. 978 00:43:47,083 --> 00:43:51,893 Silly, the things you remember, you know? 979 00:43:51,917 --> 00:43:55,226 No sillier than most of what folks remember. 980 00:43:55,250 --> 00:43:57,184 Uh-huh. 981 00:43:57,208 --> 00:43:58,375 Huh. 982 00:44:00,458 --> 00:44:02,017 You talk about first time-- 983 00:44:02,041 --> 00:44:04,060 I ever tell you about the first time 984 00:44:04,084 --> 00:44:06,351 I ever leave the state of Georgia? 985 00:44:06,375 --> 00:44:07,643 Uh, no, when was that? 986 00:44:07,667 --> 00:44:09,434 About 25 minutes back. 987 00:44:09,458 --> 00:44:11,851 Oh! 988 00:44:11,875 --> 00:44:13,875 You pulled my leg. 989 00:44:15,834 --> 00:44:19,084 That's right, first time. 990 00:44:21,167 --> 00:44:25,102 My daughter, she married to a Pullman Porter 991 00:44:25,126 --> 00:44:28,476 on the n.C. & St. Louis line, you know. 992 00:44:28,500 --> 00:44:30,851 And she all the time going-- 993 00:44:30,875 --> 00:44:34,851 Detroit, New York, St. Louis. 994 00:44:34,875 --> 00:44:38,434 Talking about snow up around her waist 995 00:44:38,458 --> 00:44:42,060 and riding in the subway car. 996 00:44:42,084 --> 00:44:45,143 And I says "well, that very nice, tommie Lee, 997 00:44:45,167 --> 00:44:47,226 but I just don't feel the need." 998 00:44:47,250 --> 00:44:51,059 So, this it, miss Daisy, and I got to tell you, 999 00:44:51,083 --> 00:44:54,208 Alabama ain't looking like much so far. 1000 00:44:55,709 --> 00:44:56,893 It's--it's nicer 1001 00:44:56,917 --> 00:44:58,476 on the other side of Montgomery. 1002 00:44:58,500 --> 00:45:00,102 If you say so. 1003 00:45:00,126 --> 00:45:01,685 Can I have one of these here peaches, ma'am? 1004 00:45:01,709 --> 00:45:03,458 Oh, sure. Help yourself. 1005 00:45:07,166 --> 00:45:08,518 Oh! Oh, my god. 1006 00:45:08,542 --> 00:45:10,060 What happen? 1007 00:45:10,084 --> 00:45:11,893 Oh, lord. We're-- We're going the wrong way. 1008 00:45:11,917 --> 00:45:14,060 Oh. That--that signpost said 30 miles to phenix city. 1009 00:45:14,084 --> 00:45:15,685 Well, we're--we're not supposed to go 1010 00:45:15,709 --> 00:45:16,976 to phenix city! 1011 00:45:17,000 --> 00:45:18,434 Maybe you done read it wrong. 1012 00:45:18,458 --> 00:45:19,643 Oh no, no. No, no, I didn't. 1013 00:45:19,667 --> 00:45:21,059 We'll turn around. Turn around. 1014 00:45:21,083 --> 00:45:23,059 Oh, my god. Here. Just stop the car. 1015 00:45:23,083 --> 00:45:25,309 Stop the car right-- right now. 1016 00:45:25,333 --> 00:45:26,685 You--you see here? 1017 00:45:26,709 --> 00:45:29,893 You took the wrong turn at opelika. 1018 00:45:29,917 --> 00:45:31,393 Well, you took it with me 1019 00:45:31,417 --> 00:45:33,102 and you reading the map! 1020 00:45:33,126 --> 00:45:34,393 Oh. Well--we'll stop. We'll--we'll turn around. 1021 00:45:34,417 --> 00:45:35,893 Turn around, turn around. 1022 00:45:35,917 --> 00:45:37,142 It ain't been but 30 minutes since we turned. 1023 00:45:37,166 --> 00:45:38,643 Oh. Oh my god. 1024 00:45:38,667 --> 00:45:40,059 I'm such an idiot. 1025 00:45:40,083 --> 00:45:41,851 Now, I never should have come in the car 1026 00:45:41,875 --> 00:45:43,060 alone with you. 1027 00:45:43,084 --> 00:45:44,726 It was Boolie's fault. 1028 00:45:44,750 --> 00:45:46,810 I--i should have taken the train. 1029 00:45:46,834 --> 00:45:49,559 I mean, I'd be safe on the train. 1030 00:45:49,583 --> 00:45:50,976 I--i just should have taken the train. 1031 00:45:51,000 --> 00:45:52,792 Yes'm, you should have. 1032 00:45:56,709 --> 00:46:01,059 And when I'm gone 1033 00:46:01,083 --> 00:46:06,102 and at my grave you stand 1034 00:46:06,126 --> 00:46:11,060 just say god's called home 1035 00:46:11,084 --> 00:46:16,959 you ramblin' man 1036 00:46:18,875 --> 00:46:22,142 oh, they fixed crab for us. 1037 00:46:22,166 --> 00:46:23,434 I mean, 1038 00:46:23,458 --> 00:46:25,184 minnie always fixes crab. 1039 00:46:25,208 --> 00:46:28,018 I mean, they go to so much trouble. 1040 00:46:28,042 --> 00:46:29,685 And... 1041 00:46:29,709 --> 00:46:32,267 Now--now it's all ruined. Oh, lord. 1042 00:46:32,291 --> 00:46:34,226 We've got to pull over, miss Daisy. 1043 00:46:34,250 --> 00:46:37,185 Oh, is there something wrong with the car now? 1044 00:46:37,209 --> 00:46:39,059 Oh, no'm. I've got to be excused. 1045 00:46:39,083 --> 00:46:41,476 What? 1046 00:46:41,500 --> 00:46:43,184 I've got to make water. 1047 00:46:43,208 --> 00:46:45,143 Well, why didn't you think of that 1048 00:46:45,167 --> 00:46:47,101 back at the standard oil station? 1049 00:46:47,125 --> 00:46:49,060 Colored can't use the toilet 1050 00:46:49,084 --> 00:46:50,810 at no standard oil, you know that. 1051 00:46:50,834 --> 00:46:52,017 Well, we can't stop now. 1052 00:46:52,041 --> 00:46:53,726 We'll be in mobile soon. You can wait. 1053 00:46:53,750 --> 00:46:55,267 Yes'm. 1054 00:46:55,291 --> 00:46:56,834 Yeah. Yeah. 1055 00:46:59,291 --> 00:47:01,750 No'm. 1056 00:47:04,333 --> 00:47:06,185 I said, you can wait! 1057 00:47:06,209 --> 00:47:08,977 Yes, ma'am. I heard you! 1058 00:47:09,001 --> 00:47:11,102 How do you think I feel 1059 00:47:11,126 --> 00:47:14,476 having to ask you, when can I make my water? 1060 00:47:14,500 --> 00:47:15,851 Like I some damn dog. 1061 00:47:15,875 --> 00:47:17,184 Well, I'd be ashamed, hoke. 1062 00:47:17,208 --> 00:47:20,142 I ain't no dog, and I ain't no child. 1063 00:47:20,166 --> 00:47:23,393 And I ain't just the back of the neck you look at 1064 00:47:23,417 --> 00:47:25,018 while you're going wherever you want to go. 1065 00:47:25,042 --> 00:47:29,060 I a man nearly 72 years old! 1066 00:47:29,084 --> 00:47:32,060 And I know when my bladder full. 1067 00:47:32,084 --> 00:47:34,393 And I getting out this car and going off down the road 1068 00:47:34,417 --> 00:47:35,935 like I got to do. 1069 00:47:35,959 --> 00:47:37,810 And I'm taking the car key this time, 1070 00:47:37,834 --> 00:47:39,101 and that's the end of it. 1071 00:47:39,125 --> 00:47:42,333 Hoke! Hoke! 1072 00:47:50,167 --> 00:47:52,059 Hoke? 1073 00:47:52,083 --> 00:47:53,792 Hoke? Ohh... 1074 00:48:02,542 --> 00:48:05,060 Well, hoke! 1075 00:48:05,084 --> 00:48:07,434 Isn't this your day off? 1076 00:48:07,458 --> 00:48:09,685 To what do I owe this honor? 1077 00:48:09,709 --> 00:48:11,458 We got to talk. 1078 00:48:21,166 --> 00:48:22,768 What is it? 1079 00:48:22,792 --> 00:48:25,434 Well... 1080 00:48:25,458 --> 00:48:28,351 It Mr. Sinclair Harris. 1081 00:48:28,375 --> 00:48:30,309 My cousin sinclair? 1082 00:48:30,333 --> 00:48:31,518 His wife. 1083 00:48:31,542 --> 00:48:33,142 Jeanette? 1084 00:48:33,166 --> 00:48:34,393 The one talk funny? 1085 00:48:34,417 --> 00:48:36,393 She's from canton, Ohio. 1086 00:48:36,417 --> 00:48:38,518 Yes, sir. 1087 00:48:38,542 --> 00:48:41,142 Well, she trying to hire me. 1088 00:48:41,166 --> 00:48:42,518 What? 1089 00:48:42,542 --> 00:48:44,643 She phone when she know miss Daisy would be out. 1090 00:48:44,667 --> 00:48:46,184 And she say... 1091 00:48:46,208 --> 00:48:50,059 "How are they treating you, hoke?" 1092 00:48:50,083 --> 00:48:53,434 You know how she sound like her nose stuff up. 1093 00:48:53,458 --> 00:48:55,226 I say, "fine." 1094 00:48:55,250 --> 00:48:57,643 She say, "well, if you're looking for a change, 1095 00:48:57,667 --> 00:48:58,935 you know where to call." 1096 00:48:58,959 --> 00:49:00,101 I'll be damned. 1097 00:49:00,125 --> 00:49:01,851 I thought you want to know about it. 1098 00:49:01,875 --> 00:49:03,351 I'll be god damned! 1099 00:49:03,375 --> 00:49:04,810 Ain't she a mess? 1100 00:49:04,834 --> 00:49:07,583 Then she say, "name your salary." 1101 00:49:12,209 --> 00:49:14,142 I see. 1102 00:49:14,166 --> 00:49:15,601 And did you? 1103 00:49:15,625 --> 00:49:17,142 Did I what? 1104 00:49:17,166 --> 00:49:18,559 Name your salary. 1105 00:49:18,583 --> 00:49:20,102 Now, what you think I am? 1106 00:49:20,126 --> 00:49:21,601 I ain't startin' working 1107 00:49:21,625 --> 00:49:23,935 for no trashy something like her. 1108 00:49:23,959 --> 00:49:29,101 But she got you to thinking... 1109 00:49:29,125 --> 00:49:31,143 Didn't she? 1110 00:49:31,167 --> 00:49:34,059 You might could say that. 1111 00:49:34,083 --> 00:49:35,434 Name your salary? 1112 00:49:35,458 --> 00:49:38,143 "Name... your salary." 1113 00:49:38,167 --> 00:49:40,042 That's what she say. 1114 00:49:49,083 --> 00:49:53,309 Well... how does $65 a week sound? 1115 00:49:53,333 --> 00:49:55,750 Sounds pretty good. $75 sound better. 1116 00:50:03,083 --> 00:50:06,184 So it does. 1117 00:50:06,208 --> 00:50:08,184 Beginning this week. 1118 00:50:08,208 --> 00:50:10,893 That's mighty nice of you, Mr. Werthan. 1119 00:50:10,917 --> 00:50:13,291 I--i appreciate that. 1120 00:50:22,209 --> 00:50:23,291 Oh... 1121 00:50:26,291 --> 00:50:27,476 Mr. Werthan? 1122 00:50:27,500 --> 00:50:28,685 Uh-huh? 1123 00:50:28,709 --> 00:50:31,685 You ever had people fighting over you? 1124 00:50:31,709 --> 00:50:33,291 No. 1125 00:50:34,750 --> 00:50:37,458 Well, I tell you, it feel good. 1126 00:51:07,333 --> 00:51:08,518 H-Hello? 1127 00:51:08,542 --> 00:51:09,935 Mama! Oh, thank goodness. 1128 00:51:09,959 --> 00:51:12,143 I was afraid your phone would be out. 1129 00:51:12,167 --> 00:51:14,060 No, but i-- I don't have any power. 1130 00:51:14,084 --> 00:51:16,185 No, nobody does. That's why I called. 1131 00:51:16,209 --> 00:51:18,393 Well, I found some candles. And, you know, 1132 00:51:18,417 --> 00:51:22,060 it re--it reminded me of gaslight on forsyth street. 1133 00:51:22,084 --> 00:51:24,434 It seems like we had ice storms 1134 00:51:24,458 --> 00:51:25,851 all the time back then. Ha ha! 1135 00:51:25,875 --> 00:51:27,893 I can't come after you 1136 00:51:27,917 --> 00:51:30,060 because my driveway is a sheet of ice. 1137 00:51:30,084 --> 00:51:31,685 I--I'm sure yours is, too. 1138 00:51:31,709 --> 00:51:33,102 Yeah, well, I'm fine, Boolie. 1139 00:51:33,126 --> 00:51:34,351 I imagine they're working 1140 00:51:34,375 --> 00:51:35,601 on the lines now. 1141 00:51:35,625 --> 00:51:37,226 I'll go listen to my car radio 1142 00:51:37,250 --> 00:51:38,518 and call you back. 1143 00:51:38,542 --> 00:51:39,726 Don't go anywhere. 1144 00:51:39,750 --> 00:51:41,518 Oh--oh, really? 1145 00:51:41,542 --> 00:51:43,309 I--i was hoping to have a jog 1146 00:51:43,333 --> 00:51:44,750 around the neighborhood. 1147 00:51:45,959 --> 00:51:47,851 You're a doodle, mama. 1148 00:51:47,875 --> 00:51:51,393 Love to Florine. 1149 00:51:51,417 --> 00:51:55,834 That's the biggest lie I will tell all day. 1150 00:52:08,625 --> 00:52:11,059 Who is it? 1151 00:52:11,083 --> 00:52:12,018 Oh! Hoke... 1152 00:52:12,042 --> 00:52:13,476 Good morning, miss Daisy. 1153 00:52:13,500 --> 00:52:14,935 What in the world? Oh, my god. 1154 00:52:14,959 --> 00:52:17,102 Oh. I learn to drive on ice 1155 00:52:17,126 --> 00:52:19,351 when I deliver milk for avondale dairy. 1156 00:52:19,375 --> 00:52:21,018 Ain't much to it. 1157 00:52:21,042 --> 00:52:23,726 I slip around a little coming down briarcliff, 1158 00:52:23,750 --> 00:52:25,185 but nothing happen. 1159 00:52:25,209 --> 00:52:26,851 Other folks banging into each other 1160 00:52:26,875 --> 00:52:29,434 like they in the funny papers, though. 1161 00:52:29,458 --> 00:52:32,060 I stop at the 7-Eleven. 1162 00:52:32,084 --> 00:52:33,643 I figure your stove out. 1163 00:52:33,667 --> 00:52:35,226 And lord knows 1164 00:52:35,250 --> 00:52:38,434 you've got to have your coffee in the morning. 1165 00:52:38,458 --> 00:52:40,333 Oh, how sweet of you, hoke. 1166 00:52:55,083 --> 00:52:56,851 Yeah. 1167 00:52:56,875 --> 00:52:58,643 We ain't had good coffee 1168 00:52:58,667 --> 00:53:00,351 round here since Idella pass. 1169 00:53:00,375 --> 00:53:01,851 Well, that's true. 1170 00:53:01,875 --> 00:53:04,017 I mean, I can fix her biscuits 1171 00:53:04,041 --> 00:53:06,060 and you can fry her chicken, 1172 00:53:06,084 --> 00:53:09,143 but nobody could make Idella's coffee. 1173 00:53:09,167 --> 00:53:11,559 I wonder how she did it. 1174 00:53:11,583 --> 00:53:14,142 I don't know'm. 1175 00:53:14,166 --> 00:53:18,102 Every time the "hit parade" come on TV, 1176 00:53:18,126 --> 00:53:20,060 it put me in mind of Idella. 1177 00:53:20,084 --> 00:53:21,309 Yes. 1178 00:53:21,333 --> 00:53:23,893 Sittin' up in the chair, her daughter say, 1179 00:53:23,917 --> 00:53:27,893 spry as the flowers in springtime. 1180 00:53:27,917 --> 00:53:30,851 Watching the "hit parade" like she'd done 1181 00:53:30,875 --> 00:53:32,851 every Saturday the lord sent. 1182 00:53:32,875 --> 00:53:34,851 And then during 1183 00:53:34,875 --> 00:53:37,726 the "lucky strike extra," 1184 00:53:37,750 --> 00:53:39,768 all of a sudden, 1185 00:53:39,792 --> 00:53:43,018 she belch and she gone. 1186 00:53:43,042 --> 00:53:45,102 Idella was lucky. 1187 00:53:45,126 --> 00:53:47,102 Yes'm... 'Spec she was. 1188 00:53:47,126 --> 00:53:48,685 Mmm. Where you going? 1189 00:53:48,709 --> 00:53:49,976 Put these there things up 1190 00:53:50,000 --> 00:53:51,518 and take off my overshoes. 1191 00:53:51,542 --> 00:53:54,018 Well, i--i didn't think you'd come today. 1192 00:53:54,042 --> 00:53:55,601 What you mean? It ain't my day off, is it? 1193 00:53:55,625 --> 00:53:57,226 I don't know what you're gonna do around here, 1194 00:53:57,250 --> 00:53:58,768 except keep me company. 1195 00:53:58,792 --> 00:54:00,643 I was thinking I light us a fire. 1196 00:54:00,667 --> 00:54:01,935 Mmm, mmm. 1197 00:54:01,959 --> 00:54:04,143 Oh, eat anything you want out of the icebox 1198 00:54:04,167 --> 00:54:06,185 'cause they're all gonna spoil anyway. 1199 00:54:06,209 --> 00:54:07,209 Yes'm. 1200 00:54:08,083 --> 00:54:10,851 Oh, and, uh, you can wipe up 1201 00:54:10,875 --> 00:54:14,434 what you tracked on my kitchen floor. 1202 00:54:14,458 --> 00:54:19,102 Now, miss Daisy, what you think I am, a mess? 1203 00:54:19,126 --> 00:54:23,709 Yes, that's exactly what I think you are. 1204 00:54:24,917 --> 00:54:26,142 All right, then. 1205 00:54:26,166 --> 00:54:27,893 All right, all right, all right. All right. 1206 00:54:27,917 --> 00:54:31,084 Oh, get on. 1207 00:54:36,125 --> 00:54:37,726 H--hello? 1208 00:54:37,750 --> 00:54:40,185 It'll all be melted by this afternoon. 1209 00:54:40,209 --> 00:54:41,685 They said so on the radio. 1210 00:54:41,709 --> 00:54:43,017 I'll be out after you 1211 00:54:43,041 --> 00:54:45,434 as soon as I can get down the driveway. 1212 00:54:45,458 --> 00:54:47,184 Well, stay where you are, Boolie. 1213 00:54:47,208 --> 00:54:48,768 Hoke is here with me. 1214 00:54:48,792 --> 00:54:51,518 How in the hell did he manage that? 1215 00:54:51,542 --> 00:54:53,559 Oh, he's very handy. 1216 00:54:53,583 --> 00:54:55,143 I'm fine. 1217 00:54:55,167 --> 00:54:57,893 I don't need a thing in the world. 1218 00:54:57,917 --> 00:55:01,059 Hello? 1219 00:55:01,083 --> 00:55:05,102 Have I got the right number? 1220 00:55:05,126 --> 00:55:08,309 I never heard you say loving things 1221 00:55:08,333 --> 00:55:10,017 about hoke before. 1222 00:55:10,041 --> 00:55:13,726 I didn't say I love him. I said he was handy! 1223 00:55:13,750 --> 00:55:14,935 Uh-huh. 1224 00:55:14,959 --> 00:55:16,851 Oh, honestly. 1225 00:55:16,875 --> 00:55:19,185 Are you trying to upset me and irritate me 1226 00:55:19,209 --> 00:55:21,291 in the middle of an ice storm? 1227 00:55:48,834 --> 00:55:50,226 Well, what is it? What, what-- 1228 00:55:50,250 --> 00:55:52,309 What in the world took you so long? 1229 00:55:52,333 --> 00:55:54,518 Couldn't help it. Big mess up yonder. 1230 00:55:54,542 --> 00:55:56,102 Well, well, what is it? 1231 00:55:56,126 --> 00:55:57,851 I mean, I might as well not go to the temple at all now. 1232 00:55:57,875 --> 00:56:00,184 You can't go to temple today, miss Daisy. 1233 00:56:00,208 --> 00:56:01,393 Well, why not? 1234 00:56:01,417 --> 00:56:03,434 I mean, what in the world is the matter with you? 1235 00:56:03,458 --> 00:56:04,976 Somebody done bomb the temple. 1236 00:56:05,000 --> 00:56:07,518 What?! Bomb the temple? 1237 00:56:07,542 --> 00:56:09,685 Yes'm. That's why we stuck here so long. 1238 00:56:09,709 --> 00:56:11,185 Oh, I can't believe it. 1239 00:56:11,209 --> 00:56:12,559 That's what the policeman 1240 00:56:12,583 --> 00:56:13,810 tell me up yonder. 1241 00:56:13,834 --> 00:56:15,643 He say it happen about a half-hour ago. 1242 00:56:15,667 --> 00:56:17,267 Oh, my god! Well, was anybody there? 1243 00:56:17,291 --> 00:56:18,851 I mean, were people hurt? 1244 00:56:18,875 --> 00:56:20,060 He didn't say. 1245 00:56:20,084 --> 00:56:21,601 Well, who would do that? 1246 00:56:21,625 --> 00:56:23,434 You know as good as me. 1247 00:56:23,458 --> 00:56:25,351 Always be the same ones. 1248 00:56:25,375 --> 00:56:27,060 Well, it's a mistake. 1249 00:56:27,084 --> 00:56:29,893 I'm sure they meant to bomb the conservative synagogue 1250 00:56:29,917 --> 00:56:31,393 or--or the orthodox one. 1251 00:56:31,417 --> 00:56:34,476 I mean, everybody knows that the temple is reform. 1252 00:56:34,500 --> 00:56:35,977 Everybody knows that. 1253 00:56:36,001 --> 00:56:37,434 It don't matter to them people. 1254 00:56:37,458 --> 00:56:39,893 A Jew is a Jew to them folks. 1255 00:56:39,917 --> 00:56:41,685 Just like light or dark, 1256 00:56:41,709 --> 00:56:43,977 we're all the same--niggers. 1257 00:56:44,001 --> 00:56:45,393 Oh, I can't believe it, honest to god. 1258 00:56:45,417 --> 00:56:47,101 Well, I know just how you feel, miss Daisy. 1259 00:56:47,125 --> 00:56:50,851 Back down there above macon on the farm, 1260 00:56:50,875 --> 00:56:53,017 I about ten, eleven years old, 1261 00:56:53,041 --> 00:56:55,434 and one day my friend Porter, 1262 00:56:55,458 --> 00:56:58,226 his daddy 1263 00:56:58,250 --> 00:56:59,476 hanging from a tree. 1264 00:56:59,500 --> 00:57:01,060 And the day before, 1265 00:57:01,084 --> 00:57:03,476 he laughing and pitching horseshoes with us 1266 00:57:03,500 --> 00:57:04,976 and talking about Porter and me 1267 00:57:05,000 --> 00:57:08,185 gonna have strong, good right arms like him. 1268 00:57:08,209 --> 00:57:09,893 And then he hanging up yonder 1269 00:57:09,917 --> 00:57:13,185 with his hands tied behind his back 1270 00:57:13,209 --> 00:57:15,018 and the flies all over him. 1271 00:57:15,042 --> 00:57:16,851 And I seen that with my own eyes, 1272 00:57:16,875 --> 00:57:18,935 and I throw up right where I standing. 1273 00:57:18,959 --> 00:57:20,393 So, you go on and cry. 1274 00:57:20,417 --> 00:57:21,601 I'm not crying. 1275 00:57:21,625 --> 00:57:22,810 Yes'm. 1276 00:57:22,834 --> 00:57:25,017 The idea. Why did you tell me that? 1277 00:57:25,041 --> 00:57:26,685 I don't know. It just seemed like this here mess 1278 00:57:26,709 --> 00:57:28,102 put me in mind of it. 1279 00:57:28,126 --> 00:57:29,393 Oh, but that's ridiculous. 1280 00:57:29,417 --> 00:57:31,351 I mean, the temple's got nothing to do with that. 1281 00:57:31,375 --> 00:57:32,851 So you say. 1282 00:57:32,875 --> 00:57:34,768 Well, we--we don't even know what happened. 1283 00:57:34,792 --> 00:57:36,017 How do you know that 1284 00:57:36,041 --> 00:57:37,685 that policeman was telling the truth? 1285 00:57:37,709 --> 00:57:39,434 Now, why would that policeman go and lie 1286 00:57:39,458 --> 00:57:40,935 about a thing like that? 1287 00:57:40,959 --> 00:57:42,643 Well, you never get anything right. 1288 00:57:42,667 --> 00:57:44,018 Miss Daisy! 1289 00:57:44,042 --> 00:57:45,768 Somebody done bomb that place and you know it. 1290 00:57:45,792 --> 00:57:47,060 Oh, go on, go on. 1291 00:57:47,084 --> 00:57:48,309 I don't want to hear any more about it. 1292 00:57:48,333 --> 00:57:50,102 I see if I can get us out of here and take you home. 1293 00:57:50,126 --> 00:57:51,643 You'll feel better-- 1294 00:57:51,667 --> 00:57:52,851 I don't feel bad! 1295 00:57:52,875 --> 00:57:54,060 You're the boss. 1296 00:57:54,084 --> 00:57:55,084 Oh, stop talking to me. 1297 00:58:14,500 --> 00:58:16,125 Thank you, red. 1298 00:58:17,333 --> 00:58:20,143 And--and thank you all. 1299 00:58:20,167 --> 00:58:22,893 I... 1300 00:58:22,917 --> 00:58:26,226 I am deeply grateful 1301 00:58:26,250 --> 00:58:31,851 to be chosen man of the year by the Atlanta business council. 1302 00:58:31,875 --> 00:58:34,267 An--an honor I have seen bestowed 1303 00:58:34,291 --> 00:58:37,102 on some mighty fine fellas, 1304 00:58:37,126 --> 00:58:41,059 and which i--i certainly never expected to come to me. 1305 00:58:41,083 --> 00:58:45,102 I--I'm afraid the loss here and the gain here 1306 00:58:45,126 --> 00:58:48,750 have given me an air of competence I don't possess. 1307 00:58:55,333 --> 00:58:57,000 I tell you, I... 1308 00:58:59,875 --> 00:59:02,208 I sure wish my father... 1309 00:59:06,875 --> 00:59:10,375 And my grandfather could see this. 1310 00:59:12,084 --> 00:59:14,226 72 years ago, they opened 1311 00:59:14,250 --> 00:59:17,018 a--a little hole-in-the-wall shop 1312 00:59:17,042 --> 00:59:20,226 on whitehall street with one printing press. 1313 00:59:20,250 --> 00:59:24,102 They managed to grow with Atlanta, 1314 00:59:24,126 --> 00:59:27,476 and to this day the Werthan company believe 1315 00:59:27,500 --> 00:59:30,059 we want what Atlanta wants. 1316 00:59:30,083 --> 00:59:33,434 This award proves we might be right! 1317 00:59:33,458 --> 00:59:34,834 Thank you. 1318 00:59:38,667 --> 00:59:40,393 Oh, oh, oh! One more thing. 1319 00:59:40,417 --> 00:59:44,017 If the jackets whup the dogs up in Athens Saturday afternoon, 1320 00:59:44,041 --> 00:59:47,625 I'll be a completely happy man. Ha ha ha! 1321 00:59:52,917 --> 00:59:56,142 HELLO? OH. Oh, hi there, miss McClatchey! 1322 00:59:56,166 --> 00:59:59,810 Ha ha ha! You always recognize my voice. 1323 00:59:59,834 --> 01:00:02,142 Uh-huh. Ha ha! 1324 01:00:02,166 --> 01:00:06,267 What a shame a wonderful girl like you never married. 1325 01:00:06,291 --> 01:00:08,142 Ooh, I see. 1326 01:00:08,166 --> 01:00:10,643 Uh-huh. 1327 01:00:10,667 --> 01:00:14,060 Miss McClatchey, is my son in? 1328 01:00:14,084 --> 01:00:16,643 Oh, oh, no. Don't pull him out of a sales meeting. 1329 01:00:16,667 --> 01:00:19,060 Just--just give him a message for me. 1330 01:00:19,084 --> 01:00:23,685 Tell him that I bought the seats for the uja banquet. 1331 01:00:23,709 --> 01:00:26,102 Yeah, that's right, the uja banquet 1332 01:00:26,126 --> 01:00:29,185 Honoring Martin Luther King on the 17th. 1333 01:00:29,209 --> 01:00:32,893 Oh, well, well, aren't you sweet to say so. 1334 01:00:32,917 --> 01:00:35,893 Uh-huh. Ha ha! 1335 01:00:35,917 --> 01:00:39,102 Well, now, listen, don't you worry. 1336 01:00:39,126 --> 01:00:41,851 My cousin tillie in chattanooga 1337 01:00:41,875 --> 01:00:44,643 married for the first time at 57. 1338 01:00:44,667 --> 01:00:46,851 Uh-huh. Ha ha! 1339 01:00:46,875 --> 01:00:48,559 There you go! 1340 01:00:48,583 --> 01:00:50,417 Bye. Ha ha. 1341 01:00:55,126 --> 01:00:57,476 Mama, how do you feel? 1342 01:00:57,500 --> 01:00:59,476 Well, not a good question 1343 01:00:59,500 --> 01:01:01,476 asking somebody nearly 90. 1344 01:01:01,500 --> 01:01:02,893 Well, you look fine. 1345 01:01:02,917 --> 01:01:05,333 Well, it's my ageless appeal. 1346 01:01:07,709 --> 01:01:10,685 UH, MISS McClatchey GAVE ME YOUR MESSAGE 1347 01:01:10,709 --> 01:01:12,059 About the banquet. 1348 01:01:12,083 --> 01:01:14,018 Yeah, Florine is invited, too. 1349 01:01:14,042 --> 01:01:15,851 Oh, thank you very much. 1350 01:01:15,875 --> 01:01:17,309 Yeah, I thought hoke could drive us 1351 01:01:17,333 --> 01:01:19,101 'cause we're gonna be a crowd. 1352 01:01:19,125 --> 01:01:20,060 Mama... 1353 01:01:20,084 --> 01:01:21,518 We have to talk about this. 1354 01:01:21,542 --> 01:01:22,935 Yeah. Talk about what? 1355 01:01:22,959 --> 01:01:25,143 The feasibility of all this. 1356 01:01:25,167 --> 01:01:26,643 Well, all right. You drive. 1357 01:01:26,667 --> 01:01:28,226 I was just trying to be helpful. 1358 01:01:28,250 --> 01:01:30,893 You know, I believe Martin Luther King 1359 01:01:30,917 --> 01:01:33,185 has done some mighty fine things. 1360 01:01:33,209 --> 01:01:36,226 Boolie, if you don't want to go to this dinner, 1361 01:01:36,250 --> 01:01:38,393 why don't you come right out and say so? 1362 01:01:38,417 --> 01:01:41,601 I want to go. You know how I feel about him. 1363 01:01:41,625 --> 01:01:42,976 Of course, but Florine-- 1364 01:01:43,000 --> 01:01:45,893 Florine has nothing to do with it! 1365 01:01:45,917 --> 01:01:47,351 I still have to conduct 1366 01:01:47,375 --> 01:01:48,810 business in this town! 1367 01:01:48,834 --> 01:01:51,060 And the Werthan company will go out of business 1368 01:01:51,084 --> 01:01:53,102 if you attend the king dinner? 1369 01:01:53,126 --> 01:01:54,851 Not exactly, but a lot of the men 1370 01:01:54,875 --> 01:01:58,060 I do business with wouldn't like it. 1371 01:01:58,084 --> 01:02:01,101 They wouldn't come right out and say so. 1372 01:02:01,125 --> 01:02:03,101 They'd just snicker and call me... 1373 01:02:03,125 --> 01:02:06,977 "Martin Luther Werthan" behind my back, 1374 01:02:07,001 --> 01:02:08,267 something like that. 1375 01:02:08,291 --> 01:02:11,102 And I'd begin to notice my banking business 1376 01:02:11,126 --> 01:02:12,935 wasn't being handled by the top dogs. 1377 01:02:12,959 --> 01:02:16,059 Maybe I'd start to miss out on 1378 01:02:16,083 --> 01:02:18,601 a few special favors, a few tips. 1379 01:02:18,625 --> 01:02:20,102 I wouldn't hear about 1380 01:02:20,126 --> 01:02:22,351 certain lunch meetings at the commerce club, 1381 01:02:22,375 --> 01:02:23,851 little things 1382 01:02:23,875 --> 01:02:26,643 you can't quite put your finger on. 1383 01:02:26,667 --> 01:02:29,351 And Jack Raphael over at ideal press, 1384 01:02:29,375 --> 01:02:31,476 he's a New York Jew-- 1385 01:02:31,500 --> 01:02:33,143 Instead of a Georgia Jew. 1386 01:02:33,167 --> 01:02:35,893 And as long as you've got to deal with Jews, 1387 01:02:35,917 --> 01:02:37,893 the really smart ones come from New York, 1388 01:02:37,917 --> 01:02:39,351 don't they? 1389 01:02:39,375 --> 01:02:40,559 So some of the boys 1390 01:02:40,583 --> 01:02:42,185 might start throwing business 1391 01:02:42,209 --> 01:02:46,226 to Jack instead of old Martin Luther Werthan. 1392 01:02:46,250 --> 01:02:50,143 I don't know. Maybe it wouldn't happen, 1393 01:02:50,167 --> 01:02:53,041 but that's the way it works. 1394 01:02:54,875 --> 01:02:56,851 If we don't use these seats, 1395 01:02:56,875 --> 01:02:58,184 somebody else will, 1396 01:02:58,208 --> 01:03:00,643 and--and the good Dr. King will never 1397 01:03:00,667 --> 01:03:02,143 know the difference, will he? 1398 01:03:02,167 --> 01:03:04,726 S-So if we don't use these seats, 1399 01:03:04,750 --> 01:03:06,810 I'm not supposed to go either? 1400 01:03:06,834 --> 01:03:10,893 Mama! You can do whatever you want. 1401 01:03:10,917 --> 01:03:13,476 Oh, thanks for your permission 1402 01:03:13,500 --> 01:03:15,476 can I ask you something? 1403 01:03:15,500 --> 01:03:17,893 When did you get so riled up 1404 01:03:17,917 --> 01:03:19,476 about Martin Luther King? 1405 01:03:19,500 --> 01:03:21,351 Time was I'd have heard a different story. 1406 01:03:21,375 --> 01:03:25,935 Why, Boolie, I've never been prejudiced, and you know it! 1407 01:03:25,959 --> 01:03:27,643 Ok, why don't you ask hoke 1408 01:03:27,667 --> 01:03:29,434 to go to the dinner with you? 1409 01:03:29,458 --> 01:03:32,393 Hoke? Oh, don't be ridiculous. He wouldn't go. 1410 01:03:32,417 --> 01:03:34,375 Ask him and see. 1411 01:04:40,041 --> 01:04:43,351 I don't know why you still drive. 1412 01:04:43,375 --> 01:04:44,875 You can't see. 1413 01:04:46,750 --> 01:04:49,060 Yes'm, I can. 1414 01:04:49,084 --> 01:04:51,559 You didn't see that mailbox. 1415 01:04:51,583 --> 01:04:53,226 How you know what I didn't see? 1416 01:04:53,250 --> 01:04:57,102 Almost poked a hole through my window! 1417 01:04:57,126 --> 01:04:59,059 I mean, this car's all scratched up. 1418 01:04:59,083 --> 01:05:00,893 Ain't no such-a thing. 1419 01:05:00,917 --> 01:05:02,917 Well, how would you know? You can't see. 1420 01:05:04,709 --> 01:05:07,851 I mean, what a shame-- Brand-new car. 1421 01:05:07,875 --> 01:05:11,102 You got this car two years come march. 1422 01:05:11,126 --> 01:05:12,851 Oh... 1423 01:05:12,875 --> 01:05:14,267 Oh, oh, you missed the turn. 1424 01:05:14,291 --> 01:05:16,267 Ain't this dinner at the Biltmo'? 1425 01:05:16,291 --> 01:05:17,851 You know it is. 1426 01:05:17,875 --> 01:05:19,851 Well, Biltmo' straight this-a way. 1427 01:05:19,875 --> 01:05:21,393 Oh, you know so much. 1428 01:05:21,417 --> 01:05:22,810 Yes'm, I do. 1429 01:05:22,834 --> 01:05:25,017 Ah, look, I've lived in Atlanta all my life. 1430 01:05:25,041 --> 01:05:27,333 And ain't run a car in 20 years. 1431 01:05:30,083 --> 01:05:32,893 Boolie said the silliest thing the other day. 1432 01:05:32,917 --> 01:05:34,059 Is that right? 1433 01:05:34,083 --> 01:05:35,893 Oh. Well, he's too old to be so foolish. 1434 01:05:35,917 --> 01:05:37,142 Yes'm? What did he say? 1435 01:05:37,166 --> 01:05:40,351 Oh, he--he was t--talking about 1436 01:05:40,375 --> 01:05:42,768 Martin Luther King. 1437 01:05:42,792 --> 01:05:45,166 You know him, I suppose? 1438 01:05:47,875 --> 01:05:50,017 Martin Luther King? No'm. 1439 01:05:50,041 --> 01:05:54,768 Oh. Oh, i--i was sure you did. 1440 01:05:54,792 --> 01:05:56,059 Uh, but you--but you've heard him preach? 1441 01:05:56,083 --> 01:05:58,184 Same way as you-- over the TV. 1442 01:05:58,208 --> 01:06:00,893 Uh-huh. I think he's wonderful. 1443 01:06:00,917 --> 01:06:02,768 Yes'm. 1444 01:06:02,792 --> 01:06:05,226 You know, you could go over there 1445 01:06:05,250 --> 01:06:10,309 and--and see him in person any time you wanted. 1446 01:06:10,333 --> 01:06:11,768 Over there at the, um-- 1447 01:06:11,792 --> 01:06:13,143 Ebenezer? 1448 01:06:13,167 --> 01:06:14,977 The Ebenezer baptist church. 1449 01:06:15,001 --> 01:06:19,060 Now, any sunday, and there he'll be. 1450 01:06:19,084 --> 01:06:20,851 What you getting at, miss Daisy? 1451 01:06:20,875 --> 01:06:23,143 Well, it... 1452 01:06:23,167 --> 01:06:25,434 It's so silly. 1453 01:06:25,458 --> 01:06:27,018 Boo--Boolie said that you 1454 01:06:27,042 --> 01:06:29,685 wanted to go to this dinner with me tonight. 1455 01:06:29,709 --> 01:06:31,458 Did you tell him that? 1456 01:06:32,959 --> 01:06:35,601 No'm, I didn't. 1457 01:06:35,625 --> 01:06:37,518 No, i--i didn't think you did. 1458 01:06:37,542 --> 01:06:39,893 I mean, what would be the point? 1459 01:06:39,917 --> 01:06:43,893 You ca--you can go over there any time you want. 1460 01:06:43,917 --> 01:06:46,059 You know, whenever you want. 1461 01:06:46,083 --> 01:06:48,643 You want the front door or the side door 1462 01:06:48,667 --> 01:06:50,518 to the Biltmore? 1463 01:06:50,542 --> 01:06:52,375 I--i think the side door. 1464 01:06:54,166 --> 01:06:57,291 Isn't it wonderful how things are changing? 1465 01:07:03,291 --> 01:07:05,102 What you think I am? 1466 01:07:05,126 --> 01:07:06,060 Hmm? 1467 01:07:06,084 --> 01:07:07,267 Miss Daisy? 1468 01:07:07,291 --> 01:07:08,959 What do you mean? 1469 01:07:10,083 --> 01:07:14,101 You--you think I just some something, 1470 01:07:14,125 --> 01:07:16,102 sitting up here, 1471 01:07:16,126 --> 01:07:19,059 don't know nothing 'bout how to do? 1472 01:07:19,083 --> 01:07:23,417 I--i don't know what you're talking about. 1473 01:07:27,458 --> 01:07:31,060 Invitation to this here dinner? 1474 01:07:31,084 --> 01:07:33,060 Come in the mail a month ago. 1475 01:07:33,084 --> 01:07:36,226 Now, did be you want me to go with you, 1476 01:07:36,250 --> 01:07:39,018 how come you wait till we in the car 1477 01:07:39,042 --> 01:07:41,102 on the way to ask me? 1478 01:07:41,126 --> 01:07:43,685 Well, well--all--all I said was that Boolie 1479 01:07:43,709 --> 01:07:45,309 said you wanted to go. 1480 01:07:45,333 --> 01:07:47,518 Oh, no. No. 1481 01:07:47,542 --> 01:07:49,393 You're welcome to come, Hoke. 1482 01:07:49,417 --> 01:07:50,768 Uh-huh. 1483 01:07:50,792 --> 01:07:53,893 Oh, my stars. 1484 01:07:53,917 --> 01:07:57,059 Aren't you the great big baby. 1485 01:07:57,083 --> 01:07:59,893 Never mind baby, 1486 01:07:59,917 --> 01:08:03,143 next time you ask me some place, ask me regular. 1487 01:08:03,167 --> 01:08:06,768 Oh, well you--you don't have to carry on so. 1488 01:08:06,792 --> 01:08:08,017 That's all. Let's drop it. 1489 01:08:08,041 --> 01:08:08,977 Oh, honestly. 1490 01:08:09,001 --> 01:08:10,977 I'll help you to the door. 1491 01:08:11,001 --> 01:08:14,000 Uh, thank you, Hoke. I--i can help myself. 1492 01:08:35,583 --> 01:08:38,184 Things changing? 1493 01:08:38,208 --> 01:08:41,792 They ain't change all that much. 1494 01:08:46,500 --> 01:08:49,102 Keep this movement going. 1495 01:08:49,126 --> 01:08:51,476 Keep this movement rolling. 1496 01:08:51,500 --> 01:08:53,434 In spite of the difficulties, 1497 01:08:53,458 --> 01:08:56,351 and we're gonna have a few more difficulties. 1498 01:08:56,375 --> 01:08:59,017 Keep climbing, keep moving. 1499 01:08:59,041 --> 01:09:02,060 If you can't fly, run. 1500 01:09:02,084 --> 01:09:04,434 If you can't run, walk. 1501 01:09:04,458 --> 01:09:06,434 If you can't walk, crawl, 1502 01:09:06,458 --> 01:09:08,625 but by all means, keep moving. 1503 01:09:14,208 --> 01:09:20,685 We are not afraid 1504 01:09:20,709 --> 01:09:25,267 today 1505 01:09:25,291 --> 01:09:29,309 ay-ay 1506 01:09:29,333 --> 01:09:32,893 oh, deep 1507 01:09:32,917 --> 01:09:39,060 in my heart 1508 01:09:39,084 --> 01:09:45,267 I do believe 1509 01:09:45,291 --> 01:09:47,643 oh 1510 01:09:47,667 --> 01:09:54,102 we shall overcome 1511 01:09:54,126 --> 01:09:56,792 some day... 1512 01:10:00,917 --> 01:10:02,559 Hello, Hoke. How are you? 1513 01:10:02,583 --> 01:10:03,893 I'm tolerable, Mr. Werthan. 1514 01:10:03,917 --> 01:10:05,685 What can I do for you this morning? 1515 01:10:05,709 --> 01:10:06,893 It's your mama. 1516 01:10:06,917 --> 01:10:08,184 What's the matter? 1517 01:10:08,208 --> 01:10:09,434 She worked up. 1518 01:10:09,458 --> 01:10:11,060 Why should today be different 1519 01:10:11,084 --> 01:10:12,726 from any other day? 1520 01:10:12,750 --> 01:10:15,185 No, sir, this ain't the same. 1521 01:10:15,209 --> 01:10:16,143 Hoke? 1522 01:10:16,167 --> 01:10:17,977 Yes'm? 1523 01:10:18,001 --> 01:10:19,643 She thinks she's teaching school, and I'm-- 1524 01:10:19,667 --> 01:10:21,102 I'm real worried about her. 1525 01:10:21,126 --> 01:10:22,351 She ain't making sense. 1526 01:10:22,375 --> 01:10:23,559 I'll be right there. 1527 01:10:23,583 --> 01:10:24,768 Thank you, sir. 1528 01:10:24,792 --> 01:10:26,476 Hoke? Hoke? 1529 01:10:26,500 --> 01:10:28,142 Yes'm. 1530 01:10:28,166 --> 01:10:31,476 Oh, where--where--where'd you put my papers? 1531 01:10:31,500 --> 01:10:33,518 Ain't no papers, miss Daisy. 1532 01:10:33,542 --> 01:10:36,476 But my papers--i had them all corrected last night. 1533 01:10:36,500 --> 01:10:38,018 And I put 'em down front 1534 01:10:38,042 --> 01:10:39,643 so that I wouldn't forget them 1535 01:10:39,667 --> 01:10:40,851 on the way to school! 1536 01:10:40,875 --> 01:10:42,060 What'd you do with them? 1537 01:10:42,084 --> 01:10:43,518 You talking outta your head. 1538 01:10:43,542 --> 01:10:45,685 The children will be so disappointed 1539 01:10:45,709 --> 01:10:48,018 if I don't give them their papers back. 1540 01:10:48,042 --> 01:10:51,018 Ah, 'cause i--i always give them back the next day. 1541 01:10:51,042 --> 01:10:52,851 And that's why they like me. 1542 01:10:52,875 --> 01:10:54,101 Why aren't you helping me? 1543 01:10:54,125 --> 01:10:56,351 What you want me to do, miss Daisy? 1544 01:10:56,375 --> 01:10:57,893 Give me the papers. 1545 01:10:57,917 --> 01:10:59,893 I won't be mad with you if you moved them, 1546 01:10:59,917 --> 01:11:01,726 but I've got to get to school now 1547 01:11:01,750 --> 01:11:03,059 'cause I'll be late. 1548 01:11:03,083 --> 01:11:05,893 And who will be there to take care of my class? 1549 01:11:05,917 --> 01:11:07,351 They'll be all alone. Oh, god, oh, god! 1550 01:11:07,375 --> 01:11:08,559 Sit--sit down. 1551 01:11:08,583 --> 01:11:10,102 I do everything wrong. 1552 01:11:10,126 --> 01:11:11,060 You're about to fall and hurt yourself. 1553 01:11:11,084 --> 01:11:12,518 Come, come on, now. Miss Daisy... 1554 01:11:12,542 --> 01:11:14,060 No, no. It doesn't matter. 1555 01:11:14,084 --> 01:11:15,351 Ain't nothing awful except the way you carrying on. 1556 01:11:15,375 --> 01:11:16,976 I'm sorry. It's all my fault. Oh, god. Oh, god. 1557 01:11:17,000 --> 01:11:18,226 No, ma'am. No, ma'am. Ain't no papers, please. 1558 01:11:18,250 --> 01:11:19,893 Please, ma'am. No papers. Please... 1559 01:11:19,917 --> 01:11:21,434 Yeah. No, no, no, no, no. 1560 01:11:21,458 --> 01:11:23,184 What difference does it make? 1561 01:11:23,208 --> 01:11:25,351 The children are waiting, and I don't have the papers. 1562 01:11:25,375 --> 01:11:26,643 No, they ain't! 1563 01:11:26,667 --> 01:11:28,184 You ain't no teacher no more! 1564 01:11:28,208 --> 01:11:30,142 Miss Daisy, ain't nothing the matter with you. 1565 01:11:30,166 --> 01:11:32,102 Your mind done took a turn this morning, that's all. 1566 01:11:32,126 --> 01:11:33,309 Oh, go on. Just go on. 1567 01:11:33,333 --> 01:11:34,851 Come on. Sit down. 1568 01:11:34,875 --> 01:11:36,393 I don't want to hear about--i just want-- 1569 01:11:36,417 --> 01:11:37,851 You'll snap right back if you just let yourself. Sit down. 1570 01:11:37,875 --> 01:11:39,185 I can't, I can't! 1571 01:11:39,209 --> 01:11:40,393 You're a lucky old woman, you know that? 1572 01:11:40,417 --> 01:11:42,060 No, I'm not. 1573 01:11:42,084 --> 01:11:43,018 No, it's a mess and I can't do anything about it. 1574 01:11:43,042 --> 01:11:44,476 You're rich and--and you're-- 1575 01:11:44,500 --> 01:11:45,935 You're well for your time. 1576 01:11:45,959 --> 01:11:47,309 And you got people care about what happens to you. 1577 01:11:47,333 --> 01:11:49,018 No, no, no, no, no, no. 1578 01:11:49,042 --> 01:11:50,101 You want something to cry about, 1579 01:11:50,125 --> 01:11:51,851 I'll take you to the state home 1580 01:11:51,875 --> 01:11:54,434 and show you what laying out there in the halls. 1581 01:11:54,458 --> 01:11:56,851 I bet none of them take on bad as you're doing. 1582 01:11:56,875 --> 01:11:59,226 No, no, because I got to go back to those children. 1583 01:11:59,250 --> 01:12:00,851 They're waiting for me and they're-- 1584 01:12:00,875 --> 01:12:02,102 No, no, no children. 1585 01:12:02,126 --> 01:12:03,060 Those sweet children. 1586 01:12:03,084 --> 01:12:04,893 Now, you keep that up, I promise, 1587 01:12:04,917 --> 01:12:07,102 Mr. Werthan call the doctor on you. 1588 01:12:07,126 --> 01:12:09,185 Just sure as you're born, that doctor gonna have you 1589 01:12:09,209 --> 01:12:11,101 in the insane asylum before you know what hit you. 1590 01:12:11,125 --> 01:12:13,768 That the way you want it to be? 1591 01:12:13,792 --> 01:12:15,393 Is that the way... 1592 01:12:15,417 --> 01:12:18,059 You want it to be? 1593 01:12:18,083 --> 01:12:19,893 H--hoke? 1594 01:12:19,917 --> 01:12:22,559 You--you still got that oldsmobile? 1595 01:12:22,583 --> 01:12:25,393 From when I first come here? 1596 01:12:25,417 --> 01:12:27,559 Oh, go on, miss Daisy. 1597 01:12:27,583 --> 01:12:29,810 That thing been in the junkyard 1598 01:12:29,834 --> 01:12:31,059 15 years or more. 1599 01:12:31,083 --> 01:12:34,017 I driving your next-to-last car now. 1600 01:12:34,041 --> 01:12:37,685 '63 Cadillac running fine as wine. 1601 01:12:37,709 --> 01:12:40,309 Oh, you ought not to be driving 1602 01:12:40,333 --> 01:12:42,250 anything the way you see. 1603 01:12:43,709 --> 01:12:49,142 Well, how--how you know the way I see 1604 01:12:49,166 --> 01:12:52,059 unless you looking out of my eyes? 1605 01:12:52,083 --> 01:12:53,267 Hoke? 1606 01:12:53,291 --> 01:12:54,893 Yes'm? 1607 01:12:54,917 --> 01:12:58,518 You're my best friend. 1608 01:12:58,542 --> 01:13:01,851 Come on, now, miss Daisy. You just-- 1609 01:13:01,875 --> 01:13:06,267 No. R--really, you are. 1610 01:13:06,291 --> 01:13:08,709 You are. 1611 01:13:22,709 --> 01:13:25,142 Hoke. 1612 01:13:25,166 --> 01:13:27,184 You didn't drive yourself out here? 1613 01:13:27,208 --> 01:13:31,018 Oh, no, sir. I don't drive now. 1614 01:13:31,042 --> 01:13:33,017 My granddaughter run me out. 1615 01:13:33,041 --> 01:13:35,768 My lord, is she old enough to drive? 1616 01:13:35,792 --> 01:13:38,750 Michelle--37! 1617 01:13:40,041 --> 01:13:45,267 She--she teach biology at--at Spelman College. 1618 01:13:45,291 --> 01:13:46,685 I never knew that. 1619 01:13:46,709 --> 01:13:48,685 Yes, sir. 1620 01:13:48,709 --> 01:13:50,875 Huh. 1621 01:13:54,917 --> 01:13:57,059 I've, uh... 1622 01:13:57,083 --> 01:14:02,434 Taken most of what I want out of the house. 1623 01:14:02,458 --> 01:14:06,143 Is there anything you'd like before the goodwill comes? 1624 01:14:06,167 --> 01:14:09,643 My--my place is full to bursting now. 1625 01:14:09,667 --> 01:14:13,017 It feels funny to sell the house 1626 01:14:13,041 --> 01:14:15,434 while mama's still alive. 1627 01:14:15,458 --> 01:14:16,810 I--i agree. 1628 01:14:16,834 --> 01:14:19,309 But she hasn't even been inside the door 1629 01:14:19,333 --> 01:14:21,166 for two years. 1630 01:14:22,250 --> 01:14:24,476 I know I'm doing the right thing. 1631 01:14:24,500 --> 01:14:27,102 Don't get me into it. 1632 01:14:27,126 --> 01:14:29,476 I'm not gonna say anything to her about it. 1633 01:14:29,500 --> 01:14:31,792 You right there. 1634 01:14:33,333 --> 01:14:35,143 By the way, Hoke, 1635 01:14:35,167 --> 01:14:37,976 your check is going to keep coming 1636 01:14:38,000 --> 01:14:39,893 every week, 1637 01:14:39,917 --> 01:14:43,267 as long as you're there to get it. 1638 01:14:43,291 --> 01:14:45,393 Huh? 1639 01:14:45,417 --> 01:14:47,434 I appreciate that, Mr. Werthan. 1640 01:14:47,458 --> 01:14:49,685 You can rest easy about it. 1641 01:14:49,709 --> 01:14:52,042 Thank you, sir. 1642 01:14:56,333 --> 01:15:00,393 I don't suppose you get out to see mama very much. 1643 01:15:00,417 --> 01:15:02,059 It hard not driving, 1644 01:15:02,083 --> 01:15:06,059 and--and that place ain't on no bus line. 1645 01:15:06,083 --> 01:15:10,017 I--i goes in a taxicab sometime. 1646 01:15:10,041 --> 01:15:12,726 Oh, I'm sure she appreciates it. 1647 01:15:12,750 --> 01:15:16,060 Well, s--some days 1648 01:15:16,084 --> 01:15:18,458 she better than others. Who ain't? 1649 01:15:21,875 --> 01:15:24,601 We better get on out there. 1650 01:15:24,625 --> 01:15:26,518 Get on out there. 1651 01:15:26,542 --> 01:15:29,018 Oh, here. 1652 01:15:29,042 --> 01:15:31,041 Thank you, sir. 1653 01:15:32,458 --> 01:15:35,893 I guess you have a turkey dinner to get to, 1654 01:15:35,917 --> 01:15:38,851 and, oh, so do I. 1655 01:15:38,875 --> 01:15:40,893 Oh, why don't we call your granddaughter, 1656 01:15:40,917 --> 01:15:42,685 tell her I'll run you home after. 1657 01:15:42,709 --> 01:15:44,291 Thank you, sir. 1658 01:15:59,500 --> 01:16:01,291 Well... 1659 01:16:04,959 --> 01:16:06,917 Better get a move on. 1660 01:16:39,500 --> 01:16:42,083 Happy Thanksgiving, mama. 1661 01:16:47,917 --> 01:16:50,810 Look who I brought. 1662 01:16:50,834 --> 01:16:53,102 Good morning, miss Daisy. 1663 01:16:53,126 --> 01:16:56,042 You keeping yourself busy? 1664 01:17:02,709 --> 01:17:05,250 She certainly is. 1665 01:17:09,709 --> 01:17:13,375 Why, she goes to jewelry making. 1666 01:17:15,917 --> 01:17:18,417 How many times a week is it, mama? 1667 01:17:22,000 --> 01:17:25,000 Oh, she makes all kinds of things. 1668 01:17:28,001 --> 01:17:32,060 Pins and--and-- and bracelets. 1669 01:17:32,084 --> 01:17:33,375 And... 1670 01:17:38,959 --> 01:17:41,250 She's a regular Tiffany's. 1671 01:17:44,084 --> 01:17:45,768 Well, ain't that something. 1672 01:17:45,792 --> 01:17:48,125 Oh, Hoke! You know-- 1673 01:17:49,458 --> 01:17:52,185 I thought of you the other morning on the expressway. 1674 01:17:52,209 --> 01:17:55,143 I saw an avondale milk truck. 1675 01:17:55,167 --> 01:17:56,309 You don't say! 1676 01:17:56,333 --> 01:17:58,060 Oh! A big monster of a thing. 1677 01:17:58,084 --> 01:17:59,559 It must have had 16 wheels. 1678 01:17:59,583 --> 01:18:03,434 I wonder how you'd have liked driving that around? 1679 01:18:03,458 --> 01:18:06,875 Hoke came to see me, not you. 1680 01:18:11,084 --> 01:18:13,875 This one of her good days. 1681 01:18:16,500 --> 01:18:19,559 Florine says to wish you 1682 01:18:19,583 --> 01:18:22,917 a happy Thanksgiving, mama. 1683 01:18:26,126 --> 01:18:28,893 She's in Washington, you know. 1684 01:18:28,917 --> 01:18:30,393 You remember, mama, 1685 01:18:30,417 --> 01:18:33,851 she's a republican national committee woman now. 1686 01:18:33,875 --> 01:18:36,000 Good god. 1687 01:18:38,291 --> 01:18:39,810 Boolie? 1688 01:18:39,834 --> 01:18:42,267 What is it, mama? 1689 01:18:42,291 --> 01:18:45,126 Uh, go charm the nurses. 1690 01:18:51,709 --> 01:18:54,333 She wants you all to herself. 1691 01:19:03,542 --> 01:19:05,458 You're a doodle, mama. 1692 01:19:12,001 --> 01:19:14,518 Boolie still paying you? 1693 01:19:14,542 --> 01:19:16,893 Every week. 1694 01:19:16,917 --> 01:19:18,810 How much? 1695 01:19:18,834 --> 01:19:20,959 That between me and him, miss Daisy. 1696 01:19:23,917 --> 01:19:26,750 A highway robbery. 1697 01:19:30,125 --> 01:19:32,208 How are you? 1698 01:19:34,500 --> 01:19:36,291 Doing the best I can. 1699 01:19:40,126 --> 01:19:41,208 Me, too. 1700 01:19:42,667 --> 01:19:44,375 Well... 1701 01:19:45,875 --> 01:19:48,000 That's all there is to it, then. 1702 01:19:50,167 --> 01:19:51,333 Yep. 1703 01:19:57,208 --> 01:19:58,935 Looka here! 1704 01:19:58,959 --> 01:20:01,518 You ain't eat your Thanksgiving pie. 1705 01:20:01,542 --> 01:20:04,041 Let me help you with that. 1706 01:20:23,167 --> 01:20:24,834 Hmm? 117390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.