All language subtitles for Dragon.Ball.Z.s01e013.Goz.and.Mez.1989-1996.1080p.BluRay.x264.Dual.Audio.RadenSandy.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,914 --> 00:00:05,914 {\an3}radioaktif.blogspot.com 00 00:00:06,914 --> 00:00:07,914 {\an3}RadenSandy 00 00:00:09,914 --> 00:00:12,914 Singer: Hironobu Kageyama Title: Cha-La Head-Cha-La 00 00:00:13,430 --> 00:00:15,970 ♪ Hikaru kumo wo tsukinuke ♪ ♪ 光る雲を突き抜け ♪ 00 00:00:16,180 --> 00:00:18,430 ♪ Fly Away (Fly Away) ♪ 00 00:00:18,640 --> 00:00:25,730 ♪ Karadajuu ni hirogaru panorama.♪ ♪ 体中に 広がるパノラマ ♪ 01 00:00:25,940 --> 00:00:28,360 ♪ Kao wo kerareta chikyuu ga ♪ ♪ 顔を 蹴られた地球が怒って ♪ 02 00:00:28,570 --> 00:00:31,030 ♪ okotte (okotte) ♪ ♪ 怒って (怒って) ♪ 03 00:00:31,240 --> 00:00:37,740 ♪ Kazan wo bakuhatsu saseru. ♪ ♪ 火山を爆発させる ♪ 04 00:00:37,950 --> 00:00:44,330 ♪ Toketa koori no naka ni ♪ ♪ 溶けた北極の中に ♪ 05 00:00:44,540 --> 00:00:52,540 ♪ kyouryuu ga itara tamanori shikomitai ne. ♪ ♪ 恐竜が居たら 玉乗り仕込みたいね ♪ 06 00:00:53,420 --> 00:00:56,720 ♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪ 07 00:00:56,930 --> 00:01:04,930 ♪ Nani ga okite mo kibun wa heno heno kappa ♪ ♪ 何が起きても 気分はへのへの河童 ♪ 08 00:01:05,940 --> 00:01:09,190 ♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪ 09 00:01:09,400 --> 00:01:15,280 ♪ Mune ga pachi pachi suru hodo sawagu genki dama. ♪ ♪ 胸がパチパチするほど 騒ぐ元気玉 ♪ 10 00:01:15,490 --> 00:01:18,700 ♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪ 11 00:01:18,910 --> 00:01:26,910 ♪ Atama karappo no hou ga yume tsumekomeru. ♪ ♪ 頭空っぽの方が 夢詰め込める ♪ 12 00:01:27,830 --> 00:01:31,210 ♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪ 13 00:01:31,420 --> 00:01:34,630 ♪ Egao urutora Z de ♪ ♪ 笑顔ウルトラZ で ♪ 14 00:01:34,840 --> 00:01:38,090 ♪ kyou mo ai-yai-yai-yai-yai, “. ♪ ♪ 今日もアイヤイヤイヤイヤイ... ♪ 15 00:01:38,300 --> 00:01:40,180 ♪ Sparking! ♪ 16 00:01:55,490 --> 00:01:58,990 Nine months remain before the Saiyans arrive on Earth. 17 00:01:59,200 --> 00:02:03,620 Gohan, Piccolo, Tenshinhan, and the others who were to go against them 18 00:02:03,830 --> 00:02:07,250 were each preoccupied with their own training. 19 00:02:16,300 --> 00:02:20,390 Elsewhere, Goku had been intently running the Serpentine Road 20 00:02:20,590 --> 00:02:24,720 in order to meet Kaio-sama. However... 21 00:02:34,110 --> 00:02:36,150 Where is this place? 22 00:02:40,700 --> 00:02:45,160 I wonder if I've arrived at Kaio-sama's place without even realizing it. 23 00:02:47,710 --> 00:02:49,330 That smells good! 24 00:02:55,050 --> 00:02:57,170 That fruit looks delicious! 25 00:03:04,310 --> 00:03:09,940 "Hands Off! Yama-sama's Secret Fruit." 26 00:03:14,570 --> 00:03:16,780 "Pond of Blood." 27 00:03:26,580 --> 00:03:29,380 You are one incredible bastard to try to take the fruit of the Enseiju, 28 00:03:29,400 --> 00:03:31,490 the Tree of Circular Life oni! 29 00:03:38,300 --> 00:03:40,510 You mean I can't eat those? 30 00:03:40,720 --> 00:03:42,640 Of course not oni. 31 00:03:42,840 --> 00:03:47,890 Those are precious fruit that only the Great King Yama-sama may eat oni. 32 00:03:49,390 --> 00:03:51,520 I'm just so hungry, you see... 33 00:03:51,730 --> 00:03:53,520 You're hungry? 34 00:03:53,730 --> 00:03:58,150 You say the most ridiculous things oni. Who are you oni? 35 00:03:59,240 --> 00:04:01,780 What have you come here for oni? 36 00:04:02,990 --> 00:04:08,910 I'm Goku. Son Goku. I came here to train. Which one of you is Kaio-sama? 37 00:04:11,330 --> 00:04:12,790 Kaio-sama? 38 00:04:13,000 --> 00:04:15,080 Then you guys ain't Kaio-sama? 39 00:04:15,290 --> 00:04:19,460 Of course not oni. Where do you think you are oni? 40 00:04:21,670 --> 00:04:26,350 This is the third street of the first district of Hell oni. 41 00:04:26,550 --> 00:04:29,310 We are the watch-keeper ogres of this area oni. 42 00:04:30,220 --> 00:04:35,810 This is Hell?! Then I've fallen down from the Serpentine Road! 43 00:04:43,990 --> 00:04:51,120 Damn it, man, how am I supposed to climb up this thing, for crying out loud? 44 00:04:51,330 --> 00:04:55,670 Hey, Tenshinhan! Don't you leave me behind! 45 00:05:12,180 --> 00:05:16,270 Goku, I will travel the same road that you have! 46 00:05:16,480 --> 00:05:19,900 But I will become even stronger, just you watch! 47 00:05:20,980 --> 00:05:24,780 Ten-san, how do you suppose Kami-sama will train us? 48 00:05:24,990 --> 00:05:29,910 I don't know. But this is Kami-sama, after all. 49 00:05:30,120 --> 00:05:33,790 It will probably be something we couldn't even imagine. 50 00:05:34,000 --> 00:05:37,120 Chaozu, no matter what the training is, don't become disheartened! 51 00:05:38,000 --> 00:05:39,500 Mm-hmm! 52 00:05:53,180 --> 00:05:55,770 This sure is one hard-up house... 53 00:05:59,310 --> 00:06:00,520 What are you doing? 54 00:06:00,730 --> 00:06:03,780 Oh, you know. If there was an airplane capsule or something in here, 55 00:06:03,980 --> 00:06:05,820 I was going to borrow it. 56 00:06:07,280 --> 00:06:11,780 There is nothing like that in there. You should leave here at once. 57 00:06:11,990 --> 00:06:13,790 You do have money in here. 58 00:06:13,990 --> 00:06:16,160 If I do not have it, it's not in there. 59 00:06:17,410 --> 00:06:20,040 Just do as I tell you and give me an airplane! 60 00:06:20,250 --> 00:06:22,630 What is the matter, Noble Father?! 61 00:06:22,840 --> 00:06:23,840 Upa! 62 00:06:25,420 --> 00:06:27,800 It's nothing, Upa. 63 00:06:28,010 --> 00:06:29,590 What are you doing to Noble Father?! 64 00:06:29,800 --> 00:06:31,640 Don't come any closer! 65 00:06:38,810 --> 00:06:40,020 Why, you...! 66 00:06:51,450 --> 00:06:52,450 Huh? 67 00:07:14,010 --> 00:07:16,810 We can kill some time with him for a while oni! 68 00:07:17,020 --> 00:07:20,770 It's been 1,500 years since we had a flesh-and-blood dead person here oni! 69 00:07:20,980 --> 00:07:22,340 He seems to be pretty lively, too. 70 00:07:22,400 --> 00:07:24,980 It's been so long since we had someone to make us move about oni. 71 00:07:25,730 --> 00:07:30,200 You can't oni! You've got a mountain of paperwork stacked up oni! 72 00:07:30,400 --> 00:07:33,910 It doesn't matter oni! We have equal responsibility for that oni! 73 00:07:36,120 --> 00:07:38,620 Then it's no use oni! You wanna go at it? 74 00:07:38,830 --> 00:07:40,590 Rock-paper-scissors! Rock-paper-scissors! 75 00:07:40,660 --> 00:07:42,120 Look that way now! 76 00:07:44,420 --> 00:07:46,800 Work hard, now oni! 77 00:07:47,000 --> 00:07:49,920 Be sure to leave some for me oni! 78 00:07:50,760 --> 00:07:52,510 First come, first served oni! 79 00:07:58,100 --> 00:08:00,520 Maybe this is impossible after all... 80 00:08:00,730 --> 00:08:03,770 What are you doing oni? 81 00:08:03,980 --> 00:08:06,400 You can tell just by watching, can't you? 82 00:08:06,610 --> 00:08:09,190 I want to hurry and get back to the Serpentine Road. 83 00:08:11,320 --> 00:08:13,740 You want to get back that badly, do you oni? 84 00:08:17,410 --> 00:08:18,790 What are you doing?! 85 00:08:18,990 --> 00:08:22,080 I'll send you back oni! 86 00:08:23,750 --> 00:08:25,250 "River Sanzu Branch Office." 87 00:08:27,420 --> 00:08:33,630 Oh? That Gozu bastard is finishing everything so easily again oni! I knew it! 88 00:08:33,840 --> 00:08:36,100 What a simple-minded, foolish ogre oni! 89 00:08:43,060 --> 00:08:45,020 Whoa-oa-oa-oa! 90 00:08:58,830 --> 00:09:00,080 That guy! 91 00:09:01,660 --> 00:09:05,210 Pops, you ain't got any power, huh? I didn't even make it there! 92 00:09:05,420 --> 00:09:07,290 What?! 93 00:09:07,500 --> 00:09:11,380 I'm the second strongest ogre next to Great King Yama-sama in all of Hell oni! 94 00:09:11,590 --> 00:09:16,640 I heard that Great King Yama was incredibly strong, but maybe he's not all that great. 95 00:09:18,140 --> 00:09:20,390 You want to try taking me on then oni?! 96 00:09:20,600 --> 00:09:23,180 I ain't got that kind of spare time. 97 00:09:23,390 --> 00:09:24,670 If you can beat me in a contest, 98 00:09:24,700 --> 00:09:27,270 I'll give you a chance to get back to the Serpentine Road oni! 99 00:09:27,480 --> 00:09:29,520 It's the jump device we keep just in case oni. 100 00:09:29,730 --> 00:09:30,770 Really? 101 00:09:30,980 --> 00:09:32,780 We don't lie oni. 102 00:09:32,990 --> 00:09:36,780 If we lie, then we get our tongues pulled out by Great King Yama-sama oni. 103 00:09:36,990 --> 00:09:38,450 I'll do it! I'm going to do it! 104 00:09:38,660 --> 00:09:41,790 In exchange, if you lose, you forfeit your soul oni. 105 00:09:41,990 --> 00:09:44,790 You won't be able to keep your body while you're dead oni! 106 00:09:45,000 --> 00:09:47,710 That's fine. I'm going to win, after all. 107 00:10:04,600 --> 00:10:07,770 If you go outside of this line, you lose oni. You got that? 108 00:10:07,980 --> 00:10:10,610 Whatever is fine, let's just do this quickly! 109 00:10:12,150 --> 00:10:14,610 You're one bothersome guy, huh oni? 110 00:10:17,400 --> 00:10:20,870 It takes some preparation... to get ready for this oni... 111 00:10:22,740 --> 00:10:24,750 All right, let's go oni! 112 00:10:25,700 --> 00:10:26,960 You got it! 113 00:10:27,160 --> 00:10:29,120 Take your marks... 114 00:10:29,330 --> 00:10:31,170 begin oni! 115 00:10:38,340 --> 00:10:40,140 You're better than I thought, Pops. 116 00:10:40,340 --> 00:10:42,220 Wha... oni? 117 00:10:44,890 --> 00:10:47,520 U-Unbelievable power oni! 118 00:10:47,730 --> 00:10:49,690 Here I go, Pops! 119 00:11:11,540 --> 00:11:13,630 This is the jump device, is it? 120 00:11:13,840 --> 00:11:18,050 That's right oni! I'm going to jump up as hard as I can and land up here, 121 00:11:18,260 --> 00:11:20,550 and when I do, you jump oni. 122 00:11:20,760 --> 00:11:23,010 Fine, just hurry up and do it. 123 00:11:28,100 --> 00:11:29,810 All right, here goes! 124 00:11:38,150 --> 00:11:40,150 It's working, it's working! 125 00:11:44,320 --> 00:11:45,870 A little farther... 126 00:11:49,330 --> 00:11:54,460 Ka... me... ha... me... 127 00:11:56,170 --> 00:11:57,750 n-Ha! 128 00:11:59,340 --> 00:12:00,970 That did it! 129 00:12:07,560 --> 00:12:10,850 What's with those clouds? They're terribly hard! 130 00:12:31,460 --> 00:12:37,290 "To the summit. Please do not litter." 131 00:12:37,290 --> 00:12:41,840 Number 34,266... 132 00:12:41,840 --> 00:12:43,670 "The Original Needle Bean Jam Buns." 133 00:12:43,680 --> 00:12:46,800 Number 34,267... 134 00:12:47,010 --> 00:12:51,770 Number 34,268... 135 00:12:51,980 --> 00:12:55,190 Number 34,269... 136 00:12:56,980 --> 00:12:59,270 No one is absent, then. 137 00:12:59,480 --> 00:13:01,440 Today, as I'm sure everyone is looking forward to, 138 00:13:01,610 --> 00:13:03,930 we will be having an outing on the Mountain of Needles oni. 139 00:13:03,950 --> 00:13:06,420 Stay sharp as you ascend and come back down oni. 140 00:13:11,240 --> 00:13:15,040 Hurry up and get going oni. Come on, come on, step on it... 141 00:13:16,290 --> 00:13:20,920 Geez, is he still playing all by himself oni? That's not fair oni! 142 00:13:31,810 --> 00:13:34,180 How long are you going to keep goofing around oni? 143 00:13:34,390 --> 00:13:37,190 It's my turn now oni. 144 00:13:37,400 --> 00:13:40,150 It's no use. No matter how many times I try, 145 00:13:40,360 --> 00:13:41,760 I can't break through those clouds. 146 00:13:41,820 --> 00:13:44,780 Your head is just too soft oni. 147 00:13:44,990 --> 00:13:47,780 But then, has there ever been anyone who has broken through there? 148 00:13:47,990 --> 00:13:49,620 Not yet oni. 149 00:13:49,830 --> 00:13:51,540 What? Have you tricked me?! 150 00:13:51,740 --> 00:13:53,370 Hey, you! 151 00:13:53,580 --> 00:13:56,940 So, in a nutshell, you just want to return to the Serpentine Road, is that right oni? 152 00:13:56,960 --> 00:13:59,130 If so, there's a very good way to do so oni. 153 00:13:59,330 --> 00:14:01,380 Really? Tell me! 154 00:14:01,590 --> 00:14:04,210 There's a secret path that nobody else knows about oni. 155 00:14:04,420 --> 00:14:06,800 Mezu, you can't show him that oni! 156 00:14:07,010 --> 00:14:09,680 Tell me about it! I'm begging you! 157 00:14:12,970 --> 00:14:15,600 There is one condition oni. 158 00:14:15,810 --> 00:14:17,020 Condition? 159 00:14:20,150 --> 00:14:23,610 I'm going to start running around through Hell here oni. 160 00:14:23,820 --> 00:14:25,650 If you are good enough to be able to catch me, 161 00:14:25,860 --> 00:14:29,200 I'll tell you where the secret path is oni. 162 00:14:29,410 --> 00:14:31,200 I'm supposed to chase you? 163 00:14:31,410 --> 00:14:36,960 That's right oni! In this game, you really will have to run like the devil oni! 164 00:14:54,970 --> 00:14:56,930 Over here, over here! 165 00:15:04,690 --> 00:15:06,900 I think this should be enough for today. 166 00:15:13,990 --> 00:15:16,120 Over here, over here! 167 00:15:40,810 --> 00:15:42,520 Hurry, hurry! 168 00:15:44,400 --> 00:15:46,110 Over here, over here! 169 00:15:53,660 --> 00:15:55,780 Are you ready oni? 170 00:15:55,990 --> 00:15:57,660 Any time is fine by me. 171 00:15:57,870 --> 00:16:03,210 I'll just warn you that they say my speed is second only to Great King Yama-sama oni. 172 00:16:03,420 --> 00:16:04,790 If you lose... 173 00:16:05,000 --> 00:16:07,750 I know! Come on, let's hurry and do this. 174 00:16:10,420 --> 00:16:16,010 All right then, let's begin oni. Ready! 175 00:16:33,990 --> 00:16:34,990 He is fast! 176 00:16:37,410 --> 00:16:38,830 Wait up! 177 00:16:39,410 --> 00:16:40,620 Wait up, wait up! 178 00:16:42,750 --> 00:16:47,040 Now he'll just run around until he's all worn out oni. 179 00:16:48,590 --> 00:16:53,720 What a waste. And flesh-and-blood dead people are so rare... 180 00:16:59,140 --> 00:17:01,180 You're pretty fast, aren't you oni? 181 00:17:01,390 --> 00:17:02,770 Yeah, I suppose so. 182 00:17:02,980 --> 00:17:05,650 If you weren't, then this wouldn't be any fun oni! 183 00:17:21,660 --> 00:17:24,830 I was so close! And he even dropped his guard, too! 184 00:17:30,420 --> 00:17:33,010 That's awesome! All right, then! 185 00:17:43,980 --> 00:17:47,400 No matter how tough he may be, he can't come all the way up here oni. 186 00:17:51,730 --> 00:17:53,530 Wh-What oni?! 187 00:17:54,320 --> 00:17:55,780 Hold it! 188 00:18:23,810 --> 00:18:24,980 Hold it! 189 00:18:29,310 --> 00:18:32,480 This is fun oni! How about you live here with us oni? 190 00:18:32,690 --> 00:18:36,360 If you do that, we can play tag every day oni! 191 00:18:36,570 --> 00:18:39,950 You're right! But I can't... let that happen! 192 00:18:41,410 --> 00:18:46,620 What's the matter oni? You'll never get to where Kaio-sama is like this oni! 193 00:18:46,830 --> 00:18:49,960 Damn, I was so close, too. 194 00:18:54,000 --> 00:18:56,630 He's something else oni. 195 00:18:57,510 --> 00:19:01,260 Hold on a minute, would you? I'm all tired out! 196 00:19:05,350 --> 00:19:07,350 You're just a wuss oni... 197 00:19:08,310 --> 00:19:11,650 Say, let me eat some of the fruit on that tree. 198 00:19:12,810 --> 00:19:16,780 No way oni! If you eat one of those precious fruits, 199 00:19:16,990 --> 00:19:19,320 they say that you will avoid hunger for a hundred days, 200 00:19:19,530 --> 00:19:21,780 and your power will be bolstered oni. 201 00:19:21,990 --> 00:19:24,780 They're that valuable, are they? 202 00:19:24,990 --> 00:19:26,200 That's right. 203 00:19:28,410 --> 00:19:31,620 Hey, you! Hold it! If one of those gets eaten, 204 00:19:31,830 --> 00:19:34,040 I'll get chewed out by Great King Yama-sama oni! 205 00:19:34,840 --> 00:19:39,380 Come on! Come on, come on! Hold it oni! Come on! Come on! 206 00:19:39,590 --> 00:19:43,140 Before you know it, the game of chase got switched around oni. 207 00:19:43,970 --> 00:19:48,600 Here goes! Gotcha! I did it! 208 00:19:48,810 --> 00:19:50,270 You idiot oni! 209 00:19:50,480 --> 00:19:53,100 Okay, you promised. Show me the way out. 210 00:19:53,310 --> 00:19:57,820 I was off my guard oni. L-Let's do it again oni? 211 00:19:58,030 --> 00:19:59,900 Are you thinking of breaking your promise? 212 00:20:00,110 --> 00:20:02,450 Great King Yama will yank your tongue out! 213 00:20:06,160 --> 00:20:07,660 It's over there oni! 214 00:20:19,760 --> 00:20:22,260 If you climb the stairs inside here, 215 00:20:22,470 --> 00:20:25,510 you'll return to the Serpentine Road oni. 216 00:20:25,720 --> 00:20:26,470 See you later, then! 217 00:20:26,680 --> 00:20:28,810 Get out of here now oni! 218 00:20:29,020 --> 00:20:31,060 Sorry about this, but I took one of them. 219 00:20:32,310 --> 00:20:35,560 Because of you, I'm famished! 220 00:20:41,300 --> 00:20:42,300 See you! 221 00:20:42,320 --> 00:20:45,120 You dumb bastard oni! 222 00:20:45,320 --> 00:20:48,120 Don't come here again oni! 223 00:20:48,330 --> 00:20:49,950 He's gone oni. 224 00:20:50,160 --> 00:20:52,200 There's absolutely nothing to be done about him oni. 225 00:20:52,250 --> 00:20:54,040 Eh, oh well oni. 226 00:20:54,250 --> 00:20:56,460 That was fun oni... 227 00:20:56,670 --> 00:21:00,460 Okay then, to work, to work! There's a mountain of paperwork piled up oni. 228 00:21:00,670 --> 00:21:03,050 Let's go at it as best we can oni. 229 00:21:05,340 --> 00:21:08,220 These stairs sure are long! 230 00:21:13,390 --> 00:21:15,230 Is that the exit? 231 00:21:25,570 --> 00:21:29,160 Huh? It won't move. All right, then! 232 00:21:30,740 --> 00:21:32,200 I made it! 233 00:21:35,170 --> 00:21:38,000 What are you doing in there? 234 00:21:40,340 --> 00:21:42,130 G-Great King Yama-sama?! 235 00:21:42,340 --> 00:21:45,970 Did you see Kaio-sama? 236 00:21:46,180 --> 00:21:50,100 Um, by any chance, is this...? Goodbye! 237 00:21:50,310 --> 00:21:52,930 Wh-What's with him? 238 00:21:53,140 --> 00:21:56,020 What's this?! I have to start at the beginning again?! 239 00:21:56,230 --> 00:21:58,100 You've got to be kidding! 240 00:21:58,310 --> 00:22:00,900 I really have to hurry now, or I ain't going to have enough time! 241 00:22:01,820 --> 00:22:04,490 That's strange. It's a lot easier to run now than before. 242 00:22:04,690 --> 00:22:06,530 I wonder if that's because of that fruit. 243 00:22:08,280 --> 00:22:12,120 Goku has unexpectedly returned to the starting point. 244 00:22:12,330 --> 00:22:15,790 The road to Kaio-sama's place is incredibly long. 245 00:22:16,000 --> 00:22:22,670 Hurry, Goku! The Saiyans are getting closer every minute! 246 00:22:30,300 --> 00:22:32,880 Translated by Raden Sandy radioaktif.blogspot.com 247 00:22:34,300 --> 00:22:40,880 Singer: Shoko Nakagawa Title: Detekoi Tobikiri ZENKAI Power! 248 00:22:46,990 --> 00:22:50,660 ♪ Kakete kuru yo appuru iro monstaa. ♪ ♪ 駆けてくるよ アップル色モンスター ♪ 249 00:22:50,870 --> 00:22:56,410 ♪ Tonde kuru yo nattsu no kaori eirien. ♪ ♪ 飛んでくるよ ナッツの香りエイリアン ♪ 250 00:22:56,620 --> 00:22:59,540 ♪ Deatte dokkin dokkin. ♪ ♪ 出会って ドッキンドッキン(ドッキンドッキン) ♪ 251 00:23:02,250 --> 00:23:07,760 ♪ Pika pika ginga wa poppukoon shawaa. ♪ ♪ ぴかぴか銀河はポップコーンシャワー ♪ 252 00:23:09,760 --> 00:23:13,890 ♪ Kinou ni bai-bai-bai (Go-ha-n) ♪ ♪ 昨日にバイ・バイ・バイ(悟飯) ♪ 253 00:23:14,100 --> 00:23:17,890 ♪ Fu-shi-gi (lp-pa-i) ♪ ♪ 不思議(一杯) ♪ 254 00:23:18,100 --> 00:23:21,230 ♪ Chikara wo komete (Okawari OK) ♪ ♪ 力を込めて(お変りオーケー) ♪ 255 00:23:21,440 --> 00:23:23,860 ♪ Kochira e Iai-Iai-Iai. ♪ ♪ こちらへ ライ・ライ・ライ ♪ 256 00:23:26,030 --> 00:23:31,820 ♪ Woh... mirakuru ZENKAI pawaa! ♪ ♪ うう…ミラクル全開パワー ♪ 257 00:23:33,830 --> 00:23:35,490 ♪ Hara heri wanpaku kinto un. ♪ ♪ 腹減り 腕白 筋斗雲 ♪ 158 00:23:35,700 --> 00:23:37,580 ♪ Yama hodo takusan suiheisen. ♪ ♪ 山程沢山 水平線 ♪ 259 00:23:37,790 --> 00:23:39,660 ♪ Deatte wakarete deatte wakarete. ♪ ♪ 出合って別れて 出合って別れて ♪ 260 00:23:39,870 --> 00:23:41,500 ♪ Ta-i-he-n. ♪ ♪ 大変 ♪ 261 00:23:41,710 --> 00:23:47,300 ♪ Ah mou Kamisama mo tsurai yo ne! ♪ ♪ ああもう 神様も辛いよね ♪ 262 00:23:47,510 --> 00:23:49,470 ♪ Gomen. ♪ ♪ …御免 ♪ 263 00:23:49,670 --> 00:23:54,760 ♪ Woh... manpuku ZENKAI pawaa! ♪ ♪ うう…満腹全開パワー ♪ 264 00:23:57,470 --> 00:24:02,730 ♪ Dete koi tobikiri ZENKAI pawaa! ♪ ♪ 出てこい飛び切り全開パワー ♪23567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.