All language subtitles for Dragon.Ball.Z.s01e012.Global.Training.1989-1996.1080p.BluRay.x264.Dual.Audio.RadenSandy.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,914 --> 00:00:05,914 {\an3}radioaktif.blogspot.com 00 00:00:06,914 --> 00:00:07,914 {\an3}RadenSandy 00 00:00:09,914 --> 00:00:12,914 Singer: Hironobu Kageyama Title: Cha-La Head-Cha-La 01 00:00:13,430 --> 00:00:15,970 ♪ Hikaru kumo wo tsukinuke ♪ ♪ 光る雲を突き抜け ♪ 02 00:00:16,180 --> 00:00:18,430 ♪ Fly Away (Fly Away) ♪ 03 00:00:18,640 --> 00:00:25,730 ♪ Karadajuu ni hirogaru panorama.♪ ♪ 体中に 広がるパノラマ ♪ 04 00:00:25,940 --> 00:00:28,360 ♪ Kao wo kerareta chikyuu ga ♪ ♪ 顔を 蹴られた地球が怒って ♪ 05 00:00:28,570 --> 00:00:31,030 ♪ okotte (okotte) ♪ ♪ 怒って (怒って) ♪ 06 00:00:31,240 --> 00:00:37,740 ♪ Kazan wo bakuhatsu saseru. ♪ ♪ 火山を爆発させる ♪ 07 00:00:37,950 --> 00:00:44,330 ♪ Toketa koori no naka ni ♪ ♪ 溶けた北極の中に ♪ 08 00:00:44,540 --> 00:00:52,540 ♪ kyouryuu ga itara tamanori shikomitai ne. ♪ ♪ 恐竜が居たら 玉乗り仕込みたいね ♪ 09 00:00:53,420 --> 00:00:56,720 ♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪ 10 00:00:56,930 --> 00:01:04,930 ♪ Nani ga okite mo kibun wa heno heno kappa ♪ ♪ 何が起きても 気分はへのへの河童 ♪ 11 00:01:05,940 --> 00:01:09,190 ♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪ 12 00:01:09,400 --> 00:01:15,280 ♪ Mune ga pachi pachi suru hodo sawagu genki dama. ♪ ♪ 胸がパチパチするほど 騒ぐ元気玉 ♪ 13 00:01:15,490 --> 00:01:18,700 ♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪ 14 00:01:18,910 --> 00:01:26,910 ♪ Atama karappo no hou ga yume tsumekomeru. ♪ ♪ 頭空っぽの方が 夢詰め込める ♪ 15 00:01:27,830 --> 00:01:31,210 ♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪ 16 00:01:31,420 --> 00:01:34,630 ♪ Egao urutora Z de ♪ ♪ 笑顔ウルトラZ で ♪ 17 00:01:34,840 --> 00:01:38,090 ♪ kyou mo ai-yai-yai-yai-yai, “. ♪ ♪ 今日もアイヤイヤイヤイヤイ... ♪ 18 00:01:38,300 --> 00:01:40,180 ♪ Sparking! ♪ 19 00:01:53,320 --> 00:01:55,150 Nine months is all the time that remains 20 00:01:55,360 --> 00:02:00,280 until the pair of Saiyans make their assault on Earth. 21 00:02:00,530 --> 00:02:07,210 In the Other World, Son Goku is steadily proceeding along the Serpentine Road, 22 00:02:07,420 --> 00:02:10,210 in order to be trained by Kaio-sama, the highest of all gods. 23 00:02:18,840 --> 00:02:21,970 Elsewhere, his son Gohan, 24 00:02:22,180 --> 00:02:25,640 who has been left all alone in the high plains by Piccolo Daimao, 25 00:02:25,850 --> 00:02:29,060 is growing more and more robust. 26 00:02:41,870 --> 00:02:44,410 Looks like you've gotten a little bit better. 27 00:02:47,410 --> 00:02:52,750 "Catnap on the Serpentine Road... Goku Takes a Tumble." 28 00:03:15,110 --> 00:03:18,110 Father“. 29 00:03:18,320 --> 00:03:24,530 Father... Father... 30 00:03:26,540 --> 00:03:30,460 Stop picking on my father! 31 00:03:41,380 --> 00:03:45,600 R-Run! Gohan, run away! 32 00:03:47,560 --> 00:03:50,310 Father“. 33 00:04:14,330 --> 00:04:18,920 All right, I've decided. I think I'll go back to where Mother is. 34 00:04:27,560 --> 00:04:31,100 Ain't I gotten to... Kaio-sama's place yet? 35 00:04:39,570 --> 00:04:42,780 I wonder if Goku has arrived at Kaio-sama's place 36 00:04:42,990 --> 00:04:45,410 and is getting his training yet. 37 00:04:46,070 --> 00:04:49,080 Uranai Baba-sama told us that even once we gather the Dragon Balls, 38 00:04:49,290 --> 00:04:52,120 not to bring him back to life for a year. 39 00:04:52,330 --> 00:04:57,080 Mmm... And one year is right about the time when those Saiyan guys 40 00:04:57,290 --> 00:04:59,500 are supposed to arrive here on Earth. 41 00:05:00,130 --> 00:05:04,760 I wonder if he'll be able to defend Earth against the Saiyans. 42 00:05:17,350 --> 00:05:19,610 Bulma-san, aren't we there yet? 43 00:05:19,820 --> 00:05:23,190 There's no doubt that he's along this direction somewhere... 44 00:05:23,400 --> 00:05:27,620 We have to find Tenshinhan-san and them quickly, and climb up Karin Tower. 45 00:05:27,820 --> 00:05:31,240 Yamucha-san might already have arrived there. 46 00:05:31,450 --> 00:05:34,460 Earth's fate is in the balance. 47 00:06:51,700 --> 00:06:54,030 Hey! It's time to eat! 48 00:06:54,240 --> 00:06:59,670 Come quick, Tenshinhan! I've got some top-notch cooking ready for you! 49 00:07:13,260 --> 00:07:15,180 Ten-san, it's incredible! 50 00:07:15,390 --> 00:07:17,390 How is it that there's so much? 51 00:07:17,600 --> 00:07:21,650 I hired these guys to make it all, of course! 52 00:07:21,850 --> 00:07:26,150 I had nothing but first-rate ingredients brought together! Right? 53 00:07:26,360 --> 00:07:28,320 Must have cost some money. 54 00:07:28,530 --> 00:07:32,620 Don't worry. I just finished a pretty good job. 55 00:07:32,820 --> 00:07:36,870 By the way, Tenshinhan, how long are you planning on doing all this? 56 00:07:37,080 --> 00:07:39,540 Until Ten-san beats Son Goku. 57 00:07:39,750 --> 00:07:43,130 Cut it out, cut it out. Things are peaceful now. 58 00:07:43,330 --> 00:07:45,540 There's no use in getting any stronger. 59 00:07:45,750 --> 00:07:50,010 And for that matter, you're strong enough as it is in the first place. 60 00:07:50,220 --> 00:07:51,760 I am not so strong. 61 00:07:53,680 --> 00:07:56,850 When I met Son, I learned that the world was a large place. 62 00:07:57,060 --> 00:08:02,480 And it's not just Son, there's sure to be other strong guys out there in the world. 63 00:08:02,690 --> 00:08:05,310 That is why I train. 64 00:08:07,190 --> 00:08:11,240 How about, instead, you team up with me and we hold up banks or something? 65 00:08:11,450 --> 00:08:12,910 We could make a real bundle! 66 00:08:13,110 --> 00:08:16,530 If we did, then you could eat as much of this delicious stuff as you want! 67 00:08:16,740 --> 00:08:18,500 After all, from now on, money is everything! 68 00:08:18,540 --> 00:08:22,790 Money talks in this world! As long as we have money, we'll be happy! 69 00:08:23,960 --> 00:08:25,170 Aren't you eating? 70 00:08:25,380 --> 00:08:27,670 Ten-san, let's eat up! 71 00:08:27,880 --> 00:08:30,210 That's more like it! There's no need for you to hold back! 72 00:08:30,420 --> 00:08:32,510 Go on, baldy, chow down! 73 00:08:32,720 --> 00:08:33,720 R-Right. 74 00:08:33,880 --> 00:08:37,510 Y'know, Tenshinhan, holding up banks is fun! 75 00:08:37,720 --> 00:08:40,890 Just by shooting off your gun, everybody gets the jitters! 76 00:08:42,270 --> 00:08:46,650 Yeah, let's do it! If you teamed up with me, there's nothing we'd have to fear! 77 00:08:46,860 --> 00:08:49,360 We'd be invincible! 78 00:08:52,240 --> 00:08:54,360 Chaozu, training! 79 00:08:56,200 --> 00:08:59,080 He's really got himself a hard head. 80 00:08:59,280 --> 00:09:02,160 Ten-san can even break rocks with his head! 81 00:09:02,870 --> 00:09:07,710 That's not what I meant... you stupid bastard! 82 00:09:09,290 --> 00:09:11,590 L-I didn't mean it! 83 00:09:19,890 --> 00:09:24,060 Son, just what sort of training are you doing? 84 00:09:42,790 --> 00:09:45,790 Oni? Hey there! What are you doing, Pops? 85 00:09:46,000 --> 00:09:47,460 What am I doing, oni? 86 00:09:47,670 --> 00:09:51,550 I was asked by Great King Yama-sama to clean this road oni. 87 00:09:53,170 --> 00:09:55,420 I'm going to Kaio-sama's place! 88 00:09:55,630 --> 00:09:58,430 Oni?! You're going to Kaio-sama's place? 89 00:09:58,640 --> 00:10:02,010 I've never seen a daredevil dead person as big as you oni! 90 00:10:02,220 --> 00:10:04,180 Is there still a long way to go? 91 00:10:04,390 --> 00:10:07,100 Of course there is! From what I've heard, 92 00:10:07,310 --> 00:10:11,270 you're still only about halfway to the halfway point oni. 93 00:10:11,480 --> 00:10:15,280 Still only halfway to halfway?! It is pretty long then, huh? 94 00:10:17,820 --> 00:10:18,820 Uni'? 95 00:10:20,780 --> 00:10:22,870 Hey, what's the matter oni? 96 00:10:23,790 --> 00:10:26,290 I need a little break! 97 00:10:27,710 --> 00:10:29,000 Oni. 98 00:10:32,170 --> 00:10:34,960 If you want me to take you part of the way, I can give you a ride oni! 99 00:10:35,170 --> 00:10:36,670 Get on back of here oni! 100 00:10:36,880 --> 00:10:39,510 Really? Yahoo! 101 00:10:39,720 --> 00:10:41,050 Ready, Pops! 102 00:10:41,260 --> 00:10:43,180 All right, here we go oni! 103 00:12:24,240 --> 00:12:25,370 Chaozu! 104 00:12:38,500 --> 00:12:39,920 Ten-san, you did it! 105 00:12:40,130 --> 00:12:43,380 No. I still have much more to do than just this. 106 00:13:30,810 --> 00:13:32,270 O-Oh, no! 107 00:13:52,790 --> 00:13:57,120 How could I have done that? I messed up the control over my power. 108 00:13:57,330 --> 00:14:01,670 At this rate, it will reach where that kid is! 109 00:14:09,720 --> 00:14:12,220 Hang in there, hang in there! 110 00:15:05,690 --> 00:15:10,910 Th-This is a big one! And I can't stand earthquakes! 111 00:15:12,870 --> 00:15:14,450 Tenshinhan! 112 00:15:27,300 --> 00:15:30,510 Tenshinhan! 113 00:15:30,720 --> 00:15:32,090 Ten-san! 114 00:15:52,200 --> 00:15:53,660 Ten-san! 115 00:16:01,460 --> 00:16:03,420 I've located Tenshinhan! 116 00:16:09,300 --> 00:16:11,420 Where the hell have you gone?! 117 00:16:50,800 --> 00:16:52,510 I made it! 118 00:17:10,860 --> 00:17:12,820 I'm cold! 119 00:17:23,160 --> 00:17:24,710 Huh? 120 00:17:26,210 --> 00:17:28,790 Oh, my! Have I done it again? 121 00:17:29,840 --> 00:17:32,050 Apparently, he's within those mountains. 122 00:17:32,260 --> 00:17:36,220 That's just the kind of place you'd expect Tenshinhan-san to be training! 123 00:17:40,310 --> 00:17:43,560 I'm really sorry I've been a bother to you. 124 00:17:44,810 --> 00:17:48,270 I'll go back to the Kame House for now. 125 00:17:48,480 --> 00:17:52,320 That will be great. Please give Muten Roshi-sama my regards, 126 00:17:52,530 --> 00:17:55,290 and tell him that we are continuing to train as he would expect of us. 127 00:17:55,310 --> 00:17:58,910 Yes, you certainly are. Okay then, take care of yourselves. 128 00:17:59,120 --> 00:18:01,410 Be careful. Farewell! 129 00:18:07,290 --> 00:18:09,750 Chaozu, now we can devote ourselves to training. 130 00:18:09,960 --> 00:18:12,170 She's an odd person. 131 00:18:26,810 --> 00:18:29,440 Such pretty flowers! 132 00:18:36,610 --> 00:18:38,110 They smell nice! 133 00:19:18,030 --> 00:19:20,740 Stupid bastards! I've been looking for you, you know! 134 00:19:20,950 --> 00:19:24,530 You're trying to get rid of me, but I won't have it! 135 00:19:26,490 --> 00:19:31,170 Now cut out that stuff already, and get over here! 136 00:19:34,380 --> 00:19:36,250 Keep out of this! 137 00:19:38,210 --> 00:19:39,720 B-Bullets?! 138 00:19:47,890 --> 00:19:51,940 L-lmpossible! To think that Son could have died! 139 00:19:53,270 --> 00:19:56,150 But Goku is training in the Other World. 140 00:19:56,360 --> 00:20:00,280 And we need to be sure that we can keep up when the two Saiyans get here. 141 00:20:00,490 --> 00:20:03,410 Kami-sama is going to be training you, after all! 142 00:20:03,620 --> 00:20:04,700 Ten-san! 143 00:20:04,910 --> 00:20:07,750 It's something better than I could have hoped for! We'll go immediately! 144 00:20:07,950 --> 00:20:10,580 Ten-san, we can train! 145 00:20:10,790 --> 00:20:11,960 What's more... 146 00:20:12,170 --> 00:20:14,210 What is it, baldy?! 147 00:20:17,170 --> 00:20:18,840 Hey, Tenshinhan... 148 00:20:19,050 --> 00:20:21,590 If you're trying to run away from me, I'm not about to let you. 149 00:20:21,800 --> 00:20:24,440 I don't care if you're going to Kami-sama's place or anywhere else, 150 00:20:24,460 --> 00:20:26,380 I'm going to come with you. 151 00:20:33,560 --> 00:20:36,020 I'm going to have Kami-sama train me through-and-through! 152 00:20:36,230 --> 00:20:38,900 Son, let's make sure we meet again! 153 00:20:52,540 --> 00:20:56,380 Kaio-sama, I'm Son Goku... 154 00:21:01,210 --> 00:21:02,260 Uni! 155 00:21:05,010 --> 00:21:10,350 Yow! Kaio-sama, you're training is as tough as I expected... 156 00:21:20,190 --> 00:21:22,740 Ee-yow! 157 00:21:28,780 --> 00:21:32,120 Wh-Where is this place? 158 00:21:33,750 --> 00:21:38,000 I wonder if I've arrived at Kaio-sama's place without even realizing it. 159 00:21:40,880 --> 00:21:42,670 That smells good! 160 00:21:59,730 --> 00:22:02,070 That fruit looks delicious! 161 00:22:13,240 --> 00:22:16,120 Just where exactly has Goku fallen into? 162 00:22:17,920 --> 00:22:21,250 And as Umigame was anxious about, 163 00:22:21,460 --> 00:22:24,670 and the Turtle Hermit was unable to offer a reply to, 164 00:22:24,880 --> 00:22:31,390 will Goku and the others be able to defend Earth against the Saiyans? 165 00:22:32,000 --> 00:22:33,000 Translated by Raden Sandy radioaktif.blogspot.com 166 00:22:33,300 --> 00:22:40,880 Singer: Shoko Nakagawa Title: Detekoi Tobikiri ZENKAI Power! 167 00:22:46,990 --> 00:22:50,660 ♪ Kakete kuru yo appuru iro monstaa. ♪ ♪ 駆けてくるよ アップル色モンスター ♪ 168 00:22:50,870 --> 00:22:56,410 ♪ Tonde kuru yo nattsu no kaori eirien. ♪ ♪ 飛んでくるよ ナッツの香りエイリアン ♪ 169 00:22:56,620 --> 00:22:59,540 ♪ Deatte dokkin dokkin. ♪ ♪ 出会って ドッキンドッキン(ドッキンドッキン) ♪ 170 00:23:02,250 --> 00:23:07,760 ♪ Pika pika ginga wa poppukoon shawaa. ♪ ♪ ぴかぴか銀河はポップコーンシャワー ♪ 171 00:23:09,760 --> 00:23:13,890 ♪ Kinou ni bai-bai-bai (Go-ha-n) ♪ ♪ 昨日にバイ・バイ・バイ(悟飯) ♪ 172 00:23:14,100 --> 00:23:17,890 ♪ Fu-shi-gi (lp-pa-i) ♪ ♪ 不思議(一杯) ♪ 173 00:23:18,100 --> 00:23:21,230 ♪ Chikara wo komete (Okawari OK) ♪ ♪ 力を込めて(お変りオーケー) ♪ 174 00:23:21,440 --> 00:23:23,860 ♪ Kochira e Iai-Iai-Iai. ♪ ♪ こちらへ ライ・ライ・ライ ♪ 175 00:23:26,030 --> 00:23:31,820 ♪ Woh... mirakuru ZENKAI pawaa! ♪ ♪ うう…ミラクル全開パワー ♪ 176 00:23:33,830 --> 00:23:35,490 ♪ Hara heri wanpaku kinto un. ♪ ♪ 腹減り 腕白 筋斗雲 ♪ 177 00:23:35,700 --> 00:23:37,580 ♪ Yama hodo takusan suiheisen. ♪ ♪ 山程沢山 水平線 ♪ 178 00:23:37,790 --> 00:23:39,660 ♪ Deatte wakarete deatte wakarete. ♪ ♪ 出合って別れて 出合って別れて ♪ 179 00:23:39,870 --> 00:23:41,500 ♪ Ta-i-he-n. ♪ ♪ 大変 ♪ 180 00:23:41,710 --> 00:23:47,300 ♪ Ah mou Kamisama mo tsurai yo ne! ♪ ♪ ああもう 神様も辛いよね ♪ 181 00:23:47,510 --> 00:23:49,470 ♪ Gomen. ♪ ♪ …御免 ♪ 182 00:23:49,670 --> 00:23:54,760 ♪ Woh... manpuku ZENKAI pawaa! ♪ ♪ うう…満腹全開パワー ♪ 183 00:23:57,470 --> 00:24:02,730 ♪ Dete koi tobikiri ZENKAI pawaa! ♪ ♪ 出てこい飛び切り全開パワー ♪17283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.