All language subtitles for Dragon.Ball.Z.s01e011.Terror.on.Arlia.1989-1996.1080p.BluRay.x264.Dual.Audio.RadenSandy.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,914 --> 00:00:05,914 {\an3}radioaktif.blogspot.com 00 00:00:06,914 --> 00:00:07,914 {\an3}RadenSandy 00 00:00:09,914 --> 00:00:12,914 Singer: Hironobu Kageyama Title: Cha-La Head-Cha-La 00 00:00:13,430 --> 00:00:15,970 ♪ Hikaru kumo wo tsukinuke ♪ ♪ 光る雲を突き抜け ♪ 00 00:00:16,180 --> 00:00:18,430 ♪ Fly Away (Fly Away) ♪ 00 00:00:18,640 --> 00:00:25,730 ♪ Karadajuu ni hirogaru panorama.♪ ♪ 体中に 広がるパノラマ ♪ 01 00:00:25,940 --> 00:00:28,360 ♪ Kao wo kerareta chikyuu ga ♪ ♪ 顔を 蹴られた地球が怒って ♪ 02 00:00:28,570 --> 00:00:31,030 ♪ okotte (okotte) ♪ ♪ 怒って (怒って) ♪ 03 00:00:31,240 --> 00:00:37,740 ♪ Kazan wo bakuhatsu saseru. ♪ ♪ 火山を爆発させる ♪ 04 00:00:37,950 --> 00:00:44,330 ♪ Toketa koori no naka ni ♪ ♪ 溶けた北極の中に ♪ 05 00:00:44,540 --> 00:00:52,540 ♪ kyouryuu ga itara tamanori shikomitai ne. ♪ ♪ 恐竜が居たら 玉乗り仕込みたいね ♪ 06 00:00:53,420 --> 00:00:56,720 ♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪ 07 00:00:56,930 --> 00:01:04,930 ♪ Nani ga okite mo kibun wa heno heno kappa ♪ ♪ 何が起きても 気分はへのへの河童 ♪ 08 00:01:05,940 --> 00:01:09,190 ♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪ 09 00:01:09,400 --> 00:01:15,280 ♪ Mune ga pachi pachi suru hodo sawagu genki dama. ♪ ♪ 胸がパチパチするほど 騒ぐ元気玉 ♪ 10 00:01:15,490 --> 00:01:18,700 ♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪ 11 00:01:18,910 --> 00:01:26,910 ♪ Atama karappo no hou ga yume tsumekomeru. ♪ ♪ 頭空っぽの方が 夢詰め込める ♪ 12 00:01:27,830 --> 00:01:31,210 ♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪ 13 00:01:31,420 --> 00:01:34,630 ♪ Egao urutora Z de ♪ ♪ 笑顔ウルトラZ で ♪ 14 00:01:34,840 --> 00:01:38,090 ♪ kyou mo ai-yai-yai-yai-yai, “. ♪ ♪ 今日もアイヤイヤイヤイヤイ... ♪ 15 00:01:38,300 --> 00:01:40,180 ♪ Sparking! ♪ 16 00:01:55,280 --> 00:01:59,870 In the Other World, Goku runs himself all-out in order to meet with Kaio-sama. 17 00:02:00,070 --> 00:02:07,210 Elsewhere, Gohan was enduring some harsh trials in the middle of the high plains. 18 00:02:40,570 --> 00:02:46,250 And, deep in space, the Saiyans were steadily approaching ever closer 19 00:02:46,450 --> 00:02:49,330 as they headed toward Earth. 20 00:02:53,920 --> 00:02:59,930 "The Saiyans, Mightiest Warriors in the Universe, Awaken!" 21 00:03:23,280 --> 00:03:24,490 All right, then! 22 00:04:40,650 --> 00:04:45,030 What, you again? You never learn, do you? 23 00:05:09,100 --> 00:05:10,680 Over here! 24 00:05:27,360 --> 00:05:30,240 Well then, I'll be taking some meat again! 25 00:05:37,080 --> 00:05:40,540 Your tail is going to disappear before long. 26 00:06:00,610 --> 00:06:03,360 Looks like you've gotten a little bit better. 27 00:06:39,690 --> 00:06:43,860 Wow, to think that Kami-sama is going to be training us! 28 00:06:44,070 --> 00:06:46,860 Damn, I'm just itching all over! 29 00:06:47,070 --> 00:06:49,450 Take it easy, take it easy. 30 00:06:49,660 --> 00:06:53,330 In any case, we have to find Tenshinhan and Chaozu. 31 00:06:54,580 --> 00:06:57,080 Those two are going to be so surprised! 32 00:06:57,290 --> 00:07:01,130 Yamucha-sama, after you and everyone else have Kami-sama make you stronger, 33 00:07:01,330 --> 00:07:03,880 those Saiyans will be nothing to you! 34 00:07:04,090 --> 00:07:08,300 That's for sure! If you're coming, then bring it on, Saiyans! 35 00:07:15,930 --> 00:07:20,850 Wake up, Nappa! Wake up! Open your eyes, Nappa! 36 00:07:23,480 --> 00:07:25,690 Have we arrived at Earth already? 37 00:07:25,900 --> 00:07:32,490 No, not yet. I thought we might stop off on the way, and set my wake-up timer. 38 00:07:32,700 --> 00:07:34,280 Stop off somewhere, you say? 39 00:07:34,490 --> 00:07:38,540 There's a pretty good planet ahead of us. We can sell it for a lot! 40 00:07:38,750 --> 00:07:40,370 Understood. 41 00:07:42,750 --> 00:07:48,010 Sleeping for one year straight gets you all out of form, so this will be perfect! 42 00:08:12,740 --> 00:08:14,740 Wh-What is this? 43 00:08:29,380 --> 00:08:33,510 You're sure we can sell a place like this for a high price? 44 00:08:33,720 --> 00:08:35,300 In any event... 45 00:08:36,640 --> 00:08:40,350 it looks like we'll need to inspect this place a little more thoroughly. 46 00:08:51,570 --> 00:08:54,150 What ugly creatures those are! 47 00:08:54,360 --> 00:08:57,120 They look like they're space men. 48 00:08:57,830 --> 00:09:01,660 To think that we would come across space men on our hunt! 49 00:09:01,870 --> 00:09:05,120 I'm sure that Moai-sama will be pleased! 50 00:09:06,920 --> 00:09:08,040 Moai? 51 00:09:08,250 --> 00:09:10,710 This planet's king! Our ruler! 52 00:09:14,170 --> 00:09:18,850 You've come all the way from outer space. Stay here for a while! 53 00:09:34,450 --> 00:09:35,820 This will be interesting! 54 00:09:36,030 --> 00:09:37,780 Stop, NaPPa- 55 00:09:38,530 --> 00:09:41,830 This could be an opportunity. Let's let them introduce us to this Moai. 56 00:09:42,040 --> 00:09:43,700 Here... 57 00:09:46,040 --> 00:09:48,250 Don't scare us like that! 58 00:10:01,810 --> 00:10:03,270 Freeze, you bank robber! 59 00:10:03,470 --> 00:10:05,640 You're under arrest! 60 00:10:06,770 --> 00:10:08,400 What pests! 61 00:10:09,190 --> 00:10:12,980 This money is a present for Ten-san! You guys stay out of it! 62 00:10:43,430 --> 00:10:45,020 Just you wait, Tenshinhan! 63 00:10:45,220 --> 00:10:49,230 I'll feed you all kinds of nutritious things with this money! 64 00:11:52,670 --> 00:11:55,750 Behave yourselves for a little while now, space men. 65 00:11:57,130 --> 00:12:00,050 It looks like quite an enjoyable little planet, huh? 66 00:12:01,510 --> 00:12:06,390 L-it's true! You're space men! I've never seen any before! 67 00:12:06,600 --> 00:12:10,810 Never mind, he's now finally started reaching out after space men. 68 00:12:11,020 --> 00:12:13,810 How far is he going to go before he's satisfied? 69 00:12:14,020 --> 00:12:16,570 You have come to this planet at a bad time. 70 00:12:16,770 --> 00:12:20,610 Ever since Moai has claimed the throne, things have been crazy. 71 00:12:21,030 --> 00:12:24,660 Everyone in the general population has become Moai's toys! 72 00:12:24,870 --> 00:12:29,040 And as for me, I had my wife stolen from me on our wedding day! 73 00:12:31,750 --> 00:12:34,500 Do you understand how I feel? 74 00:12:35,290 --> 00:12:38,250 Oh, my adorable Lemuria! 75 00:12:38,460 --> 00:12:40,840 What's the matter, Lemuria? 76 00:12:42,050 --> 00:12:44,260 Nothing special... 77 00:12:44,550 --> 00:12:50,020 Don't tell me you're still thinking about that other man. 78 00:13:05,450 --> 00:13:08,530 Please, stop! Spare me! 79 00:13:17,040 --> 00:13:18,670 L-Let me out! 80 00:13:20,130 --> 00:13:22,840 I beg you! P-Please, I beg you! 81 00:13:29,760 --> 00:13:33,850 D-Don't eat me! Please! I-l don't want to die! 82 00:13:53,040 --> 00:13:54,450 I'm bored. 83 00:13:55,370 --> 00:13:58,000 What? You say you've captured some space men? 84 00:13:58,210 --> 00:13:59,330 Yes. 85 00:13:59,540 --> 00:14:05,670 Interesting. Bring them here. If they're cute, I'll make them my pets. 86 00:14:07,470 --> 00:14:09,390 What is this? 87 00:14:09,590 --> 00:14:12,810 C-Could they be the ones? 88 00:14:13,020 --> 00:14:16,690 L-it's them! How did they get out of the prison? 89 00:14:30,870 --> 00:14:33,080 I-Incredible... 90 00:14:33,870 --> 00:14:37,620 Wh-What power those guys have! 91 00:14:40,540 --> 00:14:45,340 What ugly creatures! There's no way I can keep them as pets. 92 00:14:45,550 --> 00:14:47,800 Right, Lemuria? 93 00:14:49,050 --> 00:14:53,140 Hey, space men! How would you like to make a wager with me? 94 00:14:53,350 --> 00:14:54,560 Wager? 95 00:14:54,770 --> 00:14:57,520 Have a go at fighting against my warriors. 96 00:14:57,730 --> 00:15:00,980 If you win, I'll give you anything you like. 97 00:15:01,190 --> 00:15:05,940 Although, no matter how you look at it, there's no chance of you beating them. 98 00:15:10,860 --> 00:15:15,950 I'd like to see what kind of blood is spilled by space men. Go! 99 00:15:30,470 --> 00:15:34,140 Wh-What? What the hell's going on here? 100 00:15:35,430 --> 00:15:38,520 You said you'd give us anything we liked, right? 101 00:15:39,430 --> 00:15:41,230 In that case... 102 00:15:41,440 --> 00:15:43,690 we'll take this planet! 103 00:15:45,020 --> 00:15:46,820 What?! 104 00:15:47,030 --> 00:15:51,700 Didn't you hear him? We're taking this planet, and your lives! 105 00:16:14,470 --> 00:16:15,600 I-Impossible! 106 00:16:15,800 --> 00:16:19,930 Don't you get it yet? We let ourselves be captured on purpose. 107 00:16:21,270 --> 00:16:24,480 In order for us to be led in here, you see. 108 00:16:24,690 --> 00:16:27,860 Kill them! Cut them to bits! 109 00:16:42,040 --> 00:16:45,170 Ain't I at Kaio-sama's place yet?! 110 00:17:19,240 --> 00:17:24,040 Yedi! Release Yedi! 111 00:17:52,360 --> 00:17:54,990 So this monster is your ace in the hole, huh? 112 00:17:55,200 --> 00:17:58,410 Let them have it, Yedi! Kill those two! 113 00:17:59,370 --> 00:18:00,580 May I? 114 00:18:00,780 --> 00:18:02,740 Suit yourself. 115 00:18:33,020 --> 00:18:38,030 Fool! You intend to test your strength against Yedi's?! 116 00:18:55,210 --> 00:18:57,010 Y-Yedi! 117 00:18:57,510 --> 00:18:59,430 I'm done playing around! 118 00:19:30,460 --> 00:19:32,380 Wh-What's this? 119 00:19:44,510 --> 00:19:48,220 L-lncredible! You guys are incredible! 120 00:19:48,430 --> 00:19:51,980 You are indeed the saviors of this planet! 121 00:19:52,190 --> 00:19:56,360 Peace is sure to return to this planet now, just as it was before! 122 00:20:11,370 --> 00:20:13,250 Atla! 123 00:20:14,790 --> 00:20:16,800 Atla! 124 00:20:17,800 --> 00:20:20,090 L-Lemuria? 125 00:20:36,360 --> 00:20:41,110 This is hopeless. We won't be able to get squat for this planet. 126 00:20:42,360 --> 00:20:44,070 Let's g0, NaPPa- 127 00:20:45,780 --> 00:20:47,620 Atla! 128 00:21:01,800 --> 00:21:04,840 Get out of my sight, you good-for-nothing planet! 129 00:21:10,180 --> 00:21:12,060 Lemuria! 130 00:21:13,180 --> 00:21:15,230 Atla! 131 00:21:32,040 --> 00:21:35,580 They're beautiful when they're obliterated, no matter what planet they happen to be. 132 00:21:46,380 --> 00:21:50,560 Still, I hope this Earth turns out to be a little bit better of a planet than this. 133 00:21:50,760 --> 00:21:53,080 Hey, if it turns out to be another good-for-nothing planet, 134 00:21:53,110 --> 00:21:54,810 we'll just blow it away too. 135 00:21:55,020 --> 00:21:58,150 After we've gathered those Dragon Ball things, that is. 136 00:21:59,190 --> 00:22:02,570 Eternal life, huh? I'm looking forward to that! 137 00:22:12,540 --> 00:22:18,250 Such terrible, heartless Saiyans! Is there any future for Earth? 138 00:22:18,460 --> 00:22:25,090 Elsewhere, Goku single-mindedly continues to run in order to meet Kaio-sama. 139 00:22:27,470 --> 00:22:29,510 This sure is long! 140 00:22:30,300 --> 00:22:32,880 Translated by Raden Sandy radioaktif.blogspot.com 141 00:22:34,300 --> 00:22:40,880 Singer: Shoko Nakagawa Title: Detekoi Tobikiri ZENKAI Power! 142 00:22:46,990 --> 00:22:50,660 ♪ Kakete kuru yo appuru iro monstaa. ♪ ♪ 駆けてくるよ アップル色モンスター ♪ 143 00:22:50,870 --> 00:22:56,410 ♪ Tonde kuru yo nattsu no kaori eirien. ♪ ♪ 飛んでくるよ ナッツの香りエイリアン ♪ 144 00:22:56,620 --> 00:22:59,540 ♪ Deatte dokkin dokkin. ♪ ♪ 出会って ドッキンドッキン(ドッキンドッキン) ♪ 145 00:23:02,250 --> 00:23:07,760 ♪ Pika pika ginga wa poppukoon shawaa. ♪ ♪ ぴかぴか銀河はポップコーンシャワー ♪ 146 00:23:09,760 --> 00:23:13,890 ♪ Kinou ni bai-bai-bai (Go-ha-n) ♪ ♪ 昨日にバイ・バイ・バイ(悟飯) ♪ 147 00:23:14,100 --> 00:23:17,890 ♪ Fu-shi-gi (lp-pa-i) ♪ ♪ 不思議(一杯) ♪ 148 00:23:18,100 --> 00:23:21,230 ♪ Chikara wo komete (Okawari OK) ♪ ♪ 力を込めて(お変りオーケー) ♪ 149 00:23:21,440 --> 00:23:23,860 ♪ Kochira e Iai-Iai-Iai. ♪ ♪ こちらへ ライ・ライ・ライ ♪ 150 00:23:26,030 --> 00:23:31,820 ♪ Woh... mirakuru ZENKAI pawaa! ♪ ♪ うう…ミラクル全開パワー ♪ 151 00:23:33,830 --> 00:23:35,490 ♪ Hara heri wanpaku kinto un. ♪ ♪ 腹減り 腕白 筋斗雲 ♪ 152 00:23:35,700 --> 00:23:37,580 ♪ Yama hodo takusan suiheisen. ♪ ♪ 山程沢山 水平線 ♪ 153 00:23:37,790 --> 00:23:39,660 ♪ Deatte wakarete deatte wakarete. ♪ ♪ 出合って別れて 出合って別れて ♪ 154 00:23:39,870 --> 00:23:41,500 ♪ Ta-i-he-n. ♪ ♪ 大変 ♪ 155 00:23:41,710 --> 00:23:47,300 ♪ Ah mou Kamisama mo tsurai yo ne! ♪ ♪ ああもう 神様も辛いよね ♪ 156 00:23:47,510 --> 00:23:49,470 ♪ Gomen. ♪ ♪ …御免 ♪ 157 00:23:49,670 --> 00:23:54,760 ♪ Woh... manpuku ZENKAI pawaa! ♪ ♪ うう…満腹全開パワー ♪ 158 00:23:57,470 --> 00:24:02,730 ♪ Dete koi tobikiri ZENKAI pawaa! ♪ ♪ 出てこい飛び切り全開パワー ♪15554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.