Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,914 --> 00:00:05,914
{\an3}radioaktif.blogspot.com
00
00:00:06,914 --> 00:00:07,914
{\an3}RadenSandy
00
00:00:09,914 --> 00:00:12,914
Singer: Hironobu KageyamaTitle: Cha-La Head-Cha-La
01
00:00:13,430 --> 00:00:15,970
♪ Hikaru kumo wo tsukinuke ♪
♪ 光る雲を突き抜け ♪
02
00:00:16,180 --> 00:00:18,430
♪ Fly Away (Fly Away) ♪
03
00:00:18,640 --> 00:00:25,730
♪ Karadajuu ni hirogaru panorama.♪
♪ 体中に 広がるパノラマ ♪
04
00:00:25,940 --> 00:00:28,360
♪ Kao wo kerareta chikyuu ga ♪
♪ 顔を 蹴られた地球が怒って ♪
05
00:00:28,570 --> 00:00:31,030
♪ okotte (okotte) ♪
♪ 怒って (怒って) ♪
06
00:00:31,240 --> 00:00:37,740
♪ Kazan wo bakuhatsu saseru. ♪
♪ 火山を爆発させる ♪
07
00:00:37,950 --> 00:00:44,330
♪ Toketa koori no naka ni ♪
♪ 溶けた北極の中に ♪
08
00:00:44,540 --> 00:00:52,540
♪ kyouryuu ga itara
tamanori shikomitai ne. ♪
♪ 恐竜が居たら 玉乗り仕込みたいね ♪
09
00:00:53,420 --> 00:00:56,720
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
10
00:00:56,930 --> 00:01:04,930
♪ Nani ga okite mo kibun
wa heno heno kappa ♪
♪ 何が起きても 気分はへのへの河童 ♪
11
00:01:05,940 --> 00:01:09,190
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
12
00:01:09,400 --> 00:01:15,280
♪ Mune ga pachi pachi suru
hodo sawagu genki dama. ♪
♪ 胸がパチパチするほど 騒ぐ元気玉 ♪
13
00:01:15,490 --> 00:01:18,700
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
14
00:01:18,910 --> 00:01:26,910
♪ Atama karappo no hou
ga yume tsumekomeru. ♪
♪ 頭空っぽの方が 夢詰め込める ♪
15
00:01:27,830 --> 00:01:31,210
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
16
00:01:31,420 --> 00:01:34,630
♪ Egao urutora Z de ♪
♪ 笑顔ウルトラZ で ♪
17
00:01:34,840 --> 00:01:38,090
♪ kyou mo ai-yai-yai-yai-yai, “. ♪
♪ 今日もアイヤイヤイヤイヤイ... ♪
18
00:01:38,300 --> 00:01:40,180
♪ Sparking! ♪
19
00:01:54,030 --> 00:02:02,030
Barely a year remained until the time of
the raid on Earth by the pair of Saiyans.
20
00:02:02,490 --> 00:02:06,250
Son Goku, having gone over to the
Other World, was eagerly proceeding
21
00:02:06,460 --> 00:02:11,500
down the Serpentine Road in order to be
trained by Kaio-sama, the mightiest of gods.
22
00:02:12,590 --> 00:02:20,590
Elsewhere, his son Gohan had been left
to himself on a wide plain by Piccolo.
23
00:02:54,000 --> 00:02:57,010
Dirty brat! Give me
trouble, will you?
24
00:02:57,210 --> 00:03:00,680
However, this is the last
time I lend you a hand!
25
00:03:00,890 --> 00:03:05,100
From here on, if you are unable to survive,
then that's all you're worth as a kid!
26
00:03:08,350 --> 00:03:15,860
"A Great Transformation on a Moonlit Night!
The Secret of Gohan's Power."
27
00:03:56,820 --> 00:03:59,690
Mother...
28
00:04:14,080 --> 00:04:16,920
I can't do anythin'
at all with Goku-sa!
29
00:04:17,920 --> 00:04:22,380
I'm sure that right now, he's keepin'
Gohan up, no doubt about it!
30
00:04:23,510 --> 00:04:26,850
And right now is the most
important time for him, too!
31
00:04:27,930 --> 00:04:29,890
With everyone gathered
at the Kame House,
32
00:04:30,100 --> 00:04:33,690
there's not a single person who can
serve as a good example for Gohan!
33
00:04:33,890 --> 00:04:38,150
Goku-sa has to know that it's not good
for him from an educational standpoint!
34
00:04:43,900 --> 00:04:47,700
I can see from this how Gohan's
future is goin' to be.
35
00:05:06,090 --> 00:05:08,850
I've really had it this time.
36
00:05:10,260 --> 00:05:14,810
There's no way that I can tell
them that Goku has died now...
37
00:05:17,810 --> 00:05:22,320
I guess that for me to return to the
Kame House would be best for now.
38
00:05:29,910 --> 00:05:31,870
Goku-sa...
39
00:05:32,080 --> 00:05:36,460
Eat some more. We've got
barbecued elephant this time...
40
00:05:37,500 --> 00:05:41,920
No need to be shy. You can start
by gnawin' on its head...
41
00:05:53,060 --> 00:05:54,980
Goku...
42
00:05:56,190 --> 00:05:59,060
Nobody would have been
able to tell them, right?
43
00:06:25,510 --> 00:06:27,930
Wah! It's too bright!
44
00:06:44,480 --> 00:06:50,280
I can't get down!
And I'm hungry!
45
00:06:52,410 --> 00:06:56,870
If you're hungry, you can just climb down
from there and find something to eat.
46
00:06:57,830 --> 00:07:00,620
What? You couldn't tell them?
47
00:07:00,830 --> 00:07:02,960
I'm very sorry.
48
00:07:05,420 --> 00:07:07,460
Don't tell me you
didn't say anything!
49
00:07:07,670 --> 00:07:08,800
No...
50
00:07:09,010 --> 00:07:12,890
What's the use? Geez,
you're so spineless!
51
00:07:13,100 --> 00:07:17,180
Th-That's easy for you to say, but if any
normal person saw Chichi-san's face,
52
00:07:17,390 --> 00:07:19,600
they'd be unable to tell her!
53
00:07:19,810 --> 00:07:23,440
Oh? So you're saying that
I'm no normal person?!
54
00:07:23,650 --> 00:07:25,770
Th-That's not what I meant...
55
00:07:25,980 --> 00:07:28,400
Well, I suppose
it's no surprise.
56
00:07:28,610 --> 00:07:30,610
But we can't just
keep quiet like this.
57
00:07:30,820 --> 00:07:34,990
If we wrote her a letter explaining what
happened, perhaps she would understand.
58
00:07:35,200 --> 00:07:38,200
R-Right! That will work!
59
00:07:38,410 --> 00:07:42,500
By the way, Kuririn, what
about the Dragon Balls?
60
00:07:42,710 --> 00:07:44,880
There were two of them at
Son-kun's house, right?
61
00:07:46,840 --> 00:07:48,010
I forgot.
62
00:07:48,210 --> 00:07:49,550
You're good for nothing!
63
00:07:57,890 --> 00:08:00,430
I wonder what
happened to Kuririn.
64
00:08:02,810 --> 00:08:06,770
Chichi, don't get so worked-up, I tell ya.
Kuririn was just...
65
00:08:06,980 --> 00:08:09,780
Pa, would you shut up?!
66
00:08:09,990 --> 00:08:13,610
He told me he'd be sure
to be back by nighttime!
67
00:08:13,820 --> 00:08:16,740
Goku ain't been to the
Kame House in a long time.
68
00:08:16,950 --> 00:08:21,410
He must've just accidentally lost track
of time talkin' about the old days!
69
00:08:21,620 --> 00:08:25,670
That may be fine for Goku-sa,
but Gohan has his cram school!
70
00:08:25,880 --> 00:08:29,800
D-Don't be silly! Gohan
is four years old!
71
00:08:30,010 --> 00:08:32,800
It won't hurt for him to skip
just one day of cram school.
72
00:08:33,010 --> 00:08:34,430
You're too soft, Pa!
73
00:08:34,640 --> 00:08:38,760
In these coming times, it's those
who can study that will win out!
74
00:08:43,980 --> 00:08:48,730
Chichi! Chichi! I
ain't fastened in!
75
00:09:02,540 --> 00:09:05,120
I wonder if this is it...
76
00:09:13,300 --> 00:09:16,680
Hey there, it's
finally finished!
77
00:09:24,810 --> 00:09:28,860
How nice of you guys to be napping
around at a time like this!
78
00:09:35,400 --> 00:09:39,830
Now then, you there, Grandpa
Turtle, stand on up.
79
00:09:40,160 --> 00:09:42,790
G-Grandpa Turtle?
80
00:09:43,000 --> 00:09:46,580
I changed the display numbers to
make it easier to understand.
81
00:09:48,290 --> 00:09:52,630
Let's see, 139...
82
00:09:53,210 --> 00:09:56,800
139? I'm not as young as that!
83
00:09:57,010 --> 00:10:00,430
This is the number that represents
your strength, Muten Roshi-sama.
84
00:10:00,640 --> 00:10:05,140
The number that represents my strength?
Whoa, that's an incredible device.
85
00:10:05,350 --> 00:10:07,560
It can even tell that?
86
00:10:07,770 --> 00:10:11,650
B-Bulma-san, what
would my number be?
87
00:10:16,780 --> 00:10:19,490
Amazing! It says 206!
88
00:10:20,200 --> 00:10:23,990
Muten Roshi-sama, I really
have surpassed you, huh?
89
00:10:24,200 --> 00:10:27,410
H-Hey, are you sure it's
not malfunctioning?
90
00:10:27,620 --> 00:10:29,790
Malfunctioning?
91
00:10:30,000 --> 00:10:32,460
That could not be.
92
00:10:39,550 --> 00:10:42,350
Just 0.001!
93
00:10:44,180 --> 00:10:46,560
It's not malfunctioning,
all right!
94
00:10:46,770 --> 00:10:48,390
Yahoo!
95
00:10:48,600 --> 00:10:49,730
Is that right?
96
00:10:49,940 --> 00:10:52,480
I don't mean to brag, but
when it comes to my skills...
97
00:10:52,690 --> 00:10:55,320
Hey! Hey!
98
00:10:55,530 --> 00:10:56,900
Who could it be, this early?
99
00:10:57,110 --> 00:11:00,990
Hey, I say, hey! Hey!
100
00:11:01,200 --> 00:11:03,280
Hey! Hey!
101
00:11:03,490 --> 00:11:06,660
Who's out here calling
to us so unusually?
102
00:11:06,870 --> 00:11:08,370
Itlg h“!
103
00:11:09,210 --> 00:11:13,000
Y-You're that guy who was at Karin-sama's
place, as I recall... Armadillo!
104
00:11:13,210 --> 00:11:17,010
That's Yajirobe, ya dumb bastard! I'll just
betcha ya got my name wrong on purpose!
105
00:11:17,210 --> 00:11:19,340
What're ya doin' buildin'
a house way out here?
106
00:11:19,550 --> 00:11:21,430
Makes it a real hassle to find.
107
00:11:21,640 --> 00:11:25,560
I came here at Karin's
askin' to give ya a message.
108
00:11:25,760 --> 00:11:28,560
A message from Karin-sama?
109
00:11:28,770 --> 00:11:31,600
"I know the whole
situation," he says.
110
00:11:31,810 --> 00:11:34,060
So you, along with
that Yamucha guy,
111
00:11:34,270 --> 00:11:37,360
and that Ten-whatever-guy and
Chaozu are to come immediately.
112
00:11:38,610 --> 00:11:40,320
Everyone is to go
to Karin Tower?
113
00:11:40,530 --> 00:11:42,160
What for?
114
00:11:42,360 --> 00:11:47,410
Kami-sama, see, is gonna give us trainin',
he says. I'm in there with ya too.
115
00:11:47,620 --> 00:11:48,830
R-Really?!
116
00:11:49,040 --> 00:11:50,710
Yeah. For my part,
117
00:11:50,910 --> 00:11:54,840
I told 'em that I don't wanna fight
no whatever-their-face-is aliens,
118
00:11:55,040 --> 00:11:58,840
but they says I gotta do it no matter what.
I've had it with 'em.
119
00:11:59,050 --> 00:12:02,010
U-Understood! I'll go find everyone
and head there right away!
120
00:12:02,970 --> 00:12:05,850
Catch ya later. I told ya
everythin', that's for sure.
121
00:12:10,430 --> 00:12:12,770
Oh yeah, right. I forgot.
122
00:12:13,520 --> 00:12:18,730
Goku says not to bring him back
to life 'fore those enemies come.
123
00:12:18,940 --> 00:12:20,070
Wh-Why not?
124
00:12:20,280 --> 00:12:23,030
He says he's gonna train
in the Other World.
125
00:12:23,240 --> 00:12:24,530
If ya wanna know details,
126
00:12:24,740 --> 00:12:29,120
some old hag named Uranai Baba's supposed
to be along pretty soon. Ask her.
127
00:12:31,120 --> 00:12:33,710
Wh-What? When?
128
00:12:37,540 --> 00:12:39,760
T-Training in the Other World?
129
00:12:39,960 --> 00:12:41,920
O-Of all things!
130
00:12:44,050 --> 00:12:45,050
Huh?
131
00:12:46,300 --> 00:12:48,680
He turned around again.
132
00:12:51,850 --> 00:12:53,940
It's a different kind of plane.
133
00:13:01,110 --> 00:13:06,320
Ahoy! M uten Roshi-sama!
134
00:13:06,530 --> 00:13:08,620
It's Chichi and Gyumao!
135
00:13:14,960 --> 00:13:17,750
Muten Roshi-sama,
what do we do?!
136
00:13:19,130 --> 00:13:22,630
I still haven't
written their letter!
137
00:13:36,940 --> 00:13:43,780
Muten Roshi-sama, it's been a terribly
long time! Have you been well?
138
00:13:44,950 --> 00:13:45,990
L-I suppose so.
139
00:13:46,200 --> 00:13:48,950
Y-Yikes... Y-Yikes...
140
00:13:50,120 --> 00:13:53,660
My Goku-sa and Gohan are
supposed to be here!
141
00:13:53,870 --> 00:13:57,830
Where are they? Are
they inside the house?
142
00:13:58,040 --> 00:14:01,880
U-Um, the f-fact of
the matter is...
143
00:14:09,550 --> 00:14:12,720
He was taken away
by Piccolo Daimao?!
144
00:14:12,930 --> 00:14:15,890
Wh-What happened to Goku?!
145
00:14:16,100 --> 00:14:18,270
He d-died...
146
00:14:24,230 --> 00:14:27,450
Chichi! Steady!
147
00:14:44,130 --> 00:14:47,340
Hey! Hey!
148
00:14:47,550 --> 00:14:49,970
Let me down!
149
00:14:56,140 --> 00:14:58,140
Hey!
150
00:14:59,020 --> 00:15:01,650
They're gone...
151
00:15:02,940 --> 00:15:08,400
Mother... Father...
I can't get down...
152
00:15:49,950 --> 00:15:51,700
What have we here?
153
00:16:07,550 --> 00:16:09,920
You don't have to run away.
154
00:16:11,170 --> 00:16:13,840
I won't do anything mean to you.
155
00:16:24,520 --> 00:16:26,440
Hold on...
156
00:16:36,530 --> 00:16:42,210
Ah, so that's how you get down.
But still...
157
00:16:48,130 --> 00:16:51,380
I want to get down!
158
00:17:25,670 --> 00:17:27,130
Urinating, huh?
159
00:17:29,130 --> 00:17:32,460
Why is this happening to me?
160
00:17:37,970 --> 00:17:41,100
Why is it this bright out?
161
00:17:42,100 --> 00:17:43,890
It's the moon!
162
00:17:44,100 --> 00:17:47,690
Wow! It's completely round!
163
00:17:48,520 --> 00:17:52,110
This is the first time I've
ever seen a full moo...
164
00:18:09,250 --> 00:18:10,340
What is it?
165
00:19:00,640 --> 00:19:02,260
What?!
166
00:19:03,510 --> 00:19:05,100
I-Impossible!
167
00:19:33,960 --> 00:19:37,050
What's going on?! He's got
extraordinary destructive power!
168
00:19:45,100 --> 00:19:49,890
A-At this rate, Earth will be annihilated
before the Saiyans even get here!
169
00:19:52,440 --> 00:19:53,940
How can this be?
170
00:19:56,860 --> 00:19:58,030
Don't play stupid!
171
00:19:58,230 --> 00:20:03,870
It is when the moon is at its fullest that
we Saiyans are at our best, you know!
172
00:20:06,740 --> 00:20:08,240
That's it!
173
00:20:08,450 --> 00:20:10,250
It's the full moon!
174
00:20:13,880 --> 00:20:15,090
Get lost!
175
00:20:55,380 --> 00:21:00,590
T-To think that he could transform!
It must be his Saiyan blood.
176
00:21:00,800 --> 00:21:04,840
I get the feeling that I've discovered the
secret to him and Son Goku's strength.
177
00:21:05,720 --> 00:21:09,350
Looks like blowing the moon
away was the right thing to do.
178
00:21:10,850 --> 00:21:15,100
I shudder to think of those Saiyan
guys turning into monsters like that.
179
00:21:18,730 --> 00:21:21,030
He said something or
other about their tails,
180
00:21:21,230 --> 00:21:24,650
but it appears that both the tails and
a full moon are required to transform.
181
00:21:24,860 --> 00:21:26,910
Maybe I'll pull out
his tail, too.
182
00:21:27,120 --> 00:21:29,830
There's no need to worry about
him transforming like this,
183
00:21:30,030 --> 00:21:33,910
but Saiyan tails seem
to be their weak spots.
184
00:21:37,040 --> 00:21:38,840
All right, then.
185
00:21:39,040 --> 00:21:42,050
I think I'll provide him clothes
and a sword at no charge...
186
00:21:43,050 --> 00:21:46,220
I'll let you have the same
design as your father's.
187
00:21:52,850 --> 00:21:54,770
Although the character may
be a little different.
188
00:21:56,640 --> 00:22:00,860
I have to go do my own training.
I'm leaving now.
189
00:22:01,070 --> 00:22:04,690
If you can survive here without anything
happening to you for six months,
190
00:22:04,900 --> 00:22:08,870
I, Piccolo-same, will personally put
you through some hellish training!
191
00:22:09,070 --> 00:22:13,120
So much so that you'll come to
believe you'd be better off dying!
192
00:22:13,330 --> 00:22:15,960
Brace yourself!
193
00:22:16,160 --> 00:22:19,750
I'll also turn you into an
outstanding Demon Clansman!
194
00:22:19,960 --> 00:22:24,880
The goal is to bring down the Saiyans.
Separated by time and space,
195
00:22:25,090 --> 00:22:31,800
the harsh trials that both the sleeping
father and son must face, continue on and on.
196
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
Translated by Raden Sandy
radioaktif.blogspot.com
197
00:22:34,300 --> 00:22:40,880
Singer: Shoko NakagawaTitle: Detekoi Tobikiri ZENKAI Power!
198
00:22:46,990 --> 00:22:50,660
♪ Kakete kuru yo
appuru iro monstaa. ♪
♪ 駆けてくるよ アップル色モンスター ♪
199
00:22:50,870 --> 00:22:56,410
♪ Tonde kuru yo nattsu
no kaori eirien. ♪
♪ 飛んでくるよ ナッツの香りエイリアン ♪
200
00:22:56,620 --> 00:22:59,540
♪ Deatte dokkin dokkin. ♪
♪ 出会って ドッキンドッキン(ドッキンドッキン) ♪
201
00:23:02,250 --> 00:23:07,760
♪ Pika pika ginga wa
poppukoon shawaa. ♪
♪ ぴかぴか銀河はポップコーンシャワー ♪
202
00:23:09,760 --> 00:23:13,890
♪ Kinou ni bai-bai-bai (Go-ha-n) ♪
♪ 昨日にバイ・バイ・バイ(悟飯) ♪
203
00:23:14,100 --> 00:23:17,890
♪ Fu-shi-gi (lp-pa-i) ♪
♪ 不思議(一杯) ♪
204
00:23:18,100 --> 00:23:21,230
♪ Chikara wo komete (Okawari OK) ♪
♪ 力を込めて(お変りオーケー) ♪
205
00:23:21,440 --> 00:23:23,860
♪ Kochira e Iai-Iai-Iai. ♪
♪ こちらへ ライ・ライ・ライ ♪
206
00:23:26,030 --> 00:23:31,820
♪ Woh... mirakuru ZENKAI pawaa! ♪
♪ うう…ミラクル全開パワー ♪
207
00:23:33,830 --> 00:23:35,490
♪ Hara heri wanpaku kinto un. ♪
♪ 腹減り 腕白 筋斗雲 ♪
208
00:23:35,700 --> 00:23:37,580
♪ Yama hodo takusan suiheisen. ♪
♪ 山程沢山 水平線 ♪
209
00:23:37,790 --> 00:23:39,660
♪ Deatte wakarete deatte wakarete. ♪
♪ 出合って別れて 出合って別れて ♪
210
00:23:39,870 --> 00:23:41,500
♪ Ta-i-he-n. ♪
♪ 大変 ♪
211
00:23:41,710 --> 00:23:47,300
♪ Ah mou Kamisama mo tsurai yo ne! ♪
♪ ああもう 神様も辛いよね ♪
212
00:23:47,510 --> 00:23:49,470
♪ Gomen. ♪
♪ …御免 ♪
213
00:23:49,670 --> 00:23:54,760
♪ Woh... manpuku ZENKAI pawaa! ♪
♪ うう…満腹全開パワー ♪
214
00:23:57,470 --> 00:24:02,730
♪ Dete koi tobikiri ZENKAI pawaa! ♪
♪ 出てこい飛び切り全開パワー ♪19941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.