All language subtitles for Dragon.Ball.Z.s01e005.Gohans.Rage.1989-1996.1080p.BluRay.x264.Dual.Audio.RadenSandy.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,914 --> 00:00:05,914 {\an3}radioaktif.blogspot.com 00 00:00:06,914 --> 00:00:07,914 {\an3}RadenSandy 00 00:00:09,914 --> 00:00:12,914 Singer: Hironobu Kageyama Title: Cha-La Head-Cha-La 00 00:00:13,430 --> 00:00:15,970 ♪ Hikaru kumo wo tsukinuke ♪ ♪ 光る雲を突き抜け ♪ 00 00:00:16,180 --> 00:00:18,430 ♪ Fly Away (Fly Away) ♪ 00 00:00:18,640 --> 00:00:25,730 ♪ Karadajuu ni hirogaru panorama.♪ ♪ 体中に 広がるパノラマ ♪ 01 00:00:25,940 --> 00:00:28,360 ♪ Kao wo kerareta chikyuu ga ♪ ♪ 顔を 蹴られた地球が怒って ♪ 02 00:00:28,570 --> 00:00:31,030 ♪ okotte (okotte) ♪ ♪ 怒って (怒って) ♪ 03 00:00:31,240 --> 00:00:37,740 ♪ Kazan wo bakuhatsu saseru. ♪ ♪ 火山を爆発させる ♪ 04 00:00:37,950 --> 00:00:44,330 ♪ Toketa koori no naka ni ♪ ♪ 溶けた北極の中に ♪ 05 00:00:44,540 --> 00:00:52,540 ♪ kyouryuu ga itara tamanori shikomitai ne. ♪ ♪ 恐竜が居たら 玉乗り仕込みたいね ♪ 06 00:00:53,420 --> 00:00:56,720 ♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪ 07 00:00:56,930 --> 00:01:04,930 ♪ Nani ga okite mo kibun wa heno heno kappa ♪ ♪ 何が起きても 気分はへのへの河童 ♪ 08 00:01:05,940 --> 00:01:09,190 ♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪ 09 00:01:09,400 --> 00:01:15,280 ♪ Mune ga pachi pachi suru hodo sawagu genki dama. ♪ ♪ 胸がパチパチするほど 騒ぐ元気玉 ♪ 10 00:01:15,490 --> 00:01:18,700 ♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪ 11 00:01:18,910 --> 00:01:26,910 ♪ Atama karappo no hou ga yume tsumekomeru. ♪ ♪ 頭空っぽの方が 夢詰め込める ♪ 12 00:01:27,830 --> 00:01:31,210 ♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪ 13 00:01:31,420 --> 00:01:34,630 ♪ Egao urutora Z de ♪ ♪ 笑顔ウルトラZ で ♪ 14 00:01:34,840 --> 00:01:38,090 ♪ kyou mo ai-yai-yai-yai-yai, “. ♪ ♪ 今日もアイヤイヤイヤイヤイ... ♪ 15 00:01:38,300 --> 00:01:40,180 ♪ Sparking! ♪ 16 00:01:53,990 --> 00:01:58,360 Even against Goku and Piccolo, the strongest combo in the world, 17 00:01:58,570 --> 00:02:02,370 the strength of Raditz was overwhelming! 18 00:02:18,840 --> 00:02:23,850 And so, unable to do anything, Goku was faced with a crisis. 19 00:02:25,100 --> 00:02:27,230 However, at that moment... 20 00:02:46,160 --> 00:02:53,000 "Goku Dies! There's Only One Last Chance." 21 00:02:58,920 --> 00:03:02,180 Wh-What is this?! 22 00:03:06,220 --> 00:03:09,310 L-it's Son Goku's boy... 23 00:03:10,850 --> 00:03:13,150 I-Impossible! 24 00:03:13,360 --> 00:03:15,400 G-Gohan! 25 00:03:26,620 --> 00:03:30,210 R-Run, Gohan! 26 00:03:30,410 --> 00:03:32,420 Run away! 27 00:03:35,920 --> 00:03:38,960 B-Battle power... 28 00:03:41,470 --> 00:03:45,850 One thousand... One thousand three hundred seven?! 29 00:03:51,350 --> 00:03:52,980 Stop picking on... 30 00:03:53,190 --> 00:03:58,190 my father! 31 00:04:26,100 --> 00:04:28,760 G-Gohan? 32 00:04:29,470 --> 00:04:31,180 Father? 33 00:04:32,850 --> 00:04:34,650 Did you...? 34 00:04:35,860 --> 00:04:38,230 Father“. 35 00:04:43,150 --> 00:04:45,660 Y-You little brat! 36 00:04:45,870 --> 00:04:47,700 R-Run! 37 00:04:50,450 --> 00:04:52,750 Gohan, run away! 38 00:04:56,210 --> 00:04:58,790 Run away! Quickly! 39 00:04:59,800 --> 00:05:04,090 N-Now his battle power is a mere one? 40 00:05:06,470 --> 00:05:11,930 It changed suddenly, along with his emotions. 41 00:05:12,850 --> 00:05:14,640 Father“. 42 00:05:14,850 --> 00:05:17,270 Run! 43 00:05:18,440 --> 00:05:20,190 Gohan! 44 00:05:25,280 --> 00:05:27,490 Gohan! 45 00:05:33,290 --> 00:05:38,960 S-Stop! Please stop! He's... still just a child? Is that what you were going to say? 46 00:05:39,170 --> 00:05:44,800 You've got to be joking! That brat has a battle power far higher than you two! 47 00:05:45,010 --> 00:05:48,470 I'm going to kill him now, while he's still incapable of adeptly using his power. 48 00:05:50,180 --> 00:05:53,970 Don't worry. You'll see him again soon enough! 49 00:05:54,180 --> 00:05:56,190 In the Other World, that is. 50 00:06:07,450 --> 00:06:09,990 Wait! 51 00:06:10,700 --> 00:06:16,160 You're the first one who has inflicted this much damage on me. 52 00:06:20,460 --> 00:06:23,380 But this is the end of the line for you. 53 00:06:35,060 --> 00:06:37,640 Wh-Why, you...! 54 00:06:37,850 --> 00:06:40,310 You still have this much power left?! 55 00:06:43,150 --> 00:06:44,900 Piccolo! 56 00:06:49,280 --> 00:06:54,240 Hurry! Do that technique from earlier! 57 00:07:03,000 --> 00:07:05,920 I've been getting it ready, just in case! 58 00:07:06,130 --> 00:07:10,800 But it's still going to take... a little bit more time! 59 00:07:11,010 --> 00:07:13,180 Why didn't you grab his tail?! 60 00:07:13,390 --> 00:07:18,430 If he decided to, he could cut off his tail on his own! 61 00:07:18,640 --> 00:07:21,060 Y-You knew about that? 62 00:07:26,440 --> 00:07:29,070 Piccolo! Hurry! 63 00:07:29,280 --> 00:07:31,950 Hurry it up, please! 64 00:07:33,870 --> 00:07:39,290 Damn! Thanks to the blow that kid landed on me... my power has dropped! 65 00:07:40,460 --> 00:07:43,670 L-Let me go, Kakarrot! You idiot! 66 00:07:43,880 --> 00:07:47,050 You're going to get it too, clinging to me like this! 67 00:07:50,170 --> 00:07:52,840 I'm going to die together with you! 68 00:07:53,050 --> 00:07:54,890 Y-You're what?! 69 00:07:55,800 --> 00:07:57,600 Are you out of your mind?! 70 00:07:57,810 --> 00:08:01,190 This is the only way there is to defeat you! 71 00:08:03,440 --> 00:08:05,610 Son Goku! 72 00:08:06,440 --> 00:08:09,690 I'm not going to hesitate here. 73 00:08:09,900 --> 00:08:15,160 If I can wipe you out as well, nothing could be better for me! 74 00:08:19,330 --> 00:08:21,620 But then again, 75 00:08:21,830 --> 00:08:26,250 your friends will probably just bring you back to life with the Dragon Balls. 76 00:08:26,460 --> 00:08:31,340 Piccolo... still not yet? My ribs are broken! 77 00:08:37,470 --> 00:08:40,060 H-Hurry! 78 00:08:47,060 --> 00:08:49,860 O-One thousand four hundred eighty-five?! 79 00:08:58,780 --> 00:09:05,170 L-Let me go! I was in the wrong! I-I'll never come to this planet again! 80 00:09:08,170 --> 00:09:11,760 Y-You think you can fool me again? 81 00:09:11,960 --> 00:09:16,680 It's no lie! Don't you believe the word of your own older brother?! 82 00:09:16,890 --> 00:09:20,180 Piccolo! Hurry and do it! 83 00:09:25,020 --> 00:09:29,150 Sorry to keep you waiting. Are you ready for this?! 84 00:09:30,690 --> 00:09:33,740 Do it! 85 00:09:35,450 --> 00:09:37,240 W-Wait! 86 00:09:37,450 --> 00:09:41,240 Makankosappo'.! 87 00:09:41,450 --> 00:09:43,200 Stop! 88 00:10:15,190 --> 00:10:19,320 D-Damn it to hell! 89 00:11:12,380 --> 00:11:20,380 Damn... To think that l... would be done in... by these guys! 90 00:11:24,100 --> 00:11:26,640 T-Take that! 91 00:11:29,060 --> 00:11:33,560 Wh-Who would have thought... that Kakarrot... 92 00:11:33,770 --> 00:11:38,780 w-would even lay down... his own life... 93 00:11:39,780 --> 00:11:41,150 You idiot... 94 00:11:41,360 --> 00:11:44,580 Son Goku can come back to life right away. 95 00:11:44,780 --> 00:11:46,160 Wh-What?! 96 00:11:46,370 --> 00:11:50,580 We have these nice things called Dragon Balls here on this planet. 97 00:11:50,790 --> 00:11:55,000 By asking of them, any desire one may have can become possible. 98 00:11:55,210 --> 00:11:58,590 Bringing the dead back to life, for example. 99 00:11:58,800 --> 00:12:01,300 Damn it all... 100 00:12:03,470 --> 00:12:08,270 Still, you've told me something good... 101 00:12:12,440 --> 00:12:14,940 The entire situation up until now... 102 00:12:15,150 --> 00:12:20,240 has been communicated to m-my two pals, deep in space. 103 00:12:20,440 --> 00:12:21,240 What? 104 00:12:21,450 --> 00:12:25,370 They know that I've been done in... 105 00:12:28,450 --> 00:12:31,910 and they will be sure to come here... 106 00:12:32,870 --> 00:12:35,290 to handle not only you... 107 00:12:36,880 --> 00:12:40,090 but to completely mop up... 108 00:12:40,300 --> 00:12:44,180 e-every last person on this planet, in the blink of an eye. 109 00:12:46,470 --> 00:12:49,350 And while they're at it... 110 00:12:49,560 --> 00:12:52,640 maybe they'll use those whatever-you-called-them things... 111 00:12:52,850 --> 00:12:55,560 and have me brought back to life. 112 00:12:55,770 --> 00:12:57,980 Th-Those... 113 00:12:58,190 --> 00:12:59,570 other two... 114 00:12:59,780 --> 00:13:03,240 when will they get here? 115 00:13:03,450 --> 00:13:07,530 One year... just one year from now... 116 00:13:12,290 --> 00:13:18,250 One year? Two more of you... who are even stronger? 117 00:13:18,460 --> 00:13:23,670 Your chances of winning will be absolutely zero that time for sure... 118 00:13:23,880 --> 00:13:28,260 Enjoy yourselves as much as you can for the next year... 119 00:13:36,140 --> 00:13:39,150 It was a short-lived joy, wasn't it? 120 00:13:42,440 --> 00:13:48,160 You guys are no more than worms, after all... 121 00:14:01,670 --> 00:14:06,130 Right now, Goku-sa and the others must be havin' a good time at the Kame House. 122 00:14:07,880 --> 00:14:11,140 I wonder if Gohan is adjustin' okay to them... 123 00:14:12,060 --> 00:14:14,640 Still, he'll be okay. 124 00:14:14,850 --> 00:14:17,520 That boy's got good manners. 125 00:14:21,690 --> 00:14:24,070 I wish I had gone, too... 126 00:14:25,440 --> 00:14:28,160 Gohan-chan! 127 00:14:29,450 --> 00:14:31,320 Pa! 128 00:14:33,870 --> 00:14:36,290 Chichi, where's Gohan-chan? 129 00:14:36,500 --> 00:14:39,250 Hey, Gohan-chan! 130 00:14:39,460 --> 00:14:42,460 I brung you a whole mess of presents...! 131 00:14:45,630 --> 00:14:47,510 Pa! 132 00:14:53,560 --> 00:14:56,350 I think it was around here somewhere. 133 00:15:13,660 --> 00:15:16,040 You're out of your misery now. 134 00:15:16,240 --> 00:15:20,250 You just had to go and spit out all of that uncalled-for blather. 135 00:15:21,790 --> 00:15:25,000 Son Goku, he's dead. 136 00:15:33,260 --> 00:15:35,100 There's somebody there! 137 00:15:37,060 --> 00:15:38,850 Some of them are down! 138 00:15:40,640 --> 00:15:42,440 Th-The only one standing is... 139 00:15:42,650 --> 00:15:44,020 Piccolo! 140 00:15:55,990 --> 00:15:57,950 Wh-What the hell? 141 00:15:58,950 --> 00:16:03,420 At that same time, a great distance away in space... 142 00:16:47,250 --> 00:16:49,170 That miserable Raditz... 143 00:16:50,670 --> 00:16:51,970 He's dead. 144 00:16:52,170 --> 00:16:55,140 He's pathetic! I mean, really... 145 00:16:56,180 --> 00:16:57,540 for him to be killed by someone 146 00:16:57,560 --> 00:17:00,350 with a battle power of just a bit more than a thousand! 147 00:17:00,560 --> 00:17:04,730 What should we do? Put this planet on hold and go there? 148 00:17:04,940 --> 00:17:09,400 They mentioned something... interesting, didn't they? 149 00:17:09,610 --> 00:17:11,740 "Dragon... Balls," or something. 150 00:17:11,940 --> 00:17:15,280 Yeah. It sounds like they can grant any wish. 151 00:17:15,490 --> 00:17:17,450 All right then, let's go. 152 00:17:17,660 --> 00:17:19,660 We're going to bring Raditz back to life, right? 153 00:17:19,870 --> 00:17:24,580 Don't make jokes! We don't need that good-for-nothing any more. 154 00:17:27,670 --> 00:17:30,630 We won't ever grow any older, 155 00:17:30,840 --> 00:17:34,510 but instead have eternal youth. How does that sound? 156 00:17:34,720 --> 00:17:38,050 If that were so, we could enjoy fighting forever! 157 00:17:38,260 --> 00:17:41,220 I get you. That would be great! 158 00:17:43,680 --> 00:17:45,390 That's how it happened. 159 00:17:47,350 --> 00:17:48,810 L-I see... 160 00:17:49,020 --> 00:17:51,690 Goku! Goku, I say! 161 00:17:51,900 --> 00:17:54,820 Hey, Goku! Stay with us! 162 00:17:59,490 --> 00:18:03,870 Gohan-kun is fine. He's just unconscious. 163 00:18:05,080 --> 00:18:06,500 Thank“. 164 00:18:06,710 --> 00:18:07,870 Goodness... 165 00:18:08,080 --> 00:18:09,080 He's coming around. 166 00:18:09,250 --> 00:18:10,250 Goku... 167 00:18:10,460 --> 00:18:15,050 Chichi won't... chew me out... 168 00:18:15,260 --> 00:18:17,090 Son-kun... 169 00:18:25,640 --> 00:18:28,440 K... uririn... 170 00:18:28,650 --> 00:18:34,730 this dying stuff... it's pretty... n-nasty, ain't it? 171 00:18:34,940 --> 00:18:36,740 Y-You might say that. 172 00:18:36,950 --> 00:18:41,030 Wh-What are you saying, Goku?! D-Don't give up! 173 00:18:41,240 --> 00:18:42,740 This isn't like you! 174 00:18:42,950 --> 00:18:44,620 Goku! 175 00:18:44,830 --> 00:18:50,630 Th-This time... it doesn't look... so good for me... 176 00:18:50,830 --> 00:18:54,840 D-Don't worry! We'll bring you back to life right away! 177 00:18:58,970 --> 00:19:03,430 I'm... counting... on it... 178 00:19:10,060 --> 00:19:12,020 Goku... 179 00:19:12,230 --> 00:19:13,980 Goku! 180 00:19:18,240 --> 00:19:21,030 Goku! 181 00:19:36,670 --> 00:19:40,880 Everything else aside, Kakarrot's son's battle power... 182 00:19:41,090 --> 00:19:44,010 was unusually high, compared to Saiyan children. 183 00:19:44,220 --> 00:19:46,310 It could have been some kind of mistake, couldn't it? 184 00:19:46,510 --> 00:19:49,600 No, there's no mistake. 185 00:19:49,810 --> 00:19:57,320 Raditz did actually take a great deal of damage from that kid's strike. 186 00:19:58,940 --> 00:20:03,660 Apparently, when our blood is mixed with an Earthling's, 187 00:20:03,870 --> 00:20:07,790 it results in a hybrid with mighty power. 188 00:20:07,990 --> 00:20:11,960 Hmph, a Super Saiyan, you mean? 189 00:20:13,790 --> 00:20:18,380 I get it. If we were to produce those guys one after another, 190 00:20:18,590 --> 00:20:21,970 then once again, Saiyan rule will no longer be a dream. 191 00:20:22,880 --> 00:20:24,140 You've got to be kidding. 192 00:20:24,340 --> 00:20:27,720 Just watch those guys grow and gain even greater power for themselves. 193 00:20:27,930 --> 00:20:31,940 Then it will be our positions that are in danger. 194 00:20:33,140 --> 00:20:34,940 That would be true. 195 00:20:35,150 --> 00:20:36,360 In any case, 196 00:20:36,560 --> 00:20:40,360 we will exterminate everyone on Earth. 197 00:20:40,570 --> 00:20:42,860 Three days should be enough for that. 198 00:20:48,280 --> 00:20:51,750 Until then, let's have ourselves a good, long sleep for the first time in a while. 199 00:20:51,960 --> 00:20:54,960 Yeah! I'll look forward to seeing you in a year! 200 00:21:15,150 --> 00:21:16,980 Goku! 201 00:21:20,780 --> 00:21:22,150 Goku! 202 00:21:22,360 --> 00:21:24,490 Goku... 203 00:21:24,700 --> 00:21:29,240 Son-kun! I can't stand you dying! 204 00:21:29,450 --> 00:21:30,700 Goku! 205 00:21:38,590 --> 00:21:40,130 He vanished! 206 00:21:41,880 --> 00:21:45,630 I get it. This is Kami's doing. 207 00:21:46,180 --> 00:21:50,350 This is something he would be capable of. 208 00:21:50,560 --> 00:21:52,140 That bastard. 209 00:21:52,350 --> 00:21:56,900 He's thinking of using Son Goku again for some nonsense or other. 210 00:21:57,100 --> 00:21:59,150 Some nonsense? 211 00:22:00,570 --> 00:22:07,740 How does Kami-sama intend to use Son Goku? 212 00:22:07,950 --> 00:22:10,740 Now that Goku is no longer here to rely on, 213 00:22:10,950 --> 00:22:15,460 is there any means left of defending the Earth? 214 00:22:21,250 --> 00:22:28,010 The mighty Saiyans arrive on Earth in one year! 215 00:22:29,300 --> 00:22:32,880 Translated by Raden Sandy radioaktif.blogspot.com 216 00:22:34,300 --> 00:22:40,880 Singer: Shoko Nakagawa Title: Detekoi Tobikiri ZENKAI Power! 217 00:22:46,990 --> 00:22:50,660 ♪ Kakete kuru yo appuru iro monstaa. ♪ ♪ 駆けてくるよ アップル色モンスター ♪ 218 00:22:50,870 --> 00:22:56,410 ♪ Tonde kuru yo nattsu no kaori eirien. ♪ ♪ 飛んでくるよ ナッツの香りエイリアン ♪ 219 00:22:56,620 --> 00:22:59,540 ♪ Deatte dokkin dokkin. ♪ ♪ 出会って ドッキンドッキン(ドッキンドッキン) ♪ 220 00:23:02,250 --> 00:23:07,760 ♪ Pika pika ginga wa poppukoon shawaa. ♪ ♪ ぴかぴか銀河はポップコーンシャワー ♪ 221 00:23:09,760 --> 00:23:13,890 ♪ Kinou ni bai-bai-bai (Go-ha-n) ♪ ♪ 昨日にバイ・バイ・バイ(悟飯) ♪ 222 00:23:14,100 --> 00:23:17,890 ♪ Fu-shi-gi (lp-pa-i) ♪ ♪ 不思議(一杯) ♪ 223 00:23:18,100 --> 00:23:21,230 ♪ Chikara wo komete (Okawari OK) ♪ ♪ 力を込めて(お変りオーケー) ♪ 224 00:23:21,440 --> 00:23:23,860 ♪ Kochira e Iai-Iai-Iai. ♪ ♪ こちらへ ライ・ライ・ライ ♪ 225 00:23:26,030 --> 00:23:31,820 ♪ Woh... mirakuru ZENKAI pawaa! ♪ ♪ うう…ミラクル全開パワー ♪ 226 00:23:33,830 --> 00:23:35,490 ♪ Hara heri wanpaku kinto un. ♪ ♪ 腹減り 腕白 筋斗雲 ♪ 227 00:23:35,700 --> 00:23:37,580 ♪ Yama hodo takusan suiheisen. ♪ ♪ 山程沢山 水平線 ♪ 228 00:23:37,790 --> 00:23:39,660 ♪ Deatte wakarete deatte wakarete. ♪ ♪ 出合って別れて 出合って別れて ♪ 229 00:23:39,870 --> 00:23:41,500 ♪ Ta-i-he-n. ♪ ♪ 大変 ♪ 230 00:23:41,710 --> 00:23:47,300 ♪ Ah mou Kamisama mo tsurai yo ne! ♪ ♪ ああもう 神様も辛いよね ♪ 231 00:23:47,510 --> 00:23:49,470 ♪ Gomen. ♪ ♪ …御免 ♪ 232 00:23:49,670 --> 00:23:54,760 ♪ Woh... manpuku ZENKAI pawaa! ♪ ♪ うう…満腹全開パワー ♪ 233 00:23:57,470 --> 00:24:02,730 ♪ Dete koi tobikiri ZENKAI pawaa! ♪ ♪ 出てこい飛び切り全開パワー ♪20226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.