All language subtitles for Dragon.Ball.Z.s01e004.Piccolos.Plan.1989-1996.1080p.BluRay.x264.Dual.Audio.RadenSandy.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,914 --> 00:00:05,914 {\an3}radioaktif.blogspot.com 00 00:00:06,914 --> 00:00:07,914 {\an3}RadenSandy 00 00:00:09,914 --> 00:00:12,914 Singer: Hironobu Kageyama Title: Cha-La Head-Cha-La 01 00:00:13,430 --> 00:00:15,970 ♪ Hikaru kumo wo tsukinuke ♪ ♪ 光る雲を突き抜け ♪ 02 00:00:16,180 --> 00:00:18,430 ♪ Fly Away (Fly Away) ♪ 03 00:00:18,640 --> 00:00:25,730 ♪ Karadajuu ni hirogaru panorama.♪ ♪ 体中に 広がるパノラマ ♪ 04 00:00:25,940 --> 00:00:28,360 ♪ Kao wo kerareta chikyuu ga ♪ ♪ 顔を 蹴られた地球が怒って ♪ 05 00:00:28,570 --> 00:00:31,030 ♪ okotte (okotte) ♪ ♪ 怒って (怒って) ♪ 06 00:00:31,240 --> 00:00:37,740 ♪ Kazan wo bakuhatsu saseru. ♪ ♪ 火山を爆発させる ♪ 07 00:00:37,950 --> 00:00:44,330 ♪ Toketa koori no naka ni ♪ ♪ 溶けた北極の中に ♪ 08 00:00:44,540 --> 00:00:52,540 ♪ kyouryuu ga itara tamanori shikomitai ne. ♪ ♪ 恐竜が居たら 玉乗り仕込みたいね ♪ 09 00:00:53,420 --> 00:00:56,720 ♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪ 10 00:00:56,930 --> 00:01:04,930 ♪ Nani ga okite mo kibun wa heno heno kappa ♪ ♪ 何が起きても 気分はへのへの河童 ♪ 11 00:01:05,940 --> 00:01:09,190 ♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪ 12 00:01:09,400 --> 00:01:15,280 ♪ Mune ga pachi pachi suru hodo sawagu genki dama. ♪ ♪ 胸がパチパチするほど 騒ぐ元気玉 ♪ 13 00:01:15,490 --> 00:01:18,700 ♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪ 14 00:01:18,910 --> 00:01:26,910 ♪ Atama karappo no hou ga yume tsumekomeru. ♪ ♪ 頭空っぽの方が 夢詰め込める ♪ 15 00:01:27,830 --> 00:01:31,210 ♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪ 16 00:01:31,420 --> 00:01:34,630 ♪ Egao urutora Z de ♪ ♪ 笑顔ウルトラZ で ♪ 17 00:01:34,840 --> 00:01:38,090 ♪ kyou mo ai-yai-yai-yai-yai, “. ♪ ♪ 今日もアイヤイヤイヤイヤイ... ♪ 18 00:01:38,300 --> 00:01:40,180 ♪ Sparking! ♪ 19 00:01:53,440 --> 00:01:56,900 In order to rescue Gohan, who had been kidnapped by Raditz, 20 00:01:57,110 --> 00:02:00,740 Goku and Piccolo took off after them together. 21 00:02:09,040 --> 00:02:13,460 However, in the face of the overwhelming power of Raditz, 22 00:02:13,670 --> 00:02:20,470 Goku and Piccolo had to take on a battle more difficult than any other before. 23 00:02:55,800 --> 00:02:59,050 Why don't I let you in on something good before you die? 24 00:02:59,260 --> 00:03:02,970 The other two Saiyans have a battle power even higher than mine! 25 00:03:09,020 --> 00:03:15,980 "Piccolo's Trump Card! Gohan, the Crybaby-kun." 26 00:03:50,640 --> 00:03:56,820 D-Dammit! You say the other two Saiyans are even stronger?! 27 00:03:57,020 --> 00:03:59,190 Wh-What's going on here? 28 00:04:01,450 --> 00:04:05,740 It's too late for you now, even if you do realize how terrible we Saiyans are! 29 00:04:06,740 --> 00:04:09,830 You've got us there. I wish we hadn't heard that. 30 00:04:10,040 --> 00:04:11,540 There's only one thing that fools, 31 00:04:11,750 --> 00:04:14,590 who defy me without heeding the warnings I so graciously offered, get... 32 00:04:14,670 --> 00:04:16,380 and that's death. 33 00:04:17,670 --> 00:04:20,260 You must be pretty excited, huh, Son Goku? 34 00:04:21,720 --> 00:04:25,550 Sorry, but this time, I ain't all that excited. 35 00:04:25,760 --> 00:04:28,890 I'm so scared, I'm trembling! 36 00:04:29,100 --> 00:04:34,020 Of course you are! However, that terror will turn to hopelessness very soon. 37 00:04:34,230 --> 00:04:36,480 Never mind me, where is my son?! 38 00:04:36,690 --> 00:04:38,440 Where have you hidden him?! 39 00:04:38,650 --> 00:04:43,030 I haven't hidden him. I just locked him up because he was bawling so loudly. 40 00:04:43,240 --> 00:04:46,780 There's a hole behind you, right? He's in there. 41 00:05:02,260 --> 00:05:03,420 In there, huh? 42 00:05:04,760 --> 00:05:06,260 Gohan... 43 00:05:06,470 --> 00:05:11,270 Father! Save me, Father! 44 00:05:11,720 --> 00:05:16,690 Hold on, Gohan! Daddy's going to come rescue you right away! 45 00:05:18,230 --> 00:05:20,520 Don't be ridiculous! 46 00:05:20,730 --> 00:05:23,150 There's no way you can save him! 47 00:05:24,070 --> 00:05:27,570 Not if you guys die first! 48 00:05:33,040 --> 00:05:34,580 All right, let's do it! 49 00:05:35,790 --> 00:05:37,960 That's all we can do! 50 00:06:24,260 --> 00:06:25,590 Behind me! 51 00:07:02,080 --> 00:07:03,210 Yikes! 52 00:07:16,890 --> 00:07:18,810 Where did you 9Q?! 53 00:07:19,020 --> 00:07:20,850 I'm right here. 54 00:07:46,460 --> 00:07:51,260 Even with both of you coming at me, this isn't even worth wasting my breath on! 55 00:08:00,560 --> 00:08:04,060 Damn... Are you okay, Piccolo? 56 00:08:11,530 --> 00:08:17,330 R-Relax. I can still manage to fight with o-only one arm. 57 00:08:21,250 --> 00:08:25,000 It looks like your deaths are finally drawing near, huh?! 58 00:08:43,060 --> 00:08:46,360 L-I wonder if Goku is doing okay. 59 00:08:47,440 --> 00:08:50,030 For some reason, I have this strange, uneasy feeling in my chest. 60 00:08:50,230 --> 00:08:52,030 I've never felt anything like this before. 61 00:08:52,240 --> 00:08:54,950 I hope nothing bad is happening. 62 00:08:55,160 --> 00:08:59,540 Listen, teamed up with Piccolo, he's not going to be done in so easily. 63 00:08:59,740 --> 00:09:01,830 That's all the more reason to be concerned! 64 00:09:02,040 --> 00:09:07,920 What if Piccolo double-crosses Goku, and teams up with that Raditz guy? 65 00:09:09,090 --> 00:09:13,050 If those two are done in, then there's nothing left that we can do. 66 00:09:13,260 --> 00:09:15,260 It will be the end of everything! 67 00:09:21,220 --> 00:09:22,350 Goku... 68 00:09:29,230 --> 00:09:31,150 What's the matter? Are you finished already? 69 00:09:31,360 --> 00:09:33,990 Where did all that gusto you had earlier go? 70 00:09:34,860 --> 00:09:39,580 Hey, Son Goku, do you have any new reserve techniques? 71 00:09:39,780 --> 00:09:42,540 Sorry, can't say I do. 72 00:09:42,750 --> 00:09:44,750 Sheesh, ease up, will you? 73 00:09:44,960 --> 00:09:48,460 And here I've been training seriously, developing something new. 74 00:09:48,670 --> 00:09:50,880 What are you two whispering about? 75 00:09:51,090 --> 00:09:52,960 Whatever strategy you devise, it won't work! 76 00:09:53,170 --> 00:09:56,590 It'd be easier on you if you'd just keel over right away. 77 00:09:56,800 --> 00:10:00,970 Are you for real? You've got yourself a new technique up your sleeve? 78 00:10:01,180 --> 00:10:03,020 Yeah. 79 00:10:03,350 --> 00:10:04,930 Can you do it with only one arm? 80 00:10:05,140 --> 00:10:07,060 Yeah, that part's okay. 81 00:10:07,270 --> 00:10:11,690 But this technique takes quite a bit of time in order to build up enough ki. 82 00:10:15,570 --> 00:10:20,530 While I'm doing that, you fight him by yourself, and draw his attention. 83 00:10:20,740 --> 00:10:23,370 Got it! Will this technique work against him? 84 00:10:23,580 --> 00:10:29,120 Probably. If this doesn't work, then there's no other way to defeat him. 85 00:10:32,590 --> 00:10:35,550 I was saving this in order to kill you. 86 00:10:37,590 --> 00:10:41,050 And instead, you might end up saving me with it, huh? 87 00:10:44,140 --> 00:10:48,480 If I am able to defeat him with this, then your turn is next. 88 00:10:49,560 --> 00:10:50,690 Is that right? 89 00:10:51,520 --> 00:10:53,270 This is no time to be laughing, you know. 90 00:10:53,480 --> 00:10:57,950 They're laughing... So they're changing their posture, are they? 91 00:10:58,150 --> 00:11:00,530 All right, I'm looking forward to this! 92 00:11:00,740 --> 00:11:02,780 Now then, let's see about keeping him in check! 93 00:11:02,990 --> 00:11:05,240 Hang in there as best you can! 94 00:11:09,580 --> 00:11:12,840 Makankosappo'.! 95 00:11:16,590 --> 00:11:18,340 So, you've finally resigned yourself? 96 00:12:14,230 --> 00:12:15,900 You're a persistent one! 97 00:12:17,230 --> 00:12:18,650 Ka... 98 00:12:23,950 --> 00:12:25,530 I-Impossible! 99 00:12:25,740 --> 00:12:31,460 His battle power is rising! Battle power 924... 925! 100 00:12:31,660 --> 00:12:33,580 Ha... 101 00:12:33,790 --> 00:12:38,880 He's able to concentrate his battle power into one point and raise it up?! 102 00:12:47,100 --> 00:12:51,350 Th-This one's battle power is now 1,020! U-Unbelievable! 103 00:12:51,560 --> 00:12:53,100 It's still going up! 104 00:12:57,560 --> 00:12:59,650 N-Ha! 105 00:13:15,670 --> 00:13:17,710 You've got a lot of nerve! 106 00:13:46,070 --> 00:13:48,120 He caught it! 107 00:13:57,000 --> 00:13:59,250 Wh-What kind of guy is this? 108 00:14:02,090 --> 00:14:05,220 This time, I'll present you with one! 109 00:14:43,550 --> 00:14:45,760 You're going to be the one who dies! 110 00:14:48,680 --> 00:14:52,050 Battle power 1,330?! 111 00:14:52,600 --> 00:14:57,230 A-All of his battle power is gathered into just his fingertip! 112 00:14:58,310 --> 00:15:02,020 Dammit! These guys can manipulate their powers at will! 113 00:15:02,230 --> 00:15:05,820 Try taking this on! Makankosappo! 114 00:15:50,070 --> 00:15:56,120 H-He avoided it! Wh-What kind of bastard is he, with such speed? 115 00:15:56,990 --> 00:16:00,000 You pierced through this armor quite easily. 116 00:16:00,210 --> 00:16:02,080 That's quite a technique. 117 00:16:03,080 --> 00:16:05,670 If I had taken that head-on, I would have been out! 118 00:16:05,880 --> 00:16:08,050 That doesn't mean anything if I don't hit you! 119 00:16:08,260 --> 00:16:11,720 To think that you would inflict injury upon me! 120 00:16:11,930 --> 00:16:16,180 You're going to pay for this! I'm through playing around! 121 00:16:16,390 --> 00:16:18,390 W-We've had it now! 122 00:16:20,230 --> 00:16:22,230 I'll obliterate you in an instant! 123 00:16:36,660 --> 00:16:38,490 Rot in hell! 124 00:16:53,590 --> 00:16:55,590 You got careless, didn't you?! 125 00:16:57,970 --> 00:17:00,220 I've got your tail! 126 00:17:08,860 --> 00:17:11,780 Why, you... when did you get behind me?! 127 00:17:11,990 --> 00:17:15,490 Piccolo! Now! Do that thing one more time! 128 00:17:15,700 --> 00:17:18,030 Y-You got it! 129 00:17:18,240 --> 00:17:21,870 Nicely done, Goku! Keep a firm grip on that tail! 130 00:17:22,080 --> 00:17:25,040 I'm limited to only being able to use this technique one more time. 131 00:17:25,250 --> 00:17:30,880 K-Kakarrot! Are you planning to kill your one and only brother?! 132 00:17:31,090 --> 00:17:36,050 Shut up! I told you, any guy as cruel as you are ain't any brother of mine! 133 00:17:36,260 --> 00:17:40,100 As someone who was going to kill my son, don't you go saying that self-serving junk! 134 00:17:40,310 --> 00:17:43,680 L-I'll stop! I've had a change of heart! 135 00:17:43,890 --> 00:17:47,020 I'll leave this planet without making any more trouble! 136 00:17:47,230 --> 00:17:51,270 Don't be fooled, Son Goku! There's no truth in what he's saying! 137 00:17:51,980 --> 00:17:54,440 There's no way he would do that! 138 00:17:55,990 --> 00:17:58,870 P-Please! Believe me, my younger brother! 139 00:17:59,070 --> 00:18:02,790 Truly, I have done some cruel things up to now! 140 00:18:03,250 --> 00:18:07,500 To you, as well... But I will keep my promise, no matter what! 141 00:18:08,380 --> 00:18:11,210 Y-You really mean it? 142 00:18:11,420 --> 00:18:13,510 L-I really do! 143 00:18:15,670 --> 00:18:19,760 N-No! Don't let go of his tail! That's his tactic! 144 00:18:21,640 --> 00:18:25,430 I'm begging you, Kakarrot! B-Believe me! 145 00:18:31,060 --> 00:18:32,480 Son Goku! 146 00:18:51,880 --> 00:18:53,550 Y-You miserable idiot! 147 00:18:59,590 --> 00:19:02,930 Indeed! Fools such as yourself are quite uncommon! 148 00:19:03,140 --> 00:19:05,430 To think that you would be so completely taken in! 149 00:19:05,640 --> 00:19:08,080 Just as I thought, there's no way that you could be a warrior! 150 00:19:10,060 --> 00:19:11,860 Th-That was dirty! 151 00:19:12,060 --> 00:19:15,900 But I'm not like you. I'm a first-rate warrior! 152 00:19:16,110 --> 00:19:20,030 I have absolutely no hesitations about killing you, even if you are my brother! 153 00:19:21,070 --> 00:19:23,280 Shall I provide you with a sample? 154 00:19:30,080 --> 00:19:32,080 Father“. 155 00:19:37,670 --> 00:19:43,220 There you go, there you go! Suffer even more! Your death is near! 156 00:19:55,150 --> 00:19:57,440 What's the matter? Aren't you going to come at me? 157 00:19:57,650 --> 00:19:59,740 Try doing that thing you did earlier! 158 00:20:00,990 --> 00:20:03,570 H-He'll just dodge it again like this! 159 00:20:07,990 --> 00:20:09,660 Father“. 160 00:20:35,150 --> 00:20:37,900 That Gohan! I told him that once he gets his tests back, 161 00:20:38,110 --> 00:20:40,780 he should show them to me. 162 00:20:40,990 --> 00:20:42,950 Still, you've done very well, Gohan. 163 00:20:43,150 --> 00:20:47,160 Sure enough, it's worth it for him to be studyin' every day for eight hours. 164 00:20:47,370 --> 00:20:50,870 Once I show this to Goku, I'm sure he'll say the same thing. 165 00:20:52,910 --> 00:20:56,460 I sure wish Goku and Gohan would both get back soon. 166 00:21:09,560 --> 00:21:11,930 Scream some more! Cry out! 167 00:21:13,560 --> 00:21:15,770 Your turn comes next! 168 00:21:15,980 --> 00:21:18,110 Get yourself ready! 169 00:21:30,490 --> 00:21:33,790 Well now, shall I finally put you out of your misery? 170 00:21:34,000 --> 00:21:35,960 Die, Kakarrot! 171 00:21:36,170 --> 00:21:38,040 Wh-What? 172 00:22:14,080 --> 00:22:15,460 What?! 173 00:22:15,660 --> 00:22:20,540 With his father in a great pinch, Son Gohan instinctively springs forth! 174 00:22:22,250 --> 00:22:27,050 Though his body may be small, his anger is something fierce! 175 00:22:29,300 --> 00:22:31,880 Translated by Raden Sandy radioaktif.blogspot.com 176 00:22:34,300 --> 00:22:40,880 Singer: Shoko Nakagawa Title: Detekoi Tobikiri ZENKAI Power! 177 00:22:46,990 --> 00:22:50,660 ♪ Kakete kuru yo appuru iro monstaa. ♪ ♪ 駆けてくるよ アップル色モンスター ♪ 178 00:22:50,870 --> 00:22:56,410 ♪ Tonde kuru yo nattsu no kaori eirien. ♪ ♪ 飛んでくるよ ナッツの香りエイリアン ♪ 179 00:22:56,620 --> 00:22:59,540 ♪ Deatte dokkin dokkin. ♪ ♪ 出会って ドッキンドッキン(ドッキンドッキン) ♪ 180 00:23:02,250 --> 00:23:07,760 ♪ Pika pika ginga wa poppukoon shawaa. ♪ ♪ ぴかぴか銀河はポップコーンシャワー ♪ 181 00:23:09,760 --> 00:23:13,890 ♪ Kinou ni bai-bai-bai (Go-ha-n) ♪ ♪ 昨日にバイ・バイ・バイ(悟飯) ♪ 182 00:23:14,100 --> 00:23:17,890 ♪ Fu-shi-gi (lp-pa-i) ♪ ♪ 不思議(一杯) ♪ 183 00:23:18,100 --> 00:23:21,230 ♪ Chikara wo komete (Okawari OK) ♪ ♪ 力を込めて(お変りオーケー) ♪ 184 00:23:21,440 --> 00:23:23,860 ♪ Kochira e Iai-Iai-Iai. ♪ ♪ こちらへ ライ・ライ・ライ ♪ 185 00:23:26,030 --> 00:23:31,820 ♪ Woh... mirakuru ZENKAI pawaa! ♪ ♪ うう…ミラクル全開パワー ♪ 186 00:23:33,830 --> 00:23:35,490 ♪ Hara heri wanpaku kinto un. ♪ ♪ 腹減り 腕白 筋斗雲 ♪ 187 00:23:35,700 --> 00:23:37,580 ♪ Yama hodo takusan suiheisen. ♪ ♪ 山程沢山 水平線 ♪ 188 00:23:37,790 --> 00:23:39,660 ♪ Deatte wakarete deatte wakarete. ♪ ♪ 出合って別れて 出合って別れて ♪ 189 00:23:39,870 --> 00:23:41,500 ♪ Ta-i-he-n. ♪ ♪ 大変 ♪ 190 00:23:41,710 --> 00:23:47,300 ♪ Ah mou Kamisama mo tsurai yo ne! ♪ ♪ ああもう 神様も辛いよね ♪ 191 00:23:47,510 --> 00:23:49,470 ♪ Gomen. ♪ ♪ …御免 ♪ 192 00:23:49,670 --> 00:23:54,760 ♪ Woh... manpuku ZENKAI pawaa! ♪ ♪ うう…満腹全開パワー ♪ 193 00:23:57,470 --> 00:24:02,730 ♪ Dete koi tobikiri ZENKAI pawaa! ♪ ♪ 出てこい飛び切り全開パワー ♪18440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.