Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,914 --> 00:00:05,914
{\an3}radioaktif.blogspot.com
00
00:00:06,914 --> 00:00:07,914
{\an3}RadenSandy
00
00:00:09,914 --> 00:00:12,914
Singer: Hironobu KageyamaTitle: Cha-La Head-Cha-La
00
00:00:13,430 --> 00:00:15,970
♪ Hikaru kumo wo tsukinuke ♪
♪ 光る雲を突き抜け ♪
00
00:00:16,180 --> 00:00:18,430
♪ Fly Away (Fly Away) ♪
00
00:00:18,640 --> 00:00:25,730
♪ Karadajuu ni hirogaru panorama.♪
♪ 体中に 広がるパノラマ ♪
01
00:00:25,940 --> 00:00:28,360
♪ Kao wo kerareta chikyuu ga ♪
♪ 顔を 蹴られた地球が怒って ♪
02
00:00:28,570 --> 00:00:31,030
♪ okotte (okotte) ♪
♪ 怒って (怒って) ♪
03
00:00:31,240 --> 00:00:37,740
♪ Kazan wo bakuhatsu saseru. ♪
♪ 火山を爆発させる ♪
04
00:00:37,950 --> 00:00:44,330
♪ Toketa koori no naka ni ♪
♪ 溶けた北極の中に ♪
05
00:00:44,540 --> 00:00:52,540
♪ kyouryuu ga itara
tamanori shikomitai ne. ♪
♪ 恐竜が居たら 玉乗り仕込みたいね ♪
06
00:00:53,420 --> 00:00:56,720
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
07
00:00:56,930 --> 00:01:04,930
♪ Nani ga okite mo kibun
wa heno heno kappa ♪
♪ 何が起きても 気分はへのへの河童 ♪
08
00:01:05,940 --> 00:01:09,190
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
09
00:01:09,400 --> 00:01:15,280
♪ Mune ga pachi pachi suru
hodo sawagu genki dama. ♪
♪ 胸がパチパチするほど 騒ぐ元気玉 ♪
10
00:01:15,490 --> 00:01:18,700
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
11
00:01:18,910 --> 00:01:26,910
♪ Atama karappo no hou
ga yume tsumekomeru. ♪
♪ 頭空っぽの方が 夢詰め込める ♪
12
00:01:27,830 --> 00:01:31,210
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
13
00:01:31,420 --> 00:01:34,630
♪ Egao urutora Z de ♪
♪ 笑顔ウルトラZ で ♪
14
00:01:34,840 --> 00:01:38,090
♪ kyou mo ai-yai-yai-yai-yai, “. ♪
♪ 今日もアイヤイヤイヤイヤイ... ♪
15
00:01:38,300 --> 00:01:40,180
♪ Sparking! ♪
16
00:01:52,070 --> 00:01:53,480
Kuririn!
17
00:02:16,130 --> 00:02:19,550
Kakarrot, I'll be
taking the child.
18
00:02:19,760 --> 00:02:24,640
If you want him returned alive, you'll
listen to what your brother tells you to do!
19
00:02:25,810 --> 00:02:29,650
So strong! Raditz is
exceedingly strong!
20
00:02:30,350 --> 00:02:35,570
Gohan's life is in the hands of
Raditz, Goku's older brother.
21
00:02:35,780 --> 00:02:40,030
Can Goku solve this problem in any
way other than the unthinkable?
22
00:02:45,790 --> 00:02:51,420
"All Right! This is the
Strongest Combo in the World!"
23
00:02:57,340 --> 00:03:01,300
You got that? Let me say
it again just to be sure.
24
00:03:01,510 --> 00:03:07,930
You are to kill a hundred of this planet's people
and pile up their bodies here by tomorrow.
25
00:03:11,730 --> 00:03:16,320
If you do, we will let
you join our group.
26
00:03:16,530 --> 00:03:21,570
And of course, if there are no bodies
here, it will mean the death of your son.
27
00:03:23,570 --> 00:03:26,790
Father!
28
00:03:26,990 --> 00:03:29,960
Th-That's gutless of you! How
can you use a child like that?!
29
00:03:30,160 --> 00:03:31,960
Yeah! He's right!
30
00:03:32,170 --> 00:03:36,250
For one thing, there's no
way Goku could kill anyone!
31
00:03:37,590 --> 00:03:38,800
That's fine.
32
00:03:39,010 --> 00:03:41,300
If you don't mind
letting this one die,
33
00:03:41,510 --> 00:03:44,680
then there's no need to
have those bodies ready.
34
00:03:46,180 --> 00:03:47,810
However,
35
00:03:48,020 --> 00:03:53,440
one way or another, every person on
this planet is destined to die soon.
36
00:03:53,650 --> 00:03:59,780
Once we finish subjugating our current planet, we've
decided that our next target will be this one!
37
00:04:00,900 --> 00:04:02,860
Y-You what?
38
00:04:04,570 --> 00:04:12,250
The three of us Saiyans ought to be enough to wipe
out the folks on this planet in only a month.
39
00:04:13,000 --> 00:04:16,210
Kakarrot, if you're the one who
kills a hundred people for me,
40
00:04:16,420 --> 00:04:18,710
it's all the same in
the end, isn't it?
41
00:04:29,010 --> 00:04:31,600
Father! Father!
42
00:04:31,810 --> 00:04:35,860
You got that, Kakarrot? Any way
you try to struggle out of it,
43
00:04:36,060 --> 00:04:39,780
the only thing for you to do is
to join your brother's pals.
44
00:04:39,980 --> 00:04:41,990
Give me back my child!
45
00:04:44,200 --> 00:04:47,530
I'll be expecting a
good answer from you.
46
00:04:48,780 --> 00:04:51,250
For your sake, as well.
47
00:04:51,450 --> 00:04:55,670
Father! Father! You cannot
consider going against me.
48
00:04:58,250 --> 00:05:01,130
With your incomplete
battle power,
49
00:05:01,340 --> 00:05:04,760
you can't possibly stand up to
your older brother, after all!
50
00:05:05,430 --> 00:05:08,800
Father!
51
00:05:09,010 --> 00:05:13,020
See you later! I look
forward to tomorrow!
52
00:05:13,560 --> 00:05:15,230
Gohan!
53
00:05:16,980 --> 00:05:19,520
Father!
54
00:05:19,730 --> 00:05:21,940
Gohan!
55
00:05:27,570 --> 00:05:31,490
Damn it all! He made
a mockery of me!
56
00:05:33,160 --> 00:05:34,790
Are you okay, Son-kun?
57
00:05:35,000 --> 00:05:39,790
W-We're sorry! There was
nothing we could do!
58
00:05:40,000 --> 00:05:42,380
G-Goku?
59
00:05:42,590 --> 00:05:44,300
Kinto Un!
60
00:05:46,590 --> 00:05:48,390
Wait! That's crazy!
Don't be rash!
61
00:05:48,590 --> 00:05:51,720
You can't! You'll be killed!
62
00:05:51,930 --> 00:05:55,020
If you go now, do you
think you could win?!
63
00:05:55,890 --> 00:05:59,690
Damn! What should I do?
64
00:05:59,900 --> 00:06:02,020
Think.
65
00:06:07,150 --> 00:06:09,070
Hold on, now...
66
00:06:13,160 --> 00:06:17,500
What a shock, huh? Here you
discover that you have a relative,
67
00:06:17,710 --> 00:06:20,380
and of all people, it
turns out to be that guy!
68
00:06:20,580 --> 00:06:24,800
Your brother... does have greater
than normal strength, and all.
69
00:06:25,590 --> 00:06:27,800
His tail...
70
00:06:28,010 --> 00:06:29,390
If l...
71
00:06:29,590 --> 00:06:34,930
If I squeeze his tail hard enough,
his strength should drop off.
72
00:06:35,140 --> 00:06:37,770
That's how it was for me.
73
00:06:37,980 --> 00:06:39,940
N-Now that you mention
it, that's true!
74
00:06:40,150 --> 00:06:44,940
B-But still, are you going
to be able to grab his tail?
75
00:06:45,150 --> 00:06:47,740
It'll be impossible for
me to do it alone.
76
00:06:55,490 --> 00:06:58,290
We will do as much as we can!
77
00:06:58,500 --> 00:07:01,380
Yamucha and Tenshinhan
aren't here, after all.
78
00:07:01,580 --> 00:07:05,550
Th-That's right... And if the
three of us fight together,
79
00:07:05,750 --> 00:07:06,960
it just might work...
80
00:07:07,170 --> 00:07:10,050
Though I'm not very
confident about that...
81
00:07:11,010 --> 00:07:15,970
Bulma-san, if we die, please bring us
back to life with the Dragon Balls, okay?
82
00:07:16,180 --> 00:07:18,350
Leave it to me!
83
00:07:18,560 --> 00:07:21,900
Kuririn, that won't work.
84
00:07:22,100 --> 00:07:28,900
Kami-sama said that you can't ask Shen
Long to grant the same wish a second time.
85
00:07:30,860 --> 00:07:34,450
Kuririn, both you and
Old Timer Turtle Hermit
86
00:07:34,660 --> 00:07:38,160
have already had Shen Long
bring you back to life once.
87
00:07:39,000 --> 00:07:42,370
And so... we can't do
it another time...
88
00:07:43,170 --> 00:07:48,170
Oh... really? E-Even
so, n-no problem!
89
00:07:49,010 --> 00:07:50,380
You'd help me out?
90
00:07:50,590 --> 00:07:51,880
O-Of course we will!
91
00:07:52,090 --> 00:07:56,600
You bet we will! This time, it's
our turn to lend you a hand, Goku!
92
00:07:59,480 --> 00:08:06,150
Th-This time for sure, I'm dead. Damn...
And I wanted to get married too...
93
00:08:08,360 --> 00:08:11,280
Speaking of the Dragon
Balls, what if we did this?
94
00:08:11,490 --> 00:08:16,580
Get all seven together, and ask
Shen Long to save the world!
95
00:08:16,780 --> 00:08:18,950
Oh, yeah!
96
00:08:19,160 --> 00:08:22,370
Do you think we could get them
all together in a single day?
97
00:08:22,580 --> 00:08:25,080
Oh, yeah...
98
00:08:25,420 --> 00:08:28,750
All right! We launch a
surprise attack of our own!
99
00:08:29,380 --> 00:08:31,840
He wouldn't possibly think
that we would attack him,
100
00:08:32,050 --> 00:08:33,800
so his guard should be down.
101
00:08:34,010 --> 00:08:36,600
B-But we don't know
where he is, right?
102
00:08:36,800 --> 00:08:39,930
Bulma, do you have your
Dragon Radar with you?
103
00:08:40,140 --> 00:08:41,430
That's right!
104
00:08:41,640 --> 00:08:45,600
The ornament at the top of Gohan-kun's
hat was a Dragon Ball, huh?
105
00:08:47,980 --> 00:08:49,360
That's it, that's it!
106
00:08:49,570 --> 00:08:52,860
Look! It's moving at
tremendous speed!
107
00:08:56,880 --> 00:08:57,880
It stopped!
108
00:08:57,910 --> 00:09:01,040
Thank goodness! He's not out
in space, he's on Earth!
109
00:09:02,000 --> 00:09:06,790
All right, let's go! It's all or nothing!
Just hang on, Gohan!
110
00:09:07,750 --> 00:09:13,380
R-Right! Maybe we can win this! The
possibility is slim, though...
111
00:09:13,590 --> 00:09:18,640
If we're going to be killed either way,
we'll feel better if we've done all we can.
112
00:09:21,970 --> 00:09:23,850
This is too much for you guys!
113
00:09:28,150 --> 00:09:30,070
Pi<: <: Olo! Pi<: <: Olo!
Pi<:<: Olo!
114
00:09:48,170 --> 00:09:51,300
What are you doing here?
115
00:09:51,500 --> 00:09:54,010
I followed him here.
116
00:09:57,090 --> 00:09:59,300
You've already met him?
117
00:09:59,510 --> 00:10:01,310
That's right.
118
00:10:01,510 --> 00:10:04,930
If you go with those two, you
won't be able to defeat him.
119
00:10:06,060 --> 00:10:08,230
I will go with you.
120
00:10:10,900 --> 00:10:14,440
You must have realized that his
strength is extraordinary.
121
00:10:15,490 --> 00:10:21,030
He's an opponent that neither
you nor I can stand up to.
122
00:10:21,240 --> 00:10:22,700
However...
123
00:10:22,910 --> 00:10:27,290
if you and I team up, then there
is a slight possibility that we...
124
00:10:27,500 --> 00:10:29,330
can defeat him.
125
00:10:29,960 --> 00:10:34,300
Just what the hell
has come over you?
126
00:10:34,510 --> 00:10:36,720
Don't get me wrong.
127
00:10:36,920 --> 00:10:40,720
It's not as though I have
become awakened to peace.
128
00:10:41,510 --> 00:10:44,010
I don't care what happens
to your son, either.
129
00:10:45,890 --> 00:10:50,480
It's just that he stands in the way of
the world domination that I am after!
130
00:10:53,400 --> 00:10:58,820
We'll team up, but once we've taken
care of him and his two pals...
131
00:11:00,160 --> 00:11:04,370
I'm going to defeat
you, and this time,
132
00:11:04,580 --> 00:11:07,700
I intend to take over
the world for sure!
133
00:11:07,910 --> 00:11:09,870
I won't let you do that!
134
00:11:10,080 --> 00:11:15,420
I won't let you do that, but up through that
part where we team up, that's a good idea.
135
00:11:16,090 --> 00:11:18,880
Looks like there ain't
any other way, huh?
136
00:11:19,090 --> 00:11:22,300
That's right! We'll just
have to put up with it.
137
00:11:28,060 --> 00:11:32,980
As far as I'm concerned, teaming
up with you makes me want to puke!
138
00:11:35,070 --> 00:11:38,400
Bulma, let me borrow
your Dragon Radar.
139
00:11:39,070 --> 00:11:40,110
Right.
140
00:11:42,490 --> 00:11:45,870
Can you keep up with
the speed of Kinto Un?
141
00:11:46,080 --> 00:11:47,160
Don't be absurd!
142
00:11:47,370 --> 00:11:52,830
My own technique's a little different from
that pathetic Bukujutsu skill of yours.
143
00:12:24,160 --> 00:12:27,950
I'm not sure whether I
should be elated or not...
144
00:12:28,990 --> 00:12:33,750
You know, I would have never thought
that those two would team up!
145
00:12:35,170 --> 00:12:39,000
There's certainly no
stronger combo than them!
146
00:12:40,170 --> 00:12:43,260
It's just possible
that they might win!
147
00:12:44,090 --> 00:12:46,970
B-But I wonder, is it safe
for us to trust Piccolo?
148
00:12:47,180 --> 00:12:48,600
It's worrisome, isn't it?
149
00:12:48,810 --> 00:12:53,270
What are you talking about?! This is
going to be an incredible spectacle!
150
00:12:53,480 --> 00:12:56,980
Bulma! Do you remember the location that
reading was coming from on the Radar?
151
00:12:57,190 --> 00:12:58,770
We're going too!
152
00:13:04,780 --> 00:13:08,990
I wonder if Gohan-chan is havin'
fun at Muten Roshi-sama's place.
153
00:13:10,410 --> 00:13:11,790
Oh, my!
154
00:13:13,410 --> 00:13:16,540
He still hasn't finished doin' his
developmental homework, has he?
155
00:13:18,000 --> 00:13:20,300
I hope he'll be all right.
156
00:13:31,560 --> 00:13:34,940
Father, I'm scared!
157
00:14:10,010 --> 00:14:14,060
Will you shut up?! How long are
you going to keep blubbering?!
158
00:14:16,140 --> 00:14:19,900
You carry the valiant
blood of the Saiyans too!
159
00:14:22,570 --> 00:14:23,900
Get in there!
160
00:14:35,580 --> 00:14:37,960
Let me out! Let me out!
161
00:14:38,170 --> 00:14:40,630
Let me out, I say!
162
00:14:46,590 --> 00:14:51,600
Now then, how about I go
find something to eat?
163
00:14:52,890 --> 00:14:55,930
That's strange. A
warning signal...
164
00:14:57,890 --> 00:15:02,060
A battle power of 710?
It's close!
165
00:15:06,150 --> 00:15:07,240
What?
166
00:15:19,000 --> 00:15:21,960
Damn. A malfunction, huh?
167
00:15:22,170 --> 00:15:24,460
Don't scare me like that.
168
00:15:34,140 --> 00:15:35,350
We're close!
169
00:15:35,560 --> 00:15:37,930
I think we'd better
descend pretty soon.
170
00:15:38,140 --> 00:15:41,350
That won't work! We're better
off going in like this.
171
00:15:41,560 --> 00:15:43,940
He's using a strange device.
172
00:15:44,150 --> 00:15:46,860
It appears to be able to
clearly tell the position
173
00:15:47,070 --> 00:15:49,360
and even the strength
of a target.
174
00:15:49,570 --> 00:15:51,700
You mean the fact that we're
closing in on him, too?
175
00:15:51,910 --> 00:15:53,990
It stands to reason
that he knows.
176
00:15:54,490 --> 00:16:00,040
Really? Well, that means that the only
thing we can do is attack him head-on!
177
00:16:10,170 --> 00:16:11,470
Again!
178
00:16:19,560 --> 00:16:22,060
Battle power 710.
179
00:16:23,980 --> 00:16:25,900
Sure enough, it's
malfunctioning.
180
00:16:26,980 --> 00:16:28,940
There are two readings!
181
00:16:29,150 --> 00:16:30,820
They're heading this way!
182
00:16:32,570 --> 00:16:39,370
One... two... Battle
powers 322 and 334...
183
00:16:39,580 --> 00:16:42,580
One of them is the same
as Kakarrot's ability.
184
00:16:44,580 --> 00:16:47,880
But there's no way he
would be coming here.
185
00:16:48,090 --> 00:16:51,720
He has to know that there's close to
zero probability of him winning...
186
00:16:51,920 --> 00:16:55,180
And he doesn't know where
I am in the first place.
187
00:16:57,050 --> 00:17:00,470
I've had it. It's
completely malfunctioning.
188
00:17:02,560 --> 00:17:03,770
It couldn't be!
189
00:17:03,980 --> 00:17:05,810
He's here!
190
00:17:08,150 --> 00:17:10,530
Then it's not a malfunction?!
191
00:17:13,450 --> 00:17:16,950
No! There's definitely
some kind of mistake here!
192
00:17:17,160 --> 00:17:22,000
It's not possible for a kid that
small to have a battle power of 710!
193
00:17:55,070 --> 00:17:59,950
So that's it. You're
the other one, huh?
194
00:18:03,580 --> 00:18:05,790
How did you know
about this place?
195
00:18:06,000 --> 00:18:08,380
You expect us to tell you?!
196
00:18:08,580 --> 00:18:12,750
Very well. I'll ask you a
different question, then.
197
00:18:12,960 --> 00:18:16,380
What the hell have
you come here for?
198
00:18:16,590 --> 00:18:20,760
It's obvious, ain't it?! We've
come to take my boy back!
199
00:18:20,970 --> 00:18:22,640
It's Father!
200
00:18:24,560 --> 00:18:26,350
Which means...
201
00:18:26,560 --> 00:18:32,360
even though you may be a Saiyan, like
us, you don't want to join our group?
202
00:18:32,570 --> 00:18:34,400
That's what I said!
203
00:18:38,570 --> 00:18:41,030
Oww!
204
00:18:43,580 --> 00:18:46,370
Then you intend to
defy your brother?
205
00:18:46,580 --> 00:18:49,330
I ain't got any brothers!
206
00:18:52,090 --> 00:18:54,090
Kakarrot...
207
00:18:54,550 --> 00:18:58,720
I thought you'd be
more sharp-witted.
208
00:18:59,930 --> 00:19:03,850
To think that you'd be as foolish
as this... You disappoint me.
209
00:19:05,770 --> 00:19:07,930
Don't tell me you've made the
ridiculous determination
210
00:19:08,140 --> 00:19:12,150
that if the two of you
attack me, you can win!
211
00:19:14,980 --> 00:19:17,740
That's enough of your
tiresome drivel.
212
00:19:20,160 --> 00:19:24,370
Piccolo, have you been training
by wearing heavy stuff too?
213
00:19:24,580 --> 00:19:27,040
Yeah, just like you.
214
00:19:33,000 --> 00:19:35,170
It's been a long time
since I felt this light.
215
00:19:36,590 --> 00:19:39,380
His battle power has
gone up to 408!
216
00:19:39,590 --> 00:19:42,760
I see. You've been desperately
training yourself too, huh?
217
00:19:43,350 --> 00:19:46,770
Being able to fight together as allies for
the time being like this is encouraging.
218
00:19:50,560 --> 00:19:54,270
Maybe now we can have ourselves
a little bit better of a fight.
219
00:19:54,480 --> 00:19:57,530
Kakarrot is now at 416...
220
00:20:01,910 --> 00:20:04,870
You guys think you've gotten
all stronger by doing that?
221
00:20:05,080 --> 00:20:06,700
What?!
222
00:20:06,910 --> 00:20:08,450
Don't make me laugh!
223
00:20:08,660 --> 00:20:11,710
To think that you would stroll on
in here with that kind of power!
224
00:20:11,920 --> 00:20:14,880
This is what they mean when they
say you don't know your place.
225
00:20:15,090 --> 00:20:19,460
Just being stronger in a
fight ain't everything!
226
00:20:20,630 --> 00:20:23,470
We've got ourselves a strategy!
227
00:20:24,890 --> 00:20:27,680
I've had enough of
your smart-mouth.
228
00:20:28,680 --> 00:20:34,150
Kakarrot, I've decided not to let
you join our group any longer.
229
00:20:34,350 --> 00:20:37,360
It appears you'd just
slow us down, anyhow.
230
00:20:38,690 --> 00:20:43,280
You're a disgrace to our family!
Die!
231
00:21:06,890 --> 00:21:10,850
H-He's fast! What speed!
232
00:21:12,890 --> 00:21:19,900
And he came at us head-on! For him
to get behind us in that one moment!
233
00:21:21,480 --> 00:21:25,280
Your defense, at least,
appears to be pretty strong.
234
00:21:25,490 --> 00:21:30,120
However, your deaths are
only a matter of time now.
235
00:21:30,330 --> 00:21:35,080
Little by little, I'm going to
increase the strength of my attacks!
236
00:21:36,290 --> 00:21:40,170
T-To think that the difference in
our levels would be this great!
237
00:21:41,500 --> 00:21:45,550
Somehow, I have to grab his
tail, and make his power drop!
238
00:21:45,760 --> 00:21:49,550
It's hopeless! No matter what
strategy you may have come up with,
239
00:21:49,760 --> 00:21:51,640
there's no way you can beat me!
240
00:21:54,060 --> 00:21:58,730
I know... Why don't I let you in
on something good before you die?
241
00:22:02,820 --> 00:22:09,160
The two other Saiyans besides me who are still
alive have even higher battle powers than I do!
242
00:22:13,580 --> 00:22:15,750
What unprecedented terror!
243
00:22:15,960 --> 00:22:21,340
Even if Raditz is defeated, there are
still even more powerful warriors?
244
00:22:23,000 --> 00:22:27,430
There is nothing that
Goku and Piccolo can do!
245
00:22:29,300 --> 00:22:32,880
Translated by Raden Sandy
radioaktif.blogspot.com
246
00:22:34,300 --> 00:22:40,880
Singer: Shoko NakagawaTitle: Detekoi Tobikiri ZENKAI Power!
247
00:22:46,990 --> 00:22:50,660
♪ Kakete kuru yo
appuru iro monstaa. ♪
♪ 駆けてくるよ アップル色モンスター ♪
248
00:22:50,870 --> 00:22:56,410
♪ Tonde kuru yo nattsu
no kaori eirien. ♪
♪ 飛んでくるよ ナッツの香りエイリアン ♪
249
00:22:56,620 --> 00:22:59,540
♪ Deatte dokkin dokkin. ♪
♪ 出会って ドッキンドッキン(ドッキンドッキン) ♪
250
00:23:02,250 --> 00:23:07,760
♪ Pika pika ginga wa
poppukoon shawaa. ♪
♪ ぴかぴか銀河はポップコーンシャワー ♪
251
00:23:09,760 --> 00:23:13,890
♪ Kinou ni bai-bai-bai (Go-ha-n) ♪
♪ 昨日にバイ・バイ・バイ(悟飯) ♪
252
00:23:14,100 --> 00:23:17,890
♪ Fu-shi-gi (lp-pa-i) ♪
♪ 不思議(一杯) ♪
253
00:23:18,100 --> 00:23:21,230
♪ Chikara wo komete (Okawari OK) ♪
♪ 力を込めて(お変りオーケー) ♪
254
00:23:21,440 --> 00:23:23,860
♪ Kochira e Iai-Iai-Iai. ♪
♪ こちらへ ライ・ライ・ライ ♪
255
00:23:26,030 --> 00:23:31,820
♪ Woh... mirakuru ZENKAI pawaa! ♪
♪ うう…ミラクル全開パワー ♪
256
00:23:33,830 --> 00:23:35,490
♪ Hara heri wanpaku kinto un. ♪
♪ 腹減り 腕白 筋斗雲 ♪
257
00:23:35,700 --> 00:23:37,580
♪ Yama hodo takusan suiheisen. ♪
♪ 山程沢山 水平線 ♪
258
00:23:37,790 --> 00:23:39,660
♪ Deatte wakarete deatte wakarete. ♪
♪ 出合って別れて 出合って別れて ♪
259
00:23:39,870 --> 00:23:41,500
♪ Ta-i-he-n. ♪
♪ 大変 ♪
260
00:23:41,710 --> 00:23:47,300
♪ Ah mou Kamisama mo tsurai yo ne! ♪
♪ ああもう 神様も辛いよね ♪
261
00:23:47,510 --> 00:23:49,470
♪ Gomen. ♪
♪ …御免 ♪
262
00:23:49,670 --> 00:23:54,760
♪ Woh... manpuku ZENKAI pawaa! ♪
♪ うう…満腹全開パワー ♪
263
00:23:57,470 --> 00:24:02,730
♪ Dete koi tobikiri ZENKAI pawaa! ♪
♪ 出てこい飛び切り全開パワー ♪24441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.