All language subtitles for Dragon.Ball.Z.s01e003.Unlikely Alliance.1989-1996.1080p.BluRay.x264.Dual.Audio.RadenSandy.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,914 --> 00:00:05,914 {\an3}radioaktif.blogspot.com 00 00:00:06,914 --> 00:00:07,914 {\an3}RadenSandy 00 00:00:09,914 --> 00:00:12,914 Singer: Hironobu Kageyama Title: Cha-La Head-Cha-La 00 00:00:13,430 --> 00:00:15,970 ♪ Hikaru kumo wo tsukinuke ♪ ♪ 光る雲を突き抜け ♪ 00 00:00:16,180 --> 00:00:18,430 ♪ Fly Away (Fly Away) ♪ 00 00:00:18,640 --> 00:00:25,730 ♪ Karadajuu ni hirogaru panorama.♪ ♪ 体中に 広がるパノラマ ♪ 01 00:00:25,940 --> 00:00:28,360 ♪ Kao wo kerareta chikyuu ga ♪ ♪ 顔を 蹴られた地球が怒って ♪ 02 00:00:28,570 --> 00:00:31,030 ♪ okotte (okotte) ♪ ♪ 怒って (怒って) ♪ 03 00:00:31,240 --> 00:00:37,740 ♪ Kazan wo bakuhatsu saseru. ♪ ♪ 火山を爆発させる ♪ 04 00:00:37,950 --> 00:00:44,330 ♪ Toketa koori no naka ni ♪ ♪ 溶けた北極の中に ♪ 05 00:00:44,540 --> 00:00:52,540 ♪ kyouryuu ga itara tamanori shikomitai ne. ♪ ♪ 恐竜が居たら 玉乗り仕込みたいね ♪ 06 00:00:53,420 --> 00:00:56,720 ♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪ 07 00:00:56,930 --> 00:01:04,930 ♪ Nani ga okite mo kibun wa heno heno kappa ♪ ♪ 何が起きても 気分はへのへの河童 ♪ 08 00:01:05,940 --> 00:01:09,190 ♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪ 09 00:01:09,400 --> 00:01:15,280 ♪ Mune ga pachi pachi suru hodo sawagu genki dama. ♪ ♪ 胸がパチパチするほど 騒ぐ元気玉 ♪ 10 00:01:15,490 --> 00:01:18,700 ♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪ 11 00:01:18,910 --> 00:01:26,910 ♪ Atama karappo no hou ga yume tsumekomeru. ♪ ♪ 頭空っぽの方が 夢詰め込める ♪ 12 00:01:27,830 --> 00:01:31,210 ♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪ 13 00:01:31,420 --> 00:01:34,630 ♪ Egao urutora Z de ♪ ♪ 笑顔ウルトラZ で ♪ 14 00:01:34,840 --> 00:01:38,090 ♪ kyou mo ai-yai-yai-yai-yai, “. ♪ ♪ 今日もアイヤイヤイヤイヤイ... ♪ 15 00:01:38,300 --> 00:01:40,180 ♪ Sparking! ♪ 16 00:01:52,070 --> 00:01:53,480 Kuririn! 17 00:02:16,130 --> 00:02:19,550 Kakarrot, I'll be taking the child. 18 00:02:19,760 --> 00:02:24,640 If you want him returned alive, you'll listen to what your brother tells you to do! 19 00:02:25,810 --> 00:02:29,650 So strong! Raditz is exceedingly strong! 20 00:02:30,350 --> 00:02:35,570 Gohan's life is in the hands of Raditz, Goku's older brother. 21 00:02:35,780 --> 00:02:40,030 Can Goku solve this problem in any way other than the unthinkable? 22 00:02:45,790 --> 00:02:51,420 "All Right! This is the Strongest Combo in the World!" 23 00:02:57,340 --> 00:03:01,300 You got that? Let me say it again just to be sure. 24 00:03:01,510 --> 00:03:07,930 You are to kill a hundred of this planet's people and pile up their bodies here by tomorrow. 25 00:03:11,730 --> 00:03:16,320 If you do, we will let you join our group. 26 00:03:16,530 --> 00:03:21,570 And of course, if there are no bodies here, it will mean the death of your son. 27 00:03:23,570 --> 00:03:26,790 Father! 28 00:03:26,990 --> 00:03:29,960 Th-That's gutless of you! How can you use a child like that?! 29 00:03:30,160 --> 00:03:31,960 Yeah! He's right! 30 00:03:32,170 --> 00:03:36,250 For one thing, there's no way Goku could kill anyone! 31 00:03:37,590 --> 00:03:38,800 That's fine. 32 00:03:39,010 --> 00:03:41,300 If you don't mind letting this one die, 33 00:03:41,510 --> 00:03:44,680 then there's no need to have those bodies ready. 34 00:03:46,180 --> 00:03:47,810 However, 35 00:03:48,020 --> 00:03:53,440 one way or another, every person on this planet is destined to die soon. 36 00:03:53,650 --> 00:03:59,780 Once we finish subjugating our current planet, we've decided that our next target will be this one! 37 00:04:00,900 --> 00:04:02,860 Y-You what? 38 00:04:04,570 --> 00:04:12,250 The three of us Saiyans ought to be enough to wipe out the folks on this planet in only a month. 39 00:04:13,000 --> 00:04:16,210 Kakarrot, if you're the one who kills a hundred people for me, 40 00:04:16,420 --> 00:04:18,710 it's all the same in the end, isn't it? 41 00:04:29,010 --> 00:04:31,600 Father! Father! 42 00:04:31,810 --> 00:04:35,860 You got that, Kakarrot? Any way you try to struggle out of it, 43 00:04:36,060 --> 00:04:39,780 the only thing for you to do is to join your brother's pals. 44 00:04:39,980 --> 00:04:41,990 Give me back my child! 45 00:04:44,200 --> 00:04:47,530 I'll be expecting a good answer from you. 46 00:04:48,780 --> 00:04:51,250 For your sake, as well. 47 00:04:51,450 --> 00:04:55,670 Father! Father! You cannot consider going against me. 48 00:04:58,250 --> 00:05:01,130 With your incomplete battle power, 49 00:05:01,340 --> 00:05:04,760 you can't possibly stand up to your older brother, after all! 50 00:05:05,430 --> 00:05:08,800 Father! 51 00:05:09,010 --> 00:05:13,020 See you later! I look forward to tomorrow! 52 00:05:13,560 --> 00:05:15,230 Gohan! 53 00:05:16,980 --> 00:05:19,520 Father! 54 00:05:19,730 --> 00:05:21,940 Gohan! 55 00:05:27,570 --> 00:05:31,490 Damn it all! He made a mockery of me! 56 00:05:33,160 --> 00:05:34,790 Are you okay, Son-kun? 57 00:05:35,000 --> 00:05:39,790 W-We're sorry! There was nothing we could do! 58 00:05:40,000 --> 00:05:42,380 G-Goku? 59 00:05:42,590 --> 00:05:44,300 Kinto Un! 60 00:05:46,590 --> 00:05:48,390 Wait! That's crazy! Don't be rash! 61 00:05:48,590 --> 00:05:51,720 You can't! You'll be killed! 62 00:05:51,930 --> 00:05:55,020 If you go now, do you think you could win?! 63 00:05:55,890 --> 00:05:59,690 Damn! What should I do? 64 00:05:59,900 --> 00:06:02,020 Think. 65 00:06:07,150 --> 00:06:09,070 Hold on, now... 66 00:06:13,160 --> 00:06:17,500 What a shock, huh? Here you discover that you have a relative, 67 00:06:17,710 --> 00:06:20,380 and of all people, it turns out to be that guy! 68 00:06:20,580 --> 00:06:24,800 Your brother... does have greater than normal strength, and all. 69 00:06:25,590 --> 00:06:27,800 His tail... 70 00:06:28,010 --> 00:06:29,390 If l... 71 00:06:29,590 --> 00:06:34,930 If I squeeze his tail hard enough, his strength should drop off. 72 00:06:35,140 --> 00:06:37,770 That's how it was for me. 73 00:06:37,980 --> 00:06:39,940 N-Now that you mention it, that's true! 74 00:06:40,150 --> 00:06:44,940 B-But still, are you going to be able to grab his tail? 75 00:06:45,150 --> 00:06:47,740 It'll be impossible for me to do it alone. 76 00:06:55,490 --> 00:06:58,290 We will do as much as we can! 77 00:06:58,500 --> 00:07:01,380 Yamucha and Tenshinhan aren't here, after all. 78 00:07:01,580 --> 00:07:05,550 Th-That's right... And if the three of us fight together, 79 00:07:05,750 --> 00:07:06,960 it just might work... 80 00:07:07,170 --> 00:07:10,050 Though I'm not very confident about that... 81 00:07:11,010 --> 00:07:15,970 Bulma-san, if we die, please bring us back to life with the Dragon Balls, okay? 82 00:07:16,180 --> 00:07:18,350 Leave it to me! 83 00:07:18,560 --> 00:07:21,900 Kuririn, that won't work. 84 00:07:22,100 --> 00:07:28,900 Kami-sama said that you can't ask Shen Long to grant the same wish a second time. 85 00:07:30,860 --> 00:07:34,450 Kuririn, both you and Old Timer Turtle Hermit 86 00:07:34,660 --> 00:07:38,160 have already had Shen Long bring you back to life once. 87 00:07:39,000 --> 00:07:42,370 And so... we can't do it another time... 88 00:07:43,170 --> 00:07:48,170 Oh... really? E-Even so, n-no problem! 89 00:07:49,010 --> 00:07:50,380 You'd help me out? 90 00:07:50,590 --> 00:07:51,880 O-Of course we will! 91 00:07:52,090 --> 00:07:56,600 You bet we will! This time, it's our turn to lend you a hand, Goku! 92 00:07:59,480 --> 00:08:06,150 Th-This time for sure, I'm dead. Damn... And I wanted to get married too... 93 00:08:08,360 --> 00:08:11,280 Speaking of the Dragon Balls, what if we did this? 94 00:08:11,490 --> 00:08:16,580 Get all seven together, and ask Shen Long to save the world! 95 00:08:16,780 --> 00:08:18,950 Oh, yeah! 96 00:08:19,160 --> 00:08:22,370 Do you think we could get them all together in a single day? 97 00:08:22,580 --> 00:08:25,080 Oh, yeah... 98 00:08:25,420 --> 00:08:28,750 All right! We launch a surprise attack of our own! 99 00:08:29,380 --> 00:08:31,840 He wouldn't possibly think that we would attack him, 100 00:08:32,050 --> 00:08:33,800 so his guard should be down. 101 00:08:34,010 --> 00:08:36,600 B-But we don't know where he is, right? 102 00:08:36,800 --> 00:08:39,930 Bulma, do you have your Dragon Radar with you? 103 00:08:40,140 --> 00:08:41,430 That's right! 104 00:08:41,640 --> 00:08:45,600 The ornament at the top of Gohan-kun's hat was a Dragon Ball, huh? 105 00:08:47,980 --> 00:08:49,360 That's it, that's it! 106 00:08:49,570 --> 00:08:52,860 Look! It's moving at tremendous speed! 107 00:08:56,880 --> 00:08:57,880 It stopped! 108 00:08:57,910 --> 00:09:01,040 Thank goodness! He's not out in space, he's on Earth! 109 00:09:02,000 --> 00:09:06,790 All right, let's go! It's all or nothing! Just hang on, Gohan! 110 00:09:07,750 --> 00:09:13,380 R-Right! Maybe we can win this! The possibility is slim, though... 111 00:09:13,590 --> 00:09:18,640 If we're going to be killed either way, we'll feel better if we've done all we can. 112 00:09:21,970 --> 00:09:23,850 This is too much for you guys! 113 00:09:28,150 --> 00:09:30,070 Pi<: <: Olo! Pi<: <: Olo! Pi<:<: Olo! 114 00:09:48,170 --> 00:09:51,300 What are you doing here? 115 00:09:51,500 --> 00:09:54,010 I followed him here. 116 00:09:57,090 --> 00:09:59,300 You've already met him? 117 00:09:59,510 --> 00:10:01,310 That's right. 118 00:10:01,510 --> 00:10:04,930 If you go with those two, you won't be able to defeat him. 119 00:10:06,060 --> 00:10:08,230 I will go with you. 120 00:10:10,900 --> 00:10:14,440 You must have realized that his strength is extraordinary. 121 00:10:15,490 --> 00:10:21,030 He's an opponent that neither you nor I can stand up to. 122 00:10:21,240 --> 00:10:22,700 However... 123 00:10:22,910 --> 00:10:27,290 if you and I team up, then there is a slight possibility that we... 124 00:10:27,500 --> 00:10:29,330 can defeat him. 125 00:10:29,960 --> 00:10:34,300 Just what the hell has come over you? 126 00:10:34,510 --> 00:10:36,720 Don't get me wrong. 127 00:10:36,920 --> 00:10:40,720 It's not as though I have become awakened to peace. 128 00:10:41,510 --> 00:10:44,010 I don't care what happens to your son, either. 129 00:10:45,890 --> 00:10:50,480 It's just that he stands in the way of the world domination that I am after! 130 00:10:53,400 --> 00:10:58,820 We'll team up, but once we've taken care of him and his two pals... 131 00:11:00,160 --> 00:11:04,370 I'm going to defeat you, and this time, 132 00:11:04,580 --> 00:11:07,700 I intend to take over the world for sure! 133 00:11:07,910 --> 00:11:09,870 I won't let you do that! 134 00:11:10,080 --> 00:11:15,420 I won't let you do that, but up through that part where we team up, that's a good idea. 135 00:11:16,090 --> 00:11:18,880 Looks like there ain't any other way, huh? 136 00:11:19,090 --> 00:11:22,300 That's right! We'll just have to put up with it. 137 00:11:28,060 --> 00:11:32,980 As far as I'm concerned, teaming up with you makes me want to puke! 138 00:11:35,070 --> 00:11:38,400 Bulma, let me borrow your Dragon Radar. 139 00:11:39,070 --> 00:11:40,110 Right. 140 00:11:42,490 --> 00:11:45,870 Can you keep up with the speed of Kinto Un? 141 00:11:46,080 --> 00:11:47,160 Don't be absurd! 142 00:11:47,370 --> 00:11:52,830 My own technique's a little different from that pathetic Bukujutsu skill of yours. 143 00:12:24,160 --> 00:12:27,950 I'm not sure whether I should be elated or not... 144 00:12:28,990 --> 00:12:33,750 You know, I would have never thought that those two would team up! 145 00:12:35,170 --> 00:12:39,000 There's certainly no stronger combo than them! 146 00:12:40,170 --> 00:12:43,260 It's just possible that they might win! 147 00:12:44,090 --> 00:12:46,970 B-But I wonder, is it safe for us to trust Piccolo? 148 00:12:47,180 --> 00:12:48,600 It's worrisome, isn't it? 149 00:12:48,810 --> 00:12:53,270 What are you talking about?! This is going to be an incredible spectacle! 150 00:12:53,480 --> 00:12:56,980 Bulma! Do you remember the location that reading was coming from on the Radar? 151 00:12:57,190 --> 00:12:58,770 We're going too! 152 00:13:04,780 --> 00:13:08,990 I wonder if Gohan-chan is havin' fun at Muten Roshi-sama's place. 153 00:13:10,410 --> 00:13:11,790 Oh, my! 154 00:13:13,410 --> 00:13:16,540 He still hasn't finished doin' his developmental homework, has he? 155 00:13:18,000 --> 00:13:20,300 I hope he'll be all right. 156 00:13:31,560 --> 00:13:34,940 Father, I'm scared! 157 00:14:10,010 --> 00:14:14,060 Will you shut up?! How long are you going to keep blubbering?! 158 00:14:16,140 --> 00:14:19,900 You carry the valiant blood of the Saiyans too! 159 00:14:22,570 --> 00:14:23,900 Get in there! 160 00:14:35,580 --> 00:14:37,960 Let me out! Let me out! 161 00:14:38,170 --> 00:14:40,630 Let me out, I say! 162 00:14:46,590 --> 00:14:51,600 Now then, how about I go find something to eat? 163 00:14:52,890 --> 00:14:55,930 That's strange. A warning signal... 164 00:14:57,890 --> 00:15:02,060 A battle power of 710? It's close! 165 00:15:06,150 --> 00:15:07,240 What? 166 00:15:19,000 --> 00:15:21,960 Damn. A malfunction, huh? 167 00:15:22,170 --> 00:15:24,460 Don't scare me like that. 168 00:15:34,140 --> 00:15:35,350 We're close! 169 00:15:35,560 --> 00:15:37,930 I think we'd better descend pretty soon. 170 00:15:38,140 --> 00:15:41,350 That won't work! We're better off going in like this. 171 00:15:41,560 --> 00:15:43,940 He's using a strange device. 172 00:15:44,150 --> 00:15:46,860 It appears to be able to clearly tell the position 173 00:15:47,070 --> 00:15:49,360 and even the strength of a target. 174 00:15:49,570 --> 00:15:51,700 You mean the fact that we're closing in on him, too? 175 00:15:51,910 --> 00:15:53,990 It stands to reason that he knows. 176 00:15:54,490 --> 00:16:00,040 Really? Well, that means that the only thing we can do is attack him head-on! 177 00:16:10,170 --> 00:16:11,470 Again! 178 00:16:19,560 --> 00:16:22,060 Battle power 710. 179 00:16:23,980 --> 00:16:25,900 Sure enough, it's malfunctioning. 180 00:16:26,980 --> 00:16:28,940 There are two readings! 181 00:16:29,150 --> 00:16:30,820 They're heading this way! 182 00:16:32,570 --> 00:16:39,370 One... two... Battle powers 322 and 334... 183 00:16:39,580 --> 00:16:42,580 One of them is the same as Kakarrot's ability. 184 00:16:44,580 --> 00:16:47,880 But there's no way he would be coming here. 185 00:16:48,090 --> 00:16:51,720 He has to know that there's close to zero probability of him winning... 186 00:16:51,920 --> 00:16:55,180 And he doesn't know where I am in the first place. 187 00:16:57,050 --> 00:17:00,470 I've had it. It's completely malfunctioning. 188 00:17:02,560 --> 00:17:03,770 It couldn't be! 189 00:17:03,980 --> 00:17:05,810 He's here! 190 00:17:08,150 --> 00:17:10,530 Then it's not a malfunction?! 191 00:17:13,450 --> 00:17:16,950 No! There's definitely some kind of mistake here! 192 00:17:17,160 --> 00:17:22,000 It's not possible for a kid that small to have a battle power of 710! 193 00:17:55,070 --> 00:17:59,950 So that's it. You're the other one, huh? 194 00:18:03,580 --> 00:18:05,790 How did you know about this place? 195 00:18:06,000 --> 00:18:08,380 You expect us to tell you?! 196 00:18:08,580 --> 00:18:12,750 Very well. I'll ask you a different question, then. 197 00:18:12,960 --> 00:18:16,380 What the hell have you come here for? 198 00:18:16,590 --> 00:18:20,760 It's obvious, ain't it?! We've come to take my boy back! 199 00:18:20,970 --> 00:18:22,640 It's Father! 200 00:18:24,560 --> 00:18:26,350 Which means... 201 00:18:26,560 --> 00:18:32,360 even though you may be a Saiyan, like us, you don't want to join our group? 202 00:18:32,570 --> 00:18:34,400 That's what I said! 203 00:18:38,570 --> 00:18:41,030 Oww! 204 00:18:43,580 --> 00:18:46,370 Then you intend to defy your brother? 205 00:18:46,580 --> 00:18:49,330 I ain't got any brothers! 206 00:18:52,090 --> 00:18:54,090 Kakarrot... 207 00:18:54,550 --> 00:18:58,720 I thought you'd be more sharp-witted. 208 00:18:59,930 --> 00:19:03,850 To think that you'd be as foolish as this... You disappoint me. 209 00:19:05,770 --> 00:19:07,930 Don't tell me you've made the ridiculous determination 210 00:19:08,140 --> 00:19:12,150 that if the two of you attack me, you can win! 211 00:19:14,980 --> 00:19:17,740 That's enough of your tiresome drivel. 212 00:19:20,160 --> 00:19:24,370 Piccolo, have you been training by wearing heavy stuff too? 213 00:19:24,580 --> 00:19:27,040 Yeah, just like you. 214 00:19:33,000 --> 00:19:35,170 It's been a long time since I felt this light. 215 00:19:36,590 --> 00:19:39,380 His battle power has gone up to 408! 216 00:19:39,590 --> 00:19:42,760 I see. You've been desperately training yourself too, huh? 217 00:19:43,350 --> 00:19:46,770 Being able to fight together as allies for the time being like this is encouraging. 218 00:19:50,560 --> 00:19:54,270 Maybe now we can have ourselves a little bit better of a fight. 219 00:19:54,480 --> 00:19:57,530 Kakarrot is now at 416... 220 00:20:01,910 --> 00:20:04,870 You guys think you've gotten all stronger by doing that? 221 00:20:05,080 --> 00:20:06,700 What?! 222 00:20:06,910 --> 00:20:08,450 Don't make me laugh! 223 00:20:08,660 --> 00:20:11,710 To think that you would stroll on in here with that kind of power! 224 00:20:11,920 --> 00:20:14,880 This is what they mean when they say you don't know your place. 225 00:20:15,090 --> 00:20:19,460 Just being stronger in a fight ain't everything! 226 00:20:20,630 --> 00:20:23,470 We've got ourselves a strategy! 227 00:20:24,890 --> 00:20:27,680 I've had enough of your smart-mouth. 228 00:20:28,680 --> 00:20:34,150 Kakarrot, I've decided not to let you join our group any longer. 229 00:20:34,350 --> 00:20:37,360 It appears you'd just slow us down, anyhow. 230 00:20:38,690 --> 00:20:43,280 You're a disgrace to our family! Die! 231 00:21:06,890 --> 00:21:10,850 H-He's fast! What speed! 232 00:21:12,890 --> 00:21:19,900 And he came at us head-on! For him to get behind us in that one moment! 233 00:21:21,480 --> 00:21:25,280 Your defense, at least, appears to be pretty strong. 234 00:21:25,490 --> 00:21:30,120 However, your deaths are only a matter of time now. 235 00:21:30,330 --> 00:21:35,080 Little by little, I'm going to increase the strength of my attacks! 236 00:21:36,290 --> 00:21:40,170 T-To think that the difference in our levels would be this great! 237 00:21:41,500 --> 00:21:45,550 Somehow, I have to grab his tail, and make his power drop! 238 00:21:45,760 --> 00:21:49,550 It's hopeless! No matter what strategy you may have come up with, 239 00:21:49,760 --> 00:21:51,640 there's no way you can beat me! 240 00:21:54,060 --> 00:21:58,730 I know... Why don't I let you in on something good before you die? 241 00:22:02,820 --> 00:22:09,160 The two other Saiyans besides me who are still alive have even higher battle powers than I do! 242 00:22:13,580 --> 00:22:15,750 What unprecedented terror! 243 00:22:15,960 --> 00:22:21,340 Even if Raditz is defeated, there are still even more powerful warriors? 244 00:22:23,000 --> 00:22:27,430 There is nothing that Goku and Piccolo can do! 245 00:22:29,300 --> 00:22:32,880 Translated by Raden Sandy radioaktif.blogspot.com 246 00:22:34,300 --> 00:22:40,880 Singer: Shoko Nakagawa Title: Detekoi Tobikiri ZENKAI Power! 247 00:22:46,990 --> 00:22:50,660 ♪ Kakete kuru yo appuru iro monstaa. ♪ ♪ 駆けてくるよ アップル色モンスター ♪ 248 00:22:50,870 --> 00:22:56,410 ♪ Tonde kuru yo nattsu no kaori eirien. ♪ ♪ 飛んでくるよ ナッツの香りエイリアン ♪ 249 00:22:56,620 --> 00:22:59,540 ♪ Deatte dokkin dokkin. ♪ ♪ 出会って ドッキンドッキン(ドッキンドッキン) ♪ 250 00:23:02,250 --> 00:23:07,760 ♪ Pika pika ginga wa poppukoon shawaa. ♪ ♪ ぴかぴか銀河はポップコーンシャワー ♪ 251 00:23:09,760 --> 00:23:13,890 ♪ Kinou ni bai-bai-bai (Go-ha-n) ♪ ♪ 昨日にバイ・バイ・バイ(悟飯) ♪ 252 00:23:14,100 --> 00:23:17,890 ♪ Fu-shi-gi (lp-pa-i) ♪ ♪ 不思議(一杯) ♪ 253 00:23:18,100 --> 00:23:21,230 ♪ Chikara wo komete (Okawari OK) ♪ ♪ 力を込めて(お変りオーケー) ♪ 254 00:23:21,440 --> 00:23:23,860 ♪ Kochira e Iai-Iai-Iai. ♪ ♪ こちらへ ライ・ライ・ライ ♪ 255 00:23:26,030 --> 00:23:31,820 ♪ Woh... mirakuru ZENKAI pawaa! ♪ ♪ うう…ミラクル全開パワー ♪ 256 00:23:33,830 --> 00:23:35,490 ♪ Hara heri wanpaku kinto un. ♪ ♪ 腹減り 腕白 筋斗雲 ♪ 257 00:23:35,700 --> 00:23:37,580 ♪ Yama hodo takusan suiheisen. ♪ ♪ 山程沢山 水平線 ♪ 258 00:23:37,790 --> 00:23:39,660 ♪ Deatte wakarete deatte wakarete. ♪ ♪ 出合って別れて 出合って別れて ♪ 259 00:23:39,870 --> 00:23:41,500 ♪ Ta-i-he-n. ♪ ♪ 大変 ♪ 260 00:23:41,710 --> 00:23:47,300 ♪ Ah mou Kamisama mo tsurai yo ne! ♪ ♪ ああもう 神様も辛いよね ♪ 261 00:23:47,510 --> 00:23:49,470 ♪ Gomen. ♪ ♪ …御免 ♪ 262 00:23:49,670 --> 00:23:54,760 ♪ Woh... manpuku ZENKAI pawaa! ♪ ♪ うう…満腹全開パワー ♪ 263 00:23:57,470 --> 00:24:02,730 ♪ Dete koi tobikiri ZENKAI pawaa! ♪ ♪ 出てこい飛び切り全開パワー ♪24441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.