Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,914 --> 00:00:05,914
{\an3}radioaktif.blogspot.com
00
00:00:06,914 --> 00:00:07,914
{\an3}RadenSandy
00
00:00:09,914 --> 00:00:12,914
Singer: Hironobu KageyamaTitle: Cha-La Head-Cha-La
01
00:00:13,430 --> 00:00:15,970
♪ Hikaru kumo wo tsukinuke ♪
♪ 光る雲を突き抜け ♪
02
00:00:16,180 --> 00:00:18,430
♪ Fly Away (Fly Away) ♪
03
00:00:18,640 --> 00:00:25,730
♪ Karadajuu ni hirogaru panorama.♪
♪ 体中に 広がるパノラマ ♪
04
00:00:25,940 --> 00:00:28,360
♪ Kao wo kerareta chikyuu ga ♪
♪ 顔を 蹴られた地球が怒って ♪
05
00:00:28,570 --> 00:00:31,030
♪ okotte (okotte) ♪
♪ 怒って (怒って) ♪
06
00:00:31,240 --> 00:00:37,740
♪ Kazan wo bakuhatsu saseru. ♪
♪ 火山を爆発させる ♪
07
00:00:37,950 --> 00:00:44,330
♪ Toketa koori no naka ni ♪
♪ 溶けた北極の中に ♪
08
00:00:44,540 --> 00:00:52,540
♪ kyouryuu ga itara
tamanori shikomitai ne. ♪
♪ 恐竜が居たら 玉乗り仕込みたいね ♪
09
00:00:53,420 --> 00:00:56,720
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
10
00:00:56,930 --> 00:01:04,930
♪ Nani ga okite mo kibun
wa heno heno kappa ♪
♪ 何が起きても 気分はへのへの河童 ♪
11
00:01:05,940 --> 00:01:09,190
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
12
00:01:09,400 --> 00:01:15,280
♪ Mune ga pachi pachi suru
hodo sawagu genki dama. ♪
♪ 胸がパチパチするほど 騒ぐ元気玉 ♪
13
00:01:15,490 --> 00:01:18,700
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
14
00:01:18,910 --> 00:01:26,910
♪ Atama karappo no hou
ga yume tsumekomeru. ♪
♪ 頭空っぽの方が 夢詰め込める ♪
15
00:01:27,830 --> 00:01:31,210
♪ CHA-LA-HEAD-CHA-LA. ♪
16
00:01:31,420 --> 00:01:34,630
♪ Egao urutora Z de ♪
♪ 笑顔ウルトラZ で ♪
17
00:01:34,840 --> 00:01:38,090
♪ kyou mo ai-yai-yai-yai-yai, “. ♪
♪ 今日もアイヤイヤイヤイヤイ... ♪
18
00:01:38,300 --> 00:01:40,180
♪ Sparking! ♪
19
00:01:52,150 --> 00:01:58,660
What's this? Goku and Chichi had a child!
His name...
20
00:01:59,370 --> 00:02:02,790
My name is Son Gohan.
21
00:02:33,730 --> 00:02:36,530
However, there was
an alien warrior
22
00:02:36,740 --> 00:02:40,240
who was attempting to bring about a
new shock to these peaceful days.
23
00:02:40,450 --> 00:02:43,410
What was his objective?
24
00:03:00,090 --> 00:03:04,350
This is ridiculous! I-l was
shaking so much, I couldn't move!
25
00:03:10,270 --> 00:03:16,570
"The Mightiest Warrior in All of
History is Goku's Older Brother!"
26
00:03:19,360 --> 00:03:25,200
Have you lost sight of your pride as a Saiyan, the
mightiest warriors in the universe, Kakarrot?!
27
00:03:25,410 --> 00:03:28,370
Kakarrot?!
28
00:03:40,970 --> 00:03:42,760
Good afternoon!
29
00:03:42,970 --> 00:03:44,760
It's been so long!
30
00:03:44,970 --> 00:03:46,180
Bulma-san!
31
00:03:46,390 --> 00:03:49,140
You said to come visit
you, so I came.
32
00:03:49,350 --> 00:03:52,690
Wow, it really has
been a long time!
33
00:03:52,900 --> 00:03:55,480
This house hasn't changed at
all in the meantime, huh?
34
00:03:55,690 --> 00:03:57,480
You sure have been
cold to us, huh?
35
00:03:57,690 --> 00:04:01,030
Unless someone tells you to come
over, you never come, after all.
36
00:04:01,360 --> 00:04:02,360
Here!
37
00:04:02,450 --> 00:04:04,820
I brought some manju
buns as a present.
38
00:04:05,450 --> 00:04:08,160
You didn't need to
go to that trouble.
39
00:04:08,370 --> 00:04:12,370
If you'd just let me touch your
boobs a little bit, I'd...
40
00:04:13,790 --> 00:04:16,590
You just don't appreciate my
gags, the same as always!
41
00:04:16,790 --> 00:04:19,710
You're just a lecherous
jerk, the same as always!
42
00:04:33,350 --> 00:04:37,150
By the way, Bulma-san, what's
happening with Yamucha-san?
43
00:04:37,360 --> 00:04:40,150
Yamucha? That idiot?
44
00:04:40,360 --> 00:04:42,700
How should I know about that guy?
I'm so mad at him,
45
00:04:42,900 --> 00:04:46,740
I didn't tell him that everyone
was getting together here today!
46
00:04:46,950 --> 00:04:50,160
Let's have ourselves a blast
without him being here!
47
00:04:50,370 --> 00:04:52,500
You guys sure do fight a lot.
48
00:04:52,710 --> 00:04:54,080
They sure do.
49
00:04:54,290 --> 00:04:55,750
So then, where's Lunch-san?
50
00:04:55,960 --> 00:04:59,710
She went out somewhere, chasing after
Tenshinhan-san, five years ago.
51
00:05:10,810 --> 00:05:14,020
The position of this power is
moving at considerable speed.
52
00:05:14,940 --> 00:05:17,940
There! That's Muten
Roshi-sama's house!
53
00:05:18,770 --> 00:05:21,940
Miserable Kakarrot! You're
not getting away from me!
54
00:05:24,950 --> 00:05:26,820
Yoo-hoo!
55
00:05:30,780 --> 00:05:32,160
It's stopped!
56
00:05:32,370 --> 00:05:34,580
Son-kun! Goku!
57
00:05:34,790 --> 00:05:36,580
Huh? What's up with the boy?
58
00:05:36,790 --> 00:05:40,000
Have you taken up a job
baby-sitting, Goku?
59
00:05:40,210 --> 00:05:41,420
He's my boy!
60
00:05:42,630 --> 00:05:44,050
Y-Yours, Goku?!
61
00:05:44,590 --> 00:05:45,970
Yeah, that's right.
62
00:05:48,510 --> 00:05:50,600
Go on, say hello.
63
00:05:50,800 --> 00:05:52,060
Good afternoon.
64
00:05:52,260 --> 00:05:55,600
Yes, good afternoon... Yes, good
afternoon... Yes, good afternoon.
65
00:05:55,810 --> 00:05:59,060
His name is Son Gohan.
66
00:05:59,270 --> 00:06:04,150
Son Gohan? So, you've given him
the name of your late grandpa?
67
00:06:04,360 --> 00:06:05,570
Yeah.
68
00:06:05,780 --> 00:06:07,950
Still, this is a surprise!
69
00:06:08,160 --> 00:06:10,370
To think that Goku would
bring a child along!
70
00:06:10,570 --> 00:06:13,240
Gohan-kun, how old might you be?
71
00:06:14,930 --> 00:06:15,930
I'm four years old.
72
00:06:15,960 --> 00:06:19,170
Wow. He's got good manners,
considering he's your boy, Son-kun.
73
00:06:19,380 --> 00:06:21,840
Chichi is fussy about that.
74
00:06:23,380 --> 00:06:27,470
Say, Gohan-kun, what are you
going to be when you grow up?
75
00:06:27,680 --> 00:06:29,840
A great scholar.
76
00:06:30,050 --> 00:06:33,060
S-Scholar?
77
00:06:36,100 --> 00:06:37,140
A tail?
78
00:06:37,350 --> 00:06:40,520
Yeah. Just like I
had before, right?
79
00:06:41,360 --> 00:06:42,610
You're right!
80
00:06:44,940 --> 00:06:50,200
S-Say, does anything happen to your
boy that's strange in particular?
81
00:06:50,410 --> 00:06:52,070
Strange?
82
00:06:52,280 --> 00:06:56,580
F-For example, does he undergo any
changes on nights when the moon is full?
83
00:06:56,790 --> 00:07:01,960
Nights when the moon is full? Well,
we all go to sleep early and all...
84
00:07:03,630 --> 00:07:05,420
How come?
85
00:07:05,630 --> 00:07:09,510
It's nothing, it's nothing!
In that case, it's all right!
86
00:07:09,720 --> 00:07:14,260
S-Say, Goku, is your
boy strong, like you?
87
00:07:15,970 --> 00:07:17,520
About that...
88
00:07:17,730 --> 00:07:20,810
I think he has quite
a bit of power,
89
00:07:21,020 --> 00:07:24,820
but Chichi gets mad when
I try to train Gohan.
90
00:07:25,020 --> 00:07:27,070
Rock-paper-scissors!
91
00:07:27,280 --> 00:07:29,650
How come? That's such
a waste, isn't it?
92
00:07:29,860 --> 00:07:31,240
Ain't it, though?
93
00:07:31,450 --> 00:07:36,830
She says the world is at peace now, so
we don't need martial arts anymore,
94
00:07:37,040 --> 00:07:39,540
and that from now on,
it's time for studying.
95
00:07:42,170 --> 00:07:47,550
So that tomboy of a girl turned out to
be an education-minded mama-san, huh?
96
00:07:50,050 --> 00:07:53,510
Say, is that thing on top of
Gohan-kun's hat a Dragon Ball?
97
00:07:53,720 --> 00:07:58,470
Yeah. It's Si Xing Qiu, the Four-Star-Ball.
It's a keepsake from my grandpa, you know?
98
00:07:58,680 --> 00:08:01,060
I searched it out and
stuck it on there.
99
00:08:01,270 --> 00:08:06,440
I also found San Xing Qiu and Liu Xing Qiu
while I was at it. I keep them at home.
100
00:08:08,360 --> 00:08:12,150
That sure takes me back.
Dragon Balls, huh?
101
00:08:15,870 --> 00:08:20,000
Are you going to gather the Dragon Balls
together and wish for something else?
102
00:08:23,460 --> 00:08:27,130
I ain't got anything special
that I want to wish for.
103
00:08:33,220 --> 00:08:37,640
And here I thought that now that Goku has a
family, his power might have diminished...
104
00:08:37,850 --> 00:08:40,970
You've got incredible power,
the same as ever, huh?
105
00:08:42,430 --> 00:08:43,810
Wh-What is that?!
106
00:08:44,020 --> 00:08:44,810
What's wrong?
107
00:08:45,020 --> 00:08:48,400
S-Something's coming this way!
108
00:08:54,610 --> 00:08:56,410
Somethings coming?
109
00:08:56,620 --> 00:08:58,580
I wonder if it's Yamucha.
110
00:08:59,990 --> 00:09:05,420
A-Awesome! I feel an awesome power!
What is it?!
111
00:09:18,850 --> 00:09:20,140
It's here!
112
00:09:20,350 --> 00:09:22,470
Here it comes!
113
00:09:22,680 --> 00:09:24,810
Wh-What is that?!
114
00:09:28,190 --> 00:09:30,020
Who is it?
115
00:09:34,700 --> 00:09:37,660
What kind of ferocious
bloodlust is this?
116
00:10:05,730 --> 00:10:08,350
So, we finally meet.
117
00:10:09,730 --> 00:10:12,480
You've grown, huh?
118
00:10:12,690 --> 00:10:15,990
But I still recognized you
at first glance, Kakarrot.
119
00:10:16,530 --> 00:10:18,320
Kakarrot?
120
00:10:19,160 --> 00:10:22,030
You look just like Father.
121
00:10:22,240 --> 00:10:23,580
What does that mean?
122
00:10:23,790 --> 00:10:26,620
What is this? What
is this guy saying?
123
00:10:26,830 --> 00:10:30,460
Kakarrot! What is with the
condition of this planet?!
124
00:10:30,670 --> 00:10:35,050
You were supposed to have been under
orders to dispose of humanity!
125
00:10:35,260 --> 00:10:38,590
What the hell have you
been goofing around for?
126
00:10:40,260 --> 00:10:43,810
Now look here, you. I don't know
who you are or where you're from,
127
00:10:44,010 --> 00:10:46,430
but go on back, go on back!
128
00:10:46,640 --> 00:10:49,560
Shoo, shoo! You know,
129
00:10:49,770 --> 00:10:52,290
it won't do for you to be out drunk
this early in the afternoon.
130
00:10:52,360 --> 00:10:54,190
Go on back, go on back.
131
00:10:54,400 --> 00:10:56,570
Kuririn! Don't get close to him!
132
00:11:00,280 --> 00:11:01,910
Kuririn!
133
00:11:04,120 --> 00:11:05,870
Why, you...!
134
00:11:30,440 --> 00:11:34,230
A-A tail! This guy has a tail!
135
00:11:36,020 --> 00:11:39,700
Looks like you've finally
learned my identity.
136
00:11:39,900 --> 00:11:41,740
Your identity?
137
00:11:43,160 --> 00:11:44,950
What do you mean?!
138
00:11:45,160 --> 00:11:46,160
Over here!
139
00:11:46,240 --> 00:11:47,370
Kakarrot'.!
140
00:11:47,580 --> 00:11:50,790
Have you even forgotten
about that?!
141
00:11:51,000 --> 00:11:56,800
My name ain't that funny Kaka-whatever
nonsense! It's Son Goku!
142
00:11:57,000 --> 00:11:58,760
How can this be?
143
00:12:04,850 --> 00:12:06,430
Hey, go on, now!
144
00:12:06,640 --> 00:12:11,850
Hey, have you ever taken any strong
shocks to the head in the past?
145
00:12:12,640 --> 00:12:13,650
What?
146
00:12:13,850 --> 00:12:17,770
Back when you were a child or sometime,
did you ever hit your head hard?!
147
00:12:18,940 --> 00:12:20,610
Answer my question!
148
00:12:20,820 --> 00:12:22,450
I did!
149
00:12:22,650 --> 00:12:26,450
I don't remember it, but when I was
good and little, I hit my head!
150
00:12:26,660 --> 00:12:27,990
Wh-What?!
151
00:12:28,200 --> 00:12:30,330
I still have the scar, even now.
152
00:12:30,540 --> 00:12:32,620
So that's it after all, huh?
153
00:12:32,830 --> 00:12:34,920
But what does that have
to do with anything?!
154
00:12:35,130 --> 00:12:36,590
Goku!
155
00:12:38,420 --> 00:12:42,510
Long ago, your grandfather,
Son Gohan, told me something.
156
00:12:43,680 --> 00:12:49,600
One day, deep in a valley, he found something
unusual, like it had fallen from the sky.
157
00:12:49,810 --> 00:12:53,810
When he got closer and looked at
it, there was a round capsule,
158
00:12:54,020 --> 00:12:57,060
and inside it was a
baby that had a tail.
159
00:13:00,110 --> 00:13:03,490
He took him home, and
tried to raise him...
160
00:13:04,820 --> 00:13:08,450
but he had a violent disposition,
and never took to him,
161
00:13:08,660 --> 00:13:10,950
and he was utterly at
his wit's end over him.
162
00:13:12,660 --> 00:13:16,960
But then, one day, he fell
into a ravine by accident...
163
00:13:17,880 --> 00:13:21,550
and hit his head hard, nearly dying.
However,
164
00:13:21,760 --> 00:13:24,930
having an unbelievable life force,
the baby apparently survived.
165
00:13:28,260 --> 00:13:31,720
What's more, afterward, his
violent nature disappeared,
166
00:13:31,930 --> 00:13:33,930
and he became a good little boy.
167
00:13:38,480 --> 00:13:41,110
Th-That was me?
168
00:13:41,320 --> 00:13:42,320
Mm-hmm.
169
00:13:42,530 --> 00:13:44,320
S-So then, what does that mean?
170
00:13:44,530 --> 00:13:48,030
Does this guy and Son-kun
have some kind of connection?
171
00:13:50,530 --> 00:13:53,950
Hey, who the hell are you?!
Tell me who you are!
172
00:13:54,160 --> 00:13:59,380
You're being one difficult bastard,
forgetting everything like this!
173
00:13:59,580 --> 00:14:02,750
Fine. I'll remind you, then.
174
00:14:03,670 --> 00:14:09,180
From here on, I'll have a lot of work
for you to do for me, after all...
175
00:14:11,220 --> 00:14:13,430
Are you okay, Kuririn?
176
00:14:13,640 --> 00:14:17,440
Be careful, Goku!
That's no ordinary guy!
177
00:14:17,640 --> 00:14:20,940
Mm-hmm, so it would appear.
178
00:14:21,150 --> 00:14:26,190
To be honest, just us standing here looking
at each other like this has got me scared!
179
00:14:26,400 --> 00:14:27,880
This has never
happened to me before!
180
00:14:28,070 --> 00:14:33,580
I'll tell you, then. You are
not a human from this planet.
181
00:14:34,660 --> 00:14:37,250
You were born on Planet Vegeta.
182
00:14:37,460 --> 00:14:41,500
You are a proud Saiyan, the mightiest
warrior race in the universe!
183
00:14:41,710 --> 00:14:43,090
The universe? Warriors?
184
00:14:43,300 --> 00:14:45,210
Saiyan?
185
00:14:45,420 --> 00:14:50,340
And I am your older
brother, Raditz!
186
00:14:56,310 --> 00:14:58,980
G-Goku's older brother?!
187
00:14:59,190 --> 00:15:02,440
B-Brothers?! You're kidding!
188
00:15:02,650 --> 00:15:04,230
Stop talking nonsense!
189
00:15:04,440 --> 00:15:09,320
R-Right! If Goku is from outer space,
then what is he doing on Earth?!
190
00:15:12,990 --> 00:15:14,740
The answer is simple.
191
00:15:14,950 --> 00:15:21,250
Kakarrot, you were sent here to exterminate the
bothersome humans that live on this planet!
192
00:15:21,460 --> 00:15:22,670
I was what?!
193
00:15:22,880 --> 00:15:27,590
We Saiyans are a
renowned warrior race!
194
00:15:28,300 --> 00:15:33,010
Our task is to go through space, searching
for planets with good environments,
195
00:15:33,220 --> 00:15:36,770
and once we've exterminated
those who already live there...
196
00:15:39,390 --> 00:15:44,900
we sell them for a high price to aliens
who are looking for a suitable planet.
197
00:15:45,860 --> 00:15:52,240
Adult warriors embark directly upon planets
where those with a higher battle power live.
198
00:15:52,450 --> 00:15:58,290
But to planets like this one, which have
a lower level, we send babies like you.
199
00:16:02,830 --> 00:16:06,920
L-if that's the truth,
then you guys are awful!
200
00:16:07,130 --> 00:16:10,510
That's crazy! You even
make Piccolo look lovable!
201
00:16:10,720 --> 00:16:14,010
How can you send babies
off on their own?!
202
00:16:22,230 --> 00:16:26,230
Kakarrot, given several years,
203
00:16:26,440 --> 00:16:29,440
you should have had plenty of time to
purge these nuisances all by yourself!
204
00:16:29,530 --> 00:16:32,150
If only you had remembered
your orders, that is.
205
00:16:34,530 --> 00:16:38,910
Luckily, this planet
has a moon, as well.
206
00:16:39,120 --> 00:16:43,500
Hey, why is it so lucky
that there's a moon here?
207
00:16:43,710 --> 00:16:45,080
Don't play stupid!
208
00:16:45,290 --> 00:16:51,380
It is when the moon is at its fullest that
we Saiyans are at our best, you know!
209
00:16:54,010 --> 00:16:55,680
What are you talking about?
210
00:16:55,890 --> 00:16:57,490
I don't understand
what you mean at all!
211
00:16:57,510 --> 00:16:58,720
What?
212
00:16:59,720 --> 00:17:03,600
L-it can't be...
Where's your tail?
213
00:17:05,730 --> 00:17:07,730
What happened to your tail?!
214
00:17:08,730 --> 00:17:11,150
It got cut off and
disappeared long ago!
215
00:17:11,360 --> 00:17:16,280
H-How can this be?
You miserable fool!
216
00:17:17,370 --> 00:17:21,750
It's no wonder you were able to get
along with the beings on this planet!
217
00:17:21,950 --> 00:17:23,910
Enough!
218
00:17:25,750 --> 00:17:28,840
It doesn't matter if I am some
whatever-you-call-it guy from another planet,
219
00:17:29,040 --> 00:17:31,500
or if you are my big brother!
220
00:17:31,710 --> 00:17:36,090
Kuririn is right! Anyone
like that is a lowlife!
221
00:17:37,140 --> 00:17:41,310
I am Son Goku, and I was raised here!
Now get out of here right now!
222
00:17:41,510 --> 00:17:42,810
Right! Right!
223
00:17:43,020 --> 00:17:45,560
Like he said! Whatever
his past may be,
224
00:17:45,770 --> 00:17:49,480
right now, Son Goku is a fine
Earthling, more so than anyone else!
225
00:17:49,690 --> 00:17:54,530
Goku has even saved the world!
Get lost! Get lost!
226
00:17:58,450 --> 00:18:02,080
Even so, I cannot
allow this to be.
227
00:18:02,990 --> 00:18:06,830
The Saiyans have always
been a race few in numbers,
228
00:18:07,040 --> 00:18:12,800
but now, after colliding with a giant
meteor, the planet Vegeta has blown up.
229
00:18:17,550 --> 00:18:22,060
Just about all of the Saiyans
were vaporized into space dust.
230
00:18:22,260 --> 00:18:25,310
Our father and mother included!
231
00:18:28,810 --> 00:18:32,730
Including you, there are
only four remaining Saiyans.
232
00:18:32,940 --> 00:18:36,320
Me and one of the others were spared because
we were off assaulting another planet.
233
00:18:36,530 --> 00:18:38,110
And as for the other one,
234
00:18:38,320 --> 00:18:41,620
he was lucky enough to be sent off to
another planet, just like you were.
235
00:18:44,120 --> 00:18:46,250
Earlier, we inadvertently
found a nice planet
236
00:18:46,450 --> 00:18:49,120
that we ought to be able to sell
for an extremely high price.
237
00:18:49,540 --> 00:18:51,540
We'd like to go attack it,
238
00:18:51,750 --> 00:18:55,090
but it looks like we'd have a hard
time of it with just the three of us.
239
00:18:56,460 --> 00:19:00,260
That's when I remembered
about you, Kakarrot.
240
00:19:00,470 --> 00:19:03,100
Your battle power is
still incomplete,
241
00:19:03,310 --> 00:19:06,560
but if you were to join up with the
three of us, you could still manage.
242
00:19:08,080 --> 00:19:09,080
Stay away!
243
00:19:09,100 --> 00:19:11,440
Open your eyes, Kakarrot!
244
00:19:12,690 --> 00:19:16,900
It will be fun! Is your
Saiyan blood not stirred?
245
00:19:17,110 --> 00:19:18,490
I'm scared!
246
00:19:18,700 --> 00:19:20,660
Don't be ridiculous!
247
00:19:20,860 --> 00:19:24,280
I'd die before lending
my hand to you!
248
00:19:25,540 --> 00:19:27,250
So that's how it is, huh?
249
00:19:30,120 --> 00:19:35,920
For a while now, I've been wondering, that
boy behind you is your son, isn't he?
250
00:19:36,130 --> 00:19:37,510
N-No!
251
00:19:37,710 --> 00:19:39,670
It's no use trying to fool me!
252
00:19:40,550 --> 00:19:45,430
That tail is proof that he
carries Saiyan blood, isn't it?
253
00:19:49,520 --> 00:19:51,810
So... what if he is?!
254
00:19:52,020 --> 00:19:56,230
Since you, his father,
won't listen to reason,
255
00:19:56,440 --> 00:19:59,280
I guess I'll have to borrow
your son for a little while.
256
00:20:09,040 --> 00:20:10,040
Keep back!
257
00:20:14,880 --> 00:20:16,670
Just try to come any closer!
258
00:20:16,880 --> 00:20:18,710
I'll knock you flying!
259
00:20:32,440 --> 00:20:34,520
Father!
260
00:20:36,440 --> 00:20:38,820
Father! You mustn't go!
261
00:20:39,030 --> 00:20:40,110
Gohan-kun!
262
00:20:43,860 --> 00:20:45,820
Whoa, there!
263
00:20:46,030 --> 00:20:49,080
Kakarrot, I'll be
taking the child.
264
00:20:49,290 --> 00:20:53,670
If you want him returned alive, you'll
listen to what your brother tells you to do!
265
00:20:54,790 --> 00:20:58,130
D-Dammit!
266
00:21:00,550 --> 00:21:03,630
G-Goku went down
with only one blow!
267
00:21:06,090 --> 00:21:10,640
Kakarrot, I'm giving you only
one day, so think about it.
268
00:21:10,850 --> 00:21:14,600
You'll probably have to get
your friends to help, too.
269
00:21:16,020 --> 00:21:19,770
Still, you'll have to
show me some proof.
270
00:21:21,860 --> 00:21:26,360
Ah, but that's a simple matter.
By this time tomorrow,
271
00:21:26,570 --> 00:21:30,580
you'll kill a hundred of this
planet's humans, at least for now,
272
00:21:30,790 --> 00:21:32,250
and pile their bodies up here!
273
00:21:32,450 --> 00:21:33,870
What?!
274
00:21:39,880 --> 00:21:43,800
You heard me, right? I'll be
looking forward to tomorrow.
275
00:21:44,880 --> 00:21:46,340
He is my brother's
son, after all.
276
00:21:46,550 --> 00:21:48,800
If possible, I don't want
to have to kill him.
277
00:21:49,010 --> 00:21:51,260
Father!
278
00:21:53,850 --> 00:21:55,690
I'm scared!
279
00:21:57,440 --> 00:21:59,480
G-Gohan!
280
00:22:17,000 --> 00:22:23,510
Exceedingly strong, and exceedingly
cold-blooded, he's Goku's brother, Raditz!
281
00:22:23,710 --> 00:22:30,220
Will Goku be able to
save his son, Son Gohan?
282
00:22:31,300 --> 00:22:33,880
Translated by Raden Sandy
radioaktif.blogspot.com
283
00:22:34,300 --> 00:22:40,880
Singer: Shoko NakagawaTitle: Detekoi Tobikiri ZENKAI Power!
284
00:22:46,990 --> 00:22:50,660
♪ Kakete kuru yo
appuru iro monstaa. ♪
♪ 駆けてくるよ アップル色モンスター ♪
285
00:22:50,870 --> 00:22:56,410
♪ Tonde kuru yo nattsu
no kaori eirien. ♪
♪ 飛んでくるよ ナッツの香りエイリアン ♪
286
00:22:56,620 --> 00:22:59,540
♪ Deatte dokkin dokkin. ♪
♪ 出会って ドッキンドッキン(ドッキンドッキン) ♪
287
00:23:02,250 --> 00:23:07,760
♪ Pika pika ginga wa
poppukoon shawaa. ♪
♪ ぴかぴか銀河はポップコーンシャワー ♪
288
00:23:09,760 --> 00:23:13,890
♪ Kinou ni bai-bai-bai (Go-ha-n) ♪
♪ 昨日にバイ・バイ・バイ(悟飯) ♪
289
00:23:14,100 --> 00:23:17,890
♪ Fu-shi-gi (lp-pa-i) ♪
♪ 不思議(一杯) ♪
290
00:23:18,100 --> 00:23:21,230
♪ Chikara wo komete (Okawari OK) ♪
♪ 力を込めて(お変りオーケー) ♪
291
00:23:21,440 --> 00:23:23,860
♪ Kochira e Iai-Iai-Iai. ♪
♪ こちらへ ライ・ライ・ライ ♪
292
00:23:26,030 --> 00:23:31,820
♪ Woh... mirakuru ZENKAI pawaa! ♪
♪ うう…ミラクル全開パワー ♪
293
00:23:33,830 --> 00:23:35,490
♪ Hara heri wanpaku kinto un. ♪
♪ 腹減り 腕白 筋斗雲 ♪
294
00:23:35,700 --> 00:23:37,580
♪ Yama hodo takusan suiheisen. ♪
♪ 山程沢山 水平線 ♪
295
00:23:37,790 --> 00:23:39,660
♪ Deatte wakarete deatte wakarete. ♪
♪ 出合って別れて 出合って別れて ♪
296
00:23:39,870 --> 00:23:41,500
♪ Ta-i-he-n. ♪
♪ 大変 ♪
297
00:23:41,710 --> 00:23:47,300
♪ Ah mou Kamisama mo tsurai yo ne! ♪
♪ ああもう 神様も辛いよね ♪
298
00:23:47,510 --> 00:23:49,470
♪ Gomen. ♪
♪ …御免 ♪
299
00:23:49,670 --> 00:23:54,760
♪ Woh... manpuku ZENKAI pawaa! ♪
♪ うう…満腹全開パワー ♪
300
00:23:57,470 --> 00:24:02,730
♪ Dete koi tobikiri ZENKAI pawaa! ♪
♪ 出てこい飛び切り全開パワー ♪26750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.