All language subtitles for Draculas.Dog.1977.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,149 --> 00:01:07,559 Yes, come in. 4 00:01:10,362 --> 00:01:12,899 Stop blasting. We've uncovered a tomb. 5 00:01:12,990 --> 00:01:15,276 Right. Laslo. 6 00:01:18,787 --> 00:01:20,387 You'd better come down here, lieutenant. 7 00:01:20,455 --> 00:01:22,116 - Right away. Come. - Yes, sir. 8 00:01:32,718 --> 00:01:35,380 - Where are you? - Down below. 9 00:01:35,470 --> 00:01:37,051 Over here. 10 00:01:38,307 --> 00:01:39,717 This way, sir. 11 00:01:45,230 --> 00:01:46,640 Watch your step. 12 00:01:49,192 --> 00:01:50,648 It's dark in here. 13 00:01:58,702 --> 00:02:00,488 Looks like a giant tomb. 14 00:02:01,580 --> 00:02:03,366 Probably was. 15 00:02:07,210 --> 00:02:09,917 I'll tell headquarters we need an archaeologist. 16 00:02:10,505 --> 00:02:13,042 - Meantime, you post guard for tonight. - Yes, sir. 17 00:02:14,760 --> 00:02:15,966 Ll aslo. 18 00:02:18,180 --> 00:02:19,420 Ll aslo. 19 00:05:46,304 --> 00:05:49,296 Zoltan! Zoltan! 20 00:05:50,225 --> 00:05:51,715 Zoltan! 21 00:05:59,484 --> 00:06:01,315 Good zoltan. 22 00:06:01,403 --> 00:06:03,564 Good zoltan. Yes. 23 00:06:09,828 --> 00:06:11,318 Zoltan! 24 00:06:12,622 --> 00:06:13,828 Zoltan. 25 00:06:14,499 --> 00:06:15,864 What's the matter? 26 00:06:15,959 --> 00:06:17,449 All right. 27 00:06:21,089 --> 00:06:22,089 Go ahead. 28 00:08:30,010 --> 00:08:31,010 Zoltan. 29 00:08:32,220 --> 00:08:33,335 Zoltan. 30 00:08:45,900 --> 00:08:47,686 Come, zoltan. 31 00:08:47,777 --> 00:08:50,109 We must find our new master. 32 00:08:52,532 --> 00:08:53,612 Hurry! 33 00:09:56,930 --> 00:09:58,886 Has everyone been accounted for? 34 00:09:58,973 --> 00:10:02,136 There was only one guard on duty at the time of the cave-in. 35 00:10:02,227 --> 00:10:05,390 We brought him out. The ambulance just arrived. 36 00:10:06,940 --> 00:10:09,397 Major hessle, this is inspector branco. 37 00:10:09,484 --> 00:10:12,021 - How do you do? - Honored, inspector. 38 00:10:12,112 --> 00:10:14,273 - I've certainly heard of you. - Thank you. 39 00:10:14,364 --> 00:10:16,150 Lucky the entire cave didn't collapse. 40 00:10:16,241 --> 00:10:18,732 We'd never have been able to go dig inside otherwise. 41 00:10:19,744 --> 00:10:21,450 The tomb interests you, major? 42 00:10:21,538 --> 00:10:23,244 Yes, of course. And you? 43 00:10:23,331 --> 00:10:25,993 In this part of the country, every tomb interests me. 44 00:10:26,084 --> 00:10:30,327 The history of this region has not always been a happy one, as you well know. 45 00:10:31,256 --> 00:10:34,965 The officer here has been a bit skeptical and impatient. 46 00:10:35,468 --> 00:10:37,675 I'm only here to carry out my orders. 47 00:10:37,762 --> 00:10:41,630 I know you'll understand, officer, what the inspector is trying to tell you. 48 00:10:41,724 --> 00:10:45,308 The underground blasting uncovered a Dracula tomb. Come. 49 00:10:50,608 --> 00:10:52,644 You there. Pry this open. 50 00:10:54,404 --> 00:10:55,689 Go on. 51 00:11:12,797 --> 00:11:13,877 You are dismissed. 52 00:11:17,218 --> 00:11:20,210 You are right. Definitely a vampire tomb. 53 00:11:20,972 --> 00:11:22,928 I know these villagers. 54 00:11:23,016 --> 00:11:27,055 If word of this gets about, the entire countryside will be terrorized. 55 00:11:27,395 --> 00:11:29,181 There's no question about that. 56 00:11:29,939 --> 00:11:31,930 Major hessle, over here, please. 57 00:11:40,491 --> 00:11:43,608 Empty. How do you account for this, inspector? 58 00:11:45,038 --> 00:11:46,038 I can't. 59 00:11:46,664 --> 00:11:49,121 I'm sorry. There are no more bodies inside that tomb. 60 00:11:49,209 --> 00:11:52,292 The only one we found was that guard over there by the ambulance. 61 00:11:58,718 --> 00:12:00,424 Is this man still alive? 62 00:12:00,511 --> 00:12:02,467 His pulse is beating faintly, major, 63 00:12:02,555 --> 00:12:04,546 but there's just no sign of breathing. 64 00:12:14,108 --> 00:12:17,726 Tell them to return to the hospital and leave this man here with us. 65 00:12:18,571 --> 00:12:20,061 Move. 66 00:12:49,686 --> 00:12:52,302 This soldier of Dracula... 67 00:12:53,898 --> 00:12:56,230 Burn him with the rest of them. 68 00:13:06,119 --> 00:13:09,031 Well, I have narrowed it down to only one. 69 00:13:10,164 --> 00:13:12,951 I have identified all the others that we burned. 70 00:13:13,584 --> 00:13:16,326 But there were two empty coffins. 71 00:13:16,421 --> 00:13:18,377 All it can account for is one. 72 00:13:18,464 --> 00:13:21,126 However, interesting... 73 00:13:23,761 --> 00:13:26,423 Here. "Fractional lavia."” 74 00:13:26,514 --> 00:13:28,129 that's what it was. 75 00:13:28,224 --> 00:13:31,261 "Fractional lavia"? What does that mean? 76 00:13:31,352 --> 00:13:34,844 It means someone who is only part vampire. 77 00:13:34,939 --> 00:13:38,807 - A real asset to a Dracula. - In what way? 78 00:13:38,901 --> 00:13:40,607 In many ways. 79 00:13:40,695 --> 00:13:44,279 Unlike their masters, they can function in the daytime, 80 00:13:44,365 --> 00:13:47,607 they can be trusted to find victims, and, most importantly, 81 00:13:47,702 --> 00:13:49,613 they have no craving for blood. 82 00:13:50,204 --> 00:13:54,117 That's what veidt smit was to Igor Dracula. The perfect servant. 83 00:13:55,376 --> 00:13:58,118 Then actually he is better off. 84 00:13:58,921 --> 00:14:02,664 He has no cravings, and therefore he does not live in danger. 85 00:14:03,092 --> 00:14:06,459 Wrong. They cannot exist without their masters. 86 00:14:06,554 --> 00:14:08,465 And if my thinking is correct, major, 87 00:14:08,556 --> 00:14:11,423 veidt smit right now is searching for his. 88 00:14:12,226 --> 00:14:13,636 But where would he find him? 89 00:14:13,728 --> 00:14:17,596 - There are no Draculas left. - No vampire Draculas left, major. 90 00:14:17,690 --> 00:14:21,353 In my research, I discovered that about 30 years ago, 91 00:14:21,444 --> 00:14:24,652 young Michael Dracula, the last of the Dracula line, 92 00:14:24,739 --> 00:14:27,981 was taken out of this country for his own safety. 93 00:14:28,076 --> 00:14:29,657 And where is he now? 94 00:14:29,744 --> 00:14:31,359 In America. 95 00:14:34,040 --> 00:14:36,907 14521 kittridge street, 96 00:14:37,001 --> 00:14:39,413 Los Angeles, California. 97 00:14:39,504 --> 00:14:41,210 That's as of two years ago. 98 00:14:41,297 --> 00:14:43,208 You think he is still alive? 99 00:14:43,925 --> 00:14:47,258 If he is, veidt smit will find him. 100 00:14:48,513 --> 00:14:51,050 Then smit must be stopped at all costs. 101 00:14:51,933 --> 00:14:53,548 I should like that assignment, major. 102 00:14:55,395 --> 00:14:56,851 - Very well. - Thank you. 103 00:14:59,357 --> 00:15:02,394 I'll arrange for a special visa, inspector. 104 00:15:02,485 --> 00:15:05,648 - Good. - Of course, it may take some time. 105 00:15:05,738 --> 00:15:07,899 You know procedures. But it will be done. 106 00:15:07,990 --> 00:15:09,901 As soon as possible, I hope. 107 00:15:09,992 --> 00:15:11,732 I'll do my best. 108 00:15:11,828 --> 00:15:15,161 And please, inspector, when you are there, do keep in touch with me. 109 00:15:15,248 --> 00:15:17,990 You never know when I will have something on the missing vampire. 110 00:15:18,084 --> 00:15:21,326 I understand, of course. I too will do my best. 111 00:15:23,589 --> 00:15:26,376 I wonder who was in that other coffin. 112 00:16:02,420 --> 00:16:04,160 Zoltan. 113 00:16:04,255 --> 00:16:06,371 Zoltan! 114 00:16:07,675 --> 00:16:10,041 You! Who are you? 115 00:16:10,970 --> 00:16:13,086 What are you doing with my dog? 116 00:16:18,102 --> 00:16:19,308 Come, veidt smit. 117 00:16:21,314 --> 00:16:23,930 I will not deprive you of your dog. 118 00:16:27,945 --> 00:16:30,482 You too belong to me. 119 00:16:31,157 --> 00:16:33,113 You too belong to me. 120 00:17:30,591 --> 00:17:33,754 Soon, zoltan. Soon. 121 00:18:01,747 --> 00:18:03,487 Carl? Jerry? 122 00:18:03,583 --> 00:18:04,743 Yeah. 123 00:18:28,065 --> 00:18:29,555 What do we got here? 124 00:18:29,650 --> 00:18:32,642 Hunting dog. The owner wanted him shipped back here for burial. 125 00:18:59,680 --> 00:19:00,886 Clear. 126 00:19:54,819 --> 00:19:58,061 Soon, zoltan. You must be patient. 127 00:21:07,808 --> 00:21:10,550 Here's Cal Worthington and his dog, spot. 128 00:21:10,644 --> 00:21:12,635 Be a good dog. My goodness. 129 00:21:12,730 --> 00:21:13,810 Don't bite me. 130 00:21:15,608 --> 00:21:18,190 Hey, when you go into Worthington Ford, 131 00:21:18,277 --> 00:21:19,767 you'll find this on the windsh... 132 00:21:20,446 --> 00:21:23,108 - Not now! - Dad, not now! 133 00:21:23,741 --> 00:21:25,231 All right, that's it. 134 00:21:25,326 --> 00:21:27,567 Now, I know it's early, but we've got to be up at 5:00, 135 00:21:27,661 --> 00:21:29,572 so I don't want no argument. 136 00:21:29,663 --> 00:21:32,200 - Bed. - Up. 137 00:21:32,291 --> 00:21:33,952 Mom, when can Annie come inside? 138 00:21:34,043 --> 00:21:36,204 Not till we've found a home for her pups, honey. 139 00:21:36,962 --> 00:21:40,125 Don't worry, honey. Annie's doing just fine in the garage. 140 00:21:40,925 --> 00:21:44,588 And you... you, proud father... You belong to your family. 141 00:21:44,678 --> 00:21:47,761 - Off. - Come on. Let's go. 142 00:21:47,848 --> 00:21:49,133 Come on. 143 00:21:50,226 --> 00:21:52,057 Get in there. 144 00:21:54,563 --> 00:21:56,323 Well, we're going to finish packing tomorrow. 145 00:21:56,398 --> 00:21:57,729 Right. 146 00:22:19,296 --> 00:22:21,332 - What are you looking for? - I found it. 147 00:22:22,675 --> 00:22:24,916 - That thing. - Yeah. That thing. 148 00:22:25,553 --> 00:22:27,384 Now, where did I put the bullets? 149 00:22:27,471 --> 00:22:29,553 You didn't put the bullets, I put the bullets. 150 00:22:29,640 --> 00:22:32,552 They're in the garage, in that old trunk of yours. 151 00:22:32,643 --> 00:22:34,634 Good. I'll get them in the morning. 152 00:22:38,816 --> 00:22:41,853 Sweetheart, I know how you feel about guns, but on a camping trip, 153 00:22:41,944 --> 00:22:44,151 they're an absolute necessity, you know? 154 00:22:44,238 --> 00:22:46,320 Sit down here beside me for a second. 155 00:22:53,122 --> 00:22:55,204 What are we going to do about Steve and Linda? 156 00:22:55,291 --> 00:22:56,952 What about Steve and Linda? 157 00:22:57,626 --> 00:23:00,038 They feel terrible leaving their dogs behind. 158 00:23:00,754 --> 00:23:02,460 They're not gonna be left to starve. 159 00:23:02,548 --> 00:23:04,584 The parks are gonna take good care of them. 160 00:23:04,675 --> 00:23:07,132 That's another thing. We keep imposing on the parks. 161 00:23:07,803 --> 00:23:09,714 What do you want me to do, take all the dogs? 162 00:23:11,682 --> 00:23:13,718 You know, sometimes you surprise me. 163 00:23:13,809 --> 00:23:16,676 You're a psychologist, and you don't even know your own children. 164 00:23:18,272 --> 00:23:19,762 It'll be a much happier trip. 165 00:23:22,568 --> 00:23:25,981 I'd say it's half a day there and back. 166 00:23:26,071 --> 00:23:29,029 I suppose we could set something up next to the camper. 167 00:23:30,492 --> 00:23:32,653 But we've got to keep an eye on those puppies. 168 00:23:35,205 --> 00:23:37,287 That was not a kiss, that was a bribe. 169 00:24:17,539 --> 00:24:19,530 No, zoltan, no. 170 00:24:25,297 --> 00:24:26,662 Zoltan, no. 171 00:24:41,397 --> 00:24:43,763 Yes. He's the one. 172 00:24:44,441 --> 00:24:46,432 He will be our new master. 173 00:25:39,246 --> 00:25:41,407 Quiet. Want to wake up the whole neighborhood? 174 00:25:42,624 --> 00:25:43,739 I said quiet! 175 00:25:44,752 --> 00:25:46,458 Come here! Come on! 176 00:25:47,171 --> 00:25:49,082 Hey, what do you want to do, 177 00:25:49,173 --> 00:25:51,505 blow your whole vacation before it even gets started? 178 00:25:54,219 --> 00:25:56,380 Lie down. Lie down! 179 00:25:56,472 --> 00:25:58,804 Lie down! Why are you so stubborn tonight? 180 00:26:00,934 --> 00:26:02,344 Lie down! 181 00:26:12,863 --> 00:26:13,863 Quiet! 182 00:26:30,923 --> 00:26:32,584 You didn't finish your breakfast, baby. 183 00:26:32,674 --> 00:26:35,006 - I wasn't very hungry. - We'll eat when we get there. 184 00:26:35,803 --> 00:26:37,885 - Thank you, daddy. - For what, baby? 185 00:26:37,971 --> 00:26:39,677 For letting Sampson and Annie come. 186 00:26:39,765 --> 00:26:42,928 - We'll be sure they stay out of your way. - You'd better. 187 00:26:43,018 --> 00:26:44,679 Now, go in there and thank your mom. 188 00:26:47,481 --> 00:26:48,641 Hi, pat. 189 00:27:20,430 --> 00:27:22,421 Michael, we're ready! 190 00:27:32,818 --> 00:27:34,649 Pat, if you'll just keep an eye on the house. 191 00:27:34,736 --> 00:27:36,021 You know I'll be happy to. 192 00:27:36,113 --> 00:27:38,024 - Thank you. - We're all set, dogs and all. 193 00:27:38,115 --> 00:27:41,403 I was telling Marla, if you want to leave them, I'll be happy to take care of them. 194 00:27:41,493 --> 00:27:42,653 They're no problem. 195 00:27:42,744 --> 00:27:44,700 I'd rather leave my wife and take you. 196 00:27:45,622 --> 00:27:48,489 - Come on! - See you in a couple of weeks, my sweet. 197 00:27:48,584 --> 00:27:50,700 - Have fun. Good-bye. - Bye, bye. 198 00:27:50,794 --> 00:27:51,874 Sampson! 199 00:27:52,546 --> 00:27:55,162 Sampson, come on! Let's go! 200 00:27:56,675 --> 00:27:57,835 Come on, Sampson! 201 00:27:58,677 --> 00:28:00,383 Get in there, you rogue. 202 00:28:03,348 --> 00:28:06,260 - Bye! - Bye. Have fun. 203 00:28:06,351 --> 00:28:07,932 Okay, bye, bye. 204 00:30:05,762 --> 00:30:07,878 Hi! You coming or going? 205 00:30:07,973 --> 00:30:10,305 - Going. We've been here for a week. - How was it? 206 00:30:10,392 --> 00:30:12,724 Just beautiful. And wonderful fishing. 207 00:30:12,811 --> 00:30:14,176 Good luck. 208 00:30:15,230 --> 00:30:16,561 You too. 209 00:31:12,454 --> 00:31:14,319 I knew it was there someplace. 210 00:31:16,583 --> 00:31:18,198 - We're in luck, baby. - Yeah? 211 00:31:18,293 --> 00:31:21,080 Yep. It's exactly the same spot we were at last year. 212 00:31:21,171 --> 00:31:23,457 We didn't see more than four people in two weeks. 213 00:31:23,548 --> 00:31:26,130 Daddy, can Linda and me sleep outside the camper tonight? 214 00:31:26,218 --> 00:31:27,924 I don't think so, honey. 215 00:31:28,011 --> 00:31:31,094 Why not? We've got Sampson and Annie. 216 00:31:31,181 --> 00:31:33,923 They'll be by the camper on guard. What's the big deal? 217 00:31:34,017 --> 00:31:35,553 Let's give the kids a break. 218 00:31:35,644 --> 00:31:37,009 Please, mom? 219 00:31:37,104 --> 00:31:38,560 We'll see. 220 00:32:41,168 --> 00:32:43,534 Come on, puppy. Puppy! 221 00:32:52,429 --> 00:32:54,340 Come on, puppy. 222 00:32:57,851 --> 00:33:00,638 - We haven't seen a thing, kids. Any luck? - No. 223 00:33:00,729 --> 00:33:02,970 I'm sorry I agreed to bring the dogs along. 224 00:33:03,064 --> 00:33:04,895 I really didn't think they'd be any bother. 225 00:33:04,983 --> 00:33:06,894 Baby, it's no bother. We'll find them. 226 00:33:07,527 --> 00:33:11,019 I think we'd better tie up Annie for the night, or she's gonna get lost too. 227 00:33:13,158 --> 00:33:14,989 Daddy, Sampson's running off! 228 00:33:15,076 --> 00:33:18,284 No, he's not, sweetheart. He's just looking for the pup. 229 00:33:18,830 --> 00:33:22,368 Let's go back to camp. We'll look again a little later, okay? 230 00:33:22,459 --> 00:33:23,949 Okay, let's go. 231 00:34:11,550 --> 00:34:13,415 Zoltan. 232 00:34:17,639 --> 00:34:18,924 It's time. 233 00:34:22,143 --> 00:34:23,349 Go. 234 00:36:31,981 --> 00:36:33,016 Michael. 235 00:36:33,108 --> 00:36:34,393 The children, quick! 236 00:37:18,361 --> 00:37:20,898 You must never disobey me again, zoltan. 237 00:37:30,373 --> 00:37:32,659 The only blood we want 238 00:37:32,751 --> 00:37:34,958 is the blood of Michael Drake. 239 00:37:39,132 --> 00:37:41,088 Now I will let you sleep. 240 00:37:54,355 --> 00:37:55,720 But I didn't see anything. 241 00:37:55,815 --> 00:37:57,495 I just heard a lot of barking, that's all. 242 00:37:57,567 --> 00:37:58,727 Inside, you two. 243 00:37:59,861 --> 00:38:03,353 It looked like a wolf, but there aren't any wolves in this area. 244 00:38:03,448 --> 00:38:05,359 At least, none that I've ever heard of. 245 00:38:06,159 --> 00:38:09,367 Well, Sampson was chasing something. Maybe it was a prowler. 246 00:38:09,454 --> 00:38:11,695 You think maybe we should move to a trailer camp? 247 00:38:11,790 --> 00:38:14,281 The whole point of this trip was to get away from civilization. 248 00:38:14,375 --> 00:38:16,491 I'm not gonna let some dog scare us off. 249 00:38:16,586 --> 00:38:18,626 - We've been planning it for months, right? - Right. 250 00:38:18,713 --> 00:38:21,250 Right. Don't worry. I'll make sure nobody gets hurt. 251 00:38:39,442 --> 00:38:40,682 Puppy! 252 00:38:41,444 --> 00:38:42,980 Come on, sweetheart! Come on! 253 00:38:43,696 --> 00:38:46,483 Where are you? Come on! 254 00:38:46,574 --> 00:38:49,611 Mom, can I help daddy and Steve look for the puppy now? 255 00:38:49,702 --> 00:38:52,614 Okay, honey. But don't worry. They'll find him. 256 00:38:52,705 --> 00:38:53,945 Go ahead. 257 00:39:00,713 --> 00:39:02,499 Puppy! Puppy! 258 00:39:03,967 --> 00:39:05,832 Come on, puppy! 259 00:39:05,927 --> 00:39:07,758 Come on! 260 00:39:07,846 --> 00:39:10,132 Come on. Come on, puppy! 261 00:39:12,851 --> 00:39:14,011 Puppy! 262 00:39:17,021 --> 00:39:18,932 Come on! Puppy, puppy! 263 00:39:35,456 --> 00:39:37,412 Puppy! Puppy! 264 00:39:39,460 --> 00:39:40,996 Puppy! 265 00:39:56,895 --> 00:39:58,726 Over here, dad! 266 00:40:02,483 --> 00:40:04,189 There he is, dad. 267 00:40:11,200 --> 00:40:13,111 I think he's dead. 268 00:40:15,747 --> 00:40:18,489 Maybe it was that big wolf we saw last night. 269 00:40:19,208 --> 00:40:22,200 No, it looks like he died of exposure, Stevie. 270 00:40:24,422 --> 00:40:26,333 What do you think we ought to do with him? 271 00:40:28,801 --> 00:40:31,918 Let's take him back to camp and bury him around there. 272 00:40:56,079 --> 00:40:57,444 Hi. 273 00:40:59,207 --> 00:41:01,072 My name's Linda Drake. 274 00:41:01,167 --> 00:41:04,409 We're camping down below, and we've lost our puppy. Have you seen him? 275 00:41:08,174 --> 00:41:09,914 You have a funeral car, mister. 276 00:41:12,845 --> 00:41:16,303 He was only a few weeks old. I don't think he could've made it up here anyway. 277 00:41:22,063 --> 00:41:23,394 Thanks anyway, mister. 278 00:41:34,742 --> 00:41:36,482 I'm sorry, honey. 279 00:41:36,577 --> 00:41:38,818 The dog was found dead in an abandoned boat. 280 00:41:42,917 --> 00:41:44,703 I know where there's a funeral car. 281 00:41:49,173 --> 00:41:50,629 What's wrong, Michael? 282 00:41:51,259 --> 00:41:52,465 Nothing. 283 00:41:53,302 --> 00:41:55,338 Looks like a rattler got him. 284 00:42:15,408 --> 00:42:17,615 That's it. Come on. 285 00:42:17,702 --> 00:42:19,158 Let's go. 286 00:43:15,635 --> 00:43:19,628 Find the man who can harm us, zoltan. Destroy him. 287 00:43:33,861 --> 00:43:35,772 I said, destroy him! 288 00:43:38,574 --> 00:43:40,280 Now! 289 00:44:37,675 --> 00:44:39,631 Good. Good. 290 00:44:40,344 --> 00:44:42,881 Good, zoltan. Good, zoltan. 291 00:44:57,987 --> 00:44:59,978 We must now find help. 292 00:45:26,224 --> 00:45:28,840 Hey. Is your dog nuts? 293 00:45:28,935 --> 00:45:30,846 He's supposed to be a watchdog, 294 00:45:30,937 --> 00:45:32,723 not scaring the hell out of us. 295 00:45:33,648 --> 00:45:36,014 There's one thing I know about buster... 296 00:45:36,108 --> 00:45:38,224 He don't get that excited over nothin'. 297 00:45:38,319 --> 00:45:41,186 Whatever he's chasin' wasn't supposed to be here. 298 00:45:41,656 --> 00:45:42,816 Yeah, sure. 299 00:45:43,366 --> 00:45:45,527 And tomorrow, he'll be chasin' us. 300 00:46:07,974 --> 00:46:10,590 No, zoltan. We need him. 301 00:46:14,313 --> 00:46:15,723 On the neck. 302 00:46:15,815 --> 00:46:17,646 Only on the neck. 303 00:46:27,493 --> 00:46:30,155 Now he's one of us. 304 00:46:57,815 --> 00:46:59,806 - Dad! Dad! - My god, what's happening? 305 00:47:01,319 --> 00:47:03,275 Keep the kids inside. 306 00:47:25,968 --> 00:47:28,050 Michael, Michael, are you all right? 307 00:47:29,221 --> 00:47:30,927 Yeah, I'm fine. 308 00:47:31,932 --> 00:47:33,547 I'm fine. 309 00:47:33,642 --> 00:47:36,600 What the hell are wild dogs doing in this park? 310 00:47:37,730 --> 00:47:39,470 I could've sworn I hit that animal. 311 00:47:40,316 --> 00:47:43,732 I don't get it. 312 00:48:23,109 --> 00:48:24,895 A convertible. 313 00:48:24,985 --> 00:48:26,771 - Yes, this is yours. - Good. 314 00:48:31,367 --> 00:48:34,029 - Will you sign right here, please? - I'd be happy to. 315 00:48:36,330 --> 00:48:38,558 - This is your key. Thank you very much. - There you are. 316 00:48:38,582 --> 00:48:39,867 Thank you. Bye. 317 00:49:27,339 --> 00:49:29,580 Can I help you? I'm Mrs. parks. 318 00:49:32,094 --> 00:49:35,302 My name is branco. I'm looking for the drakes. 319 00:49:35,764 --> 00:49:37,550 I'm afraid you've missed them by a few days. 320 00:49:38,601 --> 00:49:39,761 Yes, they're on vacation. 321 00:49:41,312 --> 00:49:43,598 Are you a friend of theirs, mister... 322 00:49:43,689 --> 00:49:46,180 Inspector branco. No. 323 00:49:46,275 --> 00:49:47,856 Not a friend, exactly, no. 324 00:49:47,943 --> 00:49:50,776 "Inspector"? Is anything the matter? 325 00:49:50,863 --> 00:49:55,152 It has something to do with Michael's family back in the old country. 326 00:49:55,242 --> 00:50:01,078 Here. You can see for yourself how far I've traveled trying to locate him. 327 00:50:03,209 --> 00:50:05,700 - Well, I don't know... - Mrs. parks, believe me, 328 00:50:05,794 --> 00:50:08,285 everything will be all right as soon as I find him. 329 00:50:08,380 --> 00:50:11,747 And I will find him, with or without your help. 330 00:50:12,635 --> 00:50:15,923 All it can tell you is they're somewhere along the shores of their favorite lake, 331 00:50:16,013 --> 00:50:19,255 - between arrowhead and big bear. - Any particular hotel? 332 00:50:19,350 --> 00:50:22,183 - They have their own camper. - "Camper"? 333 00:50:22,269 --> 00:50:24,555 Oh, yes, of course. I know what that means. 334 00:50:24,647 --> 00:50:26,603 Well, thank you very much, Mrs. parks. 335 00:50:26,690 --> 00:50:28,897 You have been most kind. 336 00:50:28,984 --> 00:50:31,350 Inspector, can't you tell me what's wrong? 337 00:50:33,113 --> 00:50:35,855 It is really a family matter. 338 00:50:51,298 --> 00:50:53,038 I wish I could help you, inspector. 339 00:50:53,759 --> 00:50:55,499 Well, they could be anywhere. 340 00:50:55,970 --> 00:50:58,882 Trouble is, there's an awful lot of people still camped up here, 341 00:50:58,973 --> 00:51:00,634 even though the season's over. 342 00:51:00,724 --> 00:51:02,931 I understand, of course. All I know is, 343 00:51:03,018 --> 00:51:06,852 they're somewhere between clear lake and big bear. 344 00:51:06,939 --> 00:51:10,181 That is what I was told. Do you have any suggestions? 345 00:51:10,276 --> 00:51:12,517 Just keep driving along the lake and looking. 346 00:51:13,028 --> 00:51:16,316 That camper and all those dogs, somebody's bound to have spotted them. 347 00:51:16,782 --> 00:51:18,318 It's the best I can do. 348 00:51:18,409 --> 00:51:20,365 - You are most kind, sheriff. - Good luck. 349 00:52:08,334 --> 00:52:09,665 Annie! 350 00:52:11,545 --> 00:52:12,705 Annie! 351 00:52:28,687 --> 00:52:30,302 Now, zoltan. 352 00:52:40,532 --> 00:52:43,774 Now they are weak and we are strong. 353 00:52:47,373 --> 00:52:50,365 Annie! 354 00:52:58,300 --> 00:53:01,042 Buster! That was buster! 355 00:53:01,136 --> 00:53:03,218 My god, she's hurt. Are you all right, honey? 356 00:53:05,140 --> 00:53:06,380 Are you okay? 357 00:53:06,475 --> 00:53:08,090 You're all right. 358 00:53:23,492 --> 00:53:25,949 - Linda! What happened? - She's been hurt! 359 00:53:26,036 --> 00:53:27,822 - Is this your daughter? - Who are you? 360 00:53:27,913 --> 00:53:29,949 My buddy and I were out looking for our dog. 361 00:53:30,040 --> 00:53:31,996 We got to the clearing in the woods just in time. 362 00:53:32,084 --> 00:53:34,791 Yeah, a big, black dog and my own hound were about to rip her apart. 363 00:53:35,295 --> 00:53:36,660 We scared them off. 364 00:53:36,755 --> 00:53:39,497 Baby... baby, why did you leave the camper like that? 365 00:53:39,591 --> 00:53:43,755 I heard Annie howling, and I chased her, but she wouldn't come. 366 00:53:43,846 --> 00:53:45,586 She ran away with those wild dogs. 367 00:53:46,390 --> 00:53:50,349 - What does your dog look like? - A large bird dog. White with gray spots. 368 00:53:50,728 --> 00:53:52,789 I can't understand it. Buster's a hell of a watchdog. 369 00:53:52,813 --> 00:53:55,583 But when sim called him, he paid no attention, like he didn't know him. 370 00:53:55,607 --> 00:53:56,607 And he was gray-looking. 371 00:53:56,692 --> 00:53:59,274 Sounds like the same dog that tried to jump me. 372 00:53:59,361 --> 00:54:01,352 Buster wouldn't do that. That's crazy. 373 00:54:01,864 --> 00:54:04,230 - Where are you camped? - About a half mile down the lake. 374 00:54:04,324 --> 00:54:07,316 The area's about the nicest we've found. Never had any trouble before. 375 00:54:09,204 --> 00:54:11,411 Daddy, that's the howl I heard. It's the same howl. 376 00:54:14,543 --> 00:54:16,784 Sampson, no! Sampson, come back! 377 00:54:57,461 --> 00:54:58,997 I know what you're thinking. 378 00:54:59,713 --> 00:55:01,920 How can we leave the dogs behind? 379 00:55:02,007 --> 00:55:03,793 The kids will be heartbroken. 380 00:55:03,884 --> 00:55:06,000 Well, I'm not worried about the dogs. 381 00:55:06,094 --> 00:55:09,006 I just want to get us home safely. Vacation's over. 382 00:55:09,515 --> 00:55:12,598 I can't believe that Sampson and Annie would run off like that. 383 00:55:12,684 --> 00:55:15,676 It just doesn't make sense, especially Annie to leave her pup behind. 384 00:55:15,771 --> 00:55:16,851 Yeah, well... 385 00:55:22,152 --> 00:55:23,733 You are Michael Drake? 386 00:55:24,446 --> 00:55:27,153 - Yeah, how did you know? - My name is branco. 387 00:55:27,825 --> 00:55:30,487 - I'm Mrs. Drake. Hello. - How do you do? 388 00:55:30,577 --> 00:55:32,408 - Hello. - Hello. 389 00:55:32,496 --> 00:55:34,452 These are my children, Stevie, Linda. 390 00:55:34,540 --> 00:55:36,371 Stevie, hello. 391 00:55:36,875 --> 00:55:38,536 You are cutting your vacation short? 392 00:55:39,711 --> 00:55:43,078 Your neighbor, Mrs. parks, told me you would be gone for two weeks. 393 00:55:43,173 --> 00:55:45,414 You seem to know quite a bit about me, Mr. branco. 394 00:55:45,509 --> 00:55:47,921 Was there any particular reason you wanted to see me? 395 00:55:48,011 --> 00:55:51,970 I have much to tell you. You and I come from the same country. 396 00:55:52,975 --> 00:55:56,718 Could I impose upon you for just a few minutes of your time? 397 00:55:57,813 --> 00:55:59,974 We were just getting ready to pull out. 398 00:56:00,065 --> 00:56:01,976 It will only take a few moments. 399 00:56:03,944 --> 00:56:06,936 - I'll be right back, honey. - Thank you. 400 00:56:07,030 --> 00:56:09,772 - Kids, let's get all the stuff... - Here's the way it shakes out. 401 00:56:24,339 --> 00:56:26,330 After the tomb collapsed, 402 00:56:26,425 --> 00:56:28,256 we cremated all the Draculas, 403 00:56:28,343 --> 00:56:31,050 but we discovered that two of the coffins were empty. 404 00:56:31,138 --> 00:56:34,471 We determined that one of the missing corpses was a... 405 00:56:36,643 --> 00:56:40,807 Well, a creature who is only part vampire. 406 00:56:40,898 --> 00:56:43,480 Your great-grandfather used him as his servant. 407 00:56:43,567 --> 00:56:47,401 We've identified him as a certain veidt smit. 408 00:56:47,821 --> 00:56:49,402 We think smit is after you. 409 00:56:50,657 --> 00:56:52,022 Why? 410 00:56:52,117 --> 00:56:55,575 Obviously to make you into a master that he can serve. 411 00:56:55,662 --> 00:56:58,620 Don't forget, you are the last of the line. 412 00:57:00,626 --> 00:57:02,582 Well, that's pretty wild, inspector. 413 00:57:02,669 --> 00:57:05,160 But I'll tell you one thing... If what you say is true, 414 00:57:05,255 --> 00:57:06,586 I'm gonna make a lot of money. 415 00:57:07,341 --> 00:57:10,708 Yeah. I'm gonna sue all those people who have been making Dracula pictures 416 00:57:12,846 --> 00:57:15,087 a very funny joke, Mr. Drake. 417 00:57:15,182 --> 00:57:19,221 But that is exactly the point. You are the only direct descendant. 418 00:57:21,146 --> 00:57:24,354 Now, pay attention. Little town of norrasdro. 419 00:57:25,317 --> 00:57:26,602 You are seven. 420 00:57:26,693 --> 00:57:29,025 A mob outside your family's house. 421 00:57:29,112 --> 00:57:31,774 You never saw your mother or father again. 422 00:57:32,491 --> 00:57:35,654 Have you no recollection of that night at all? 423 00:57:36,536 --> 00:57:39,903 Vaguely. But I was told it was a political uprising. 424 00:57:39,998 --> 00:57:41,408 Believe me, it wasn't. 425 00:57:43,502 --> 00:57:48,667 Tell me, has anything unusual happened to you since you came here? 426 00:57:49,549 --> 00:57:52,962 "Unusual? That's why we're getting the hell out of this place. 427 00:57:53,053 --> 00:57:56,216 - What do you mean? - The first night we were here, 428 00:57:56,306 --> 00:57:58,922 a big, black dog nearly scared us to death. 429 00:57:59,017 --> 00:58:01,178 The second night, two of them attacked us. 430 00:58:01,728 --> 00:58:03,810 And last night, our little girl wandered off. 431 00:58:03,897 --> 00:58:06,684 A couple of fishermen actually saved her from being 432 00:58:06,775 --> 00:58:09,061 torn to pieces by another pack. 433 00:58:09,152 --> 00:58:11,393 Maybe it was the same pack. I don't know. 434 00:58:12,239 --> 00:58:13,900 And what about your two dogs? 435 00:58:14,366 --> 00:58:16,322 That's another thing. They're gone. 436 00:58:16,410 --> 00:58:19,948 I haven't seen them since last night. I was gonna report it to the sheriff. 437 00:58:20,539 --> 00:58:22,075 Did you? 438 00:58:22,165 --> 00:58:23,621 - No, not yet. - Good. 439 00:58:23,709 --> 00:58:26,746 We could never convince the police of anything like this. 440 00:58:28,588 --> 00:58:29,828 Well, what can we do? 441 00:58:30,966 --> 00:58:33,332 We must dispose of smit. 442 00:58:34,594 --> 00:58:36,550 Inspector, do you realize what you're saying? 443 00:58:37,139 --> 00:58:40,347 It is either him or you and your family. 444 00:58:40,434 --> 00:58:42,265 And god knows how many more. 445 00:58:44,187 --> 00:58:47,805 All right, if what you say is true, how can you find him? 446 00:58:47,899 --> 00:58:51,517 Don't forget... He wants your blood. He will come to you. 447 00:58:51,611 --> 00:58:53,602 Come. I will help you. 448 00:58:53,697 --> 00:58:57,110 And you and I must stay put. Your wife and your family must go back home. 449 00:58:57,200 --> 00:58:59,816 I have rented a Fisherman's cabin nearby. 450 00:59:11,339 --> 00:59:13,330 Michael, can you trust this man? 451 00:59:13,425 --> 00:59:16,633 Baby, I trust him. Now you trust me. Okay? 452 00:59:16,720 --> 00:59:18,335 I'll be back as soon as I can. 453 00:59:18,930 --> 00:59:21,922 - Why don't you just call the police? - Baby, will you quit worrying? 454 00:59:22,017 --> 00:59:24,724 This is something I got to do on my own. All right? 455 00:59:24,811 --> 00:59:27,052 I'll explain everything when I get back. 456 00:59:27,731 --> 00:59:29,722 You drive careful, hear? 457 00:59:29,816 --> 00:59:32,273 Daddy, be sure you find Sampson and Annie. 458 00:59:32,861 --> 00:59:34,192 I want to stay with you, daddy. 459 00:59:34,279 --> 00:59:37,146 Stevie, you stay here, and you take care of your mama, okay? 460 00:59:41,703 --> 00:59:42,818 Bye. 461 01:00:47,936 --> 01:00:49,892 You still have your doubts, don't you? 462 01:00:50,438 --> 01:00:52,224 What do you think? 463 01:01:48,288 --> 01:01:50,449 Not exactly the Hilton in Bucharest, 464 01:01:50,540 --> 01:01:53,327 but it will have to do, huh? 465 01:01:53,919 --> 01:01:56,331 Yeah, well, what's the plan, branco? 466 01:01:56,421 --> 01:01:58,707 We must prepare. 467 01:01:58,798 --> 01:02:00,880 In the daytime, we will look for him. 468 01:02:01,927 --> 01:02:04,839 At night, he looks for you. 469 01:02:04,930 --> 01:02:06,670 We have to be ready. 470 01:02:08,391 --> 01:02:09,391 How? 471 01:02:10,894 --> 01:02:13,761 In this situation, weapons are useless. 472 01:02:13,855 --> 01:02:16,346 I have some wooden stakes in the car. 473 01:02:16,441 --> 01:02:18,102 I will show you how to use them. 474 01:02:19,819 --> 01:02:21,184 You know, branco, 475 01:02:21,279 --> 01:02:23,861 I don't think I've got the stomach for this sort of thing. 476 01:02:23,949 --> 01:02:25,610 I still find it too hard to believe. 477 01:02:26,117 --> 01:02:27,482 When the time comes, 478 01:02:28,370 --> 01:02:30,702 you will know exactly what to do. 479 01:03:10,954 --> 01:03:13,491 You will not have time to make any mistakes. 480 01:03:13,581 --> 01:03:16,744 You must be swift, and direct the point straight to the heart. 481 01:03:16,835 --> 01:03:18,541 You must not hesitate. 482 01:03:22,007 --> 01:03:24,123 - What's that? - Don't move. 483 01:03:39,024 --> 01:03:41,356 - Sounds like dogs. - Maybe they're mine. 484 01:03:46,489 --> 01:03:47,489 I doubt it. 485 01:06:22,020 --> 01:06:24,227 There's kerosene in here. 486 01:06:24,314 --> 01:06:25,429 What for? 487 01:06:29,360 --> 01:06:31,646 Do as I do. Here. 488 01:08:18,386 --> 01:08:20,217 At last, zoltan. 489 01:08:24,309 --> 01:08:26,470 We still have time. Hurry! 490 01:08:29,397 --> 01:08:30,887 Zoltan, we still have time. 491 01:08:32,859 --> 01:08:34,144 Zoltan! 492 01:08:34,861 --> 01:08:36,101 Zoltan! 493 01:08:47,540 --> 01:08:51,453 I believe what you say, sheriff, that there are no wolves in this area, 494 01:08:51,544 --> 01:08:54,661 but does this look like the work of dogs? 495 01:08:54,756 --> 01:08:57,168 Not dogs. Canyon dogs. 496 01:08:57,258 --> 01:08:59,419 There's a difference. Right, al? 497 01:08:59,510 --> 01:09:03,674 Maybe. Hard for me to believe this, even about canyon dogs. 498 01:09:03,765 --> 01:09:05,801 Well, they get hungry this time of year, 499 01:09:05,892 --> 01:09:08,133 especially when there's no one around to feed 'em. 500 01:09:08,519 --> 01:09:10,601 I never seen it this bad before, though. 501 01:09:11,606 --> 01:09:13,767 Well, I'll file a report today. 502 01:09:14,484 --> 01:09:15,815 Thank you. 503 01:09:17,403 --> 01:09:20,145 You sure you don't want me to drive you down to the south end? 504 01:09:20,239 --> 01:09:23,527 - First-aid station there. - That's okay, sheriff. We'll be all right. 505 01:09:23,618 --> 01:09:25,950 All right. You know where to find me if you need me. 506 01:09:26,037 --> 01:09:28,369 - Yes, I do. - See ya, inspector. 507 01:09:46,891 --> 01:09:48,472 "File a report.” 508 01:09:48,559 --> 01:09:52,723 They should get a helicopter and destroy those dogs before they kill someone. 509 01:09:53,189 --> 01:09:56,352 You have been bothered by dogs since you started your vacation. 510 01:09:56,442 --> 01:09:58,103 Isn't that what you told me? 511 01:09:58,194 --> 01:09:59,354 Yeah. 512 01:10:00,279 --> 01:10:02,691 - Let's clean up and get some food, huh? - Food? 513 01:10:02,782 --> 01:10:04,613 - Hell, I need a drink. - A drink too. 514 01:10:07,036 --> 01:10:08,071 Mr. Drake... 515 01:10:09,122 --> 01:10:12,740 Tonight I want us to go back to your camping ground. 516 01:10:13,459 --> 01:10:14,790 Why? 517 01:10:14,877 --> 01:10:17,710 I'm not sure, but I have a feeling that there, 518 01:10:18,339 --> 01:10:20,751 we will be closer to what we're looking for. 519 01:11:09,307 --> 01:11:10,387 Now, then, 520 01:11:11,350 --> 01:11:12,760 we are here. 521 01:11:13,311 --> 01:11:16,178 You were attacked by dogs more than once, you said. 522 01:11:16,272 --> 01:11:17,728 Is that correct? 523 01:11:17,815 --> 01:11:20,932 Uh-huh. So now we're looking for dogs instead of vampires? 524 01:11:21,027 --> 01:11:24,144 Mr. Drake, bear with me, please. 525 01:11:25,615 --> 01:11:29,073 Tell me, in what direction did those dogs run away? 526 01:11:29,160 --> 01:11:31,025 After they attacked you, I mean. 527 01:11:31,829 --> 01:11:33,114 Which time? 528 01:11:34,081 --> 01:11:37,448 Once they went that way, another time they went that way. 529 01:11:37,919 --> 01:11:39,079 I see. 530 01:11:43,341 --> 01:11:47,584 I'll go look on that side of the hill. You go over by the lake. 531 01:11:48,179 --> 01:11:50,261 There were two empty coffins, Mr. Drake. 532 01:11:51,474 --> 01:11:52,509 Trust me. 533 01:12:11,869 --> 01:12:14,360 You and the others cannot fail, zoltan. 534 01:12:14,956 --> 01:12:17,663 We have come back from time past. 535 01:12:18,167 --> 01:12:21,034 We have long waited for this moment. 536 01:12:21,546 --> 01:12:24,037 Your journey must come to an end. 537 01:12:24,882 --> 01:12:28,716 We cannot survive without a master another night. 538 01:12:28,803 --> 01:12:29,918 Go. 539 01:17:47,329 --> 01:17:48,614 Annie? 540 01:17:51,876 --> 01:17:52,876 Annie? 541 01:18:08,058 --> 01:18:09,389 There were two empty coffins. 542 01:18:10,436 --> 01:18:13,849 Two empty coffins. 543 01:18:32,625 --> 01:18:33,625 Sampson? 544 01:19:04,740 --> 01:19:06,446 Sampson, jump in the back! 545 01:19:07,910 --> 01:19:09,491 Where the hell have you been? 546 01:21:24,838 --> 01:21:26,749 Quickly! The wooden stakes! 547 01:23:57,074 --> 01:23:59,030 Are you all right? 548 01:24:03,163 --> 01:24:06,075 - The dog's dead. - Are you sure? 549 01:24:06,166 --> 01:24:08,498 Yeah. I'm sure. 550 01:24:08,585 --> 01:24:11,292 The inspector here's been telling us some pretty tall stories. 551 01:24:12,422 --> 01:24:15,789 Everything inspector branco has told you is true. 552 01:24:18,929 --> 01:24:20,339 But it's over. 553 01:24:22,099 --> 01:24:23,760 What do we do with the dead animals? 554 01:24:25,185 --> 01:24:27,392 Burn them. All of them. 555 01:24:28,146 --> 01:24:29,477 Veidt smit too. 556 01:24:30,607 --> 01:24:34,099 And after we have burned them, we will scatter their ashes in the wind. 557 01:24:36,697 --> 01:24:38,528 You can go home now, Mr. Drake. 558 01:24:39,533 --> 01:24:41,364 That was the last of them. 559 01:24:43,370 --> 01:24:44,780 Thank god. 39108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.