Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,733 --> 00:00:22,686
THE MURDERERS ARE AMONG US
2
00:01:14,059 --> 00:01:17,287
THE CITY HAS CAPITULATED
3
00:04:18,325 --> 00:04:20,179
- He's back
- Who?
4
00:04:20,288 --> 00:04:22,091
- The doctor.
- Drunk?
5
00:04:22,497 --> 00:04:25,303
Of course the man is drunk again.
6
00:04:25,717 --> 00:04:27,990
A disgrace to the whole house.
7
00:04:30,324 --> 00:04:32,163
Good evening, doctor.
8
00:05:14,235 --> 00:05:17,817
Good evening.
Sorry it is sol late but I'm desperate.
9
00:05:18,219 --> 00:05:22,497
I have broken my glasses.
Could you solder them this evening?
10
00:05:22,761 --> 00:05:25,608
I fear
they are past mending.
11
00:05:26,302 --> 00:05:29,352
I'll see if I can find you
a new frame.
12
00:05:29,775 --> 00:05:31,834
One to fit the old lenses.
13
00:05:34,169 --> 00:05:37,109
I need my glasses tomorrow for work.
14
00:05:38,119 --> 00:05:40,972
Then they will have to be repaired
15
00:05:41,072 --> 00:05:43,716
by tomorrow morning for you.
16
00:05:43,773 --> 00:05:46,195
But I have to leave home at 7.
17
00:05:46,430 --> 00:05:51,302
- You're not open at that hour.
- Knock on the door when you go by.
18
00:05:51,838 --> 00:05:55,179
You glasses will be ready for you.
19
00:05:56,139 --> 00:05:59,107
Thank you so much for your help.
20
00:06:13,919 --> 00:06:15,989
I'm so glad you're alive.
21
00:06:22,701 --> 00:06:26,236
- Why are you in the dark?
- Guess who's here!
22
00:06:26,601 --> 00:06:28,189
Miss Wallner.
23
00:06:28,389 --> 00:06:31,844
- She had the doctor's studio.
- So?
24
00:06:31,982 --> 00:06:33,552
Come see.
25
00:06:34,372 --> 00:06:35,657
Look.
26
00:06:36,978 --> 00:06:39,099
That's her in there now.
27
00:06:39,567 --> 00:06:42,622
Yeah and? What do I care?
I don't know her.
28
00:06:42,859 --> 00:06:44,962
I told you all about her.
29
00:06:45,502 --> 00:06:49,528
They came here
and took her away with them in 1942.
30
00:06:49,969 --> 00:06:54,236
Just imagine. The poor girl
was in a concentration camp.
31
00:06:55,126 --> 00:06:58,315
Because of her father.
They took him too.
32
00:06:58,894 --> 00:07:00,957
I was afraid of freedom.
33
00:07:02,311 --> 00:07:04,444
Afraid of people...
34
00:07:05,040 --> 00:07:09,157
Afraid to return here.
Afraid to see our city again.
35
00:07:12,351 --> 00:07:14,590
Now I'm sitting here again.
36
00:07:15,555 --> 00:07:17,268
Just like old times.
37
00:07:18,960 --> 00:07:23,140
You are still working here
as if nothing had happened.
38
00:07:26,370 --> 00:07:28,313
It is incredible...
39
00:07:28,874 --> 00:07:30,620
It's unbelievable.
40
00:07:31,077 --> 00:07:34,073
It is purely good fortune.
41
00:07:34,682 --> 00:07:35,944
Good fortune?
42
00:07:38,788 --> 00:07:41,998
This is all
I was able to rescue
43
00:07:42,192 --> 00:07:45,199
out of the rubble
down in the cellar.
44
00:07:46,098 --> 00:07:48,304
People always used to laugh.
45
00:07:48,601 --> 00:07:50,830
I hoarded things for ages.
46
00:07:51,305 --> 00:07:54,955
Now all this old junk
I kept over the years
47
00:07:55,055 --> 00:07:57,412
is my start to a new life.
48
00:08:00,819 --> 00:08:05,242
Believe me... It is so hard...
so hard to forget the past.
49
00:08:05,525 --> 00:08:09,320
No, it is easy
to forget what happened.
50
00:08:09,867 --> 00:08:13,294
You need to have
a worthwhile goal to aim for.
51
00:08:15,639 --> 00:08:17,953
Yes, work...
52
00:08:19,645 --> 00:08:20,919
Life...
53
00:08:21,948 --> 00:08:23,586
Life at last.
54
00:08:27,556 --> 00:08:30,560
- Are you going to your apartment?
- Yes.
55
00:08:30,761 --> 00:08:35,129
Miss Wallner.
I must warn you about something.
56
00:08:37,971 --> 00:08:40,624
There is a man living in there.
57
00:08:40,775 --> 00:08:42,341
- A man?
- Yes.
58
00:08:42,727 --> 00:08:44,368
What man?
59
00:09:38,556 --> 00:09:41,675
- Can I help you?
- I used to live here.
60
00:09:41,860 --> 00:09:43,365
Really?
61
00:09:43,663 --> 00:09:45,607
I'm Susanne Wallner.
62
00:09:45,966 --> 00:09:49,145
- So what?
- This here is my apartment.
63
00:09:49,571 --> 00:09:53,302
That's not true
This apartment is mine now.
64
00:09:54,979 --> 00:09:57,401
But it belongs to me.
65
00:09:57,782 --> 00:10:01,106
You don't own it.
You're just a tenant.
66
00:10:02,639 --> 00:10:03,868
Or you were...
67
00:10:05,593 --> 00:10:06,919
What do you want?
68
00:10:11,802 --> 00:10:14,506
- I want to live here again.
- No way.
69
00:10:15,457 --> 00:10:17,384
I live here now.
70
00:10:17,600 --> 00:10:19,605
I have a right to live here.
71
00:10:20,815 --> 00:10:22,669
I have a contract.
72
00:10:23,018 --> 00:10:24,560
A lease...
73
00:10:24,820 --> 00:10:27,360
Right.
You have a lease...
74
00:10:30,328 --> 00:10:32,231
Come and take a look.
75
00:10:37,738 --> 00:10:39,565
Look out there.
76
00:10:40,342 --> 00:10:44,564
The former tenants
all possessed valid leases.
77
00:10:45,449 --> 00:10:49,935
And what about you?
Where were you during the air raids?
78
00:10:50,256 --> 00:10:52,553
People died in the cellars...
79
00:10:52,860 --> 00:10:54,862
All hell broke loose...
80
00:10:54,941 --> 00:10:59,044
They burried their dead
where they found them.
81
00:11:01,271 --> 00:11:06,020
Go for a walk through the ruins.
You'll find the graves there.
82
00:11:07,680 --> 00:11:08,873
You see...
83
00:11:09,984 --> 00:11:12,809
They were all in possession
84
00:11:13,288 --> 00:11:15,713
...of a valid lease as well.
85
00:11:16,993 --> 00:11:18,705
A final one.
86
00:11:20,298 --> 00:11:24,214
And you?
Where were you at the time?
87
00:11:25,505 --> 00:11:27,919
In the country?
The hills?
88
00:11:29,010 --> 00:11:30,547
In safe keeping?
89
00:11:31,213 --> 00:11:32,485
Yes.
90
00:11:33,016 --> 00:11:35,686
I gýess I was in safe keeping.
91
00:11:37,923 --> 00:11:40,160
You could call it that.
92
00:11:42,830 --> 00:11:45,399
Is the other room like this?
93
00:11:48,488 --> 00:11:50,227
More or less.
94
00:11:59,403 --> 00:12:01,854
Please bring my suitcase.
95
00:12:15,275 --> 00:12:18,703
I'll stay in here
until you find somewhere.
96
00:12:19,060 --> 00:12:23,450
- It'll take a few days.
- It will take a lot longer than that.
97
00:12:23,587 --> 00:12:25,618
I am not going.
98
00:12:26,691 --> 00:12:28,502
Thanks.
99
00:12:29,896 --> 00:12:31,982
I hope we get along.
100
00:12:51,426 --> 00:12:54,168
What are you doing?
Packing?
101
00:12:57,935 --> 00:13:01,744
- Can't you see?
- I said it's okay with me...
102
00:13:03,793 --> 00:13:05,128
for a few days.
103
00:13:06,847 --> 00:13:08,149
I mind.
104
00:13:08,350 --> 00:13:10,357
Can't you understand?
105
00:13:13,357 --> 00:13:15,651
Sorry...
I'm not capable...
106
00:13:15,960 --> 00:13:18,003
I can't share.
107
00:13:24,422 --> 00:13:26,261
Do you have anywhere else
108
00:13:26,775 --> 00:13:28,806
to sleep tonight?
109
00:13:30,481 --> 00:13:32,693
You are too kind.
110
00:13:32,984 --> 00:13:36,086
Almost all houses are free...
111
00:13:37,240 --> 00:13:41,952
without a lease...
It depends what standard you require.
112
00:13:43,799 --> 00:13:46,240
It doesn't matter anyway.
113
00:13:51,210 --> 00:13:53,477
I am not forcing you to leave.
114
00:13:55,916 --> 00:13:58,257
Please.
Please stay until...
115
00:14:22,203 --> 00:14:23,633
I'm going out.
116
00:14:48,890 --> 00:14:52,169
Glad to see you, Doctor.
Where's the camera?
117
00:14:55,500 --> 00:14:57,476
I have a buyer.
118
00:14:58,704 --> 00:15:05,033
- I have no camera to sell.
- You promised to bring it today.
119
00:15:05,199 --> 00:15:07,107
That's mean.
120
00:15:09,870 --> 00:15:11,340
Believe me...
121
00:15:12,574 --> 00:15:14,935
It would have been a lot meaner
122
00:15:15,928 --> 00:15:18,507
If I'd brought the camera with me.
123
00:15:24,440 --> 00:15:27,250
It all depends where you stand.
124
00:15:30,278 --> 00:15:34,705
- But you can't stand anywhere.
- He offered Luckies and liquor.
125
00:15:38,210 --> 00:15:44,160
Let's raise our glasses and drink
to the good old college days.
126
00:15:48,173 --> 00:15:51,365
Let me give you
a good piece of advice.
127
00:15:53,231 --> 00:15:57,725
Fairy tales... you can only choose
between good and bad.
128
00:15:59,890 --> 00:16:03,102
We only have a choice
between the greater
129
00:16:03,595 --> 00:16:05,494
and the lesser evil.
130
00:16:06,099 --> 00:16:08,525
You shouldn't drink so much.
131
00:16:12,828 --> 00:16:15,262
- Check.
- You play chess?
132
00:16:32,235 --> 00:16:35,404
Doesn't it look like a battlefield?
133
00:16:43,882 --> 00:16:47,703
- Don't make that move.
- Why?
134
00:16:52,464 --> 00:16:54,400
You lose 2 pawns.
135
00:16:55,868 --> 00:16:58,518
But that way I save the king.
136
00:17:01,526 --> 00:17:06,763
- You're a true monarchist.
- You're drunk. Don't talk like that.
137
00:17:07,084 --> 00:17:09,314
It's a game, wooden pieces.
138
00:17:09,437 --> 00:17:13,877
Who cares...
Be it made of wood, ebony or bone...
139
00:17:17,899 --> 00:17:20,312
It's always the same principle.
140
00:17:21,104 --> 00:17:25,390
The battle cry is:
Save the king's life at all costs.
141
00:17:26,111 --> 00:17:30,152
The pawns can die.
All that matters is saving the king.
142
00:17:32,019 --> 00:17:33,723
I hate this game.
143
00:17:33,872 --> 00:17:37,388
If you weren't drunk
I would hit you for that.
144
00:17:37,577 --> 00:17:41,706
What's up?
It's just a harmless game of chess.
145
00:17:41,933 --> 00:17:44,899
A harmless game with tin soldiers
146
00:17:46,539 --> 00:17:49,614
leads donw a short perilous track
147
00:17:49,944 --> 00:17:52,677
to the harmless air rifle
148
00:17:53,599 --> 00:17:56,104
to the harmless rifle range
149
00:17:59,207 --> 00:18:00,706
and then
150
00:18:04,164 --> 00:18:05,950
to a mass grave.
151
00:19:34,090 --> 00:19:35,811
Morning.
152
00:19:36,293 --> 00:19:37,565
Morning.
153
00:19:39,548 --> 00:19:41,646
You were gone all night.
154
00:19:42,201 --> 00:19:45,838
You were out on the town
all night, Dr. Mertens?
155
00:19:56,321 --> 00:19:58,326
Why are you up so early?
156
00:20:00,327 --> 00:20:02,388
Why don't you sleep in?
157
00:20:02,730 --> 00:20:06,110
No.
The day is too short for that.
158
00:20:07,837 --> 00:20:12,448
I do not know how much time
I have left to spend, you know.
159
00:20:16,349 --> 00:20:17,591
Who does?
160
00:20:19,954 --> 00:20:24,983
- It doesn't matter any more.
- It certainly does matter to me.
161
00:20:25,562 --> 00:20:27,941
I have a lot of work to do.
162
00:20:31,220 --> 00:20:32,967
I admire hope.
You're naive.
163
00:20:35,376 --> 00:20:39,154
If he is still alive
he will return home on day.
164
00:20:40,383 --> 00:20:43,799
The house will be ready
and waiting for him.
165
00:20:44,889 --> 00:20:47,208
His father will await him.
166
00:20:49,796 --> 00:20:52,359
The house.
Just forget it.
167
00:20:53,001 --> 00:20:54,378
Cracked walls...
168
00:20:55,604 --> 00:20:57,607
Broken flooarboards...
169
00:20:58,709 --> 00:21:00,224
Boarded windows...
170
00:21:02,013 --> 00:21:04,850
Leaky pipes down to the cellar.
171
00:21:07,771 --> 00:21:11,825
How can you be sure
he's not a wealthy man by now?
172
00:21:12,428 --> 00:21:14,485
A homeowner.
173
00:21:16,534 --> 00:21:19,814
Living in a mansion
somewhere out there
174
00:21:21,040 --> 00:21:23,384
with shining windows
175
00:21:23,844 --> 00:21:27,202
and a garden full of flowers
to call his own.
176
00:21:28,550 --> 00:21:31,781
I will have willingly
worked in vain.
177
00:21:32,656 --> 00:21:35,959
He will come back here anyway.
178
00:21:36,662 --> 00:21:39,003
Maybe he forgot his father.
179
00:21:41,669 --> 00:21:44,404
Maybe he thinks you are dead.
180
00:21:45,975 --> 00:21:48,529
It's a miracle you're alive.
181
00:21:49,380 --> 00:21:52,180
He'd come to look for my grave.
182
00:21:58,092 --> 00:22:01,010
You are a poor soul, Dr. Mertens.
183
00:22:04,000 --> 00:22:06,039
We all are, my friend.
184
00:22:17,769 --> 00:22:22,311
Would you please confine
your cleaning to your own room!
185
00:22:26,031 --> 00:22:28,257
If I feel it is necessary
186
00:22:28,635 --> 00:22:32,002
to restore civil order
I shall do so myself.
187
00:22:32,540 --> 00:22:35,528
You can't enjoy living in this mess.
188
00:22:35,995 --> 00:22:38,462
Who saild I enjoy it?
189
00:22:39,099 --> 00:22:43,875
You haven't slept here for days
and don't care how things are.
190
00:22:44,457 --> 00:22:46,138
Right.
191
00:22:46,960 --> 00:22:49,535
Maybe we could swap rooms.
192
00:22:49,704 --> 00:22:51,845
I need this room to work.
193
00:22:56,113 --> 00:22:59,274
- You did this?
- They are just sketches.
194
00:23:01,020 --> 00:23:02,548
Save the children.
195
00:23:04,185 --> 00:23:06,444
I take off my hat to you.
196
00:23:07,589 --> 00:23:11,559
Then they can thank their parents
for their great life.
197
00:23:11,695 --> 00:23:13,337
Have you no shame?
198
00:23:19,206 --> 00:23:21,011
- Is that to go?
- Sure.
199
00:23:21,409 --> 00:23:25,527
I'll do it.
I'll take it. I'm leaving soon anyway.
200
00:23:26,115 --> 00:23:27,802
Where're you going?
201
00:23:29,520 --> 00:23:30,815
Walking.
202
00:23:32,624 --> 00:23:34,494
The streets are so empty.
203
00:23:34,727 --> 00:23:40,255
- You never think about work?
- Sometimes I do bother to consider it.
204
00:23:40,435 --> 00:23:46,364
- And that satisfies you?
- Yes, it satisfies me.
205
00:23:46,844 --> 00:23:50,950
- What is your occupation?
- A specialist for surgery.
206
00:23:51,351 --> 00:23:56,289
- What a doctor?
- What an intelligent question to ask.
207
00:23:56,658 --> 00:23:59,495
Surgeons are usually doctors.
208
00:24:01,665 --> 00:24:03,568
But I'm a special surgeon.
209
00:24:05,871 --> 00:24:08,690
One who can't
stand seeing blood.
210
00:24:09,176 --> 00:24:13,707
I can no longer bear to hear
the moans of people in torment.
211
00:24:15,585 --> 00:24:19,903
I know there is no longer
any point in healing mankind.
212
00:24:23,446 --> 00:24:25,318
You see...
213
00:24:27,051 --> 00:24:29,905
Now you look so serious.
214
00:24:31,707 --> 00:24:33,417
It's strange.
215
00:24:34,211 --> 00:24:38,115
If I speak to someone
they forget how to smile.
216
00:24:39,218 --> 00:24:40,900
I can be witty.
217
00:24:47,429 --> 00:24:49,232
See you.
218
00:25:32,492 --> 00:25:35,864
What a surprise.
We don't often see you here.
219
00:25:36,147 --> 00:25:39,608
True...
I was just passing...
220
00:25:40,003 --> 00:25:44,633
- Am I disturbing you?
- No, though my schedule is tight.
221
00:25:44,810 --> 00:25:47,877
Due to the present boom.
Come in.
222
00:25:49,967 --> 00:25:54,116
People are uncertain
about their lives.
223
00:25:54,423 --> 00:25:58,275
Many questions arise.
Who shall answer them?
224
00:25:58,429 --> 00:26:01,526
Who can answer them?
225
00:26:02,534 --> 00:26:05,074
Then one suddenly remembers...
226
00:26:05,338 --> 00:26:07,622
Mind your step.
We have no light.
227
00:26:07,640 --> 00:26:12,298
Wait a moment.
Do you mind if I show you the way?
228
00:26:12,471 --> 00:26:17,272
There are secret correlations
to be found in the universe.
229
00:26:20,483 --> 00:26:23,244
One's fate, one's whole future.
230
00:26:23,664 --> 00:26:26,242
depends on the cosmos.
231
00:26:29,622 --> 00:26:31,197
Is that so?
232
00:26:31,575 --> 00:26:36,334
My dear Mr. Mondschein,
I assure you it is so.
233
00:26:41,489 --> 00:26:45,194
For Mrs. Cpt. Brückner.
Open after my death.
234
00:27:23,949 --> 00:27:27,120
Dear Father,
I shall return home
235
00:27:27,353 --> 00:27:30,558
just as soon as I possibly can.
236
00:27:30,708 --> 00:27:33,334
I promise you that.
237
00:27:33,963 --> 00:27:39,918
May the dear Lord above be with you
and protect you in such hard times.
238
00:27:40,472 --> 00:27:43,094
Your loving son.
239
00:27:44,277 --> 00:27:47,181
That is the last sign I received.
240
00:27:47,281 --> 00:27:50,580
to indicate that he was still alive.
241
00:27:51,587 --> 00:27:55,520
Don't worry, dear fellow.
It won't be much longer now.
242
00:27:56,194 --> 00:28:00,629
- It can't be much longer.
- Why do you say that?
243
00:28:00,900 --> 00:28:04,366
I have the feeling
my time is running out.
244
00:28:10,614 --> 00:28:12,105
There is one way...
245
00:28:12,717 --> 00:28:15,480
If I could
see into the future...
246
00:28:15,601 --> 00:28:19,377
Many say I am gifted
in that way...
247
00:28:20,378 --> 00:28:24,760
- I have given help many times.
- How much would it cost?
248
00:28:26,186 --> 00:28:28,382
Give me the letter, please.
249
00:28:43,260 --> 00:28:44,777
I see...
250
00:28:45,963 --> 00:28:48,002
...a bridge.
251
00:28:53,274 --> 00:28:54,766
Yes...
252
00:28:55,677 --> 00:28:57,984
It is a large bridge.
253
00:28:59,583 --> 00:29:03,022
It is a long bridge
between two continents.
254
00:29:05,291 --> 00:29:07,474
I can see many people...
255
00:29:07,794 --> 00:29:09,614
are on the bridge.
256
00:29:10,999 --> 00:29:13,960
Some of the people
on the bridge
257
00:29:14,060 --> 00:29:16,569
come from faraway places.
258
00:29:18,109 --> 00:29:20,370
Some people are leaving.
259
00:29:23,917 --> 00:29:27,841
I can also see that
people are on the shore...
260
00:29:29,324 --> 00:29:31,199
They are waiting...
261
00:29:32,679 --> 00:29:35,098
They see the people arriving...
262
00:29:37,436 --> 00:29:38,671
Now...
263
00:29:40,039 --> 00:29:43,061
- Now I see you quite clearly.
- Me?
264
00:29:47,149 --> 00:29:52,937
You begin to recognise each other
as you get closer to one another.
265
00:29:53,158 --> 00:29:55,248
You approach each other.
266
00:29:55,361 --> 00:30:00,651
- He waves in your direction.
- That is my son.
267
00:30:04,974 --> 00:30:08,381
Now it's all gone.
You interrupted me!
268
00:30:08,679 --> 00:30:11,135
That doesn't matter.
269
00:30:11,303 --> 00:30:14,229
Now I know for sure.
270
00:30:14,664 --> 00:30:17,879
I always knew that it was true.
271
00:30:18,994 --> 00:30:23,230
Thank you so much
for helping me in this way.
272
00:30:23,600 --> 00:30:27,894
- How much do I owe you?
- For you I couldn't possibly...
273
00:30:28,107 --> 00:30:31,612
No, no I want to pay.
274
00:30:31,712 --> 00:30:34,744
- Then give me 10 marks.
- Thank you.
275
00:30:43,729 --> 00:30:46,527
Mind the steps when you go.
276
00:30:51,539 --> 00:30:56,487
It is easy to give people
simple pleasures sometimes.
277
00:31:04,257 --> 00:31:07,679
Look at me, Mondschein.
How do I look?
278
00:31:08,463 --> 00:31:10,016
You are drunk.
279
00:31:10,366 --> 00:31:12,577
How very observant.
280
00:31:14,171 --> 00:31:16,257
Should I send you my photo?
281
00:31:16,775 --> 00:31:19,099
You're going up like that?
282
00:31:19,479 --> 00:31:21,670
You should come up sometime.
283
00:31:22,583 --> 00:31:24,659
It's cozy now.
284
00:31:25,487 --> 00:31:28,141
The table will be set
for supper.
285
00:31:28,792 --> 00:31:33,277
Everything is there.
Clean silverware... a nice cup of tea.
286
00:31:34,500 --> 00:31:36,273
Even napkins.
287
00:31:37,504 --> 00:31:41,657
- I'm a real bourgeois.
- Then all's in order.
288
00:31:42,010 --> 00:31:46,341
Naturally it's in order.
The only way, for the bourgeois.
289
00:31:47,388 --> 00:31:48,736
See you.
290
00:32:04,191 --> 00:32:06,902
I raise my glass to domestics.
291
00:32:08,848 --> 00:32:11,484
There are some decent folks left.
292
00:32:15,056 --> 00:32:16,670
A disgrace!
293
00:32:17,210 --> 00:32:21,651
- We should complain.
- Who do we complain to these days?
294
00:32:21,751 --> 00:32:23,973
This was a decent house.
295
00:32:25,671 --> 00:32:28,096
Come on, Susanne.
Join me.
296
00:32:28,876 --> 00:32:30,708
Have a drink with me.
297
00:32:33,482 --> 00:32:38,415
That cost a day's wages.
Have you thought about that?
298
00:32:39,290 --> 00:32:41,606
I'd have thrown him out.
299
00:32:42,395 --> 00:32:45,468
If only out of decency.
300
00:32:46,000 --> 00:32:48,684
Must be a real love nest up there.
301
00:32:48,785 --> 00:32:52,738
- It's a love nest, you say?
- Please, I have eyes in my head.
302
00:32:52,839 --> 00:32:55,152
She shops and cooks.
303
00:32:55,413 --> 00:32:57,616
And washes his undershirts!
304
00:32:58,017 --> 00:33:00,413
Why do you do this for me?
305
00:33:03,625 --> 00:33:05,767
I found a letter today.
306
00:33:06,629 --> 00:33:08,515
A letter?
307
00:33:10,434 --> 00:33:13,758
- What kind of letter?
- To a Mrs. Brückner.
308
00:33:16,643 --> 00:33:20,841
The letter seems important
but you haven't mailed it.
309
00:33:21,049 --> 00:33:23,682
It wouldn't be here otherwise.
310
00:33:23,853 --> 00:33:25,600
No.
311
00:33:25,856 --> 00:33:28,381
Don't pry in my affairs.
312
00:33:29,561 --> 00:33:31,313
Stop snooping.
313
00:33:31,914 --> 00:33:34,664
It's a letter from a dead comrade.
314
00:33:34,868 --> 00:33:39,311
- I felt it was my duty...
- So?... Now it's your duty...
315
00:33:40,276 --> 00:33:42,128
Mind your own business.
316
00:33:42,479 --> 00:33:44,382
Stop snooping!
317
00:33:50,691 --> 00:33:52,583
I didn't look for it.
318
00:33:52,743 --> 00:33:54,487
It was on the floor.
319
00:33:54,746 --> 00:33:56,757
Maybe you forgot it.
320
00:33:58,201 --> 00:34:00,407
Maybe I forgot.
321
00:34:02,507 --> 00:34:04,560
I've forgotten nothing.
322
00:34:06,863 --> 00:34:08,914
I didn't want to.
323
00:34:10,618 --> 00:34:14,624
I just can't help it.
I needn't answer to you anyway.
324
00:34:14,824 --> 00:34:16,988
We're not married.
325
00:35:59,471 --> 00:36:01,825
One day the time will come.
326
00:36:02,675 --> 00:36:05,076
I didn't think it could.
327
00:36:06,581 --> 00:36:09,659
Then I shall be able
to say to someone:
328
00:36:09,886 --> 00:36:11,632
I love you.
329
00:36:13,090 --> 00:36:16,838
The person will be you, Susanne.
I swear it to you.
330
00:36:17,096 --> 00:36:19,234
Don't say anymore.
331
00:36:23,104 --> 00:36:25,785
I'll wait for you.
332
00:37:16,629 --> 00:37:19,382
Could I speak
to Mrs. Brückner?
333
00:37:19,683 --> 00:37:22,697
- Do come in.
- I have something for her.
334
00:37:23,989 --> 00:37:27,753
- I'm glad you came. What's that?
- It's for you.
335
00:37:27,795 --> 00:37:32,092
Put it on my desk.
I've an interesting tibia fracture.
336
00:37:34,805 --> 00:37:38,888
- If you would care to assist me.
- Gladly, Professor.
337
00:37:40,162 --> 00:37:41,558
What's wrong?
338
00:37:47,322 --> 00:37:50,121
Please excuse the mess, will you?
339
00:37:50,827 --> 00:37:52,488
How can I help?
340
00:37:52,830 --> 00:37:56,936
I have come to see you
on a matter of some delicacy.
341
00:37:57,086 --> 00:37:58,646
Really?
342
00:37:59,239 --> 00:38:01,616
I have a letter for you.
343
00:38:01,993 --> 00:38:04,518
You should have had it long ago.
344
00:38:08,852 --> 00:38:11,886
I am so glad
you did not come before.
345
00:38:12,758 --> 00:38:15,525
- Why?
- Let me explain. Ferdinand!
346
00:38:18,716 --> 00:38:23,151
- My husband is still alive.
- Bet your bottom dollar he's alive.
347
00:38:24,374 --> 00:38:25,725
The letter's here.
348
00:38:25,876 --> 00:38:28,988
- Which letter?
- You gave it to a comrade.
349
00:38:29,181 --> 00:38:33,080
How funny.
You sure would have been shocked.
350
00:38:33,487 --> 00:38:35,377
More than just a shock.
351
00:38:35,540 --> 00:38:40,324
I shall confiscate it.
I don't want you reading the letter.
352
00:38:40,697 --> 00:38:42,520
Dead men can be forgiven.
353
00:38:44,102 --> 00:38:48,260
- How did you get the letter?
- Dr. Mertens said to deliver it.
354
00:38:48,388 --> 00:38:50,763
Dr. Mertens!
How is he?
355
00:38:50,911 --> 00:38:53,504
He's not
pushing up daisies?
356
00:38:53,815 --> 00:38:57,380
I need not stay.
You know what to do.
357
00:38:57,520 --> 00:38:59,473
Captain!
358
00:39:00,925 --> 00:39:02,364
Revoke the order.
359
00:39:05,932 --> 00:39:09,085
Listen...
Hear the terrible screams...
360
00:39:11,540 --> 00:39:15,097
The children...
What do they have to do with it?
361
00:39:16,547 --> 00:39:19,313
The women...
The screams...
362
00:39:19,418 --> 00:39:21,773
No...
363
00:39:22,455 --> 00:39:24,146
I can't do it.
364
00:39:27,362 --> 00:39:30,067
I thought it had to be
a war experience.
365
00:39:30,266 --> 00:39:32,385
A terrible experience.
366
00:39:32,970 --> 00:39:34,954
War is always terrible.
367
00:39:35,173 --> 00:39:37,175
I will have a word with him.
368
00:39:37,677 --> 00:39:40,458
Tell me
when he regains consciousness.
369
00:39:40,681 --> 00:39:42,237
It won't be long.
370
00:39:58,606 --> 00:40:01,006
- Evening.
- You were gone ages.
371
00:40:02,011 --> 00:40:03,629
Sorry...
372
00:40:05,766 --> 00:40:09,871
- Is there anything wrong with you?
- Nothing. I'm fine.
373
00:40:21,638 --> 00:40:23,522
He's alive and well.
374
00:40:24,793 --> 00:40:26,072
Who is?
375
00:40:27,847 --> 00:40:29,356
Brückner.
376
00:40:34,707 --> 00:40:36,458
He's alive and well.
377
00:40:36,860 --> 00:40:38,731
He sends his regards.
378
00:40:39,113 --> 00:40:42,977
You must visit him.
He looks forward to it.
379
00:40:45,422 --> 00:40:46,829
What?
380
00:40:47,875 --> 00:40:50,930
He wants to see you.
He sang your praises.
381
00:40:51,080 --> 00:40:52,924
Really?
382
00:40:55,286 --> 00:40:56,681
What then?
383
00:40:56,988 --> 00:41:01,180
You're a great guy to know
and a real lousy soldier.
384
00:40:59,541 --> 00:41:05,700
You know him.
He can be very candid.
385
00:41:05,877 --> 00:41:07,603
But a nice guy.
386
00:41:07,778 --> 00:41:10,143
- You like him?
- No way.
387
00:41:10,307 --> 00:41:13,911
You're right.
He is a nice guy all right.
388
00:41:16,215 --> 00:41:19,660
- What's he doing?
- He has a factory.
389
00:41:20,020 --> 00:41:23,007
I saw a truck with helmets there.
390
00:41:23,325 --> 00:41:25,159
He's not making helmets.
391
00:41:25,328 --> 00:41:29,064
They process them.
They were old and damaged.
392
00:41:30,335 --> 00:41:32,308
Go see him.
393
00:41:32,738 --> 00:41:36,514
His wife is a nice person
and he is so dynamic.
394
00:41:44,254 --> 00:41:45,727
What's the matter?
395
00:41:45,831 --> 00:41:48,072
Nothing.
396
00:41:49,862 --> 00:41:51,592
I should visit.
397
00:41:52,366 --> 00:41:54,741
I must see it with my own eyes.
398
00:41:55,069 --> 00:42:00,076
You are right.
It's really important to have seen it.
399
00:42:00,176 --> 00:42:02,427
How does a man like that live?
400
00:42:02,580 --> 00:42:05,384
Look!
My factory is doing well.
401
00:42:05,491 --> 00:42:08,897
I have 120 workers employed full time.
402
00:42:09,289 --> 00:42:13,667
My apartment is completely restored.
Real glass panes.
403
00:42:14,096 --> 00:42:16,285
No cardboard for us.
404
00:42:16,499 --> 00:42:18,220
Reconstruction.
405
00:42:18,402 --> 00:42:22,308
That's the motto.
My company's marching again.
406
00:42:24,210 --> 00:42:27,492
- You have your own practice?
- No.
407
00:42:27,715 --> 00:42:29,501
- A resident?
- No.
408
00:42:29,601 --> 00:42:32,408
- What are you doing?
- Nothing.
409
00:42:32,622 --> 00:42:36,621
- There's enough work for doctors.
- That's not it.
410
00:42:39,231 --> 00:42:44,238
- Dinner is served.
- Come and say hello, will you.
411
00:42:46,241 --> 00:42:49,794
My eldest son.
Please join us for dinner.
412
00:42:51,448 --> 00:42:53,583
You know I was badly wounded.
413
00:42:57,256 --> 00:43:00,389
I was alone
surrounded by the enemy.
414
00:43:01,162 --> 00:43:02,961
A comrade came by.
415
00:43:03,665 --> 00:43:05,723
I thought I'd die.
416
00:43:07,270 --> 00:43:09,366
I gave him a letter for Mom.
417
00:43:09,574 --> 00:43:11,473
He gave me his gun...
418
00:43:11,877 --> 00:43:15,963
Mine was lost... I wanted it
so I could shoot myself.
419
00:43:17,084 --> 00:43:19,690
I did not want to be taken prisoner.
420
00:43:20,289 --> 00:43:22,217
This was the comrade.
421
00:43:29,902 --> 00:43:32,140
Why didn't you die?
422
00:43:34,809 --> 00:43:37,329
I kept thinking of my family at home.
423
00:43:38,915 --> 00:43:41,178
I knew I must survive
424
00:43:41,318 --> 00:43:44,128
for Mom and my 2 boys at home.
425
00:43:44,523 --> 00:43:47,735
That night our side counter-attacked.
426
00:43:51,332 --> 00:43:55,899
They found me.
Son. Your food's getting cold.
427
00:43:57,190 --> 00:43:59,243
Don't eat it any more.
428
00:43:59,343 --> 00:44:01,575
More room for pudding.
429
00:44:02,448 --> 00:44:04,509
Do you smoke cigarettes?
430
00:44:04,651 --> 00:44:07,839
I have to hide them.
My eldest has started.
431
00:44:08,156 --> 00:44:12,355
The other day I caught him
with an American cigarette.
432
00:44:15,366 --> 00:44:18,920
I have something else
to give you too.
433
00:44:21,975 --> 00:44:23,246
Recognize it?
434
00:44:26,381 --> 00:44:29,915
I could not bring myself
to part with it.
435
00:44:31,388 --> 00:44:32,899
Too many memories...
436
00:44:34,993 --> 00:44:37,593
In the darkest hours
I looked at it.
437
00:44:38,749 --> 00:44:41,862
and wondered
if it would put an end to my life.
438
00:44:42,003 --> 00:44:45,770
Now it has been returned
to its rightful owner.
439
00:44:46,109 --> 00:44:48,613
I would not give it to anyone else.
440
00:44:48,713 --> 00:44:50,731
Don't tell anyone.
441
00:44:51,416 --> 00:44:55,438
It is a strange feeling
to hold a gun in one's hand again.
442
00:46:17,137 --> 00:46:18,658
Oh, it's you.
443
00:46:23,546 --> 00:46:25,644
- I thought...
- I know.
444
00:46:26,049 --> 00:46:29,119
He didn't come home again tonight.
445
00:46:29,854 --> 00:46:33,521
It is so kind of you
to come up and visit me.
446
00:46:42,772 --> 00:46:47,490
Do you remember the first time
we saw each other again?
447
00:46:48,781 --> 00:46:50,685
Down in the shop?
448
00:46:51,385 --> 00:46:56,192
If I remember correctly
you wanted to live, finally.
449
00:46:56,592 --> 00:46:59,197
To start a proper life at last.
450
00:46:59,396 --> 00:47:01,338
- Isn't that so?
451
00:47:01,699 --> 00:47:05,203
That's right.
Living, working and helping.
452
00:47:06,406 --> 00:47:09,539
You are still
a very young person.
453
00:47:13,816 --> 00:47:16,389
Before you do anything in life
454
00:47:16,620 --> 00:47:19,946
you should always ask yourself
455
00:47:20,726 --> 00:47:23,436
if the effort is worth your while.
456
00:47:24,030 --> 00:47:28,043
You must decide
if the sacrifice you make
457
00:47:28,637 --> 00:47:30,983
is really worth the trouble.
458
00:47:33,043 --> 00:47:36,829
- Should one really do that?
- Yes.
459
00:47:38,501 --> 00:47:40,130
Of course not.
460
00:47:40,553 --> 00:47:44,555
But one should avoid running
straight into disaster
461
00:47:44,759 --> 00:47:48,531
which is what you are doing
at the moment.
462
00:47:53,421 --> 00:47:55,815
Would you refuse someone help?
463
00:47:56,676 --> 00:47:58,638
Would you turn him away?
464
00:47:58,879 --> 00:48:03,018
Just because he was wounded
before returning home?
465
00:48:03,886 --> 00:48:08,477
If that same helpless person
depends on you?
466
00:48:09,895 --> 00:48:13,364
- Would you turn him away?
- Of course not.
467
00:48:13,825 --> 00:48:15,605
You see.
468
00:48:17,660 --> 00:48:20,808
Some injuries are invisible
to the eye.
469
00:48:21,916 --> 00:48:25,801
Healing such injuries
requires compassion
470
00:48:26,117 --> 00:48:28,449
endless patience and love.
471
00:48:31,425 --> 00:48:34,265
- You love him?
- Yes.
472
00:48:36,181 --> 00:48:39,732
- Does he love you?
- I don't know that.
473
00:48:39,987 --> 00:48:42,815
I don't ask any more.
Once I was certain...
474
00:48:59,164 --> 00:49:00,648
Rats!
475
00:49:02,288 --> 00:49:03,538
Rats!
476
00:49:05,873 --> 00:49:07,607
Rats everywhere.
477
00:49:11,581 --> 00:49:13,944
The city is alive again.
478
00:49:20,794 --> 00:49:25,128
We were waiting for you
to come home, Dr. Mertens.
479
00:49:26,101 --> 00:49:29,822
Susanne was worried
about you still being out.
480
00:49:29,932 --> 00:49:33,988
Something might have happened
while you were gone.
481
00:49:34,268 --> 00:49:37,501
It might well have.
You are right there.
482
00:49:39,375 --> 00:49:40,953
It might have.
483
00:50:03,309 --> 00:50:08,060
2 MILLIONS WERE GASSED
Report from Auschwitz Released
484
00:50:43,209 --> 00:50:46,005
Good to see you.
Come on in.
485
00:50:46,314 --> 00:50:50,124
I was thinking of you.
I'd have sent a messenger.
486
00:50:50,520 --> 00:50:53,591
- Do you have time?
- For you? Always.
487
00:50:53,824 --> 00:50:57,464
I'm alone at the moment.
My wife is visiting relations.
488
00:50:57,630 --> 00:51:00,289
There was a truck going there.
489
00:51:00,534 --> 00:51:05,238
Know a bar with some nice girls?
You are a bachelor after all.
490
00:51:05,441 --> 00:51:08,668
- I know of such a place.
- Let's go then.
491
00:51:08,889 --> 00:51:12,784
But it is quite a long way
to walk there from here.
492
00:51:14,954 --> 00:51:18,077
Don't look so sad.
We want to have fun.
493
00:51:20,862 --> 00:51:23,907
Every era offers its chances
if you find them.
494
00:51:25,168 --> 00:51:29,191
Helmets from saucepans
or saucepans from helmets.
495
00:51:29,474 --> 00:51:31,288
It's the same game.
496
00:51:31,577 --> 00:51:34,272
You must manage.
That's all.
497
00:51:39,388 --> 00:51:42,235
- What is up?
- We turn right here.
498
00:51:45,797 --> 00:51:47,645
Don't run away and leave me.
499
00:51:50,003 --> 00:51:51,795
I don't know this area.
500
00:51:58,014 --> 00:52:01,386
Don't leave me.
I'll get lost.
501
00:52:13,536 --> 00:52:17,461
I hope it's worth it.
We've walked long enough.
502
00:52:20,446 --> 00:52:23,469
This is a Godforsaken wasteland.
503
00:52:23,861 --> 00:52:27,508
It's a desert.
Let's get the hell out of here.
504
00:52:28,508 --> 00:52:31,709
- It should be forgotten.
- You can't forget.
505
00:52:32,162 --> 00:52:33,557
Captain Brückner!
506
00:52:34,215 --> 00:52:36,911
Captain?
Why Captain?
507
00:52:38,371 --> 00:52:39,659
Remember?
508
00:52:40,023 --> 00:52:41,884
I often look back.
509
00:52:42,056 --> 00:52:45,909
- Golden days in gray uniforms.
- Get out of here.
510
00:52:47,383 --> 00:52:50,066
- What's wrong?
- Nothing at all.
511
00:52:51,489 --> 00:52:53,523
You're a changed man.
512
00:52:54,293 --> 00:52:55,729
Am I?
513
00:53:08,112 --> 00:53:10,173
Where did she come from?
514
00:53:11,517 --> 00:53:14,241
- Why are you here?
- I need a doctor.
515
00:53:14,622 --> 00:53:17,213
There's one right here.
516
00:53:17,526 --> 00:53:19,074
- Stop.
- Shut up.
517
00:53:19,428 --> 00:53:21,475
You are a doctor.
518
00:53:21,882 --> 00:53:23,833
Help is called for.
519
00:53:24,135 --> 00:53:26,993
Please come with me, Doctor.
520
00:53:27,139 --> 00:53:30,075
I desperately need your help.
521
00:53:31,645 --> 00:53:36,982
Please help me. It's my child.
She started to choke an hour ago.
522
00:53:37,253 --> 00:53:40,258
She can't breath.
She's suffocating.
523
00:53:40,347 --> 00:53:43,104
Get a move on!
A life is in danger!
524
00:53:43,321 --> 00:53:44,952
A child's life.
525
00:53:45,164 --> 00:53:50,630
- I only have this one child. Please!
- I'll come and take a look.
526
00:53:50,973 --> 00:53:55,322
About time too, you slowcoach.
I'll see you later on then.
527
00:53:55,779 --> 00:53:58,941
I'll find my own way.
Don't worry about me.
528
00:54:09,899 --> 00:54:11,527
You live here?
529
00:54:14,706 --> 00:54:18,697
- Do you know the Frasquita bar?
- Over there.
530
00:54:24,419 --> 00:54:26,922
Hurry up, Doctor.
Here she is.
531
00:54:34,133 --> 00:54:37,530
What is the matter with her?
Tell me, Doctor.
532
00:54:38,439 --> 00:54:41,485
She had a drink an hour ago.
533
00:54:42,345 --> 00:54:46,550
She started to fight for air
shortly afterwards.
534
00:54:46,699 --> 00:54:48,653
Yes, I know...
535
00:54:54,910 --> 00:54:57,466
You will have to assist me.
536
00:55:01,271 --> 00:55:02,772
I need light.
537
00:55:37,522 --> 00:55:39,635
Fixative...
The tube...
538
00:55:39,925 --> 00:55:42,929
- Where is it?
- I think it's here.
539
00:55:49,839 --> 00:55:50,941
No.
540
00:55:55,848 --> 00:55:57,710
What do you need?
541
00:56:15,375 --> 01:51:32,209
Help her.
542
00:56:17,177 --> 00:56:20,794
She is going to suffocate.
Oh, God.
543
00:56:21,083 --> 00:56:24,896
Edith... my child...
help me...
544
00:56:25,189 --> 00:56:27,223
Help me...
545
00:56:27,592 --> 00:56:29,932
My child...
546
00:56:32,599 --> 00:56:37,020
- Help me, Doctor. Quickly.
- Don't worry about her.
547
00:56:37,155 --> 00:56:39,480
She will be all right.
548
00:56:54,079 --> 00:56:55,941
Bring a pillow.
549
00:57:07,147 --> 00:57:10,015
Now pour away the water, please.
550
00:57:24,071 --> 00:57:26,017
Bring the pan here.
551
00:57:29,178 --> 00:57:31,625
Now remove the lid.
552
00:57:35,087 --> 00:57:36,158
Now the lamp.
553
00:57:45,051 --> 00:57:46,915
Hold it closer.
554
00:57:49,006 --> 00:57:51,710
I need more light.
555
00:57:54,013 --> 00:57:55,315
Oh, my God.
556
00:57:55,515 --> 00:57:57,622
No...
557
00:58:01,924 --> 00:58:04,167
Look away.
558
00:58:21,952 --> 00:58:23,290
Bandage.
559
00:58:43,983 --> 00:58:48,590
- The doctor has a real nice friend.
- You're nice yourself.
560
00:58:48,790 --> 00:58:50,829
We're all nice.
561
00:58:59,405 --> 00:59:04,463
- Where did you meet Dr. Mertens?
- We were comrades-in-arms.
562
00:59:04,812 --> 00:59:08,794
You know, little lady
that is a bond for life.
563
00:59:09,719 --> 00:59:15,213
We went through a lot together.
The main thing is we came through it.
564
00:59:21,135 --> 00:59:25,294
Nothing can get us down.
Cheers, little lady.
565
00:59:35,155 --> 00:59:37,540
We must change for the finale.
566
00:59:38,159 --> 00:59:40,913
- Where are you going?
- See you later.
567
00:59:41,364 --> 00:59:45,134
- My pleasure.
- We can meet backstage later on.
568
00:59:46,371 --> 00:59:50,122
Your wish is my command.
I'm looking forward to it.
569
00:59:50,677 --> 00:59:52,420
I'll be back.
570
00:59:58,538 --> 01:00:01,229
Edith must be moved to a hospital.
571
01:00:04,997 --> 01:00:07,499
She's not in danger any more.
572
01:00:11,706 --> 01:00:13,406
Doctor...
573
01:00:13,709 --> 01:00:16,913
What do I owe to you
for all your help?
574
01:00:17,014 --> 01:00:19,918
How can I ever show
my thanks?
575
01:00:20,068 --> 01:00:23,416
Thank me?
Thank fate if you want, or chance.
576
01:00:23,723 --> 01:00:27,186
Or God. Whoever you like.
But don't thank me.
577
01:00:28,269 --> 01:00:32,867
- Goodbye for now.
- Doctor, listen... I am just so...
578
01:00:35,239 --> 01:00:38,041
More thanks?
No, I'm so glad.
579
01:00:38,944 --> 01:00:42,287
I'll let you in on a secret.
So am I.
580
01:01:51,246 --> 01:01:53,065
- Susanne!
- Yes...
581
01:01:55,051 --> 01:01:56,894
You waited for me.
582
01:01:57,755 --> 01:01:59,197
Yes.
583
01:02:08,870 --> 01:02:10,688
Susanne...
584
01:02:17,983 --> 01:02:19,943
I love you.
585
01:03:25,077 --> 01:03:30,401
I can tell your fortune
with the help of scientific methods.
586
01:03:39,097 --> 01:03:40,605
Poor Mondschein.
587
01:03:41,901 --> 01:03:44,701
He must have loved his son dearly.
588
01:03:47,509 --> 01:03:50,051
He put up with it all.
589
01:03:52,816 --> 01:03:58,028
- He believed and hoped and dreamed.
- His hopes and dreams were dashed.
590
01:04:04,883 --> 01:04:08,807
- There's something I want to ask you.
- Go ahead.
591
01:04:09,740 --> 01:04:11,655
What happened at the hospital?
592
01:04:12,243 --> 01:04:13,356
Nothing.
593
01:04:13,495 --> 01:04:16,737
- What should have?
- Something did.
594
01:04:17,050 --> 01:04:20,669
I'm sure something happended. I feel it.
595
01:04:21,356 --> 01:04:23,747
You refuse to talk to me about it.
596
01:04:24,260 --> 01:04:27,060
You never talk about yourself.
597
01:04:31,570 --> 01:04:33,573
- I love you.
- I know.
598
01:04:36,677 --> 01:04:38,914
I know so little about you.
599
01:04:39,682 --> 01:04:45,903
- Nothing of your work, your studies.
- You want to know my background?
600
01:04:47,192 --> 01:04:51,615
You can see all my work.
Or what's left of it.
601
01:04:52,700 --> 01:04:54,992
It reduces the draft.
602
01:04:56,705 --> 01:04:58,657
A day out of my past.
603
01:05:02,714 --> 01:05:06,038
Take a look at this.
It is a thoracoplasty.
604
01:05:06,139 --> 01:05:08,968
The patient had tuberculosis.
605
01:05:10,124 --> 01:05:15,438
It's always a matter of life and death.
We had prepared an operation.
606
01:05:16,233 --> 01:05:18,983
The professor did not arrive.
607
01:05:19,237 --> 01:05:23,343
I had to tell the young patient
we all liked very much.
608
01:05:23,475 --> 01:05:26,116
the operation was postponed.
609
01:05:26,347 --> 01:05:30,182
He wouldn't accept it.
He begged me to help him.
610
01:05:30,553 --> 01:05:32,603
He appealed to my compassion.
611
01:05:32,956 --> 01:05:35,435
Don't let me wait any more.
612
01:05:37,062 --> 01:05:42,829
His total desperation tempted me.
His trust in me and my ambition.
613
01:05:43,171 --> 01:05:46,370
A rare chance to prove myself.
614
01:05:46,676 --> 01:05:49,909
Then I decided to ignore the rules.
615
01:05:50,180 --> 01:05:55,236
The experienced nurse was againist it.
But I operated on him.
616
01:05:56,189 --> 01:05:57,752
And then...
617
01:05:58,392 --> 01:06:03,429
Suddenly I felt totally calm.
I felt completely confident.
618
01:06:03,950 --> 01:06:06,726
As if I had done it
100 times before.
619
01:06:08,556 --> 01:06:10,235
It was a miracle.
620
01:06:10,509 --> 01:06:12,025
And then what?
621
01:06:13,814 --> 01:06:15,153
Then?
622
01:06:17,218 --> 01:06:20,230
Then the other miracle happened.
623
01:06:23,227 --> 01:06:25,450
The war broke out.
624
01:06:25,730 --> 01:06:27,723
All the deaths.
625
01:06:32,039 --> 01:06:34,512
What does one life matter?
626
01:06:38,048 --> 01:06:43,193
What are triumphs in research?
What use are conquests of science?
627
01:06:43,956 --> 01:06:45,915
What is the meaning?
628
01:06:47,861 --> 01:06:50,463
As long as peace in this world
629
01:06:51,466 --> 01:06:56,162
is just a short pause
until a new war errupts somewhere.
630
01:06:59,277 --> 01:07:03,922
Just a pause for breath
until people die in droves again.
631
01:07:05,536 --> 01:07:07,082
Peace.
632
01:07:07,389 --> 01:07:09,103
Christmas.
633
01:07:09,942 --> 01:07:12,297
How I longed for the day.
634
01:07:12,596 --> 01:07:14,128
But now..
635
01:07:14,398 --> 01:07:18,876
I'm not sure any more.
It all seems so unreal somehow.
636
01:07:27,216 --> 01:07:30,063
Maybe because in our hearts...
637
01:07:32,324 --> 01:07:34,184
there is no peace.
638
01:07:38,833 --> 01:07:41,734
- Is this stayin?
- Of course.
639
01:07:47,745 --> 01:07:49,912
I'm glad I could get one.
640
01:07:51,350 --> 01:07:55,296
- Don't you want a tree?
- But of course I do.
641
01:07:56,858 --> 01:08:00,353
It puts me in a Christmas spirit.
642
01:08:02,866 --> 01:08:07,212
A Christmas tree
brings back many happy memories.
643
01:08:07,573 --> 01:08:09,432
I'm fond of it.
644
01:08:10,277 --> 01:08:13,912
You are right.
You hit the nail right on the head.
645
01:08:24,847 --> 01:08:29,011
- Going out?
- I have important business.
646
01:08:31,657 --> 01:08:33,597
I want to finish it now.
647
01:08:39,568 --> 01:08:41,856
- Merry Christmas
- Thanks.
648
01:08:42,121 --> 01:08:44,721
- Visitors from America?
- No.
649
01:08:44,875 --> 01:08:49,339
- I saw you with an American soldier.
- So what?
650
01:08:49,632 --> 01:08:53,893
- What did he want?
- He wanted to deliver a letter.
651
01:08:54,188 --> 01:08:56,900
- Merry Christmas.
- Same to you.
652
01:08:57,543 --> 01:09:02,397
- Was the letter for you?
- No, it was news for Mr. Mondschein.
653
01:09:04,052 --> 01:09:07,729
It arrived too late.
It was a letter from his son.
654
01:09:07,958 --> 01:09:11,671
Such a shame.
He waited such a long time for it.
655
01:09:31,390 --> 01:09:33,034
Place on earth
656
01:09:34,895 --> 01:09:37,525
and goodwill to all men.
657
01:10:45,394 --> 01:10:47,185
My fellow workers.
658
01:10:48,899 --> 01:10:51,232
It was important to me
659
01:10:51,503 --> 01:10:55,612
to spend this first Christmas
after so many war years
660
01:10:56,610 --> 01:10:58,711
with you all.
661
01:10:58,913 --> 01:11:04,265
Christmas is a time for families
and we shall all celebrate at home.
662
01:11:05,022 --> 01:11:07,544
We here are also a family.
663
01:11:07,725 --> 01:11:10,067
United in need.
664
01:11:10,279 --> 01:11:14,147
We are heading for a better future
hand in hand.
665
01:11:14,285 --> 01:11:18,983
A future we shall build
for ourselves and our families.
666
01:11:19,141 --> 01:11:21,242
We shall succeed.
667
01:11:21,545 --> 01:11:24,201
We shall work hard to succeed.
668
01:11:24,649 --> 01:11:28,142
It will be a long and stony path
to follow.
669
01:11:28,354 --> 01:11:30,337
A toilsome path.
670
01:11:30,658 --> 01:11:32,861
But we shall spare no effort.
671
01:11:32,961 --> 01:11:36,803
At the end of that path
is a peacuful Germany.
672
01:11:37,667 --> 01:11:39,745
The Germany we all love.
673
01:11:41,072 --> 01:11:43,434
It must never be destroyed.
674
01:11:43,676 --> 01:11:46,242
A land governed by justice.
675
01:11:47,081 --> 01:11:49,888
A land where humanity triumphs.
676
01:12:06,908 --> 01:12:08,337
Captain.
677
01:12:08,511 --> 01:12:11,866
The civilians are all lined up.
678
01:12:12,066 --> 01:12:14,961
- No one escaped?
- No, sir.
679
01:12:19,025 --> 01:12:21,464
- Execute.
- Yes sir.
680
01:12:29,340 --> 01:12:31,090
- Captain.
- Mertens.
681
01:12:31,443 --> 01:12:34,425
Look at the tree.
Anything missing?
682
01:12:35,749 --> 01:12:37,922
Captain...
But no...
683
01:12:39,003 --> 01:12:42,965
- Are you serious, Captain?
- What do you mean by that?
684
01:12:43,710 --> 01:12:48,797
Do you intend to shoot them?
All those innocent women and children
685
01:12:49,238 --> 01:12:51,233
Must the children suffer?
686
01:12:51,571 --> 01:12:55,694
Just because a shot fell?
We don't even know who it was.
687
01:12:56,378 --> 01:13:00,058
Is our doctor planning
to disobey my orders?
688
01:13:00,383 --> 01:13:04,524
That's what I get for being lenient.
Are you mad?
689
01:13:05,190 --> 01:13:08,893
I apologize.
Why this unnecessary cruelty?
690
01:13:10,197 --> 01:13:13,183
- It's Christmas.
- Lucky for you.
691
01:13:14,002 --> 01:13:19,404
You get sentimental and negligent.
Too many thoughts of home.
692
01:13:19,710 --> 01:13:21,131
Yes, Captain.
693
01:13:21,513 --> 01:13:23,891
Think of the innocent victims.
694
01:13:24,717 --> 01:13:27,670
Please reconsider.
It is Christmas.
695
01:13:28,022 --> 01:13:33,458
I know. I went to a lot of trouble
preparing the celebrations.
696
01:13:34,531 --> 01:13:38,270
We shall celebrate in harmony
and comradeship.
697
01:13:39,538 --> 01:13:42,398
You ought to get some fresh air.
698
01:13:42,743 --> 01:13:45,703
Clear your mind.
Look for a star.
699
01:13:47,249 --> 01:13:49,620
Otherwiser a tree isn't a tree.
700
01:13:49,953 --> 01:13:54,930
Find one. Or improvise if not.
Cut up some tin or maybe cardboard.
701
01:13:55,260 --> 01:13:56,907
Yes, Captain.
702
01:14:39,923 --> 01:14:44,830
Report for 24 December 1942 Execution
36 men, 54 women,...
703
01:14:44,930 --> 01:14:45,931
...31, children
347 rounds of ammunition
704
01:15:23,985 --> 01:15:25,857
My time is up.
705
01:15:26,788 --> 01:15:28,849
I know that now.
706
01:15:30,394 --> 01:15:31,875
I'm dying.
707
01:15:34,399 --> 01:15:37,587
Put your hand
inside my coat pocket.
708
01:15:38,905 --> 01:15:41,197
There's a letter there.
709
01:15:43,262 --> 01:15:45,069
Found it?
710
01:15:46,817 --> 01:15:48,101
It's for my wife.
711
01:15:50,021 --> 01:15:53,289
In case you are lucky
and return home safely.
712
01:15:54,828 --> 01:15:56,314
One thing...
713
01:15:56,630 --> 01:15:58,901
Do me a huge favor.
714
01:16:00,436 --> 01:16:02,404
Give me your weapon.
715
01:16:03,941 --> 01:16:05,860
I lost mine somewhere.
716
01:16:07,345 --> 01:16:11,268
I will not be taken prisoner
if they find me here.
717
01:16:13,053 --> 01:16:15,560
Please put it into my hand.
718
01:16:15,957 --> 01:16:18,491
I gave the dying man my gun.
719
01:16:19,262 --> 01:16:23,498
I did not feel the slightest trace
of sympathy for him.
720
01:16:23,668 --> 01:16:26,214
I was thankful to fate.
721
01:16:26,522 --> 01:16:31,030
Thankful that I had kept my faith
in a higher justice.
722
01:16:31,880 --> 01:16:34,985
Glad fate had relieved me
of an obligation.
723
01:16:35,084 --> 01:16:38,937
that I felt called to fulfill
in the name of humanity.
724
01:16:39,290 --> 01:16:44,012
Poland
December 24, 1942
725
01:16:50,291 --> 01:16:55,313
Brückner is alive.
The murderers are among us.
726
01:16:56,314 --> 01:17:01,186
Now, dear friend, I wish you all
a happy and peaceful Christmas.
727
01:17:01,722 --> 01:17:03,593
Thank you.
728
01:17:41,177 --> 01:17:43,319
Mertens?
Why are you here?
729
01:17:43,580 --> 01:17:46,935
Waiting for me? I'm
glad you came to meet me.
730
01:17:47,035 --> 01:17:49,789
Come home and celebrate with us.
731
01:17:49,939 --> 01:17:51,606
I have some booze.
732
01:17:51,942 --> 01:17:55,180
What's up?
Why are you staring at me?
733
01:17:55,447 --> 01:17:56,910
Are you angry?
734
01:17:57,199 --> 01:18:01,305
It is a strange feeling
to be holding a weapon again.
735
01:18:01,455 --> 01:18:04,241
Are you mad?
What's going on?
736
01:18:04,510 --> 01:18:07,113
No...
What's in your pocket?
737
01:18:07,213 --> 01:18:10,894
You have a gun.
What do you want from me?
738
01:18:11,219 --> 01:18:12,785
Money maybe?
739
01:18:13,072 --> 01:18:16,459
I demand justice
Captain Brückner.
740
01:18:16,777 --> 01:18:20,069
What do you mean,
you demand justice?
741
01:18:20,232 --> 01:18:25,535
I mean justice for 35 men...
for 54 women... and for 31 children...
742
01:18:26,691 --> 01:18:29,230
For 347 rounds of ammunition.
743
01:18:30,045 --> 01:18:34,654
That was in the war.
It was completely different situation.
744
01:18:34,802 --> 01:18:38,522
What's that got to do with now?
With peacetime.
745
01:18:39,008 --> 01:18:40,949
Christmas in peace...
746
01:18:41,161 --> 01:18:43,475
Think of my wife.
747
01:18:43,664 --> 01:18:45,822
The kids aren't to blame.
748
01:19:14,958 --> 01:19:18,675
Thank you...
...Susanne.
749
01:19:31,331 --> 01:19:33,714
We cannot pass sentence.
750
01:19:34,135 --> 01:19:36,397
That's right, Susanne.
751
01:19:37,139 --> 01:19:39,939
But we must bring charges.
752
01:19:40,244 --> 01:19:45,681
Demand atonement on behalf of million
of innocent murder victims.
753
01:19:46,428 --> 01:19:50,362
Why accuse me?
I am innocent.
754
01:19:52,361 --> 01:19:53,953
I am innocent.
755
01:19:55,465 --> 01:19:58,369
I am innocent.
50922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.