All language subtitles for Die.Moerder.sind.unter.us.1946.DVDrip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,733 --> 00:00:22,686 THE MURDERERS ARE AMONG US 2 00:01:14,059 --> 00:01:17,287 THE CITY HAS CAPITULATED 3 00:04:18,325 --> 00:04:20,179 - He's back - Who? 4 00:04:20,288 --> 00:04:22,091 - The doctor. - Drunk? 5 00:04:22,497 --> 00:04:25,303 Of course the man is drunk again. 6 00:04:25,717 --> 00:04:27,990 A disgrace to the whole house. 7 00:04:30,324 --> 00:04:32,163 Good evening, doctor. 8 00:05:14,235 --> 00:05:17,817 Good evening. Sorry it is sol late but I'm desperate. 9 00:05:18,219 --> 00:05:22,497 I have broken my glasses. Could you solder them this evening? 10 00:05:22,761 --> 00:05:25,608 I fear they are past mending. 11 00:05:26,302 --> 00:05:29,352 I'll see if I can find you a new frame. 12 00:05:29,775 --> 00:05:31,834 One to fit the old lenses. 13 00:05:34,169 --> 00:05:37,109 I need my glasses tomorrow for work. 14 00:05:38,119 --> 00:05:40,972 Then they will have to be repaired 15 00:05:41,072 --> 00:05:43,716 by tomorrow morning for you. 16 00:05:43,773 --> 00:05:46,195 But I have to leave home at 7. 17 00:05:46,430 --> 00:05:51,302 - You're not open at that hour. - Knock on the door when you go by. 18 00:05:51,838 --> 00:05:55,179 You glasses will be ready for you. 19 00:05:56,139 --> 00:05:59,107 Thank you so much for your help. 20 00:06:13,919 --> 00:06:15,989 I'm so glad you're alive. 21 00:06:22,701 --> 00:06:26,236 - Why are you in the dark? - Guess who's here! 22 00:06:26,601 --> 00:06:28,189 Miss Wallner. 23 00:06:28,389 --> 00:06:31,844 - She had the doctor's studio. - So? 24 00:06:31,982 --> 00:06:33,552 Come see. 25 00:06:34,372 --> 00:06:35,657 Look. 26 00:06:36,978 --> 00:06:39,099 That's her in there now. 27 00:06:39,567 --> 00:06:42,622 Yeah and? What do I care? I don't know her. 28 00:06:42,859 --> 00:06:44,962 I told you all about her. 29 00:06:45,502 --> 00:06:49,528 They came here and took her away with them in 1942. 30 00:06:49,969 --> 00:06:54,236 Just imagine. The poor girl was in a concentration camp. 31 00:06:55,126 --> 00:06:58,315 Because of her father. They took him too. 32 00:06:58,894 --> 00:07:00,957 I was afraid of freedom. 33 00:07:02,311 --> 00:07:04,444 Afraid of people... 34 00:07:05,040 --> 00:07:09,157 Afraid to return here. Afraid to see our city again. 35 00:07:12,351 --> 00:07:14,590 Now I'm sitting here again. 36 00:07:15,555 --> 00:07:17,268 Just like old times. 37 00:07:18,960 --> 00:07:23,140 You are still working here as if nothing had happened. 38 00:07:26,370 --> 00:07:28,313 It is incredible... 39 00:07:28,874 --> 00:07:30,620 It's unbelievable. 40 00:07:31,077 --> 00:07:34,073 It is purely good fortune. 41 00:07:34,682 --> 00:07:35,944 Good fortune? 42 00:07:38,788 --> 00:07:41,998 This is all I was able to rescue 43 00:07:42,192 --> 00:07:45,199 out of the rubble down in the cellar. 44 00:07:46,098 --> 00:07:48,304 People always used to laugh. 45 00:07:48,601 --> 00:07:50,830 I hoarded things for ages. 46 00:07:51,305 --> 00:07:54,955 Now all this old junk I kept over the years 47 00:07:55,055 --> 00:07:57,412 is my start to a new life. 48 00:08:00,819 --> 00:08:05,242 Believe me... It is so hard... so hard to forget the past. 49 00:08:05,525 --> 00:08:09,320 No, it is easy to forget what happened. 50 00:08:09,867 --> 00:08:13,294 You need to have a worthwhile goal to aim for. 51 00:08:15,639 --> 00:08:17,953 Yes, work... 52 00:08:19,645 --> 00:08:20,919 Life... 53 00:08:21,948 --> 00:08:23,586 Life at last. 54 00:08:27,556 --> 00:08:30,560 - Are you going to your apartment? - Yes. 55 00:08:30,761 --> 00:08:35,129 Miss Wallner. I must warn you about something. 56 00:08:37,971 --> 00:08:40,624 There is a man living in there. 57 00:08:40,775 --> 00:08:42,341 - A man? - Yes. 58 00:08:42,727 --> 00:08:44,368 What man? 59 00:09:38,556 --> 00:09:41,675 - Can I help you? - I used to live here. 60 00:09:41,860 --> 00:09:43,365 Really? 61 00:09:43,663 --> 00:09:45,607 I'm Susanne Wallner. 62 00:09:45,966 --> 00:09:49,145 - So what? - This here is my apartment. 63 00:09:49,571 --> 00:09:53,302 That's not true This apartment is mine now. 64 00:09:54,979 --> 00:09:57,401 But it belongs to me. 65 00:09:57,782 --> 00:10:01,106 You don't own it. You're just a tenant. 66 00:10:02,639 --> 00:10:03,868 Or you were... 67 00:10:05,593 --> 00:10:06,919 What do you want? 68 00:10:11,802 --> 00:10:14,506 - I want to live here again. - No way. 69 00:10:15,457 --> 00:10:17,384 I live here now. 70 00:10:17,600 --> 00:10:19,605 I have a right to live here. 71 00:10:20,815 --> 00:10:22,669 I have a contract. 72 00:10:23,018 --> 00:10:24,560 A lease... 73 00:10:24,820 --> 00:10:27,360 Right. You have a lease... 74 00:10:30,328 --> 00:10:32,231 Come and take a look. 75 00:10:37,738 --> 00:10:39,565 Look out there. 76 00:10:40,342 --> 00:10:44,564 The former tenants all possessed valid leases. 77 00:10:45,449 --> 00:10:49,935 And what about you? Where were you during the air raids? 78 00:10:50,256 --> 00:10:52,553 People died in the cellars... 79 00:10:52,860 --> 00:10:54,862 All hell broke loose... 80 00:10:54,941 --> 00:10:59,044 They burried their dead where they found them. 81 00:11:01,271 --> 00:11:06,020 Go for a walk through the ruins. You'll find the graves there. 82 00:11:07,680 --> 00:11:08,873 You see... 83 00:11:09,984 --> 00:11:12,809 They were all in possession 84 00:11:13,288 --> 00:11:15,713 ...of a valid lease as well. 85 00:11:16,993 --> 00:11:18,705 A final one. 86 00:11:20,298 --> 00:11:24,214 And you? Where were you at the time? 87 00:11:25,505 --> 00:11:27,919 In the country? The hills? 88 00:11:29,010 --> 00:11:30,547 In safe keeping? 89 00:11:31,213 --> 00:11:32,485 Yes. 90 00:11:33,016 --> 00:11:35,686 I gýess I was in safe keeping. 91 00:11:37,923 --> 00:11:40,160 You could call it that. 92 00:11:42,830 --> 00:11:45,399 Is the other room like this? 93 00:11:48,488 --> 00:11:50,227 More or less. 94 00:11:59,403 --> 00:12:01,854 Please bring my suitcase. 95 00:12:15,275 --> 00:12:18,703 I'll stay in here until you find somewhere. 96 00:12:19,060 --> 00:12:23,450 - It'll take a few days. - It will take a lot longer than that. 97 00:12:23,587 --> 00:12:25,618 I am not going. 98 00:12:26,691 --> 00:12:28,502 Thanks. 99 00:12:29,896 --> 00:12:31,982 I hope we get along. 100 00:12:51,426 --> 00:12:54,168 What are you doing? Packing? 101 00:12:57,935 --> 00:13:01,744 - Can't you see? - I said it's okay with me... 102 00:13:03,793 --> 00:13:05,128 for a few days. 103 00:13:06,847 --> 00:13:08,149 I mind. 104 00:13:08,350 --> 00:13:10,357 Can't you understand? 105 00:13:13,357 --> 00:13:15,651 Sorry... I'm not capable... 106 00:13:15,960 --> 00:13:18,003 I can't share. 107 00:13:24,422 --> 00:13:26,261 Do you have anywhere else 108 00:13:26,775 --> 00:13:28,806 to sleep tonight? 109 00:13:30,481 --> 00:13:32,693 You are too kind. 110 00:13:32,984 --> 00:13:36,086 Almost all houses are free... 111 00:13:37,240 --> 00:13:41,952 without a lease... It depends what standard you require. 112 00:13:43,799 --> 00:13:46,240 It doesn't matter anyway. 113 00:13:51,210 --> 00:13:53,477 I am not forcing you to leave. 114 00:13:55,916 --> 00:13:58,257 Please. Please stay until... 115 00:14:22,203 --> 00:14:23,633 I'm going out. 116 00:14:48,890 --> 00:14:52,169 Glad to see you, Doctor. Where's the camera? 117 00:14:55,500 --> 00:14:57,476 I have a buyer. 118 00:14:58,704 --> 00:15:05,033 - I have no camera to sell. - You promised to bring it today. 119 00:15:05,199 --> 00:15:07,107 That's mean. 120 00:15:09,870 --> 00:15:11,340 Believe me... 121 00:15:12,574 --> 00:15:14,935 It would have been a lot meaner 122 00:15:15,928 --> 00:15:18,507 If I'd brought the camera with me. 123 00:15:24,440 --> 00:15:27,250 It all depends where you stand. 124 00:15:30,278 --> 00:15:34,705 - But you can't stand anywhere. - He offered Luckies and liquor. 125 00:15:38,210 --> 00:15:44,160 Let's raise our glasses and drink to the good old college days. 126 00:15:48,173 --> 00:15:51,365 Let me give you a good piece of advice. 127 00:15:53,231 --> 00:15:57,725 Fairy tales... you can only choose between good and bad. 128 00:15:59,890 --> 00:16:03,102 We only have a choice between the greater 129 00:16:03,595 --> 00:16:05,494 and the lesser evil. 130 00:16:06,099 --> 00:16:08,525 You shouldn't drink so much. 131 00:16:12,828 --> 00:16:15,262 - Check. - You play chess? 132 00:16:32,235 --> 00:16:35,404 Doesn't it look like a battlefield? 133 00:16:43,882 --> 00:16:47,703 - Don't make that move. - Why? 134 00:16:52,464 --> 00:16:54,400 You lose 2 pawns. 135 00:16:55,868 --> 00:16:58,518 But that way I save the king. 136 00:17:01,526 --> 00:17:06,763 - You're a true monarchist. - You're drunk. Don't talk like that. 137 00:17:07,084 --> 00:17:09,314 It's a game, wooden pieces. 138 00:17:09,437 --> 00:17:13,877 Who cares... Be it made of wood, ebony or bone... 139 00:17:17,899 --> 00:17:20,312 It's always the same principle. 140 00:17:21,104 --> 00:17:25,390 The battle cry is: Save the king's life at all costs. 141 00:17:26,111 --> 00:17:30,152 The pawns can die. All that matters is saving the king. 142 00:17:32,019 --> 00:17:33,723 I hate this game. 143 00:17:33,872 --> 00:17:37,388 If you weren't drunk I would hit you for that. 144 00:17:37,577 --> 00:17:41,706 What's up? It's just a harmless game of chess. 145 00:17:41,933 --> 00:17:44,899 A harmless game with tin soldiers 146 00:17:46,539 --> 00:17:49,614 leads donw a short perilous track 147 00:17:49,944 --> 00:17:52,677 to the harmless air rifle 148 00:17:53,599 --> 00:17:56,104 to the harmless rifle range 149 00:17:59,207 --> 00:18:00,706 and then 150 00:18:04,164 --> 00:18:05,950 to a mass grave. 151 00:19:34,090 --> 00:19:35,811 Morning. 152 00:19:36,293 --> 00:19:37,565 Morning. 153 00:19:39,548 --> 00:19:41,646 You were gone all night. 154 00:19:42,201 --> 00:19:45,838 You were out on the town all night, Dr. Mertens? 155 00:19:56,321 --> 00:19:58,326 Why are you up so early? 156 00:20:00,327 --> 00:20:02,388 Why don't you sleep in? 157 00:20:02,730 --> 00:20:06,110 No. The day is too short for that. 158 00:20:07,837 --> 00:20:12,448 I do not know how much time I have left to spend, you know. 159 00:20:16,349 --> 00:20:17,591 Who does? 160 00:20:19,954 --> 00:20:24,983 - It doesn't matter any more. - It certainly does matter to me. 161 00:20:25,562 --> 00:20:27,941 I have a lot of work to do. 162 00:20:31,220 --> 00:20:32,967 I admire hope. You're naive. 163 00:20:35,376 --> 00:20:39,154 If he is still alive he will return home on day. 164 00:20:40,383 --> 00:20:43,799 The house will be ready and waiting for him. 165 00:20:44,889 --> 00:20:47,208 His father will await him. 166 00:20:49,796 --> 00:20:52,359 The house. Just forget it. 167 00:20:53,001 --> 00:20:54,378 Cracked walls... 168 00:20:55,604 --> 00:20:57,607 Broken flooarboards... 169 00:20:58,709 --> 00:21:00,224 Boarded windows... 170 00:21:02,013 --> 00:21:04,850 Leaky pipes down to the cellar. 171 00:21:07,771 --> 00:21:11,825 How can you be sure he's not a wealthy man by now? 172 00:21:12,428 --> 00:21:14,485 A homeowner. 173 00:21:16,534 --> 00:21:19,814 Living in a mansion somewhere out there 174 00:21:21,040 --> 00:21:23,384 with shining windows 175 00:21:23,844 --> 00:21:27,202 and a garden full of flowers to call his own. 176 00:21:28,550 --> 00:21:31,781 I will have willingly worked in vain. 177 00:21:32,656 --> 00:21:35,959 He will come back here anyway. 178 00:21:36,662 --> 00:21:39,003 Maybe he forgot his father. 179 00:21:41,669 --> 00:21:44,404 Maybe he thinks you are dead. 180 00:21:45,975 --> 00:21:48,529 It's a miracle you're alive. 181 00:21:49,380 --> 00:21:52,180 He'd come to look for my grave. 182 00:21:58,092 --> 00:22:01,010 You are a poor soul, Dr. Mertens. 183 00:22:04,000 --> 00:22:06,039 We all are, my friend. 184 00:22:17,769 --> 00:22:22,311 Would you please confine your cleaning to your own room! 185 00:22:26,031 --> 00:22:28,257 If I feel it is necessary 186 00:22:28,635 --> 00:22:32,002 to restore civil order I shall do so myself. 187 00:22:32,540 --> 00:22:35,528 You can't enjoy living in this mess. 188 00:22:35,995 --> 00:22:38,462 Who saild I enjoy it? 189 00:22:39,099 --> 00:22:43,875 You haven't slept here for days and don't care how things are. 190 00:22:44,457 --> 00:22:46,138 Right. 191 00:22:46,960 --> 00:22:49,535 Maybe we could swap rooms. 192 00:22:49,704 --> 00:22:51,845 I need this room to work. 193 00:22:56,113 --> 00:22:59,274 - You did this? - They are just sketches. 194 00:23:01,020 --> 00:23:02,548 Save the children. 195 00:23:04,185 --> 00:23:06,444 I take off my hat to you. 196 00:23:07,589 --> 00:23:11,559 Then they can thank their parents for their great life. 197 00:23:11,695 --> 00:23:13,337 Have you no shame? 198 00:23:19,206 --> 00:23:21,011 - Is that to go? - Sure. 199 00:23:21,409 --> 00:23:25,527 I'll do it. I'll take it. I'm leaving soon anyway. 200 00:23:26,115 --> 00:23:27,802 Where're you going? 201 00:23:29,520 --> 00:23:30,815 Walking. 202 00:23:32,624 --> 00:23:34,494 The streets are so empty. 203 00:23:34,727 --> 00:23:40,255 - You never think about work? - Sometimes I do bother to consider it. 204 00:23:40,435 --> 00:23:46,364 - And that satisfies you? - Yes, it satisfies me. 205 00:23:46,844 --> 00:23:50,950 - What is your occupation? - A specialist for surgery. 206 00:23:51,351 --> 00:23:56,289 - What a doctor? - What an intelligent question to ask. 207 00:23:56,658 --> 00:23:59,495 Surgeons are usually doctors. 208 00:24:01,665 --> 00:24:03,568 But I'm a special surgeon. 209 00:24:05,871 --> 00:24:08,690 One who can't stand seeing blood. 210 00:24:09,176 --> 00:24:13,707 I can no longer bear to hear the moans of people in torment. 211 00:24:15,585 --> 00:24:19,903 I know there is no longer any point in healing mankind. 212 00:24:23,446 --> 00:24:25,318 You see... 213 00:24:27,051 --> 00:24:29,905 Now you look so serious. 214 00:24:31,707 --> 00:24:33,417 It's strange. 215 00:24:34,211 --> 00:24:38,115 If I speak to someone they forget how to smile. 216 00:24:39,218 --> 00:24:40,900 I can be witty. 217 00:24:47,429 --> 00:24:49,232 See you. 218 00:25:32,492 --> 00:25:35,864 What a surprise. We don't often see you here. 219 00:25:36,147 --> 00:25:39,608 True... I was just passing... 220 00:25:40,003 --> 00:25:44,633 - Am I disturbing you? - No, though my schedule is tight. 221 00:25:44,810 --> 00:25:47,877 Due to the present boom. Come in. 222 00:25:49,967 --> 00:25:54,116 People are uncertain about their lives. 223 00:25:54,423 --> 00:25:58,275 Many questions arise. Who shall answer them? 224 00:25:58,429 --> 00:26:01,526 Who can answer them? 225 00:26:02,534 --> 00:26:05,074 Then one suddenly remembers... 226 00:26:05,338 --> 00:26:07,622 Mind your step. We have no light. 227 00:26:07,640 --> 00:26:12,298 Wait a moment. Do you mind if I show you the way? 228 00:26:12,471 --> 00:26:17,272 There are secret correlations to be found in the universe. 229 00:26:20,483 --> 00:26:23,244 One's fate, one's whole future. 230 00:26:23,664 --> 00:26:26,242 depends on the cosmos. 231 00:26:29,622 --> 00:26:31,197 Is that so? 232 00:26:31,575 --> 00:26:36,334 My dear Mr. Mondschein, I assure you it is so. 233 00:26:41,489 --> 00:26:45,194 For Mrs. Cpt. Brückner. Open after my death. 234 00:27:23,949 --> 00:27:27,120 Dear Father, I shall return home 235 00:27:27,353 --> 00:27:30,558 just as soon as I possibly can. 236 00:27:30,708 --> 00:27:33,334 I promise you that. 237 00:27:33,963 --> 00:27:39,918 May the dear Lord above be with you and protect you in such hard times. 238 00:27:40,472 --> 00:27:43,094 Your loving son. 239 00:27:44,277 --> 00:27:47,181 That is the last sign I received. 240 00:27:47,281 --> 00:27:50,580 to indicate that he was still alive. 241 00:27:51,587 --> 00:27:55,520 Don't worry, dear fellow. It won't be much longer now. 242 00:27:56,194 --> 00:28:00,629 - It can't be much longer. - Why do you say that? 243 00:28:00,900 --> 00:28:04,366 I have the feeling my time is running out. 244 00:28:10,614 --> 00:28:12,105 There is one way... 245 00:28:12,717 --> 00:28:15,480 If I could see into the future... 246 00:28:15,601 --> 00:28:19,377 Many say I am gifted in that way... 247 00:28:20,378 --> 00:28:24,760 - I have given help many times. - How much would it cost? 248 00:28:26,186 --> 00:28:28,382 Give me the letter, please. 249 00:28:43,260 --> 00:28:44,777 I see... 250 00:28:45,963 --> 00:28:48,002 ...a bridge. 251 00:28:53,274 --> 00:28:54,766 Yes... 252 00:28:55,677 --> 00:28:57,984 It is a large bridge. 253 00:28:59,583 --> 00:29:03,022 It is a long bridge between two continents. 254 00:29:05,291 --> 00:29:07,474 I can see many people... 255 00:29:07,794 --> 00:29:09,614 are on the bridge. 256 00:29:10,999 --> 00:29:13,960 Some of the people on the bridge 257 00:29:14,060 --> 00:29:16,569 come from faraway places. 258 00:29:18,109 --> 00:29:20,370 Some people are leaving. 259 00:29:23,917 --> 00:29:27,841 I can also see that people are on the shore... 260 00:29:29,324 --> 00:29:31,199 They are waiting... 261 00:29:32,679 --> 00:29:35,098 They see the people arriving... 262 00:29:37,436 --> 00:29:38,671 Now... 263 00:29:40,039 --> 00:29:43,061 - Now I see you quite clearly. - Me? 264 00:29:47,149 --> 00:29:52,937 You begin to recognise each other as you get closer to one another. 265 00:29:53,158 --> 00:29:55,248 You approach each other. 266 00:29:55,361 --> 00:30:00,651 - He waves in your direction. - That is my son. 267 00:30:04,974 --> 00:30:08,381 Now it's all gone. You interrupted me! 268 00:30:08,679 --> 00:30:11,135 That doesn't matter. 269 00:30:11,303 --> 00:30:14,229 Now I know for sure. 270 00:30:14,664 --> 00:30:17,879 I always knew that it was true. 271 00:30:18,994 --> 00:30:23,230 Thank you so much for helping me in this way. 272 00:30:23,600 --> 00:30:27,894 - How much do I owe you? - For you I couldn't possibly... 273 00:30:28,107 --> 00:30:31,612 No, no I want to pay. 274 00:30:31,712 --> 00:30:34,744 - Then give me 10 marks. - Thank you. 275 00:30:43,729 --> 00:30:46,527 Mind the steps when you go. 276 00:30:51,539 --> 00:30:56,487 It is easy to give people simple pleasures sometimes. 277 00:31:04,257 --> 00:31:07,679 Look at me, Mondschein. How do I look? 278 00:31:08,463 --> 00:31:10,016 You are drunk. 279 00:31:10,366 --> 00:31:12,577 How very observant. 280 00:31:14,171 --> 00:31:16,257 Should I send you my photo? 281 00:31:16,775 --> 00:31:19,099 You're going up like that? 282 00:31:19,479 --> 00:31:21,670 You should come up sometime. 283 00:31:22,583 --> 00:31:24,659 It's cozy now. 284 00:31:25,487 --> 00:31:28,141 The table will be set for supper. 285 00:31:28,792 --> 00:31:33,277 Everything is there. Clean silverware... a nice cup of tea. 286 00:31:34,500 --> 00:31:36,273 Even napkins. 287 00:31:37,504 --> 00:31:41,657 - I'm a real bourgeois. - Then all's in order. 288 00:31:42,010 --> 00:31:46,341 Naturally it's in order. The only way, for the bourgeois. 289 00:31:47,388 --> 00:31:48,736 See you. 290 00:32:04,191 --> 00:32:06,902 I raise my glass to domestics. 291 00:32:08,848 --> 00:32:11,484 There are some decent folks left. 292 00:32:15,056 --> 00:32:16,670 A disgrace! 293 00:32:17,210 --> 00:32:21,651 - We should complain. - Who do we complain to these days? 294 00:32:21,751 --> 00:32:23,973 This was a decent house. 295 00:32:25,671 --> 00:32:28,096 Come on, Susanne. Join me. 296 00:32:28,876 --> 00:32:30,708 Have a drink with me. 297 00:32:33,482 --> 00:32:38,415 That cost a day's wages. Have you thought about that? 298 00:32:39,290 --> 00:32:41,606 I'd have thrown him out. 299 00:32:42,395 --> 00:32:45,468 If only out of decency. 300 00:32:46,000 --> 00:32:48,684 Must be a real love nest up there. 301 00:32:48,785 --> 00:32:52,738 - It's a love nest, you say? - Please, I have eyes in my head. 302 00:32:52,839 --> 00:32:55,152 She shops and cooks. 303 00:32:55,413 --> 00:32:57,616 And washes his undershirts! 304 00:32:58,017 --> 00:33:00,413 Why do you do this for me? 305 00:33:03,625 --> 00:33:05,767 I found a letter today. 306 00:33:06,629 --> 00:33:08,515 A letter? 307 00:33:10,434 --> 00:33:13,758 - What kind of letter? - To a Mrs. Brückner. 308 00:33:16,643 --> 00:33:20,841 The letter seems important but you haven't mailed it. 309 00:33:21,049 --> 00:33:23,682 It wouldn't be here otherwise. 310 00:33:23,853 --> 00:33:25,600 No. 311 00:33:25,856 --> 00:33:28,381 Don't pry in my affairs. 312 00:33:29,561 --> 00:33:31,313 Stop snooping. 313 00:33:31,914 --> 00:33:34,664 It's a letter from a dead comrade. 314 00:33:34,868 --> 00:33:39,311 - I felt it was my duty... - So?... Now it's your duty... 315 00:33:40,276 --> 00:33:42,128 Mind your own business. 316 00:33:42,479 --> 00:33:44,382 Stop snooping! 317 00:33:50,691 --> 00:33:52,583 I didn't look for it. 318 00:33:52,743 --> 00:33:54,487 It was on the floor. 319 00:33:54,746 --> 00:33:56,757 Maybe you forgot it. 320 00:33:58,201 --> 00:34:00,407 Maybe I forgot. 321 00:34:02,507 --> 00:34:04,560 I've forgotten nothing. 322 00:34:06,863 --> 00:34:08,914 I didn't want to. 323 00:34:10,618 --> 00:34:14,624 I just can't help it. I needn't answer to you anyway. 324 00:34:14,824 --> 00:34:16,988 We're not married. 325 00:35:59,471 --> 00:36:01,825 One day the time will come. 326 00:36:02,675 --> 00:36:05,076 I didn't think it could. 327 00:36:06,581 --> 00:36:09,659 Then I shall be able to say to someone: 328 00:36:09,886 --> 00:36:11,632 I love you. 329 00:36:13,090 --> 00:36:16,838 The person will be you, Susanne. I swear it to you. 330 00:36:17,096 --> 00:36:19,234 Don't say anymore. 331 00:36:23,104 --> 00:36:25,785 I'll wait for you. 332 00:37:16,629 --> 00:37:19,382 Could I speak to Mrs. Brückner? 333 00:37:19,683 --> 00:37:22,697 - Do come in. - I have something for her. 334 00:37:23,989 --> 00:37:27,753 - I'm glad you came. What's that? - It's for you. 335 00:37:27,795 --> 00:37:32,092 Put it on my desk. I've an interesting tibia fracture. 336 00:37:34,805 --> 00:37:38,888 - If you would care to assist me. - Gladly, Professor. 337 00:37:40,162 --> 00:37:41,558 What's wrong? 338 00:37:47,322 --> 00:37:50,121 Please excuse the mess, will you? 339 00:37:50,827 --> 00:37:52,488 How can I help? 340 00:37:52,830 --> 00:37:56,936 I have come to see you on a matter of some delicacy. 341 00:37:57,086 --> 00:37:58,646 Really? 342 00:37:59,239 --> 00:38:01,616 I have a letter for you. 343 00:38:01,993 --> 00:38:04,518 You should have had it long ago. 344 00:38:08,852 --> 00:38:11,886 I am so glad you did not come before. 345 00:38:12,758 --> 00:38:15,525 - Why? - Let me explain. Ferdinand! 346 00:38:18,716 --> 00:38:23,151 - My husband is still alive. - Bet your bottom dollar he's alive. 347 00:38:24,374 --> 00:38:25,725 The letter's here. 348 00:38:25,876 --> 00:38:28,988 - Which letter? - You gave it to a comrade. 349 00:38:29,181 --> 00:38:33,080 How funny. You sure would have been shocked. 350 00:38:33,487 --> 00:38:35,377 More than just a shock. 351 00:38:35,540 --> 00:38:40,324 I shall confiscate it. I don't want you reading the letter. 352 00:38:40,697 --> 00:38:42,520 Dead men can be forgiven. 353 00:38:44,102 --> 00:38:48,260 - How did you get the letter? - Dr. Mertens said to deliver it. 354 00:38:48,388 --> 00:38:50,763 Dr. Mertens! How is he? 355 00:38:50,911 --> 00:38:53,504 He's not pushing up daisies? 356 00:38:53,815 --> 00:38:57,380 I need not stay. You know what to do. 357 00:38:57,520 --> 00:38:59,473 Captain! 358 00:39:00,925 --> 00:39:02,364 Revoke the order. 359 00:39:05,932 --> 00:39:09,085 Listen... Hear the terrible screams... 360 00:39:11,540 --> 00:39:15,097 The children... What do they have to do with it? 361 00:39:16,547 --> 00:39:19,313 The women... The screams... 362 00:39:19,418 --> 00:39:21,773 No... 363 00:39:22,455 --> 00:39:24,146 I can't do it. 364 00:39:27,362 --> 00:39:30,067 I thought it had to be a war experience. 365 00:39:30,266 --> 00:39:32,385 A terrible experience. 366 00:39:32,970 --> 00:39:34,954 War is always terrible. 367 00:39:35,173 --> 00:39:37,175 I will have a word with him. 368 00:39:37,677 --> 00:39:40,458 Tell me when he regains consciousness. 369 00:39:40,681 --> 00:39:42,237 It won't be long. 370 00:39:58,606 --> 00:40:01,006 - Evening. - You were gone ages. 371 00:40:02,011 --> 00:40:03,629 Sorry... 372 00:40:05,766 --> 00:40:09,871 - Is there anything wrong with you? - Nothing. I'm fine. 373 00:40:21,638 --> 00:40:23,522 He's alive and well. 374 00:40:24,793 --> 00:40:26,072 Who is? 375 00:40:27,847 --> 00:40:29,356 Brückner. 376 00:40:34,707 --> 00:40:36,458 He's alive and well. 377 00:40:36,860 --> 00:40:38,731 He sends his regards. 378 00:40:39,113 --> 00:40:42,977 You must visit him. He looks forward to it. 379 00:40:45,422 --> 00:40:46,829 What? 380 00:40:47,875 --> 00:40:50,930 He wants to see you. He sang your praises. 381 00:40:51,080 --> 00:40:52,924 Really? 382 00:40:55,286 --> 00:40:56,681 What then? 383 00:40:56,988 --> 00:41:01,180 You're a great guy to know and a real lousy soldier. 384 00:40:59,541 --> 00:41:05,700 You know him. He can be very candid. 385 00:41:05,877 --> 00:41:07,603 But a nice guy. 386 00:41:07,778 --> 00:41:10,143 - You like him? - No way. 387 00:41:10,307 --> 00:41:13,911 You're right. He is a nice guy all right. 388 00:41:16,215 --> 00:41:19,660 - What's he doing? - He has a factory. 389 00:41:20,020 --> 00:41:23,007 I saw a truck with helmets there. 390 00:41:23,325 --> 00:41:25,159 He's not making helmets. 391 00:41:25,328 --> 00:41:29,064 They process them. They were old and damaged. 392 00:41:30,335 --> 00:41:32,308 Go see him. 393 00:41:32,738 --> 00:41:36,514 His wife is a nice person and he is so dynamic. 394 00:41:44,254 --> 00:41:45,727 What's the matter? 395 00:41:45,831 --> 00:41:48,072 Nothing. 396 00:41:49,862 --> 00:41:51,592 I should visit. 397 00:41:52,366 --> 00:41:54,741 I must see it with my own eyes. 398 00:41:55,069 --> 00:42:00,076 You are right. It's really important to have seen it. 399 00:42:00,176 --> 00:42:02,427 How does a man like that live? 400 00:42:02,580 --> 00:42:05,384 Look! My factory is doing well. 401 00:42:05,491 --> 00:42:08,897 I have 120 workers employed full time. 402 00:42:09,289 --> 00:42:13,667 My apartment is completely restored. Real glass panes. 403 00:42:14,096 --> 00:42:16,285 No cardboard for us. 404 00:42:16,499 --> 00:42:18,220 Reconstruction. 405 00:42:18,402 --> 00:42:22,308 That's the motto. My company's marching again. 406 00:42:24,210 --> 00:42:27,492 - You have your own practice? - No. 407 00:42:27,715 --> 00:42:29,501 - A resident? - No. 408 00:42:29,601 --> 00:42:32,408 - What are you doing? - Nothing. 409 00:42:32,622 --> 00:42:36,621 - There's enough work for doctors. - That's not it. 410 00:42:39,231 --> 00:42:44,238 - Dinner is served. - Come and say hello, will you. 411 00:42:46,241 --> 00:42:49,794 My eldest son. Please join us for dinner. 412 00:42:51,448 --> 00:42:53,583 You know I was badly wounded. 413 00:42:57,256 --> 00:43:00,389 I was alone surrounded by the enemy. 414 00:43:01,162 --> 00:43:02,961 A comrade came by. 415 00:43:03,665 --> 00:43:05,723 I thought I'd die. 416 00:43:07,270 --> 00:43:09,366 I gave him a letter for Mom. 417 00:43:09,574 --> 00:43:11,473 He gave me his gun... 418 00:43:11,877 --> 00:43:15,963 Mine was lost... I wanted it so I could shoot myself. 419 00:43:17,084 --> 00:43:19,690 I did not want to be taken prisoner. 420 00:43:20,289 --> 00:43:22,217 This was the comrade. 421 00:43:29,902 --> 00:43:32,140 Why didn't you die? 422 00:43:34,809 --> 00:43:37,329 I kept thinking of my family at home. 423 00:43:38,915 --> 00:43:41,178 I knew I must survive 424 00:43:41,318 --> 00:43:44,128 for Mom and my 2 boys at home. 425 00:43:44,523 --> 00:43:47,735 That night our side counter-attacked. 426 00:43:51,332 --> 00:43:55,899 They found me. Son. Your food's getting cold. 427 00:43:57,190 --> 00:43:59,243 Don't eat it any more. 428 00:43:59,343 --> 00:44:01,575 More room for pudding. 429 00:44:02,448 --> 00:44:04,509 Do you smoke cigarettes? 430 00:44:04,651 --> 00:44:07,839 I have to hide them. My eldest has started. 431 00:44:08,156 --> 00:44:12,355 The other day I caught him with an American cigarette. 432 00:44:15,366 --> 00:44:18,920 I have something else to give you too. 433 00:44:21,975 --> 00:44:23,246 Recognize it? 434 00:44:26,381 --> 00:44:29,915 I could not bring myself to part with it. 435 00:44:31,388 --> 00:44:32,899 Too many memories... 436 00:44:34,993 --> 00:44:37,593 In the darkest hours I looked at it. 437 00:44:38,749 --> 00:44:41,862 and wondered if it would put an end to my life. 438 00:44:42,003 --> 00:44:45,770 Now it has been returned to its rightful owner. 439 00:44:46,109 --> 00:44:48,613 I would not give it to anyone else. 440 00:44:48,713 --> 00:44:50,731 Don't tell anyone. 441 00:44:51,416 --> 00:44:55,438 It is a strange feeling to hold a gun in one's hand again. 442 00:46:17,137 --> 00:46:18,658 Oh, it's you. 443 00:46:23,546 --> 00:46:25,644 - I thought... - I know. 444 00:46:26,049 --> 00:46:29,119 He didn't come home again tonight. 445 00:46:29,854 --> 00:46:33,521 It is so kind of you to come up and visit me. 446 00:46:42,772 --> 00:46:47,490 Do you remember the first time we saw each other again? 447 00:46:48,781 --> 00:46:50,685 Down in the shop? 448 00:46:51,385 --> 00:46:56,192 If I remember correctly you wanted to live, finally. 449 00:46:56,592 --> 00:46:59,197 To start a proper life at last. 450 00:46:59,396 --> 00:47:01,338 - Isn't that so? 451 00:47:01,699 --> 00:47:05,203 That's right. Living, working and helping. 452 00:47:06,406 --> 00:47:09,539 You are still a very young person. 453 00:47:13,816 --> 00:47:16,389 Before you do anything in life 454 00:47:16,620 --> 00:47:19,946 you should always ask yourself 455 00:47:20,726 --> 00:47:23,436 if the effort is worth your while. 456 00:47:24,030 --> 00:47:28,043 You must decide if the sacrifice you make 457 00:47:28,637 --> 00:47:30,983 is really worth the trouble. 458 00:47:33,043 --> 00:47:36,829 - Should one really do that? - Yes. 459 00:47:38,501 --> 00:47:40,130 Of course not. 460 00:47:40,553 --> 00:47:44,555 But one should avoid running straight into disaster 461 00:47:44,759 --> 00:47:48,531 which is what you are doing at the moment. 462 00:47:53,421 --> 00:47:55,815 Would you refuse someone help? 463 00:47:56,676 --> 00:47:58,638 Would you turn him away? 464 00:47:58,879 --> 00:48:03,018 Just because he was wounded before returning home? 465 00:48:03,886 --> 00:48:08,477 If that same helpless person depends on you? 466 00:48:09,895 --> 00:48:13,364 - Would you turn him away? - Of course not. 467 00:48:13,825 --> 00:48:15,605 You see. 468 00:48:17,660 --> 00:48:20,808 Some injuries are invisible to the eye. 469 00:48:21,916 --> 00:48:25,801 Healing such injuries requires compassion 470 00:48:26,117 --> 00:48:28,449 endless patience and love. 471 00:48:31,425 --> 00:48:34,265 - You love him? - Yes. 472 00:48:36,181 --> 00:48:39,732 - Does he love you? - I don't know that. 473 00:48:39,987 --> 00:48:42,815 I don't ask any more. Once I was certain... 474 00:48:59,164 --> 00:49:00,648 Rats! 475 00:49:02,288 --> 00:49:03,538 Rats! 476 00:49:05,873 --> 00:49:07,607 Rats everywhere. 477 00:49:11,581 --> 00:49:13,944 The city is alive again. 478 00:49:20,794 --> 00:49:25,128 We were waiting for you to come home, Dr. Mertens. 479 00:49:26,101 --> 00:49:29,822 Susanne was worried about you still being out. 480 00:49:29,932 --> 00:49:33,988 Something might have happened while you were gone. 481 00:49:34,268 --> 00:49:37,501 It might well have. You are right there. 482 00:49:39,375 --> 00:49:40,953 It might have. 483 00:50:03,309 --> 00:50:08,060 2 MILLIONS WERE GASSED Report from Auschwitz Released 484 00:50:43,209 --> 00:50:46,005 Good to see you. Come on in. 485 00:50:46,314 --> 00:50:50,124 I was thinking of you. I'd have sent a messenger. 486 00:50:50,520 --> 00:50:53,591 - Do you have time? - For you? Always. 487 00:50:53,824 --> 00:50:57,464 I'm alone at the moment. My wife is visiting relations. 488 00:50:57,630 --> 00:51:00,289 There was a truck going there. 489 00:51:00,534 --> 00:51:05,238 Know a bar with some nice girls? You are a bachelor after all. 490 00:51:05,441 --> 00:51:08,668 - I know of such a place. - Let's go then. 491 00:51:08,889 --> 00:51:12,784 But it is quite a long way to walk there from here. 492 00:51:14,954 --> 00:51:18,077 Don't look so sad. We want to have fun. 493 00:51:20,862 --> 00:51:23,907 Every era offers its chances if you find them. 494 00:51:25,168 --> 00:51:29,191 Helmets from saucepans or saucepans from helmets. 495 00:51:29,474 --> 00:51:31,288 It's the same game. 496 00:51:31,577 --> 00:51:34,272 You must manage. That's all. 497 00:51:39,388 --> 00:51:42,235 - What is up? - We turn right here. 498 00:51:45,797 --> 00:51:47,645 Don't run away and leave me. 499 00:51:50,003 --> 00:51:51,795 I don't know this area. 500 00:51:58,014 --> 00:52:01,386 Don't leave me. I'll get lost. 501 00:52:13,536 --> 00:52:17,461 I hope it's worth it. We've walked long enough. 502 00:52:20,446 --> 00:52:23,469 This is a Godforsaken wasteland. 503 00:52:23,861 --> 00:52:27,508 It's a desert. Let's get the hell out of here. 504 00:52:28,508 --> 00:52:31,709 - It should be forgotten. - You can't forget. 505 00:52:32,162 --> 00:52:33,557 Captain Brückner! 506 00:52:34,215 --> 00:52:36,911 Captain? Why Captain? 507 00:52:38,371 --> 00:52:39,659 Remember? 508 00:52:40,023 --> 00:52:41,884 I often look back. 509 00:52:42,056 --> 00:52:45,909 - Golden days in gray uniforms. - Get out of here. 510 00:52:47,383 --> 00:52:50,066 - What's wrong? - Nothing at all. 511 00:52:51,489 --> 00:52:53,523 You're a changed man. 512 00:52:54,293 --> 00:52:55,729 Am I? 513 00:53:08,112 --> 00:53:10,173 Where did she come from? 514 00:53:11,517 --> 00:53:14,241 - Why are you here? - I need a doctor. 515 00:53:14,622 --> 00:53:17,213 There's one right here. 516 00:53:17,526 --> 00:53:19,074 - Stop. - Shut up. 517 00:53:19,428 --> 00:53:21,475 You are a doctor. 518 00:53:21,882 --> 00:53:23,833 Help is called for. 519 00:53:24,135 --> 00:53:26,993 Please come with me, Doctor. 520 00:53:27,139 --> 00:53:30,075 I desperately need your help. 521 00:53:31,645 --> 00:53:36,982 Please help me. It's my child. She started to choke an hour ago. 522 00:53:37,253 --> 00:53:40,258 She can't breath. She's suffocating. 523 00:53:40,347 --> 00:53:43,104 Get a move on! A life is in danger! 524 00:53:43,321 --> 00:53:44,952 A child's life. 525 00:53:45,164 --> 00:53:50,630 - I only have this one child. Please! - I'll come and take a look. 526 00:53:50,973 --> 00:53:55,322 About time too, you slowcoach. I'll see you later on then. 527 00:53:55,779 --> 00:53:58,941 I'll find my own way. Don't worry about me. 528 00:54:09,899 --> 00:54:11,527 You live here? 529 00:54:14,706 --> 00:54:18,697 - Do you know the Frasquita bar? - Over there. 530 00:54:24,419 --> 00:54:26,922 Hurry up, Doctor. Here she is. 531 00:54:34,133 --> 00:54:37,530 What is the matter with her? Tell me, Doctor. 532 00:54:38,439 --> 00:54:41,485 She had a drink an hour ago. 533 00:54:42,345 --> 00:54:46,550 She started to fight for air shortly afterwards. 534 00:54:46,699 --> 00:54:48,653 Yes, I know... 535 00:54:54,910 --> 00:54:57,466 You will have to assist me. 536 00:55:01,271 --> 00:55:02,772 I need light. 537 00:55:37,522 --> 00:55:39,635 Fixative... The tube... 538 00:55:39,925 --> 00:55:42,929 - Where is it? - I think it's here. 539 00:55:49,839 --> 00:55:50,941 No. 540 00:55:55,848 --> 00:55:57,710 What do you need? 541 00:56:15,375 --> 01:51:32,209 Help her. 542 00:56:17,177 --> 00:56:20,794 She is going to suffocate. Oh, God. 543 00:56:21,083 --> 00:56:24,896 Edith... my child... help me... 544 00:56:25,189 --> 00:56:27,223 Help me... 545 00:56:27,592 --> 00:56:29,932 My child... 546 00:56:32,599 --> 00:56:37,020 - Help me, Doctor. Quickly. - Don't worry about her. 547 00:56:37,155 --> 00:56:39,480 She will be all right. 548 00:56:54,079 --> 00:56:55,941 Bring a pillow. 549 00:57:07,147 --> 00:57:10,015 Now pour away the water, please. 550 00:57:24,071 --> 00:57:26,017 Bring the pan here. 551 00:57:29,178 --> 00:57:31,625 Now remove the lid. 552 00:57:35,087 --> 00:57:36,158 Now the lamp. 553 00:57:45,051 --> 00:57:46,915 Hold it closer. 554 00:57:49,006 --> 00:57:51,710 I need more light. 555 00:57:54,013 --> 00:57:55,315 Oh, my God. 556 00:57:55,515 --> 00:57:57,622 No... 557 00:58:01,924 --> 00:58:04,167 Look away. 558 00:58:21,952 --> 00:58:23,290 Bandage. 559 00:58:43,983 --> 00:58:48,590 - The doctor has a real nice friend. - You're nice yourself. 560 00:58:48,790 --> 00:58:50,829 We're all nice. 561 00:58:59,405 --> 00:59:04,463 - Where did you meet Dr. Mertens? - We were comrades-in-arms. 562 00:59:04,812 --> 00:59:08,794 You know, little lady that is a bond for life. 563 00:59:09,719 --> 00:59:15,213 We went through a lot together. The main thing is we came through it. 564 00:59:21,135 --> 00:59:25,294 Nothing can get us down. Cheers, little lady. 565 00:59:35,155 --> 00:59:37,540 We must change for the finale. 566 00:59:38,159 --> 00:59:40,913 - Where are you going? - See you later. 567 00:59:41,364 --> 00:59:45,134 - My pleasure. - We can meet backstage later on. 568 00:59:46,371 --> 00:59:50,122 Your wish is my command. I'm looking forward to it. 569 00:59:50,677 --> 00:59:52,420 I'll be back. 570 00:59:58,538 --> 01:00:01,229 Edith must be moved to a hospital. 571 01:00:04,997 --> 01:00:07,499 She's not in danger any more. 572 01:00:11,706 --> 01:00:13,406 Doctor... 573 01:00:13,709 --> 01:00:16,913 What do I owe to you for all your help? 574 01:00:17,014 --> 01:00:19,918 How can I ever show my thanks? 575 01:00:20,068 --> 01:00:23,416 Thank me? Thank fate if you want, or chance. 576 01:00:23,723 --> 01:00:27,186 Or God. Whoever you like. But don't thank me. 577 01:00:28,269 --> 01:00:32,867 - Goodbye for now. - Doctor, listen... I am just so... 578 01:00:35,239 --> 01:00:38,041 More thanks? No, I'm so glad. 579 01:00:38,944 --> 01:00:42,287 I'll let you in on a secret. So am I. 580 01:01:51,246 --> 01:01:53,065 - Susanne! - Yes... 581 01:01:55,051 --> 01:01:56,894 You waited for me. 582 01:01:57,755 --> 01:01:59,197 Yes. 583 01:02:08,870 --> 01:02:10,688 Susanne... 584 01:02:17,983 --> 01:02:19,943 I love you. 585 01:03:25,077 --> 01:03:30,401 I can tell your fortune with the help of scientific methods. 586 01:03:39,097 --> 01:03:40,605 Poor Mondschein. 587 01:03:41,901 --> 01:03:44,701 He must have loved his son dearly. 588 01:03:47,509 --> 01:03:50,051 He put up with it all. 589 01:03:52,816 --> 01:03:58,028 - He believed and hoped and dreamed. - His hopes and dreams were dashed. 590 01:04:04,883 --> 01:04:08,807 - There's something I want to ask you. - Go ahead. 591 01:04:09,740 --> 01:04:11,655 What happened at the hospital? 592 01:04:12,243 --> 01:04:13,356 Nothing. 593 01:04:13,495 --> 01:04:16,737 - What should have? - Something did. 594 01:04:17,050 --> 01:04:20,669 I'm sure something happended. I feel it. 595 01:04:21,356 --> 01:04:23,747 You refuse to talk to me about it. 596 01:04:24,260 --> 01:04:27,060 You never talk about yourself. 597 01:04:31,570 --> 01:04:33,573 - I love you. - I know. 598 01:04:36,677 --> 01:04:38,914 I know so little about you. 599 01:04:39,682 --> 01:04:45,903 - Nothing of your work, your studies. - You want to know my background? 600 01:04:47,192 --> 01:04:51,615 You can see all my work. Or what's left of it. 601 01:04:52,700 --> 01:04:54,992 It reduces the draft. 602 01:04:56,705 --> 01:04:58,657 A day out of my past. 603 01:05:02,714 --> 01:05:06,038 Take a look at this. It is a thoracoplasty. 604 01:05:06,139 --> 01:05:08,968 The patient had tuberculosis. 605 01:05:10,124 --> 01:05:15,438 It's always a matter of life and death. We had prepared an operation. 606 01:05:16,233 --> 01:05:18,983 The professor did not arrive. 607 01:05:19,237 --> 01:05:23,343 I had to tell the young patient we all liked very much. 608 01:05:23,475 --> 01:05:26,116 the operation was postponed. 609 01:05:26,347 --> 01:05:30,182 He wouldn't accept it. He begged me to help him. 610 01:05:30,553 --> 01:05:32,603 He appealed to my compassion. 611 01:05:32,956 --> 01:05:35,435 Don't let me wait any more. 612 01:05:37,062 --> 01:05:42,829 His total desperation tempted me. His trust in me and my ambition. 613 01:05:43,171 --> 01:05:46,370 A rare chance to prove myself. 614 01:05:46,676 --> 01:05:49,909 Then I decided to ignore the rules. 615 01:05:50,180 --> 01:05:55,236 The experienced nurse was againist it. But I operated on him. 616 01:05:56,189 --> 01:05:57,752 And then... 617 01:05:58,392 --> 01:06:03,429 Suddenly I felt totally calm. I felt completely confident. 618 01:06:03,950 --> 01:06:06,726 As if I had done it 100 times before. 619 01:06:08,556 --> 01:06:10,235 It was a miracle. 620 01:06:10,509 --> 01:06:12,025 And then what? 621 01:06:13,814 --> 01:06:15,153 Then? 622 01:06:17,218 --> 01:06:20,230 Then the other miracle happened. 623 01:06:23,227 --> 01:06:25,450 The war broke out. 624 01:06:25,730 --> 01:06:27,723 All the deaths. 625 01:06:32,039 --> 01:06:34,512 What does one life matter? 626 01:06:38,048 --> 01:06:43,193 What are triumphs in research? What use are conquests of science? 627 01:06:43,956 --> 01:06:45,915 What is the meaning? 628 01:06:47,861 --> 01:06:50,463 As long as peace in this world 629 01:06:51,466 --> 01:06:56,162 is just a short pause until a new war errupts somewhere. 630 01:06:59,277 --> 01:07:03,922 Just a pause for breath until people die in droves again. 631 01:07:05,536 --> 01:07:07,082 Peace. 632 01:07:07,389 --> 01:07:09,103 Christmas. 633 01:07:09,942 --> 01:07:12,297 How I longed for the day. 634 01:07:12,596 --> 01:07:14,128 But now.. 635 01:07:14,398 --> 01:07:18,876 I'm not sure any more. It all seems so unreal somehow. 636 01:07:27,216 --> 01:07:30,063 Maybe because in our hearts... 637 01:07:32,324 --> 01:07:34,184 there is no peace. 638 01:07:38,833 --> 01:07:41,734 - Is this stayin? - Of course. 639 01:07:47,745 --> 01:07:49,912 I'm glad I could get one. 640 01:07:51,350 --> 01:07:55,296 - Don't you want a tree? - But of course I do. 641 01:07:56,858 --> 01:08:00,353 It puts me in a Christmas spirit. 642 01:08:02,866 --> 01:08:07,212 A Christmas tree brings back many happy memories. 643 01:08:07,573 --> 01:08:09,432 I'm fond of it. 644 01:08:10,277 --> 01:08:13,912 You are right. You hit the nail right on the head. 645 01:08:24,847 --> 01:08:29,011 - Going out? - I have important business. 646 01:08:31,657 --> 01:08:33,597 I want to finish it now. 647 01:08:39,568 --> 01:08:41,856 - Merry Christmas - Thanks. 648 01:08:42,121 --> 01:08:44,721 - Visitors from America? - No. 649 01:08:44,875 --> 01:08:49,339 - I saw you with an American soldier. - So what? 650 01:08:49,632 --> 01:08:53,893 - What did he want? - He wanted to deliver a letter. 651 01:08:54,188 --> 01:08:56,900 - Merry Christmas. - Same to you. 652 01:08:57,543 --> 01:09:02,397 - Was the letter for you? - No, it was news for Mr. Mondschein. 653 01:09:04,052 --> 01:09:07,729 It arrived too late. It was a letter from his son. 654 01:09:07,958 --> 01:09:11,671 Such a shame. He waited such a long time for it. 655 01:09:31,390 --> 01:09:33,034 Place on earth 656 01:09:34,895 --> 01:09:37,525 and goodwill to all men. 657 01:10:45,394 --> 01:10:47,185 My fellow workers. 658 01:10:48,899 --> 01:10:51,232 It was important to me 659 01:10:51,503 --> 01:10:55,612 to spend this first Christmas after so many war years 660 01:10:56,610 --> 01:10:58,711 with you all. 661 01:10:58,913 --> 01:11:04,265 Christmas is a time for families and we shall all celebrate at home. 662 01:11:05,022 --> 01:11:07,544 We here are also a family. 663 01:11:07,725 --> 01:11:10,067 United in need. 664 01:11:10,279 --> 01:11:14,147 We are heading for a better future hand in hand. 665 01:11:14,285 --> 01:11:18,983 A future we shall build for ourselves and our families. 666 01:11:19,141 --> 01:11:21,242 We shall succeed. 667 01:11:21,545 --> 01:11:24,201 We shall work hard to succeed. 668 01:11:24,649 --> 01:11:28,142 It will be a long and stony path to follow. 669 01:11:28,354 --> 01:11:30,337 A toilsome path. 670 01:11:30,658 --> 01:11:32,861 But we shall spare no effort. 671 01:11:32,961 --> 01:11:36,803 At the end of that path is a peacuful Germany. 672 01:11:37,667 --> 01:11:39,745 The Germany we all love. 673 01:11:41,072 --> 01:11:43,434 It must never be destroyed. 674 01:11:43,676 --> 01:11:46,242 A land governed by justice. 675 01:11:47,081 --> 01:11:49,888 A land where humanity triumphs. 676 01:12:06,908 --> 01:12:08,337 Captain. 677 01:12:08,511 --> 01:12:11,866 The civilians are all lined up. 678 01:12:12,066 --> 01:12:14,961 - No one escaped? - No, sir. 679 01:12:19,025 --> 01:12:21,464 - Execute. - Yes sir. 680 01:12:29,340 --> 01:12:31,090 - Captain. - Mertens. 681 01:12:31,443 --> 01:12:34,425 Look at the tree. Anything missing? 682 01:12:35,749 --> 01:12:37,922 Captain... But no... 683 01:12:39,003 --> 01:12:42,965 - Are you serious, Captain? - What do you mean by that? 684 01:12:43,710 --> 01:12:48,797 Do you intend to shoot them? All those innocent women and children 685 01:12:49,238 --> 01:12:51,233 Must the children suffer? 686 01:12:51,571 --> 01:12:55,694 Just because a shot fell? We don't even know who it was. 687 01:12:56,378 --> 01:13:00,058 Is our doctor planning to disobey my orders? 688 01:13:00,383 --> 01:13:04,524 That's what I get for being lenient. Are you mad? 689 01:13:05,190 --> 01:13:08,893 I apologize. Why this unnecessary cruelty? 690 01:13:10,197 --> 01:13:13,183 - It's Christmas. - Lucky for you. 691 01:13:14,002 --> 01:13:19,404 You get sentimental and negligent. Too many thoughts of home. 692 01:13:19,710 --> 01:13:21,131 Yes, Captain. 693 01:13:21,513 --> 01:13:23,891 Think of the innocent victims. 694 01:13:24,717 --> 01:13:27,670 Please reconsider. It is Christmas. 695 01:13:28,022 --> 01:13:33,458 I know. I went to a lot of trouble preparing the celebrations. 696 01:13:34,531 --> 01:13:38,270 We shall celebrate in harmony and comradeship. 697 01:13:39,538 --> 01:13:42,398 You ought to get some fresh air. 698 01:13:42,743 --> 01:13:45,703 Clear your mind. Look for a star. 699 01:13:47,249 --> 01:13:49,620 Otherwiser a tree isn't a tree. 700 01:13:49,953 --> 01:13:54,930 Find one. Or improvise if not. Cut up some tin or maybe cardboard. 701 01:13:55,260 --> 01:13:56,907 Yes, Captain. 702 01:14:39,923 --> 01:14:44,830 Report for 24 December 1942 Execution 36 men, 54 women,... 703 01:14:44,930 --> 01:14:45,931 ...31, children 347 rounds of ammunition 704 01:15:23,985 --> 01:15:25,857 My time is up. 705 01:15:26,788 --> 01:15:28,849 I know that now. 706 01:15:30,394 --> 01:15:31,875 I'm dying. 707 01:15:34,399 --> 01:15:37,587 Put your hand inside my coat pocket. 708 01:15:38,905 --> 01:15:41,197 There's a letter there. 709 01:15:43,262 --> 01:15:45,069 Found it? 710 01:15:46,817 --> 01:15:48,101 It's for my wife. 711 01:15:50,021 --> 01:15:53,289 In case you are lucky and return home safely. 712 01:15:54,828 --> 01:15:56,314 One thing... 713 01:15:56,630 --> 01:15:58,901 Do me a huge favor. 714 01:16:00,436 --> 01:16:02,404 Give me your weapon. 715 01:16:03,941 --> 01:16:05,860 I lost mine somewhere. 716 01:16:07,345 --> 01:16:11,268 I will not be taken prisoner if they find me here. 717 01:16:13,053 --> 01:16:15,560 Please put it into my hand. 718 01:16:15,957 --> 01:16:18,491 I gave the dying man my gun. 719 01:16:19,262 --> 01:16:23,498 I did not feel the slightest trace of sympathy for him. 720 01:16:23,668 --> 01:16:26,214 I was thankful to fate. 721 01:16:26,522 --> 01:16:31,030 Thankful that I had kept my faith in a higher justice. 722 01:16:31,880 --> 01:16:34,985 Glad fate had relieved me of an obligation. 723 01:16:35,084 --> 01:16:38,937 that I felt called to fulfill in the name of humanity. 724 01:16:39,290 --> 01:16:44,012 Poland December 24, 1942 725 01:16:50,291 --> 01:16:55,313 Brückner is alive. The murderers are among us. 726 01:16:56,314 --> 01:17:01,186 Now, dear friend, I wish you all a happy and peaceful Christmas. 727 01:17:01,722 --> 01:17:03,593 Thank you. 728 01:17:41,177 --> 01:17:43,319 Mertens? Why are you here? 729 01:17:43,580 --> 01:17:46,935 Waiting for me? I'm glad you came to meet me. 730 01:17:47,035 --> 01:17:49,789 Come home and celebrate with us. 731 01:17:49,939 --> 01:17:51,606 I have some booze. 732 01:17:51,942 --> 01:17:55,180 What's up? Why are you staring at me? 733 01:17:55,447 --> 01:17:56,910 Are you angry? 734 01:17:57,199 --> 01:18:01,305 It is a strange feeling to be holding a weapon again. 735 01:18:01,455 --> 01:18:04,241 Are you mad? What's going on? 736 01:18:04,510 --> 01:18:07,113 No... What's in your pocket? 737 01:18:07,213 --> 01:18:10,894 You have a gun. What do you want from me? 738 01:18:11,219 --> 01:18:12,785 Money maybe? 739 01:18:13,072 --> 01:18:16,459 I demand justice Captain Brückner. 740 01:18:16,777 --> 01:18:20,069 What do you mean, you demand justice? 741 01:18:20,232 --> 01:18:25,535 I mean justice for 35 men... for 54 women... and for 31 children... 742 01:18:26,691 --> 01:18:29,230 For 347 rounds of ammunition. 743 01:18:30,045 --> 01:18:34,654 That was in the war. It was completely different situation. 744 01:18:34,802 --> 01:18:38,522 What's that got to do with now? With peacetime. 745 01:18:39,008 --> 01:18:40,949 Christmas in peace... 746 01:18:41,161 --> 01:18:43,475 Think of my wife. 747 01:18:43,664 --> 01:18:45,822 The kids aren't to blame. 748 01:19:14,958 --> 01:19:18,675 Thank you... ...Susanne. 749 01:19:31,331 --> 01:19:33,714 We cannot pass sentence. 750 01:19:34,135 --> 01:19:36,397 That's right, Susanne. 751 01:19:37,139 --> 01:19:39,939 But we must bring charges. 752 01:19:40,244 --> 01:19:45,681 Demand atonement on behalf of million of innocent murder victims. 753 01:19:46,428 --> 01:19:50,362 Why accuse me? I am innocent. 754 01:19:52,361 --> 01:19:53,953 I am innocent. 755 01:19:55,465 --> 01:19:58,369 I am innocent. 50922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.