All language subtitles for De Luizenmoeder - Er zijn er twee jarig, hoera hoera .20180128

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:14,012 *In de gloria 2 00:00:14,017 --> 00:00:18,023 *In de gloria* 3 00:00:19,003 --> 00:00:20,015 Hieperdepiep... 4 00:00:22,007 --> 00:00:25,001 Hoera! Van harte gefeliciflapstaart, dame. 5 00:00:25,006 --> 00:00:27,010 Mag ik even kijken? Ja, natuurlijk. 6 00:00:27,015 --> 00:00:29,018 Ooo, perenegels? 7 00:00:29,023 --> 00:00:32,010 Muizen. Perenmuizen. Leuk. 8 00:00:32,015 --> 00:00:36,016 En die zwarte dingen, dat zijn? De muizenoogjes. 9 00:00:36,021 --> 00:00:38,022 O, oogjes op de rug? 10 00:00:39,022 --> 00:00:41,023 Ze zitten een beetje aan de hoge kant. 11 00:00:42,003 --> 00:00:44,003 Nou ja, dat geeft ook helemaal niks. 12 00:00:44,008 --> 00:00:46,012 Hee en, wat is het? 13 00:00:46,017 --> 00:00:48,004 Is het drop? 14 00:00:48,009 --> 00:00:49,024 Ja. Dat is jammer. 15 00:00:50,004 --> 00:00:53,011 Drop is tegen de richtlijnen van het traktatiebeleid. 16 00:00:53,016 --> 00:00:55,012 Dat is echt ontzettend jammer. 17 00:00:55,017 --> 00:00:58,020 Floor, ga jij de uitnodigingen maar vast uitdelen. Ho, ho, ho, ho. 18 00:00:59,000 --> 00:01:01,006 Dat doen we niet op het schoolplein, he? 19 00:01:01,011 --> 00:01:04,001 Jij hebt je niet verdiept in het verjaardagsprotocol. 20 00:01:04,006 --> 00:01:08,016 Uitnodigingen uitdelen doen we enkel en alleen via de digitale snelweg. 21 00:01:08,021 --> 00:01:11,015 Of ze worden opgestuurd naar het thuisadres. 22 00:01:11,020 --> 00:01:15,001 En vanaf dat moment heeft dan de genodigde geheimhoudingsplicht. Zo. 23 00:01:15,006 --> 00:01:18,357 Anders worden de niet uitgenodigde kids nodeloos gekwetst. 24 00:01:18,382 --> 00:01:20,004 Daar worden ze weerbaar van. 25 00:01:20,009 --> 00:01:23,019 Zal ik je helpen om die oogjes te verwijderen? Nee, niet nodig. 26 00:01:23,024 --> 00:01:28,002 Oke, maar zorg je ervoor dat ze weg zijn voordat je de klas in gaat? Ja. 27 00:01:28,007 --> 00:01:29,019 Oke. 28 00:01:29,024 --> 00:01:31,011 Fijne verjaardag! 29 00:01:32,020 --> 00:01:34,007 Bedankt. 30 00:01:36,005 --> 00:01:42,009 THE KINKS: 'SCHOOLDAYS': *If ever you think about the happiest days of your life 31 00:01:42,014 --> 00:01:49,012 *Cast back your mind for a while and remember the time when you were a child 32 00:01:49,017 --> 00:01:53,021 *Don't think of things that make you sad 33 00:01:55,007 --> 00:02:00,011 *Just remember all the good times that you had 34 00:02:00,016 --> 00:02:03,020 *Those schooldays* 35 00:02:08,014 --> 00:02:10,001 GETIK 36 00:02:10,006 --> 00:02:11,018 Anton. 37 00:02:12,017 --> 00:02:16,006 Er hebben zich weer drie groenevingermoeders afgemeld. 38 00:02:16,011 --> 00:02:20,017 Nu moet ik dus mee naar de schooltuinen, terwijl ik de herfsttafel nog moet afmaken. 39 00:02:20,022 --> 00:02:23,011 Het is al herfst en er staat nog een zomertafel. 40 00:02:23,016 --> 00:02:27,000 Ik deed altijd alles toen mijn kinderen nog hier op school zaten. 41 00:02:27,005 --> 00:02:29,019 Zodra er iets moest gebeuren, dan hielp ik. 42 00:02:29,024 --> 00:02:33,018 Er zijn drie seizoensmoeders. Telkens als ik ze aanspreek, duiken ze weg. 43 00:02:33,023 --> 00:02:37,000 De herfsttafel is onderdeel van het onderzoekend leren. 44 00:02:37,005 --> 00:02:39,018 Maar zonder ouderparticipatie red ik het niet. 45 00:02:39,023 --> 00:02:42,012 Als ik vraag of ze een spinnenweb willen maken... 46 00:02:42,017 --> 00:02:46,011 van een kastanje, een touwtje en drie tandenstokers, nou, dan... 47 00:02:46,016 --> 00:02:50,022 Dan doe je 'n spinnenweb of kastanje minder en gooi je er meer eikels op. 48 00:02:51,002 --> 00:02:53,011 Nee, Anton. De herfst... 49 00:02:53,016 --> 00:02:58,000 gaat over vergankelijkheid, over loslaten waar je geen... 50 00:02:58,005 --> 00:03:01,020 voeding meer uit haalt. Daar heb ik geen eikels bij nodig. 51 00:03:03,017 --> 00:03:05,024 Nancy? Sorry, maar... 52 00:03:06,004 --> 00:03:08,016 het gaat even helemaal niet goed. Ik... 53 00:03:08,021 --> 00:03:11,002 ZE ZUCHT We moeten echt even praten. 54 00:03:11,007 --> 00:03:12,021 Koffie? Nee. 55 00:03:13,001 --> 00:03:16,000 Nee, niet hier. Niet nu. Kun je vanavond? 56 00:03:16,005 --> 00:03:20,008 Vanavond? Ja, dat we een pizzaatje doen en het er dan over hebben. 57 00:03:20,013 --> 00:03:23,016 Over de ouderparticipatie? Nee, over ons. 58 00:03:23,021 --> 00:03:27,015 We moeten nu eerst het ouderparticipatieprobleem tackelen. 59 00:03:30,002 --> 00:03:31,023 We regelen een ouderavond. 60 00:03:32,003 --> 00:03:36,001 Vanavond. Over de ouderparticipatie. Wat vind je daarvan? 61 00:03:36,006 --> 00:03:40,004 Nou, ik... En dat doen we dan onder het genot van een punt pizza. 62 00:03:41,004 --> 00:03:43,006 De ouderparticipizza. 63 00:03:43,011 --> 00:03:46,020 Participizza? Een participizza-avond... 64 00:03:47,000 --> 00:03:51,004 waar we bespreken wat de ouders bijdragen aan school. Dan kan wegduiken niet meer. 65 00:03:51,009 --> 00:03:53,009 En dat gaan jij en ik organiseren. 66 00:03:53,014 --> 00:03:55,332 Dan hebben we straks allemaal moeders 67 00:03:55,357 --> 00:03:59,042 die geweldige paddenstoelen met je in elkaar kunnen fröbelen. 68 00:04:00,000 --> 00:04:02,001 Nance. 69 00:04:02,006 --> 00:04:04,006 Kijk me aan, Nance. 70 00:04:06,022 --> 00:04:08,024 We hebben een date, Nance. 71 00:04:14,020 --> 00:04:16,012 Zie je dit? 72 00:04:19,020 --> 00:04:23,003 Hee! Hoe kan dat nou ineens? 73 00:04:23,008 --> 00:04:25,004 Nu is-ie wit. 74 00:04:27,020 --> 00:04:29,011 Nou... 75 00:04:31,010 --> 00:04:33,012 O, hee! Hee, hee! 76 00:04:33,017 --> 00:04:36,008 Van harte meid, met je grote jarige dochter. 77 00:04:36,013 --> 00:04:39,017 Shanaya had het er bij het ontbijt al over. Mag ik heel even? 78 00:04:39,022 --> 00:04:43,001 Ah, wat leuk! Peren-egeltjes. Muisjes. 79 00:04:43,006 --> 00:04:46,250 Alleen die oogjes moeten eraf, want dat schijnt niet te mogen. 80 00:04:46,275 --> 00:04:48,001 Dat is drop zeker? Mag hier niet. 81 00:04:48,006 --> 00:04:50,018 Maken we er gewoon perenmolletjes van. 82 00:04:50,023 --> 00:04:54,021 Wanneer is het feestje? Oeh, dat weet ik even niet meer. 83 00:04:55,001 --> 00:04:57,019 Ze zouden naar dat pretpark gaan, toch? 84 00:04:57,024 --> 00:05:01,021 Ja, maar ze mocht van mij niet al te veel kinderen uitnodigen. Snap ik. 85 00:05:02,001 --> 00:05:04,024 Alleen d'r besties. Natuurlijk. Anders wordt 't zo druk. 86 00:05:05,004 --> 00:05:07,020 Shanaya verheugt zich er enorm op. Youandi ook. 87 00:05:08,000 --> 00:05:11,007 Dus als je hulp nodig hebt. Ja. En ik kan wel rijden. 88 00:05:11,012 --> 00:05:13,016 Mam, ik heb de kaartjes al uitgedeeld. 89 00:05:13,021 --> 00:05:18,012 Dat mag eigenlijk niet, he. Maar ik stop die van Shanaya straks wel in m'n tas. 90 00:05:18,017 --> 00:05:20,010 He? 91 00:05:21,023 --> 00:05:23,010 SCHOOLBEL 92 00:05:23,015 --> 00:05:25,022 Daar hebben we de jarige job. 93 00:05:26,002 --> 00:05:27,024 Zo. 94 00:05:28,004 --> 00:05:29,022 Kijk me eens aan, Jasper. 95 00:05:30,002 --> 00:05:33,003 Van harte gefeliciteerd. 96 00:05:33,008 --> 00:05:34,020 Ahhh. 97 00:05:35,000 --> 00:05:37,015 Minions. Van bananen en druiven. 98 00:05:37,020 --> 00:05:41,023 Leuk bedacht. Creatief, origineel, prima. Zet maar op het tafeltje. 99 00:05:43,009 --> 00:05:45,001 Dag Floor. 100 00:05:46,016 --> 00:05:48,022 Er is nog iemand jarig. Nee hoor. 101 00:05:49,002 --> 00:05:50,014 Jawel. 102 00:05:50,019 --> 00:05:54,007 Nee. Jasper is jarig. Dat is wat ik weet. Van Floor weet ik niks. 103 00:05:54,012 --> 00:05:57,023 Ze was dus zaterdag jarig. Dat is dan heel vervelend. 104 00:05:59,004 --> 00:06:03,006 Mama dacht dat jij als enige op de hele wereld jarig was. 105 00:06:03,011 --> 00:06:05,021 Maar er is elke dag wel een kindje jarig. 106 00:06:06,001 --> 00:06:08,477 En Jaspers mama heeft wel keurig aangegeven 107 00:06:08,502 --> 00:06:11,009 op de groepsapp wanneer hij wilde trakteren. 108 00:06:11,014 --> 00:06:14,021 Dus vandaag vieren we de verjaardag van Ja... 109 00:06:15,001 --> 00:06:16,013 Jasper. 110 00:06:16,018 --> 00:06:19,008 GEGIL Uh-uh-uh. Bradley, niet doen. 111 00:06:20,018 --> 00:06:24,000 Maar er kunnen er toch voor een keertje wel twee jarig zijn? 112 00:06:24,005 --> 00:06:26,019 Niet vandaag. We hebben perenmolletjes gemaakt! 113 00:06:26,024 --> 00:06:30,009 Er zijn al bananen-Minions. Dan leggen we deze daar toch naast. 114 00:06:30,014 --> 00:06:34,021 Dan krijgen ze dubbel zoveel suiker binnen. Het is fruit. Fruitsuiker is ook suiker. 115 00:06:35,001 --> 00:06:37,649 Probeer jij 25 stuiterballetjes maar te leren rekenen. 116 00:06:37,674 --> 00:06:40,008 En drie daarvan hebben ADHD en tellen voor twee. 117 00:06:40,013 --> 00:06:42,023 Dus dan heb je 25, plus 2 keer 3, is 6... 118 00:06:43,003 --> 00:06:45,017 van die oorspronkelijke 25, tel je dan die 6... 119 00:06:45,022 --> 00:06:49,008 25... Nee, hier. Als ik er al niet uit kom, zonder suiker ook. 120 00:06:50,005 --> 00:06:52,023 Mama gaat even in de groepsapp checken... 121 00:06:53,003 --> 00:06:56,010 of jij niet vandaag maar morgen jarig bent. 122 00:06:56,015 --> 00:06:58,014 En dan kun je dan trakteren. 123 00:06:58,019 --> 00:07:00,006 Ja? 124 00:07:00,011 --> 00:07:03,000 *Hallo allemaal 125 00:07:03,005 --> 00:07:05,009 *Wat fijn dat je er bent* 126 00:07:06,017 --> 00:07:08,009 ZE ZUCHT 127 00:07:08,014 --> 00:07:11,018 Dames, participizzaatje vanavond. Pizzaatje. 128 00:07:11,023 --> 00:07:13,018 Dus partici-pizza. 129 00:07:13,023 --> 00:07:16,003 Van participeren en pizza. 130 00:07:16,008 --> 00:07:19,013 Participilsje erbij. Je kan altijd even blijven hangen. 131 00:07:19,018 --> 00:07:21,013 GELACH 132 00:07:23,008 --> 00:07:26,001 Zin in een pizzaatje vanavond, dames? 133 00:07:26,006 --> 00:07:27,024 Een participizzaatje? 134 00:07:28,004 --> 00:07:31,011 En maak je geen zorgen, want we hebben ook halalpizza's. Sorry? 135 00:07:31,016 --> 00:07:34,005 En er worden alcoholvrije biertjes gehaald. 136 00:07:34,010 --> 00:07:38,019 Op De Klimop houden we rekening met elkaar. Qua haram. 137 00:07:38,024 --> 00:07:41,008 Ja, maar, zij drinkt... 138 00:07:41,013 --> 00:07:44,001 Ik drink gewoon een wijntje, hoor. Ja! 139 00:07:45,014 --> 00:07:47,011 Ja, dat kan natuurlijk. 140 00:07:49,001 --> 00:07:51,019 Je ziet er verder ook helemaal niet uit... 141 00:07:51,024 --> 00:07:53,020 als een, eh... 142 00:07:54,000 --> 00:07:55,017 als een, ehm... 143 00:07:55,022 --> 00:07:58,017 islamiet of een mohammedaan of... 144 00:07:58,022 --> 00:08:00,009 Haha. 145 00:08:00,014 --> 00:08:02,001 Dus... 146 00:08:02,006 --> 00:08:03,024 Zeven uur. 147 00:08:11,008 --> 00:08:13,004 Kan ik helpen? 148 00:08:14,017 --> 00:08:16,004 Eh... 149 00:08:16,009 --> 00:08:18,009 Mijn traktatie. O, geef maar. 150 00:08:18,014 --> 00:08:20,004 O. Dank u wel. 151 00:08:20,009 --> 00:08:21,022 Zeg maar je. 152 00:08:22,002 --> 00:08:23,014 Je. 153 00:08:23,019 --> 00:08:25,013 Eh, Hannah. 154 00:08:25,018 --> 00:08:27,016 Volkert. O. 155 00:08:27,021 --> 00:08:30,007 Floor had over je verteld. O, Floor. 156 00:08:31,009 --> 00:08:33,019 Was het haar idee, of is het een idee van u? 157 00:08:33,024 --> 00:08:35,021 Van jou. Van mij. 158 00:08:36,001 --> 00:08:38,021 Nee, niet van jou. Niet van mij, toch? Nee. 159 00:08:39,001 --> 00:08:41,004 Nee, niet... Niet dat ik weet. 160 00:08:41,009 --> 00:08:42,021 Nee. Ehm... 161 00:08:43,001 --> 00:08:45,024 Het was mijn idee, maar zeg maar jouw. Jouw. 162 00:08:46,021 --> 00:08:49,002 Nou, leuk idee met die peren, jouw. 163 00:08:49,007 --> 00:08:52,002 Er zijn pizza's vanavond. Oke. Hoi hoi. 164 00:08:52,007 --> 00:08:57,009 O. Het is dus niet de bedoeling dat ouders te pas en te onpas... 165 00:08:57,014 --> 00:08:59,019 de lerarenkamer in en uit komen lopen. 166 00:08:59,024 --> 00:09:02,019 Maar het is er maar eentje. Ik ben al weg. 167 00:09:04,002 --> 00:09:05,017 Sorry. 168 00:09:05,022 --> 00:09:07,024 ZE ZUCHT 169 00:09:08,004 --> 00:09:10,020 He, verdorie. Waar moet ik dit nou kwijt? 170 00:09:11,000 --> 00:09:13,016 Wie ruimte wil, moet ruimte maken, Nancy. 171 00:09:13,021 --> 00:09:15,021 MUZIEK 172 00:09:23,005 --> 00:09:25,015 Wat is dit nou? O. Haha. 173 00:09:25,020 --> 00:09:28,023 Dat zijn biertjes voor vanavond voor bij de participizza. 174 00:09:29,003 --> 00:09:32,014 Wat voor pizza? Dat is wel leuk om te vertellen, even centraal. 175 00:09:32,019 --> 00:09:35,017 Maar wij gaan ouders stimuleren... 176 00:09:35,022 --> 00:09:39,005 om te participeren... PIEPEND GELUID ...op school. 177 00:09:40,015 --> 00:09:42,000 En dat gaan we vanavond bespreken 178 00:09:42,025 --> 00:09:45,006 onder het genot van een punt pizza. De participizza. 179 00:09:45,011 --> 00:09:48,014 En daar hoort een participilsje bij, Helma. Waar is m'n pate? 180 00:09:48,019 --> 00:09:51,002 De prullenbak. Waarom? Over de datum. 181 00:09:51,007 --> 00:09:53,022 Dat ben ik ook. Maar daarom niet minder lekker. 182 00:09:54,002 --> 00:09:58,000 Gadverdamme, Helma. Een onwijs gaaf idee, toch? Ja, onwijs gaaf. 183 00:09:58,005 --> 00:10:01,020 Het is gewoon een van je vele ideeen. Hopelijk blijft 't daarbij. 184 00:10:02,000 --> 00:10:04,002 Waar is je peddeltje, Ank? 185 00:10:05,013 --> 00:10:08,005 M'n peddeltje? Je participeddeltje. 186 00:10:10,013 --> 00:10:13,022 Meepeddelen, Ank. Je hoeft niet altijd tegen de stroom in. 187 00:10:14,002 --> 00:10:17,002 Is dat mijn komijnekaas? Ja. Kom gewoon vanavond. 188 00:10:17,007 --> 00:10:21,007 Dan zie je hoe fantastisch dat werkt voor... Vraag het voortaan even. 189 00:10:21,012 --> 00:10:25,005 We beginnen bij groep drie, Ank. Vervolgens gaan we naar groep vier. 190 00:10:25,010 --> 00:10:28,014 En dan komen we vanzelf bij groep zeven. Leg je het zo wel terug? 191 00:10:28,019 --> 00:10:31,828 Je mag ook zelf wat verzinnen. Zolang het maar met partici is. 192 00:10:31,853 --> 00:10:34,028 Dames. GEROEZEMOES STOPT Partici... 193 00:10:37,009 --> 00:10:40,001 Participannenkoek. Participoffertjes. 194 00:10:40,006 --> 00:10:42,022 Participad thai. Participom. 195 00:10:43,002 --> 00:10:45,008 Participapacasoe. Participelpinda. 196 00:10:45,013 --> 00:10:47,000 Wat is er, Nancy? 197 00:10:47,005 --> 00:10:50,018 Kan ik An heel even van jullie lenen, meiden? Meiden? 198 00:10:52,003 --> 00:10:54,013 Ik wil dat je er bent vanavond, Ank. 199 00:10:54,018 --> 00:10:56,005 Jij ook, Volkert. 200 00:10:56,010 --> 00:10:58,003 Participrima, An. 201 00:11:00,016 --> 00:11:03,007 Zou je morgen zelf iets mee kunnen nemen? 202 00:11:04,007 --> 00:11:08,016 Ik heb de ouders gemaild, de klassenouders geappt via de klassenouder-app... 203 00:11:08,021 --> 00:11:11,005 en de pizzakoerier staat ook op scherp. 204 00:11:11,010 --> 00:11:15,019 Nancy, ik vind het fantastisch wat je doet, maar zeg die pizzakoerier maar af. 205 00:11:15,024 --> 00:11:18,006 He? Ja, we gaan zelf pizza's maken. 206 00:11:18,011 --> 00:11:20,657 Samen met elkaar. Dat maakt het participizza. 207 00:11:20,682 --> 00:11:23,015 Zo ontstaat er een band. Snap je, Nance? 208 00:11:23,020 --> 00:11:26,023 Hebben ouders daar wel zin in na een hele dag werken? 209 00:11:27,003 --> 00:11:31,000 Natuurlijk wel. Juist. Dus ga nog even wat boodschapjes doen. 210 00:11:31,005 --> 00:11:34,011 Anton... He, lekkere toppings. Ham, kaas. 211 00:11:34,016 --> 00:11:37,002 Paprika, champignonnetjes, tomatensaus. 212 00:11:37,007 --> 00:11:41,003 Ik heb geen tijd om boodschappen te doen. Waarom niet? 213 00:11:41,008 --> 00:11:45,008 Ik moet de herfsttafel nog afmaken, voor m'n gesprek met Paul. Waarover? 214 00:11:45,013 --> 00:11:47,004 Hij weet het. Wat? 215 00:11:47,009 --> 00:11:49,002 Hij voelt dat er iets is. 216 00:11:49,007 --> 00:11:52,003 We slapen al weken apart. Dat moet je nooit doen. 217 00:11:52,008 --> 00:11:55,002 Hij vindt dat ik anders ben sinds het zomerfeest. 218 00:11:55,007 --> 00:11:58,000 Hij weet dat er iets gebeurd is. Wat is er gebeurd dan? 219 00:11:58,005 --> 00:12:01,016 We kunnen toch niet blijven doen alsof er niets aan de hand is, An? 220 00:12:01,021 --> 00:12:03,016 An? Ton. 221 00:12:05,014 --> 00:12:07,010 Nancy... 222 00:12:07,015 --> 00:12:11,004 Nance, je weet dat vanavond van groot belang is, toch? 223 00:12:12,005 --> 00:12:16,003 Het gaat over de toekomst van de school, en dus ook over de onze. 224 00:12:17,009 --> 00:12:19,003 We zijn een team, Nance. 225 00:12:21,018 --> 00:12:23,012 Oke. Ik, ehm... 226 00:12:24,012 --> 00:12:26,016 Ik zeg m'n gesprek met Paul wel af. 227 00:12:28,007 --> 00:12:29,019 Weet je het zeker? 228 00:12:29,024 --> 00:12:31,016 Het is jouw keuze. 229 00:12:33,007 --> 00:12:36,016 Loop je dan nog even langs de Ali Baba, voor de moslimouders? 230 00:12:36,021 --> 00:12:38,011 Halal, Nance. 231 00:12:38,016 --> 00:12:40,003 Het is 2018. 232 00:12:40,008 --> 00:12:42,003 Het is niet anders. 233 00:12:42,008 --> 00:12:44,006 MUZIEK 234 00:12:50,008 --> 00:12:53,018 Hee. Wij horen net dat Shanaya niet is uitgenodigd. 235 00:12:53,023 --> 00:12:56,010 Van wie hoorde je dat? Wandelgangen. 236 00:12:57,013 --> 00:12:59,013 Bradley wel en Shanaya niet? 237 00:12:59,018 --> 00:13:03,001 Ja, dat wordt een beetje raar gevonden. Hoezo? Gewoon. 238 00:13:03,006 --> 00:13:05,000 Gewoon. Een beetje raar. 239 00:13:05,005 --> 00:13:07,019 Ik heb het helemaal bij Floor gelaten. Knap. 240 00:13:07,024 --> 00:13:09,014 Wij zouden dat nooit doen. 241 00:13:09,019 --> 00:13:12,011 Het is niet mijn persoonlijke keuze om... 242 00:13:12,016 --> 00:13:14,012 Bradley uit te nodigen. 243 00:13:17,007 --> 00:13:21,011 Als je het leuk wil houden hier, zou ik me er voortaan toch maar mee gaan bemoeien. 244 00:13:21,016 --> 00:13:22,954 Floor mag uitnodigen wie ze zelf wil. 245 00:13:22,979 --> 00:13:26,013 Zou je dat wel doen, zo'n eerste jaar op een nieuwe school? 246 00:13:26,018 --> 00:13:30,023 Je kunt het beter op safe spelen. Onze Rianne nodigt de hele klas uit. 247 00:13:31,003 --> 00:13:34,022 Maar jij moet gewoon doen hoe jij het wil, he. Natuurlijk. 248 00:13:35,002 --> 00:13:36,018 Ja. 249 00:13:36,023 --> 00:13:38,017 Hoeveel komen er? 250 00:13:38,022 --> 00:13:41,024 Floor werd zeven, dus ze mocht er zes uitnodigen. 251 00:13:43,019 --> 00:13:45,015 Want zes plus EEN is, eh... 252 00:13:47,019 --> 00:13:51,002 Ik sta ook maar in m'n eentje, he. Wij kunnen toch helpen? Nee joh. 253 00:13:51,007 --> 00:13:55,019 Ja. Met z'n drieen naar het Speelparadijs. Kunnen er drie keer zoveel kinderen komen. 254 00:13:55,024 --> 00:13:58,576 Dat hoeft niet. Dan krijg jij geen scheve gezichten vanavond. 255 00:13:58,601 --> 00:14:00,008 Neem het mee. Doei doei. 256 00:14:00,013 --> 00:14:02,003 Ik kom vanavond niet. 257 00:14:02,008 --> 00:14:07,008 Hoezo niet? Floor is nog verdrietig vanwege die traktaties en zo, dus ik blijf thuis. 258 00:14:07,013 --> 00:14:09,013 Walter ook. Dan kan jij weg. 259 00:14:09,018 --> 00:14:13,001 Hoe bedoel je? Dan komt Floor bij ons. Ja, kan ze blijven logeren. 260 00:14:13,006 --> 00:14:16,010 Dan drinken wij samen een participilsje. Doei. 261 00:14:17,013 --> 00:14:20,006 Folie, folie, folie, folie. 262 00:14:21,006 --> 00:14:23,012 Paprika. Ben je bang dat er oorlog komt? Nee. 263 00:14:23,017 --> 00:14:25,185 Hier kun je een heel bataljon mee voeren. 264 00:14:25,210 --> 00:14:28,047 Anton wil zelf pizza's gaan bakken. Wil Anton dat? Ja. 265 00:14:29,003 --> 00:14:31,124 En wat wil jij? Ik had met m'n man afgesproken 266 00:14:31,149 --> 00:14:33,019 om te gaan praten. Het gaat niet zo goed. 267 00:14:33,024 --> 00:14:38,001 En nu is er opeens participizza-avond en moet ik van alles regelen. 268 00:14:38,006 --> 00:14:40,016 En nu is m'n man kwaad op mij. 269 00:14:40,021 --> 00:14:43,183 Hij snapt niet hoe belangrijk deze school voor mij is. 270 00:14:43,208 --> 00:14:45,047 Maar het is wel heel veel werk. 271 00:14:46,003 --> 00:14:49,020 Ja. Doe het niet. Tuurlijk wel. Er moet toch nog van alles gebeuren. 272 00:14:50,000 --> 00:14:53,020 Nee hoor. Jawel hoor. Er moeten tafels en bakplaten komen... 273 00:14:54,000 --> 00:14:57,022 deegrollers. Ik moet de herfstblaadjes nog aanharken voor de herfsttafel. 274 00:14:58,002 --> 00:15:00,010 Je moet niks. O, chips, chips, chips. 275 00:15:00,015 --> 00:15:04,008 Nu ben ik de Turkse pizza's vergeten. Turkse pizza's? Ja. 276 00:15:04,013 --> 00:15:06,000 Voor de moslims. 277 00:15:06,005 --> 00:15:10,003 Nancy, moslims eten niet alleen maar Turkse pizza's. 278 00:15:10,008 --> 00:15:13,024 Ze eten ook vegetarische pizza's. Moslims zijn niet zo moeilijk. 279 00:15:14,004 --> 00:15:15,021 Echt? 280 00:15:16,001 --> 00:15:18,002 MUZIEK 281 00:15:21,006 --> 00:15:25,010 Ten eerste: Fantastisch dat jullie met zovelen gekomen zijn. 282 00:15:25,015 --> 00:15:27,002 Dank je wel. 283 00:15:27,007 --> 00:15:29,006 Als ik jullie zo zie, dan... 284 00:15:29,011 --> 00:15:32,017 zie ik allemaal verschillende schapen. 285 00:15:32,022 --> 00:15:35,021 En samen vormen jullie een kudde. Een kudde... 286 00:15:36,001 --> 00:15:39,001 met EEN gemeenschappelijk doel: de ontwikkeling... 287 00:15:39,006 --> 00:15:42,016 van onze lieve, kleine lammetjes. 288 00:15:42,021 --> 00:15:45,019 Waar wil je het vanavond over hebben, Anton? 289 00:15:45,024 --> 00:15:50,004 Nancy. Ja, we beginnen met de voorstelronde met de bal. 290 00:15:50,009 --> 00:15:52,016 Als je de bal hebt, dan zeg je je naam... 291 00:15:52,021 --> 00:15:55,010 en vertel je welk beroep je hebt. 292 00:15:55,015 --> 00:15:58,000 En dan gooi je de bal naar een wille... 293 00:15:58,005 --> 00:16:00,002 Willekeurige volgende. Ja. 294 00:16:00,007 --> 00:16:02,004 Anton, begin jij? Ja. 295 00:16:02,009 --> 00:16:04,013 Nou, ik ben dus Anton. 296 00:16:04,018 --> 00:16:08,005 Ik ben de trotse herder van deze prachtige kudde. 297 00:16:11,021 --> 00:16:15,023 Ik ben Mel. Ik heb geen werk, want ik ben fulltime moeder van Shanaya. 298 00:16:18,023 --> 00:16:23,001 Ik, eh... Ik ben Hannah, ik ben de moeder van Floor... 299 00:16:23,006 --> 00:16:26,024 en ik ben kinderpsychologe. Dat schemert niet door in je opvoeding. 300 00:16:27,004 --> 00:16:31,002 Pardon? Bradley wel en Shanaya niet? Hoe vaak heeft ze met dat joch gespeeld? 301 00:16:31,007 --> 00:16:34,018 Niet praten over Bradley als zijn pleegmama er niet bij is. 302 00:16:34,023 --> 00:16:38,021 Floor kan dit niet maken tegenover Shanaya. Voor Youandi is het ook niet leuk. 303 00:16:39,001 --> 00:16:42,003 Hannah heeft de bal. Laat het even. Nee, zij heeft niet de bal. 304 00:16:42,008 --> 00:16:44,020 Ze moet gewoon haar eigen keuzes leren maken. 305 00:16:45,000 --> 00:16:47,123 Je handen ervanaf trekken. Lekker makkelijk! 306 00:16:47,148 --> 00:16:49,011 Ik snap dat Shanaya teleurgesteld is... 307 00:16:49,016 --> 00:16:52,014 maar het is ook belangrijk dat ze daarmee leert omgaan. 308 00:16:52,019 --> 00:16:54,596 Zeg je mij nu hoe ik mijn kind moet opvoeden? 309 00:16:54,621 --> 00:16:57,004 Omdat jij daarvoor hebt doorgeleerd zeker? 310 00:16:57,009 --> 00:16:59,018 Youandi wel en Shanaya niet? Hannah... 311 00:16:59,023 --> 00:17:02,021 het is toch niet omdat het moslims zijn, he? Anton, de bal. 312 00:17:03,001 --> 00:17:05,008 Want dat kunnen wij niet tolereren hier. 313 00:17:05,013 --> 00:17:08,010 Er wordt hier niet etnisch geprofiteerd. Profileerd. 314 00:17:08,015 --> 00:17:10,022 Ik profileer helemaal niet etnisch. 315 00:17:11,002 --> 00:17:13,010 Rianne is toch ook uitgenodigd. 316 00:17:13,015 --> 00:17:15,007 Hoe bedoel je? 317 00:17:16,024 --> 00:17:18,017 Nou, qua etnische... 318 00:17:18,022 --> 00:17:19,876 Zo duurt het alleen maar langer 319 00:17:19,901 --> 00:17:23,005 voor we gezellig pizza's kunnen gaan bakken. Bakken? 320 00:17:23,010 --> 00:17:25,022 De bal. En er zijn ook halalpizza's. 321 00:17:26,002 --> 00:17:30,006 Dus maak je geen zorgen. O, sorry. Dat worden vegetarische pizza's. 322 00:17:30,011 --> 00:17:33,013 Mag ik de bal? Ik eet gewoon vlees. Mag ik heel even de bal? 323 00:17:33,018 --> 00:17:36,014 Nu wordt zij voor de tweede keer ethisch geprofileerd. 324 00:17:36,019 --> 00:17:39,002 Ik wil even iets zeggen. Bakken is toch leuk? 325 00:17:39,007 --> 00:17:41,010 Koken kan ik thuis ook wel doen. 326 00:17:41,015 --> 00:17:44,005 Ik ga echt niet koken nu. Mag ik heel even de bal? 327 00:17:44,010 --> 00:17:48,003 Het was een leuk idee van je, Nancy, maar bestel maar gewoon pizza's. 328 00:17:57,006 --> 00:18:00,000 Ik denk dat je er even achteraan moet, Anton. 329 00:18:00,005 --> 00:18:02,002 Waar is de bal? 330 00:18:03,019 --> 00:18:05,019 Anton. Heb je Nancy gezien? 331 00:18:05,024 --> 00:18:07,015 Ja. 332 00:18:08,016 --> 00:18:12,017 Ja? Ik was op een geheime missie, een tijdje geleden... 333 00:18:12,022 --> 00:18:16,009 en daar had ik een luitenant- kolonel. Jonathan, zo heette hij. 334 00:18:16,014 --> 00:18:18,007 Die kon delegeren, joh. 335 00:18:19,017 --> 00:18:22,004 Hij zorgde er altijd voor dat-ie veilig was. 336 00:18:22,009 --> 00:18:25,015 Dan zat hij in z'n safe haven, terwijl wij het vuile werk deden. 337 00:18:25,020 --> 00:18:29,001 En achteraf streek hij dan met alle eer. 338 00:18:29,006 --> 00:18:33,005 Ik heb me altijd afgevraagd of-ie zich daar echt goed bij voelde. 339 00:18:33,010 --> 00:18:35,013 Want wat deed-ie nou eigenlijk? 340 00:18:36,013 --> 00:18:38,006 De loser. 341 00:18:38,011 --> 00:18:42,010 Maar goed, hoe kwam ik hier nou op? O ja, Nancy. Die is weg. 342 00:18:42,015 --> 00:18:44,024 Heeft ze pizza's besteld? Nee. 343 00:18:55,003 --> 00:18:58,004 Wat als Shanaya Floor niet had uitgenodigd op haar feestje? 344 00:18:58,009 --> 00:19:01,001 Dat maakt me niks uit. Youandi toch wel? Ja. 345 00:19:01,006 --> 00:19:03,022 Ik zal de kanjerpetjes er maar weer bij pakken. 346 00:19:04,002 --> 00:19:06,091 Kunnen we dit niet zonder petjes oplossen? 347 00:19:06,116 --> 00:19:09,005 Als jij een andere methode weet, dan sta ik daar open voor. 348 00:19:09,010 --> 00:19:10,761 Ja, want Anna is kinderpsycholoog. 349 00:19:10,786 --> 00:19:13,012 Ik zeg niet dat een andere methode beter is. 350 00:19:13,017 --> 00:19:15,024 Kom dan met een voorstel. Ik kom er niet uit. 351 00:19:16,004 --> 00:19:18,347 Ik denk dat we dit gewoon even moeten laten rusten. 352 00:19:18,372 --> 00:19:20,014 Gewoon even een nachtje over slapen. 353 00:19:20,019 --> 00:19:24,015 Het resultaat van zes jaar wetenschappelijk onderwijs. Oke. 354 00:19:30,016 --> 00:19:32,014 Ja, dit is dus wat er gebeurt. 355 00:19:32,019 --> 00:19:35,009 Potverdorie, jongens. Nou(!) 356 00:19:35,014 --> 00:19:37,004 Wat is dit vervelend. 357 00:19:37,009 --> 00:19:40,011 Krijgen we nog wat te vreten? Ik barst van de honger. 358 00:19:40,016 --> 00:19:44,001 Als ze de hele klas had uitgenodigd, had ze dit nooit gehad. Onzin. 359 00:19:44,006 --> 00:19:46,015 De leeftijd min EEN is een uitstekende regel. 360 00:19:46,020 --> 00:19:48,015 We gaan weer verder met de bal. 361 00:19:48,020 --> 00:19:50,800 De pizza's laten nog heel even op zich wachten. 362 00:19:50,825 --> 00:19:53,001 Maar in het kader van het omdenken... 363 00:19:53,006 --> 00:19:55,002 beginnen we met het dessert: 364 00:19:55,007 --> 00:19:58,008 de partici-peren-mollen. 365 00:19:59,008 --> 00:20:01,010 Dus. Wie wil? 366 00:20:01,015 --> 00:20:03,016 MUZIEK 367 00:20:19,000 --> 00:20:24,000 Waar was je nou ineens gisteravond? Je hebt me behoorlijk laten zitten. 368 00:20:24,005 --> 00:20:28,015 Hoe durf je mij de schuld te geven, na alles wat ik gedaan heb. Wacht. 369 00:20:28,020 --> 00:20:32,015 Denk jij dat het voor mij makkelijk is om jou de schuld te geven? 370 00:20:32,020 --> 00:20:34,014 Wat zeg je? 371 00:20:34,019 --> 00:20:38,020 Het is heel belangrijk dat de ouders mij als herder blijven zien... 372 00:20:39,000 --> 00:20:41,011 en daarom kan ik me geen fouten permitteren. 373 00:20:41,016 --> 00:20:45,013 En niemand is groter dan de school, Nance. Jij niet en zelfs ik niet. 374 00:20:45,018 --> 00:20:47,016 Dat mogen we nooit vergeten. 375 00:20:47,021 --> 00:20:51,016 Ik heb mijn afspraak met Paul afgezegd voor jouw participizza-avond. 376 00:20:51,021 --> 00:20:55,002 Dat waardeer ik ook heel erg, Nancy. Wij zijn een team. 377 00:20:55,007 --> 00:20:58,015 Aan niemand durf ik mijn verantwoordelijkheid over te dragen, 378 00:20:58,040 --> 00:20:59,017 behalve aan jou. 379 00:20:59,022 --> 00:21:01,016 En jij kan het ook aan. 380 00:21:03,000 --> 00:21:07,010 Nancy, je doet het fantastisch, maar laat dit niet meer gebeuren, oke? 381 00:21:13,009 --> 00:21:15,005 Volkert. 382 00:21:15,010 --> 00:21:17,003 Heeeeee. 383 00:21:17,008 --> 00:21:22,015 Poetie-poetie-poetie-poem. Hahahaha. 384 00:21:22,020 --> 00:21:25,008 Wat heeft de goede herder nou weer gedaan? 385 00:21:25,013 --> 00:21:27,004 Ach. 386 00:21:27,009 --> 00:21:29,001 Och. 387 00:21:30,024 --> 00:21:33,017 Misschien kan ze morgen trakteren? 388 00:21:35,002 --> 00:21:39,005 Nee, in de groepsapp staat dat Sanne morgen jarig is. Och! 389 00:21:39,010 --> 00:21:41,015 MUZIEK 390 00:21:48,004 --> 00:21:49,024 Wat is er? 391 00:21:50,004 --> 00:21:52,012 M'n perenmuisjes zijn opgegeten. 392 00:21:53,017 --> 00:21:58,006 Ik zie daar een heeeeele verdrietige jarige jet. 393 00:21:58,011 --> 00:22:01,002 Wat is dat nou? Traantjes op je verjaardag? 394 00:22:01,007 --> 00:22:03,022 Ik ben niet jarig. Jawel, je bent wel jarig. 395 00:22:04,002 --> 00:22:06,015 Haar perenmuisjes zijn opgegeten. 396 00:22:11,000 --> 00:22:14,010 Nou, ga maar snel naar binnen. 397 00:22:14,015 --> 00:22:17,019 Mag ik heel even iets tegen Floor zeggen? 398 00:22:23,022 --> 00:22:25,024 Ik mag pizza's trakteren. 399 00:22:27,007 --> 00:22:30,008 En in het kader van onderzoekend leren... 400 00:22:30,013 --> 00:22:32,013 mogen jullie ze zelf bakken. 401 00:22:32,018 --> 00:22:35,008 GEJUICH Ga maar naar meester Volkert. 402 00:22:35,013 --> 00:22:38,020 Die zit in de lerarenkamer. Eh-eh-eh, wat... 403 00:22:40,012 --> 00:22:43,002 Wat is dit? Een ideetje van Anton. 404 00:22:45,018 --> 00:22:48,007 Ik zal je vanmiddag wel helpen met de herfsttafel. 405 00:22:48,012 --> 00:22:50,011 Zet mij maar ook op de lijst. 406 00:22:56,000 --> 00:22:57,021 Hoe waren de peren? 407 00:22:58,001 --> 00:22:59,020 Niet te vreten. 408 00:23:01,014 --> 00:23:03,015 Maar wel halal. 409 00:23:06,011 --> 00:23:09,009 De boom in het bos liet alles los. 410 00:23:09,014 --> 00:23:11,002 Alles liet-ie gaan. 411 00:23:11,007 --> 00:23:12,019 En fluisterde zacht: 412 00:23:12,024 --> 00:23:16,024 Loslaten is nodig om sterker in het leven te staan. 413 00:23:17,004 --> 00:23:19,008 Meester Anton, wilt u een stukje pizza? 414 00:23:19,013 --> 00:23:23,006 Ja. Nee hoor. Meester Anton heeft net ontbeten. Ga maar snel terug. 415 00:23:25,011 --> 00:23:27,005 Herfst. 416 00:23:29,021 --> 00:23:31,878 Je valt meteen met je neusje in de boter, 417 00:23:31,903 --> 00:23:35,007 want we hebben vandaag tienminutengesprekken. 418 00:23:35,012 --> 00:23:38,011 Spannend, he, vanavond? Je hoort hoe het met je kind gaat. 419 00:23:38,016 --> 00:23:42,002 Gaat zij me vertellen hoe ik een tienminutengesprek moet voeren? 420 00:23:42,007 --> 00:23:44,874 Wat gebeurt er? Ank. Werk en prive gescheiden houden, he. 421 00:23:44,899 --> 00:23:46,011 Dat doe ik ook altijd. 422 00:23:46,016 --> 00:23:48,012 Ga maar glanzen.33547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.