Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,018 --> 00:00:07,005
Ik haal je vanmiddag op.
2
00:00:07,010 --> 00:00:08,022
Is dat goed? Ja.
3
00:00:09,002 --> 00:00:10,014
Zullen we spelen? Ja.
4
00:00:15,009 --> 00:00:16,021
Wat zijn ze leuk samen.
5
00:00:17,001 --> 00:00:19,012
Ja, ze kunnen het goed met elkaar vinden.
6
00:00:19,017 --> 00:00:23,006
Youandi speelt het liefst met Floor,
zei ze vanochtend nog.
7
00:00:23,011 --> 00:00:24,023
Wat lief. Schattig.
8
00:00:25,003 --> 00:00:28,017
En dat ze heel graag vanmiddag
bij Floor zou willen spelen.
9
00:00:31,001 --> 00:00:34,019
O, Floor heeft al met Rianne afgesproken.
10
00:00:34,024 --> 00:00:36,011
Bij Rianne of bij jullie?
11
00:00:36,016 --> 00:00:39,024
Bij Rianne, ik ga eindelijk weer
eens naar de sauna met m'n zus.
12
00:00:40,004 --> 00:00:41,016
Die nieuwe? Ja.
13
00:00:41,021 --> 00:00:45,011
Weet je het zeker? Er schijnt
echt heel ranzig volk te komen.
14
00:00:45,016 --> 00:00:47,009
Dat maakt me niks uit. Shit.
15
00:00:47,014 --> 00:00:49,001
Monique!
16
00:01:27,000 --> 00:01:28,012
CLAXON
17
00:01:30,009 --> 00:01:32,013
Verdomme! Kijk nou wat je doet, man!
18
00:01:32,018 --> 00:01:36,011
Er zit zo'n kras op m'n bumper! Waar dan?
19
00:01:36,016 --> 00:01:40,006
Waarom kom je ook zo hard
aanrijden met die klote-bakfiets!
20
00:01:40,011 --> 00:01:41,405
Je ziet toch dat ik hier sta!
21
00:01:41,430 --> 00:01:45,009
Als je die auto zo parkeert kan het zijn
dat mensen daar last van hebben.
22
00:01:45,014 --> 00:01:49,005
Die lompe bakfietsen nemen veel te
veel ruimte in. Je hebt maar 1 kind!
23
00:01:49,010 --> 00:01:51,009
Die lompe bak van jou is subtiel.
24
00:01:51,014 --> 00:01:53,011
Gatverdamme, wil je dat laten?
25
00:01:57,019 --> 00:01:59,006
Ik heb er geen tijd voor!
26
00:01:59,011 --> 00:02:01,017
Sta jij nou gewoon je snor te drukken?
27
00:02:01,022 --> 00:02:03,021
Ik breng het in kaart.
28
00:02:04,001 --> 00:02:05,021
Je staat gewoon toe te kijken.
29
00:02:06,001 --> 00:02:08,020
Aanschouwen, bezinnen, oordelen.
30
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
Meestal lost het zich vanzelf op.
31
00:02:12,000 --> 00:02:15,002
Als je geen duidelijke regels
opstelt gaan ouders zwabberen.
32
00:02:15,007 --> 00:02:17,014
Als ouders gaan zwabberen
doen kinderen het ook.
33
00:02:17,019 --> 00:02:21,010
Ben je verzekerd? Heb je
schadeformulieren? Dit is een fiets!
34
00:02:21,015 --> 00:02:23,003
Ik wil wel een schadeformulier.
35
00:02:23,008 --> 00:02:26,018
Ik ben meer tijd kwijt met
het opvangen van gezwabber...
36
00:02:26,023 --> 00:02:29,005
dan met het geven van een fatsoenlijke les.
37
00:02:29,010 --> 00:02:32,018
*Dag, dag, dag, ouders van groep 3*
38
00:02:32,023 --> 00:02:35,004
Hoe laat zal ik haar komen halen? Half zes?
39
00:02:35,009 --> 00:02:37,018
Rianne gaat vanmiddag met jou mee.
40
00:02:37,023 --> 00:02:40,015
Nee, Floor zou toch
bij jullie komen spelen?
41
00:02:40,020 --> 00:02:42,007
Nee. Neenee.
42
00:02:42,012 --> 00:02:46,004
Vandaag bij jullie, dinsdag bij ons.
Zo staat 't in de agenda.
43
00:02:46,009 --> 00:02:49,006
Papa van Rianne, mama van Floor.
44
00:02:49,011 --> 00:02:53,000
Welk gedeelte van 'dag dag ouders
van groep 3' is niet helder?
45
00:02:56,011 --> 00:02:58,015
*Hallo allemaal
46
00:02:58,020 --> 00:03:00,021
*Wat fijn dat je er bent
47
00:03:01,001 --> 00:03:04,013
*Ben je voor het eerst hier
of ben je al bekend?
48
00:03:04,018 --> 00:03:08,018
*En stap met je voeten,
zet je handen in je zij
49
00:03:08,023 --> 00:03:11,016
*Ik ben Ank en...*
50
00:03:15,007 --> 00:03:18,004
Rianne gaat vanmiddag
met jou mee. Kijk maar.
51
00:03:18,009 --> 00:03:21,013
Floor heeft vorige week
twee keer bij ons gespeeld.
52
00:03:21,018 --> 00:03:24,019
Ik weet bijna zeker dat we het
andersom hebben afgesproken.
53
00:03:24,024 --> 00:03:26,011
Bijna zeker?
54
00:03:26,016 --> 00:03:29,000
Zeker. Ik weet het bijna echt zeker.
55
00:03:29,005 --> 00:03:31,005
De agenda van Rianne liegt nooit.
56
00:03:31,010 --> 00:03:35,001
Oke, punt is dat ik vanmiddag
heb afgesproken met mijn zus.
57
00:03:35,006 --> 00:03:36,018
Is het belangrijk?
58
00:03:36,023 --> 00:03:40,002
Ja. We hebben een sauna gereserveerd.
59
00:03:40,007 --> 00:03:43,004
Ah. Walter en ik hebben relatietherapie.
60
00:03:43,009 --> 00:03:46,009
Alsjeblieft, jongens. Alsjeblieft.
61
00:03:46,014 --> 00:03:49,011
De moeder van Floor moest
nog wat aan mij vragen.
62
00:03:49,016 --> 00:03:53,008
We moesten nog wat afspreken.
Dit leidt mij verschrikkelijk af.
63
00:03:53,013 --> 00:03:57,014
Nee, nou moet je niet weer gaan zwaaien.
64
00:03:57,019 --> 00:04:00,012
Zij begon.
Dan moet je het niet terug gaan doen.
65
00:04:00,017 --> 00:04:03,020
We waren al begonnen.
Dit schept onduidelijkheid.
66
00:04:04,000 --> 00:04:05,012
Sorry, juf Ank.
67
00:04:09,007 --> 00:04:10,019
Ja, ik ook sorry.
68
00:04:18,024 --> 00:04:20,011
Doh!
69
00:04:36,017 --> 00:04:41,001
Zo'n dossier is eigenlijk ook maar
gewoon een verzameling van letters.
70
00:04:41,006 --> 00:04:44,001
Een term als PTSS.
71
00:04:44,006 --> 00:04:46,003
Het is eigenlijk ook maar een term.
72
00:04:46,008 --> 00:04:49,020
Ik denk dat als jij je senang
gaat voelen op deze school...
73
00:04:50,000 --> 00:04:53,019
het vanzelf ter sprake komt
wat voor trauma je hebt opgelopen.
74
00:04:53,024 --> 00:04:56,007
En wat voor gruwelijks je hebt gezien.
75
00:04:56,012 --> 00:04:58,021
Of gedaan.
76
00:04:59,001 --> 00:05:00,013
Dat kan natuurlijk ook.
77
00:05:00,018 --> 00:05:03,013
Heel erg fijn dat u
Volkert deze kans biedt.
78
00:05:03,018 --> 00:05:05,013
Hij is heel goed met kinderen.
79
00:05:07,020 --> 00:05:09,021
Kan je dat specificeren voor me?
80
00:05:10,001 --> 00:05:11,017
Ik ben geen pedofiel, hoor.
81
00:05:13,024 --> 00:05:15,011
Al was je dat wel, he.
82
00:05:15,016 --> 00:05:17,017
So what? We zijn allemaal mensen.
83
00:05:22,018 --> 00:05:25,013
Je komt uit een heel
hierarchisch systeem, he.
84
00:05:28,009 --> 00:05:31,022
Met een maarschalk, een generaal,
een luitenant, een majoor.
85
00:05:32,002 --> 00:05:34,009
Verkenner, mineur, spion.
86
00:05:34,014 --> 00:05:36,009
Bom, vlag.
87
00:05:36,014 --> 00:05:39,022
Maar hier op de Klimop zijn
we allemaal gelijkwaardig.
88
00:05:40,002 --> 00:05:41,014
Directeur, ben ik dan.
89
00:05:41,019 --> 00:05:43,024
Leraar, concierge.
90
00:05:46,024 --> 00:05:50,009
En ik zeg altijd:
wij zijn allemaal een schakel.
91
00:05:50,014 --> 00:05:54,005
En samen vormen we
een zo sterk mogelijke ketting.
92
00:05:54,010 --> 00:05:56,016
Daar geloof ik in.
93
00:06:01,000 --> 00:06:02,012
Koffie?
94
00:06:02,017 --> 00:06:04,004
Heb je heet water?
95
00:06:09,015 --> 00:06:11,002
Nou, ik laat jullie.
96
00:06:11,007 --> 00:06:13,000
Ik heb er alle vertrouwen in.
97
00:06:13,005 --> 00:06:15,013
Weet je het zeker?
Ik heb een eigen apparaat.
98
00:06:15,018 --> 00:06:18,015
Ik hou van goede koffie.
Niet van troep uit de automaat.
99
00:06:18,020 --> 00:06:21,001
Nee, hoor. Succes, Volkert. Dank je.
100
00:06:21,006 --> 00:06:24,006
Je weet het. Eerst tot tien tellen.
101
00:06:30,003 --> 00:06:31,015
Wilma?
102
00:06:31,020 --> 00:06:33,007
Wilma?
103
00:06:36,014 --> 00:06:39,002
Volgens mij gaat het helemaal goed komen.
104
00:06:39,007 --> 00:06:42,016
Tuurlijk. Maar er bestaat een kleine
kans dat 't niet gaat werken.
105
00:06:42,021 --> 00:06:45,023
Dan mag je Volkert weer
aan mij overdragen. Dank je.
106
00:06:46,003 --> 00:06:48,015
Net als de subsidie.
107
00:06:48,020 --> 00:06:50,007
Subsidie?
108
00:06:50,012 --> 00:06:53,024
Daar ben ik helemaal niet mee bezig.
Daar gaat 't me niet om.
109
00:06:54,004 --> 00:06:55,016
Tuurlijk.
110
00:07:07,023 --> 00:07:11,003
Fijn dat Youandi met jou mee kan.
Echt geen probleem?
111
00:07:11,008 --> 00:07:14,015
Nee, ze had nog niemand.
Goed. Kan ze vrijdag met mij mee.
112
00:07:16,019 --> 00:07:18,021
Of met mij, dat kan natuurlijk ook.
113
00:07:19,001 --> 00:07:20,013
Fijn.
114
00:07:20,018 --> 00:07:23,017
Als Floor dan vanmiddag
met jou mee zou kunnen...
115
00:07:23,022 --> 00:07:27,017
Nee, daar begin ik echt niet aan.
Dat is niet goed voor de dynamiek.
116
00:07:27,022 --> 00:07:31,005
Drie meisjes is oorlog. Een jongen
met twee meiden gaat ook fout.
117
00:07:31,010 --> 00:07:34,016
Drie jongens heb je geen kind aan.
Twee jongens en een meisje gaat ook.
118
00:07:34,021 --> 00:07:38,007
Daar denkt Walter anders over.
Dat gaan we vanmiddag bespreken.
119
00:07:38,012 --> 00:07:41,007
Is het je gelukt om Rianne
en Floor onder te brengen?
120
00:07:41,012 --> 00:07:46,007
Rianne? Ik vind niet dat ik iets moet
gaan regelen omdat jij 't vergeten bent.
121
00:07:46,012 --> 00:07:49,015
Wil je nou dat ik ook nog iets
voor Rianne ga regelen?
122
00:07:49,020 --> 00:07:51,007
Ja.
123
00:07:51,012 --> 00:07:56,014
Hebben jullie vanmiddag
relatietherapie? Heavy shit! Ja.
124
00:07:56,019 --> 00:07:59,019
En jij? Anna moet naar
de sauna met d'r zus.
125
00:07:59,024 --> 00:08:03,020
Dat kan je gewoon afzeggen.
Dat zei ik ook al.
126
00:08:04,000 --> 00:08:05,012
Fijne dag, dames.
127
00:08:09,007 --> 00:08:10,019
Gaf hij nou een knipoog?
128
00:08:16,011 --> 00:08:18,004
Karel, mag ik je iets vragen?
129
00:08:18,009 --> 00:08:22,007
Heeft Madelief al een speelafspraak
voor vanmiddag? Maledief.
130
00:08:22,012 --> 00:08:24,007
Maledief? Maledief.
131
00:08:24,012 --> 00:08:29,019
Mijn vrouw en ik bezegelden onze
liefde op de Malediven. Vandaar.
132
00:08:29,024 --> 00:08:34,006
Er is een klein misverstand. Ik moet
iets regelen voor Floor en Rianne.
133
00:08:34,011 --> 00:08:36,019
Zouden ze met jou mee kunnen? Ja, hoor.
134
00:08:36,024 --> 00:08:39,020
Philippien is er ook maar
dat lijkt me geen probleem.
135
00:08:40,000 --> 00:08:42,024
Verwekt op de Filipijnen? Nee, in Dronten.
136
00:08:43,004 --> 00:08:46,008
Philippien? Mijn vader heet Philip
en mijn vrouw heet Pien.
137
00:08:46,013 --> 00:08:50,015
Dat wordt dan een hele gezellige
middag met vier meiden.
138
00:08:50,020 --> 00:08:52,021
Philippien is een jongen. Tuurlijk.
139
00:08:53,001 --> 00:08:56,011
Dan kan hij die meiden
een beetje uit de schulp trekken.
140
00:08:56,016 --> 00:08:58,015
Ga je iets leuks doen vanmiddag?
141
00:08:58,020 --> 00:09:02,007
Nou, ik ga naar de sauna. Met mijn zus.
142
00:09:02,012 --> 00:09:03,024
Lekker.
143
00:09:04,016 --> 00:09:08,010
Gijs-Jan, de luizenvader van groep 7,
verzorgt daar de opgietsessies.
144
00:09:08,015 --> 00:09:11,011
Zeg maar dat je via mij komt,
dan krijg je korting.
145
00:09:16,019 --> 00:09:18,006
Dit vind ik heel gek.
146
00:09:18,011 --> 00:09:19,023
Wat gebeurt er nu?!
147
00:09:20,003 --> 00:09:21,021
Sta je nou alweer te zwaaien?
148
00:09:22,001 --> 00:09:25,013
Ik dacht dat wij een duidelijke
afspraak hadden gemaakt.
149
00:09:25,018 --> 00:09:28,024
Zouden jullie alsjeblieft buiten
kunnen wachten tot de bel gaat?
150
00:09:29,004 --> 00:09:31,010
Ik word krankzinnig van dat gezwaai.
151
00:09:39,021 --> 00:09:43,003
Dat betekent ook voor jullie,
als papa en mama komen niet zwaaien!
152
00:09:43,008 --> 00:09:45,001
Ik word er een beetje gek van.
153
00:09:45,006 --> 00:09:48,011
Jongens mogen geen jongens
meer zijn tegenwoordig.
154
00:09:48,016 --> 00:09:50,024
Die willen vechten, oorlogje spelen.
155
00:09:51,004 --> 00:09:52,016
Zoals wij vroeger.
156
00:09:52,021 --> 00:09:54,014
Met pistooltjes en geweren.
157
00:09:56,015 --> 00:10:00,001
Ik ga gewoon naar de commando's.
Groene baretten.
158
00:10:00,006 --> 00:10:01,018
Maar ik ben afgekeurd.
159
00:10:06,006 --> 00:10:07,018
Jongens!
160
00:10:07,023 --> 00:10:10,000
Jongens! Hee! Uit mekaar. Los.
161
00:10:10,005 --> 00:10:12,015
Is dat die nieuwe?
162
00:10:12,020 --> 00:10:14,008
Leuk type.
163
00:10:18,006 --> 00:10:20,014
Buitenkant, hoor. Hij kan niet zoveel aan.
164
00:10:20,019 --> 00:10:22,015
Wat is er dan met hem aan de hand?
165
00:10:22,020 --> 00:10:24,017
Dat is niet belangrijk, Nancy.
166
00:10:24,022 --> 00:10:28,018
Je bent in ieder geval leuk met kinderen.
167
00:10:28,023 --> 00:10:30,019
Hai, ik ben Nancy. Volkert, hai.
168
00:10:30,024 --> 00:10:34,005
Ik ben voorzitter van de ouderraad.
Ah, interessant.
169
00:10:34,010 --> 00:10:36,007
Als jij dit even gaat kopieren.
170
00:10:36,012 --> 00:10:40,001
Dan weet je meteen hoe het
kopieer-apparaat werkt. Natuurlijk.
171
00:10:44,001 --> 00:10:45,019
Hij maakt een vitale indruk.
172
00:10:45,024 --> 00:10:49,013
Dat is een masker, Nance.
Hij heeft verschrikkelijke dingen gezien.
173
00:10:49,018 --> 00:10:52,009
O? PTTS.
174
00:10:52,014 --> 00:10:54,001
PTTS?
175
00:10:54,006 --> 00:10:58,006
Post Traumatisch Stress Syndroom.
176
00:10:58,011 --> 00:11:00,006
Het is echt verschrikkelijk.
177
00:11:00,011 --> 00:11:03,013
Maar goed, hij verdient een tweede kans.
178
00:11:03,018 --> 00:11:05,017
Net als wij.
179
00:11:05,022 --> 00:11:07,009
Wat?
180
00:11:07,014 --> 00:11:09,017
Jij en ik. Een tweede kans.
181
00:11:11,015 --> 00:11:13,023
Als jij die jongen nou even aanstuurt.
182
00:11:14,003 --> 00:11:15,019
En een oogje in het zeil houdt.
183
00:11:23,014 --> 00:11:25,007
Waar is de nieuwe concierge?
184
00:11:25,012 --> 00:11:29,014
Ouders nemen 10 minuten afscheid en
dan gaan ze ook nog uitgebreid zwaaien.
185
00:11:29,019 --> 00:11:32,023
Zelfs met ophalen! Het is groep 3.
Het zijn nog kleuters.
186
00:11:33,003 --> 00:11:35,023
Het moet afgelopen zijn
met dat infantiele gedrag.
187
00:11:36,003 --> 00:11:39,003
Kinderen zijn infantiel, Ank.
Ik heb het over die ouders.
188
00:11:39,008 --> 00:11:40,020
Infant is Frans.
189
00:11:41,000 --> 00:11:43,013
Betekent 'kind'. Enfant.
190
00:11:43,018 --> 00:11:47,013
Op de gang hoort de concierge te staan.
Ik kan dit niet alleen.
191
00:11:47,018 --> 00:11:50,017
Heb je het al geprobeerd
om met humor op te lossen?
192
00:11:50,022 --> 00:11:52,009
Dat doe ik altijd.
193
00:11:52,014 --> 00:11:54,022
En dat werkt? Weet jij waar Volkert is?
194
00:11:55,002 --> 00:11:58,011
Hoezo? We zouden samen de pionnen weghalen.
195
00:11:58,016 --> 00:12:03,006
We? Kan hij dat niet alleen? Je zei zelf
dat ik een oogje in het zeil moest houden.
196
00:12:03,011 --> 00:12:06,008
Omdat hij nog niet veel aankon.
Toch wel een paar pionnen optillen?
197
00:12:06,013 --> 00:12:09,021
Hij heeft in het leger gezeten.
Hij heeft een trauma, geen lepra!
198
00:12:10,001 --> 00:12:11,017
Anton, ik moet gaan. Hoezo?
199
00:12:11,022 --> 00:12:14,018
Als ik zeg dat ik moet gaan
heb ik daar een goede reden voor.
200
00:12:14,023 --> 00:12:16,010
Ongetwijfeld.
201
00:12:16,015 --> 00:12:19,002
Moet ik het echt uit gaan leggen?
Heel graag.
202
00:12:19,007 --> 00:12:22,013
Mijn broer heeft gebeld,
heeft zijn medicatie niet genomen.
203
00:12:22,018 --> 00:12:24,005
Zit in een psychose.
204
00:12:24,010 --> 00:12:27,020
Daardoor moet ik voorkomen dat hij
zonder kleren de straat op gaat.
205
00:12:28,000 --> 00:12:30,002
En in het wilde weg gaat zitten kakken.
206
00:12:30,007 --> 00:12:33,017
Ik ken ook iemand die dat heeft.
Die heeft mindfulness gedaan.
207
00:12:33,022 --> 00:12:35,018
Kan ik nu gaan?
208
00:12:35,023 --> 00:12:37,010
Toe maar, Helma.
209
00:12:37,015 --> 00:12:39,015
Het komt goed. You're dismissed.
210
00:12:39,020 --> 00:12:43,012
't Ziet ernaar uit dat z'n medicatie
moet worden bijgesteld.
211
00:12:43,017 --> 00:12:46,008
Wat slikt hij?
Clozapine, zyprexa, seroquel?
212
00:12:46,013 --> 00:12:48,000
Zyprexa.
213
00:12:48,005 --> 00:12:51,021
Dan moet de dosis worden bijgesteld.
Dat kan.
214
00:12:52,001 --> 00:12:55,004
Nooit recht in de ogen aankijken.
Daar worden ze para van.
215
00:12:55,009 --> 00:12:57,023
Ben er voor hem.
216
00:13:02,006 --> 00:13:05,010
Kan hij mijn klas niet overnemen?
Geen sprake van. Dat doe ik.
217
00:13:05,015 --> 00:13:08,019
Weet je het zeker?
De vorige keer liep het uit de hand.
218
00:13:08,024 --> 00:13:11,018
Wie heeft hier nou de papieren?
Ieder z'n vak.
219
00:13:11,023 --> 00:13:14,002
Ik ben heel benieuwd.
220
00:13:20,005 --> 00:13:23,001
Gaat dat echt lukken? Wat denk je zelf?
221
00:13:23,006 --> 00:13:24,018
Volkert.
222
00:13:24,023 --> 00:13:26,010
Nee.
223
00:13:31,007 --> 00:13:32,019
BEL
224
00:13:34,021 --> 00:13:38,016
Waarom wil je er niet spelen, Rianne?
Maledief is toch een leuk meisje?
225
00:13:38,021 --> 00:13:43,015
Nee, en haar broer heeft me heel
erg geschopt. Dat zal wel meevallen.
226
00:13:43,020 --> 00:13:46,006
Als Rianne niet wil spelen
dan wil ik ook niet.
227
00:13:46,011 --> 00:13:47,023
Oke. Luister.
228
00:13:48,003 --> 00:13:51,002
De papa's van Rianne hebben
een belangrijke afspraak.
229
00:13:51,007 --> 00:13:55,008
Ik heb ook een belangrijke afspraak.
Dus het is even niet anders. Oke?
230
00:13:55,013 --> 00:13:57,000
Nee!
231
00:13:57,005 --> 00:13:58,017
Wat zie ik nou?
232
00:13:58,022 --> 00:14:02,017
Er is een klein akkefietje tussen
Rianne en Philippijn. Philippien.
233
00:14:02,022 --> 00:14:04,009
Pien.
234
00:14:04,014 --> 00:14:07,015
Hij schijnt haar te hebben geschopt.
Dat kan niet.
235
00:14:07,020 --> 00:14:10,008
Philippien schopt niet. Dat zei ik ook al.
236
00:14:10,013 --> 00:14:12,015
Valt allemaal reuze mee toch? Nee!
237
00:14:14,024 --> 00:14:18,024
Misschien vindt Philippien het leuk
om bij een vriendje te spelen.
238
00:14:19,004 --> 00:14:21,035
Ik ga mijn kind niet het huis uitsturen
239
00:14:21,060 --> 00:14:24,006
omdat er een meisje komt spelen
dat zich niet kan verweren.
240
00:14:24,011 --> 00:14:27,012
Dan moet ik helaas iets anders regelen.
241
00:14:27,017 --> 00:14:29,014
Dat is niet leuk voor Maledief.
242
00:14:34,002 --> 00:14:36,001
Misschien valt het wel weer mee.
243
00:14:36,006 --> 00:14:37,019
Nee.
244
00:14:37,024 --> 00:14:39,014
Ik zie een duidelijke nee.
245
00:14:39,019 --> 00:14:43,003
Nou, Maledief. Dan gaat papa
alleen met jou spelen vanmiddag.
246
00:14:43,008 --> 00:14:44,020
Ja? Ja.
247
00:14:50,019 --> 00:14:54,009
OUDERS RUZIEEN BUITEN
248
00:15:05,002 --> 00:15:06,014
Er zit een kras op!
249
00:15:06,019 --> 00:15:08,006
Een beetjes spuug.
250
00:15:08,011 --> 00:15:10,017
Blijf even uit de buurt van mijn auto!
251
00:15:10,022 --> 00:15:12,022
Ben jij de nieuwe concierge hier?
252
00:15:13,002 --> 00:15:16,007
Mooi. Er klopt geen ene flikker
van het parkeerbeleid!
253
00:15:16,012 --> 00:15:18,011
Ik weet niet of je dat kan zeggen.
254
00:15:18,016 --> 00:15:21,023
Jawel, er klopt geen ene
flikker van het parkeerbeleid!
255
00:15:22,003 --> 00:15:25,001
ZE SCHREEUWEN DOOR ELKAAR
256
00:15:29,008 --> 00:15:33,009
Luister eens. Op de Klimop hier
wordt er niet gevochten. Duidelijk?
257
00:15:33,014 --> 00:15:35,001
Geef mekaar een boks.
258
00:15:51,004 --> 00:15:55,018
Zoals jullie kunnen zien staat er iets
in de klas wat er voorheen niet stond.
259
00:15:55,023 --> 00:15:57,010
Een leeslamp.
260
00:15:57,015 --> 00:16:00,014
Een zwaailicht.
261
00:16:00,019 --> 00:16:06,000
Als het zwaailicht aan staat mogen
jullie naar hartenlust zwaaien.
262
00:16:06,005 --> 00:16:08,014
Doe het allemaal maar even.
263
00:16:08,019 --> 00:16:10,006
Ja.
264
00:16:10,011 --> 00:16:14,003
Maar nu is het half negen.
265
00:16:14,008 --> 00:16:18,020
En niemand zwaait meer.
Anders zwaait er wat.
266
00:16:21,008 --> 00:16:24,009
Nee, je moet niet door gaan zwaaien.
Niet meer zwaaien nu.
267
00:16:24,014 --> 00:16:27,012
Mag ik wat zeggen?
Ik vind het heel verwarrend.
268
00:16:27,017 --> 00:16:31,002
Die lamp geeft oranje licht.
269
00:16:31,007 --> 00:16:35,014
Oranje is, maar dat ben ik, dat je door
kan gaan als je niet meer kan stoppen.
270
00:16:35,019 --> 00:16:38,015
Oranje betekent dat je
moet stoppen zodra je kan.
271
00:16:38,020 --> 00:16:41,008
Daar ga je al. Dat is voor iedereen anders.
272
00:16:41,013 --> 00:16:43,019
Ik had het gevoel dat ik door kon gaan.
273
00:16:43,024 --> 00:16:45,585
Als mens ben je heel
erg geconditioneerd.
274
00:16:45,610 --> 00:16:49,000
Als ik oranje zie, dan denk ik:
Hup, nog even gasgeven.
275
00:16:49,005 --> 00:16:50,205
Ik rem juist af bij oranje.
276
00:16:50,230 --> 00:16:53,005
Jullie zien toch dat dit een
zwaailicht is en geen stoplicht?
277
00:16:53,010 --> 00:16:56,006
Ik zie een lamp met een
oranje cellofaantje ervoor.
278
00:16:56,011 --> 00:16:59,001
Ik denk niet: Dit is een zwaailicht.
Oke. Prima.
279
00:16:59,006 --> 00:17:02,015
Dan wordt het vanaf nu een stoplicht!
280
00:17:04,022 --> 00:17:08,019
Jullie begeven je nu in de neutrale zone.
281
00:17:08,024 --> 00:17:12,013
Ga maar even van de neutrale
zone naar de zwaaizone.
282
00:17:12,018 --> 00:17:16,012
Sorry, maar wat is een zwaaizone?
Dat merk je vanzelf.
283
00:17:16,017 --> 00:17:18,007
Allemaal even doorlopen.
284
00:17:22,020 --> 00:17:24,007
Doorlopen.
285
00:17:25,006 --> 00:17:26,018
Oke.
286
00:17:28,007 --> 00:17:29,016
Niet meer zwaaien, hoor.
287
00:17:29,021 --> 00:17:31,008
Nee, niet meer zwaaien.
288
00:17:31,013 --> 00:17:33,024
Ik zeg: Niet zwaaien. Niet meer zwaaien!
289
00:17:34,004 --> 00:17:36,012
Het stoplicht staat op rood, jongens.
290
00:17:36,017 --> 00:17:39,000
Het stoplicht staat op rood! Stoppen!
291
00:17:39,005 --> 00:17:40,020
Jongens!
292
00:17:43,024 --> 00:17:45,011
Jongens!
293
00:17:47,001 --> 00:17:48,013
Niet naar mij.
294
00:17:48,018 --> 00:17:50,005
Niet doen!
295
00:17:50,010 --> 00:17:52,020
Het is bijna gym. We gaan bijna naar gym.
296
00:17:53,000 --> 00:17:54,014
Ga even zitten.
297
00:17:54,019 --> 00:17:56,006
Ssssst!
298
00:17:56,011 --> 00:17:59,011
St! Niet doen! Niet doen!
299
00:17:59,016 --> 00:18:01,011
MOTORZAAG
300
00:18:18,005 --> 00:18:20,002
Hou op nou! Niet doen.
301
00:18:20,007 --> 00:18:22,017
Er wordt niet meer gezwaaid!
302
00:18:22,022 --> 00:18:26,017
Jongens, hij is toch uit?!
Niet meer zwaaien! Stoppen nu!
303
00:18:31,022 --> 00:18:33,010
Het is toch wel duidelijk?!
304
00:18:33,015 --> 00:18:37,004
Het is juist heel onduidelijk!
Mij duizelt het helemaal.
305
00:18:37,009 --> 00:18:40,003
Ik zie een rood stoplicht
en dan denk ik: Ho, stop.
306
00:18:40,008 --> 00:18:43,024
Ik durf bijna niet meer te zwaaien.
Heb ik ook. Dat was de bedoeling.
307
00:18:44,004 --> 00:18:46,003
En nou wieberen! Ik ga beginnen.
308
00:18:46,008 --> 00:18:50,016
*Hallo allemaal, wat fijn dat je er bent*
309
00:18:55,000 --> 00:18:56,012
GEGIL
310
00:18:56,017 --> 00:18:58,004
Ssssst!
311
00:19:00,012 --> 00:19:03,022
Even propjes naar elkaar gooien. GESCHREEUW
312
00:19:04,002 --> 00:19:06,019
Propjes naar elkaar gooien.
313
00:19:11,020 --> 00:19:14,007
*Hello darkness, my old friend
314
00:19:14,012 --> 00:19:18,001
*I've come to talk yo you again
315
00:19:18,006 --> 00:19:22,020
*And a vision softly creeping
316
00:19:23,000 --> 00:19:28,000
*Left its seeds while I was sleeping
317
00:19:28,005 --> 00:19:31,008
Jongens, pak je gymtas
en loop rustig achter mij aan.
318
00:19:38,001 --> 00:19:41,004
*Stamp met je voeten,
zet je handen in je zij
319
00:19:41,009 --> 00:19:44,002
*Ik ben Ank en...
320
00:19:44,007 --> 00:19:47,015
Hij staat aan, dus dan denk ik,
ik mag nog zwaaien.
321
00:19:49,024 --> 00:19:53,016
Dit is zo onwaarschijnlijk kinderachtig.
322
00:19:53,021 --> 00:19:56,020
Jullie mogen de kinderen
een half uur later op komen halen.
323
00:19:57,000 --> 00:19:59,017
Kijken of jullie dan ook
blij staan te zwaaien.
324
00:20:02,012 --> 00:20:03,024
GITAARSPEL
325
00:20:07,020 --> 00:20:09,024
Alle ouders mogen met mij meekomen.
326
00:20:29,024 --> 00:20:31,011
GITAARSPEL
327
00:20:33,011 --> 00:20:37,012
Ja. Ik dacht: Ik laat hem nog even.
Dat is goed voor hem.
328
00:20:37,017 --> 00:20:39,004
Lekker pingelen.
329
00:20:39,009 --> 00:20:40,021
Beetje rustig.
330
00:20:41,001 --> 00:20:43,020
Eindelijk iemand met natuurlijk overwicht.
331
00:20:44,000 --> 00:20:46,014
God zij dank.
332
00:20:46,019 --> 00:20:49,020
Het is ontzettend jammer
dat hij niet kan blijven.
333
00:20:50,000 --> 00:20:51,012
Hoezo niet?
334
00:20:51,017 --> 00:20:53,006
PSTS.
335
00:20:53,011 --> 00:20:55,008
PTSS.
336
00:20:55,013 --> 00:20:57,007
Nou en?
337
00:20:57,012 --> 00:20:59,022
Hij maakt een uiterst stabiele indruk.
338
00:21:00,002 --> 00:21:01,014
Srebrenica.
339
00:21:01,019 --> 00:21:03,006
Dutchbat, Ank.
340
00:21:03,011 --> 00:21:07,009
Hij had moslims moeten beschermen
tegen de Bosnische Serviers.
341
00:21:07,014 --> 00:21:09,001
Heeft hij niet gedaan.
342
00:21:09,006 --> 00:21:12,023
En daardoor zijn er duizenden
moslims over de kling gejaagd.
343
00:21:13,003 --> 00:21:14,015
Dat kan niet.
344
00:21:14,020 --> 00:21:18,009
Hij heeft geschenken aangenomen
van Karremans en Mladic.
345
00:21:18,014 --> 00:21:21,009
Die jongen heeft liters bloed
aan zijn handen.
346
00:21:21,014 --> 00:21:24,007
Srebrenica is 23 jaar geleden.
347
00:21:24,012 --> 00:21:26,019
Volkert was toen 11.
348
00:21:33,024 --> 00:21:35,011
Ja.
349
00:21:40,012 --> 00:21:42,007
Nou, ik heb de sauna afgezegd.
350
00:21:42,012 --> 00:21:44,003
Dat had toch niet gehoeven.
351
00:21:44,008 --> 00:21:45,023
Dus Rianne kan met ons mee.
352
00:21:46,003 --> 00:21:47,018
Mag ik bij Shanaya spelen?
353
00:21:47,023 --> 00:21:52,016
O lieverd, dat gaat dus niet
want Youandi speelt al bij Shanaya.
354
00:21:52,021 --> 00:21:55,003
Oh, kijk dat koppie!
355
00:21:55,008 --> 00:21:57,008
Dat snijdt dwars door je ziel.
356
00:21:57,013 --> 00:22:00,021
Als ik thuis was geweest,
had ik ze meegenomen.
357
00:22:01,001 --> 00:22:04,009
Of jij moet ze allemaal meenemen,
Hannah. Je bent toch vrij.
358
00:22:04,014 --> 00:22:06,001
Dan heb ik er vier.
359
00:22:06,006 --> 00:22:09,014
Vier is geen probleem.
Drie is problematisch. Vier niet.
360
00:22:09,019 --> 00:22:11,006
En Maledief dan?
361
00:22:11,011 --> 00:22:13,024
Dan heb ik er vijf.
362
00:22:14,004 --> 00:22:17,000
Vanaf vier maakt het
allemaal niet meer uit.
363
00:22:17,005 --> 00:22:21,003
Tenzij jij 't niet ziet zitten.
Ik moet wel wat later komen halen.
364
00:22:21,008 --> 00:22:26,006
Mijn zwager en zus komen barbecueen
dus half zes zou heel fijn zijn.
365
00:22:26,011 --> 00:22:30,019
Dat is een hele lastige tijd.
Therapie is tot kwart voor zes.
366
00:22:30,024 --> 00:22:32,038
We kunnen ook zes uur aanhouden
367
00:22:32,063 --> 00:22:36,003
dat we allemaal iets voor op de
barbecue meenemen. Leuk idee!
368
00:22:36,008 --> 00:22:39,014
Het is toch vrijdag!
Of zie je dat niet zitten, Hannah?
369
00:22:39,019 --> 00:22:41,921
Dan moet ik wel Philippien meenemen.
Is dat een probleem?
370
00:22:41,946 --> 00:22:44,047
Vind je het goed dat
Kenneth ook mee-eet?
371
00:22:45,003 --> 00:22:47,009
Hij houdt niet van vis. Ik lust alles.
372
00:22:47,014 --> 00:22:50,000
Shanaya, Youan, kom.
Jullie gaan met Hannah mee.
373
00:22:50,005 --> 00:22:51,020
Ik zie je om zes uur. Zin in.
374
00:22:52,000 --> 00:22:54,024
Het wordt misschien iets later.
O nou, dat kan...
375
00:22:55,004 --> 00:22:57,020
We gaan! Waar gaan we heen?!
376
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
HANNAH ZUCHT DIEP
377
00:23:11,024 --> 00:23:14,010
Die gaan wij niet meer terugsturen toch?
378
00:23:16,022 --> 00:23:18,009
Koffie?
379
00:23:31,017 --> 00:23:33,004
Shanaya niet?
380
00:23:33,009 --> 00:23:35,015
Floor mag uitnodigen wie ze zelf wil.
381
00:23:35,020 --> 00:23:38,010
Dat wordt een beetje raar gevonden. Hoezo?
382
00:23:38,015 --> 00:23:41,003
Mama gaat even in de groepsapp checken...
383
00:23:41,008 --> 00:23:45,000
of jij niet vandaag maar morgen jarig bent.
384
00:23:45,005 --> 00:23:46,017
Ja?
385
00:23:46,022 --> 00:23:50,006
Je kan het niet maken om Youandi
wel uit te nodigen en Shanaya niet!
386
00:23:50,011 --> 00:23:53,002
Hannah, het is toch niet
omdat het moslims zijn?29646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.