All language subtitles for De Luizenmoeder - Afspraak is afspraak .20180121

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,018 --> 00:00:07,005 Ik haal je vanmiddag op. 2 00:00:07,010 --> 00:00:08,022 Is dat goed? Ja. 3 00:00:09,002 --> 00:00:10,014 Zullen we spelen? Ja. 4 00:00:15,009 --> 00:00:16,021 Wat zijn ze leuk samen. 5 00:00:17,001 --> 00:00:19,012 Ja, ze kunnen het goed met elkaar vinden. 6 00:00:19,017 --> 00:00:23,006 Youandi speelt het liefst met Floor, zei ze vanochtend nog. 7 00:00:23,011 --> 00:00:24,023 Wat lief. Schattig. 8 00:00:25,003 --> 00:00:28,017 En dat ze heel graag vanmiddag bij Floor zou willen spelen. 9 00:00:31,001 --> 00:00:34,019 O, Floor heeft al met Rianne afgesproken. 10 00:00:34,024 --> 00:00:36,011 Bij Rianne of bij jullie? 11 00:00:36,016 --> 00:00:39,024 Bij Rianne, ik ga eindelijk weer eens naar de sauna met m'n zus. 12 00:00:40,004 --> 00:00:41,016 Die nieuwe? Ja. 13 00:00:41,021 --> 00:00:45,011 Weet je het zeker? Er schijnt echt heel ranzig volk te komen. 14 00:00:45,016 --> 00:00:47,009 Dat maakt me niks uit. Shit. 15 00:00:47,014 --> 00:00:49,001 Monique! 16 00:01:27,000 --> 00:01:28,012 CLAXON 17 00:01:30,009 --> 00:01:32,013 Verdomme! Kijk nou wat je doet, man! 18 00:01:32,018 --> 00:01:36,011 Er zit zo'n kras op m'n bumper! Waar dan? 19 00:01:36,016 --> 00:01:40,006 Waarom kom je ook zo hard aanrijden met die klote-bakfiets! 20 00:01:40,011 --> 00:01:41,405 Je ziet toch dat ik hier sta! 21 00:01:41,430 --> 00:01:45,009 Als je die auto zo parkeert kan het zijn dat mensen daar last van hebben. 22 00:01:45,014 --> 00:01:49,005 Die lompe bakfietsen nemen veel te veel ruimte in. Je hebt maar 1 kind! 23 00:01:49,010 --> 00:01:51,009 Die lompe bak van jou is subtiel. 24 00:01:51,014 --> 00:01:53,011 Gatverdamme, wil je dat laten? 25 00:01:57,019 --> 00:01:59,006 Ik heb er geen tijd voor! 26 00:01:59,011 --> 00:02:01,017 Sta jij nou gewoon je snor te drukken? 27 00:02:01,022 --> 00:02:03,021 Ik breng het in kaart. 28 00:02:04,001 --> 00:02:05,021 Je staat gewoon toe te kijken. 29 00:02:06,001 --> 00:02:08,020 Aanschouwen, bezinnen, oordelen. 30 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 Meestal lost het zich vanzelf op. 31 00:02:12,000 --> 00:02:15,002 Als je geen duidelijke regels opstelt gaan ouders zwabberen. 32 00:02:15,007 --> 00:02:17,014 Als ouders gaan zwabberen doen kinderen het ook. 33 00:02:17,019 --> 00:02:21,010 Ben je verzekerd? Heb je schadeformulieren? Dit is een fiets! 34 00:02:21,015 --> 00:02:23,003 Ik wil wel een schadeformulier. 35 00:02:23,008 --> 00:02:26,018 Ik ben meer tijd kwijt met het opvangen van gezwabber... 36 00:02:26,023 --> 00:02:29,005 dan met het geven van een fatsoenlijke les. 37 00:02:29,010 --> 00:02:32,018 *Dag, dag, dag, ouders van groep 3* 38 00:02:32,023 --> 00:02:35,004 Hoe laat zal ik haar komen halen? Half zes? 39 00:02:35,009 --> 00:02:37,018 Rianne gaat vanmiddag met jou mee. 40 00:02:37,023 --> 00:02:40,015 Nee, Floor zou toch bij jullie komen spelen? 41 00:02:40,020 --> 00:02:42,007 Nee. Neenee. 42 00:02:42,012 --> 00:02:46,004 Vandaag bij jullie, dinsdag bij ons. Zo staat 't in de agenda. 43 00:02:46,009 --> 00:02:49,006 Papa van Rianne, mama van Floor. 44 00:02:49,011 --> 00:02:53,000 Welk gedeelte van 'dag dag ouders van groep 3' is niet helder? 45 00:02:56,011 --> 00:02:58,015 *Hallo allemaal 46 00:02:58,020 --> 00:03:00,021 *Wat fijn dat je er bent 47 00:03:01,001 --> 00:03:04,013 *Ben je voor het eerst hier of ben je al bekend? 48 00:03:04,018 --> 00:03:08,018 *En stap met je voeten, zet je handen in je zij 49 00:03:08,023 --> 00:03:11,016 *Ik ben Ank en...* 50 00:03:15,007 --> 00:03:18,004 Rianne gaat vanmiddag met jou mee. Kijk maar. 51 00:03:18,009 --> 00:03:21,013 Floor heeft vorige week twee keer bij ons gespeeld. 52 00:03:21,018 --> 00:03:24,019 Ik weet bijna zeker dat we het andersom hebben afgesproken. 53 00:03:24,024 --> 00:03:26,011 Bijna zeker? 54 00:03:26,016 --> 00:03:29,000 Zeker. Ik weet het bijna echt zeker. 55 00:03:29,005 --> 00:03:31,005 De agenda van Rianne liegt nooit. 56 00:03:31,010 --> 00:03:35,001 Oke, punt is dat ik vanmiddag heb afgesproken met mijn zus. 57 00:03:35,006 --> 00:03:36,018 Is het belangrijk? 58 00:03:36,023 --> 00:03:40,002 Ja. We hebben een sauna gereserveerd. 59 00:03:40,007 --> 00:03:43,004 Ah. Walter en ik hebben relatietherapie. 60 00:03:43,009 --> 00:03:46,009 Alsjeblieft, jongens. Alsjeblieft. 61 00:03:46,014 --> 00:03:49,011 De moeder van Floor moest nog wat aan mij vragen. 62 00:03:49,016 --> 00:03:53,008 We moesten nog wat afspreken. Dit leidt mij verschrikkelijk af. 63 00:03:53,013 --> 00:03:57,014 Nee, nou moet je niet weer gaan zwaaien. 64 00:03:57,019 --> 00:04:00,012 Zij begon. Dan moet je het niet terug gaan doen. 65 00:04:00,017 --> 00:04:03,020 We waren al begonnen. Dit schept onduidelijkheid. 66 00:04:04,000 --> 00:04:05,012 Sorry, juf Ank. 67 00:04:09,007 --> 00:04:10,019 Ja, ik ook sorry. 68 00:04:18,024 --> 00:04:20,011 Doh! 69 00:04:36,017 --> 00:04:41,001 Zo'n dossier is eigenlijk ook maar gewoon een verzameling van letters. 70 00:04:41,006 --> 00:04:44,001 Een term als PTSS. 71 00:04:44,006 --> 00:04:46,003 Het is eigenlijk ook maar een term. 72 00:04:46,008 --> 00:04:49,020 Ik denk dat als jij je senang gaat voelen op deze school... 73 00:04:50,000 --> 00:04:53,019 het vanzelf ter sprake komt wat voor trauma je hebt opgelopen. 74 00:04:53,024 --> 00:04:56,007 En wat voor gruwelijks je hebt gezien. 75 00:04:56,012 --> 00:04:58,021 Of gedaan. 76 00:04:59,001 --> 00:05:00,013 Dat kan natuurlijk ook. 77 00:05:00,018 --> 00:05:03,013 Heel erg fijn dat u Volkert deze kans biedt. 78 00:05:03,018 --> 00:05:05,013 Hij is heel goed met kinderen. 79 00:05:07,020 --> 00:05:09,021 Kan je dat specificeren voor me? 80 00:05:10,001 --> 00:05:11,017 Ik ben geen pedofiel, hoor. 81 00:05:13,024 --> 00:05:15,011 Al was je dat wel, he. 82 00:05:15,016 --> 00:05:17,017 So what? We zijn allemaal mensen. 83 00:05:22,018 --> 00:05:25,013 Je komt uit een heel hierarchisch systeem, he. 84 00:05:28,009 --> 00:05:31,022 Met een maarschalk, een generaal, een luitenant, een majoor. 85 00:05:32,002 --> 00:05:34,009 Verkenner, mineur, spion. 86 00:05:34,014 --> 00:05:36,009 Bom, vlag. 87 00:05:36,014 --> 00:05:39,022 Maar hier op de Klimop zijn we allemaal gelijkwaardig. 88 00:05:40,002 --> 00:05:41,014 Directeur, ben ik dan. 89 00:05:41,019 --> 00:05:43,024 Leraar, concierge. 90 00:05:46,024 --> 00:05:50,009 En ik zeg altijd: wij zijn allemaal een schakel. 91 00:05:50,014 --> 00:05:54,005 En samen vormen we een zo sterk mogelijke ketting. 92 00:05:54,010 --> 00:05:56,016 Daar geloof ik in. 93 00:06:01,000 --> 00:06:02,012 Koffie? 94 00:06:02,017 --> 00:06:04,004 Heb je heet water? 95 00:06:09,015 --> 00:06:11,002 Nou, ik laat jullie. 96 00:06:11,007 --> 00:06:13,000 Ik heb er alle vertrouwen in. 97 00:06:13,005 --> 00:06:15,013 Weet je het zeker? Ik heb een eigen apparaat. 98 00:06:15,018 --> 00:06:18,015 Ik hou van goede koffie. Niet van troep uit de automaat. 99 00:06:18,020 --> 00:06:21,001 Nee, hoor. Succes, Volkert. Dank je. 100 00:06:21,006 --> 00:06:24,006 Je weet het. Eerst tot tien tellen. 101 00:06:30,003 --> 00:06:31,015 Wilma? 102 00:06:31,020 --> 00:06:33,007 Wilma? 103 00:06:36,014 --> 00:06:39,002 Volgens mij gaat het helemaal goed komen. 104 00:06:39,007 --> 00:06:42,016 Tuurlijk. Maar er bestaat een kleine kans dat 't niet gaat werken. 105 00:06:42,021 --> 00:06:45,023 Dan mag je Volkert weer aan mij overdragen. Dank je. 106 00:06:46,003 --> 00:06:48,015 Net als de subsidie. 107 00:06:48,020 --> 00:06:50,007 Subsidie? 108 00:06:50,012 --> 00:06:53,024 Daar ben ik helemaal niet mee bezig. Daar gaat 't me niet om. 109 00:06:54,004 --> 00:06:55,016 Tuurlijk. 110 00:07:07,023 --> 00:07:11,003 Fijn dat Youandi met jou mee kan. Echt geen probleem? 111 00:07:11,008 --> 00:07:14,015 Nee, ze had nog niemand. Goed. Kan ze vrijdag met mij mee. 112 00:07:16,019 --> 00:07:18,021 Of met mij, dat kan natuurlijk ook. 113 00:07:19,001 --> 00:07:20,013 Fijn. 114 00:07:20,018 --> 00:07:23,017 Als Floor dan vanmiddag met jou mee zou kunnen... 115 00:07:23,022 --> 00:07:27,017 Nee, daar begin ik echt niet aan. Dat is niet goed voor de dynamiek. 116 00:07:27,022 --> 00:07:31,005 Drie meisjes is oorlog. Een jongen met twee meiden gaat ook fout. 117 00:07:31,010 --> 00:07:34,016 Drie jongens heb je geen kind aan. Twee jongens en een meisje gaat ook. 118 00:07:34,021 --> 00:07:38,007 Daar denkt Walter anders over. Dat gaan we vanmiddag bespreken. 119 00:07:38,012 --> 00:07:41,007 Is het je gelukt om Rianne en Floor onder te brengen? 120 00:07:41,012 --> 00:07:46,007 Rianne? Ik vind niet dat ik iets moet gaan regelen omdat jij 't vergeten bent. 121 00:07:46,012 --> 00:07:49,015 Wil je nou dat ik ook nog iets voor Rianne ga regelen? 122 00:07:49,020 --> 00:07:51,007 Ja. 123 00:07:51,012 --> 00:07:56,014 Hebben jullie vanmiddag relatietherapie? Heavy shit! Ja. 124 00:07:56,019 --> 00:07:59,019 En jij? Anna moet naar de sauna met d'r zus. 125 00:07:59,024 --> 00:08:03,020 Dat kan je gewoon afzeggen. Dat zei ik ook al. 126 00:08:04,000 --> 00:08:05,012 Fijne dag, dames. 127 00:08:09,007 --> 00:08:10,019 Gaf hij nou een knipoog? 128 00:08:16,011 --> 00:08:18,004 Karel, mag ik je iets vragen? 129 00:08:18,009 --> 00:08:22,007 Heeft Madelief al een speelafspraak voor vanmiddag? Maledief. 130 00:08:22,012 --> 00:08:24,007 Maledief? Maledief. 131 00:08:24,012 --> 00:08:29,019 Mijn vrouw en ik bezegelden onze liefde op de Malediven. Vandaar. 132 00:08:29,024 --> 00:08:34,006 Er is een klein misverstand. Ik moet iets regelen voor Floor en Rianne. 133 00:08:34,011 --> 00:08:36,019 Zouden ze met jou mee kunnen? Ja, hoor. 134 00:08:36,024 --> 00:08:39,020 Philippien is er ook maar dat lijkt me geen probleem. 135 00:08:40,000 --> 00:08:42,024 Verwekt op de Filipijnen? Nee, in Dronten. 136 00:08:43,004 --> 00:08:46,008 Philippien? Mijn vader heet Philip en mijn vrouw heet Pien. 137 00:08:46,013 --> 00:08:50,015 Dat wordt dan een hele gezellige middag met vier meiden. 138 00:08:50,020 --> 00:08:52,021 Philippien is een jongen. Tuurlijk. 139 00:08:53,001 --> 00:08:56,011 Dan kan hij die meiden een beetje uit de schulp trekken. 140 00:08:56,016 --> 00:08:58,015 Ga je iets leuks doen vanmiddag? 141 00:08:58,020 --> 00:09:02,007 Nou, ik ga naar de sauna. Met mijn zus. 142 00:09:02,012 --> 00:09:03,024 Lekker. 143 00:09:04,016 --> 00:09:08,010 Gijs-Jan, de luizenvader van groep 7, verzorgt daar de opgietsessies. 144 00:09:08,015 --> 00:09:11,011 Zeg maar dat je via mij komt, dan krijg je korting. 145 00:09:16,019 --> 00:09:18,006 Dit vind ik heel gek. 146 00:09:18,011 --> 00:09:19,023 Wat gebeurt er nu?! 147 00:09:20,003 --> 00:09:21,021 Sta je nou alweer te zwaaien? 148 00:09:22,001 --> 00:09:25,013 Ik dacht dat wij een duidelijke afspraak hadden gemaakt. 149 00:09:25,018 --> 00:09:28,024 Zouden jullie alsjeblieft buiten kunnen wachten tot de bel gaat? 150 00:09:29,004 --> 00:09:31,010 Ik word krankzinnig van dat gezwaai. 151 00:09:39,021 --> 00:09:43,003 Dat betekent ook voor jullie, als papa en mama komen niet zwaaien! 152 00:09:43,008 --> 00:09:45,001 Ik word er een beetje gek van. 153 00:09:45,006 --> 00:09:48,011 Jongens mogen geen jongens meer zijn tegenwoordig. 154 00:09:48,016 --> 00:09:50,024 Die willen vechten, oorlogje spelen. 155 00:09:51,004 --> 00:09:52,016 Zoals wij vroeger. 156 00:09:52,021 --> 00:09:54,014 Met pistooltjes en geweren. 157 00:09:56,015 --> 00:10:00,001 Ik ga gewoon naar de commando's. Groene baretten. 158 00:10:00,006 --> 00:10:01,018 Maar ik ben afgekeurd. 159 00:10:06,006 --> 00:10:07,018 Jongens! 160 00:10:07,023 --> 00:10:10,000 Jongens! Hee! Uit mekaar. Los. 161 00:10:10,005 --> 00:10:12,015 Is dat die nieuwe? 162 00:10:12,020 --> 00:10:14,008 Leuk type. 163 00:10:18,006 --> 00:10:20,014 Buitenkant, hoor. Hij kan niet zoveel aan. 164 00:10:20,019 --> 00:10:22,015 Wat is er dan met hem aan de hand? 165 00:10:22,020 --> 00:10:24,017 Dat is niet belangrijk, Nancy. 166 00:10:24,022 --> 00:10:28,018 Je bent in ieder geval leuk met kinderen. 167 00:10:28,023 --> 00:10:30,019 Hai, ik ben Nancy. Volkert, hai. 168 00:10:30,024 --> 00:10:34,005 Ik ben voorzitter van de ouderraad. Ah, interessant. 169 00:10:34,010 --> 00:10:36,007 Als jij dit even gaat kopieren. 170 00:10:36,012 --> 00:10:40,001 Dan weet je meteen hoe het kopieer-apparaat werkt. Natuurlijk. 171 00:10:44,001 --> 00:10:45,019 Hij maakt een vitale indruk. 172 00:10:45,024 --> 00:10:49,013 Dat is een masker, Nance. Hij heeft verschrikkelijke dingen gezien. 173 00:10:49,018 --> 00:10:52,009 O? PTTS. 174 00:10:52,014 --> 00:10:54,001 PTTS? 175 00:10:54,006 --> 00:10:58,006 Post Traumatisch Stress Syndroom. 176 00:10:58,011 --> 00:11:00,006 Het is echt verschrikkelijk. 177 00:11:00,011 --> 00:11:03,013 Maar goed, hij verdient een tweede kans. 178 00:11:03,018 --> 00:11:05,017 Net als wij. 179 00:11:05,022 --> 00:11:07,009 Wat? 180 00:11:07,014 --> 00:11:09,017 Jij en ik. Een tweede kans. 181 00:11:11,015 --> 00:11:13,023 Als jij die jongen nou even aanstuurt. 182 00:11:14,003 --> 00:11:15,019 En een oogje in het zeil houdt. 183 00:11:23,014 --> 00:11:25,007 Waar is de nieuwe concierge? 184 00:11:25,012 --> 00:11:29,014 Ouders nemen 10 minuten afscheid en dan gaan ze ook nog uitgebreid zwaaien. 185 00:11:29,019 --> 00:11:32,023 Zelfs met ophalen! Het is groep 3. Het zijn nog kleuters. 186 00:11:33,003 --> 00:11:35,023 Het moet afgelopen zijn met dat infantiele gedrag. 187 00:11:36,003 --> 00:11:39,003 Kinderen zijn infantiel, Ank. Ik heb het over die ouders. 188 00:11:39,008 --> 00:11:40,020 Infant is Frans. 189 00:11:41,000 --> 00:11:43,013 Betekent 'kind'. Enfant. 190 00:11:43,018 --> 00:11:47,013 Op de gang hoort de concierge te staan. Ik kan dit niet alleen. 191 00:11:47,018 --> 00:11:50,017 Heb je het al geprobeerd om met humor op te lossen? 192 00:11:50,022 --> 00:11:52,009 Dat doe ik altijd. 193 00:11:52,014 --> 00:11:54,022 En dat werkt? Weet jij waar Volkert is? 194 00:11:55,002 --> 00:11:58,011 Hoezo? We zouden samen de pionnen weghalen. 195 00:11:58,016 --> 00:12:03,006 We? Kan hij dat niet alleen? Je zei zelf dat ik een oogje in het zeil moest houden. 196 00:12:03,011 --> 00:12:06,008 Omdat hij nog niet veel aankon. Toch wel een paar pionnen optillen? 197 00:12:06,013 --> 00:12:09,021 Hij heeft in het leger gezeten. Hij heeft een trauma, geen lepra! 198 00:12:10,001 --> 00:12:11,017 Anton, ik moet gaan. Hoezo? 199 00:12:11,022 --> 00:12:14,018 Als ik zeg dat ik moet gaan heb ik daar een goede reden voor. 200 00:12:14,023 --> 00:12:16,010 Ongetwijfeld. 201 00:12:16,015 --> 00:12:19,002 Moet ik het echt uit gaan leggen? Heel graag. 202 00:12:19,007 --> 00:12:22,013 Mijn broer heeft gebeld, heeft zijn medicatie niet genomen. 203 00:12:22,018 --> 00:12:24,005 Zit in een psychose. 204 00:12:24,010 --> 00:12:27,020 Daardoor moet ik voorkomen dat hij zonder kleren de straat op gaat. 205 00:12:28,000 --> 00:12:30,002 En in het wilde weg gaat zitten kakken. 206 00:12:30,007 --> 00:12:33,017 Ik ken ook iemand die dat heeft. Die heeft mindfulness gedaan. 207 00:12:33,022 --> 00:12:35,018 Kan ik nu gaan? 208 00:12:35,023 --> 00:12:37,010 Toe maar, Helma. 209 00:12:37,015 --> 00:12:39,015 Het komt goed. You're dismissed. 210 00:12:39,020 --> 00:12:43,012 't Ziet ernaar uit dat z'n medicatie moet worden bijgesteld. 211 00:12:43,017 --> 00:12:46,008 Wat slikt hij? Clozapine, zyprexa, seroquel? 212 00:12:46,013 --> 00:12:48,000 Zyprexa. 213 00:12:48,005 --> 00:12:51,021 Dan moet de dosis worden bijgesteld. Dat kan. 214 00:12:52,001 --> 00:12:55,004 Nooit recht in de ogen aankijken. Daar worden ze para van. 215 00:12:55,009 --> 00:12:57,023 Ben er voor hem. 216 00:13:02,006 --> 00:13:05,010 Kan hij mijn klas niet overnemen? Geen sprake van. Dat doe ik. 217 00:13:05,015 --> 00:13:08,019 Weet je het zeker? De vorige keer liep het uit de hand. 218 00:13:08,024 --> 00:13:11,018 Wie heeft hier nou de papieren? Ieder z'n vak. 219 00:13:11,023 --> 00:13:14,002 Ik ben heel benieuwd. 220 00:13:20,005 --> 00:13:23,001 Gaat dat echt lukken? Wat denk je zelf? 221 00:13:23,006 --> 00:13:24,018 Volkert. 222 00:13:24,023 --> 00:13:26,010 Nee. 223 00:13:31,007 --> 00:13:32,019 BEL 224 00:13:34,021 --> 00:13:38,016 Waarom wil je er niet spelen, Rianne? Maledief is toch een leuk meisje? 225 00:13:38,021 --> 00:13:43,015 Nee, en haar broer heeft me heel erg geschopt. Dat zal wel meevallen. 226 00:13:43,020 --> 00:13:46,006 Als Rianne niet wil spelen dan wil ik ook niet. 227 00:13:46,011 --> 00:13:47,023 Oke. Luister. 228 00:13:48,003 --> 00:13:51,002 De papa's van Rianne hebben een belangrijke afspraak. 229 00:13:51,007 --> 00:13:55,008 Ik heb ook een belangrijke afspraak. Dus het is even niet anders. Oke? 230 00:13:55,013 --> 00:13:57,000 Nee! 231 00:13:57,005 --> 00:13:58,017 Wat zie ik nou? 232 00:13:58,022 --> 00:14:02,017 Er is een klein akkefietje tussen Rianne en Philippijn. Philippien. 233 00:14:02,022 --> 00:14:04,009 Pien. 234 00:14:04,014 --> 00:14:07,015 Hij schijnt haar te hebben geschopt. Dat kan niet. 235 00:14:07,020 --> 00:14:10,008 Philippien schopt niet. Dat zei ik ook al. 236 00:14:10,013 --> 00:14:12,015 Valt allemaal reuze mee toch? Nee! 237 00:14:14,024 --> 00:14:18,024 Misschien vindt Philippien het leuk om bij een vriendje te spelen. 238 00:14:19,004 --> 00:14:21,035 Ik ga mijn kind niet het huis uitsturen 239 00:14:21,060 --> 00:14:24,006 omdat er een meisje komt spelen dat zich niet kan verweren. 240 00:14:24,011 --> 00:14:27,012 Dan moet ik helaas iets anders regelen. 241 00:14:27,017 --> 00:14:29,014 Dat is niet leuk voor Maledief. 242 00:14:34,002 --> 00:14:36,001 Misschien valt het wel weer mee. 243 00:14:36,006 --> 00:14:37,019 Nee. 244 00:14:37,024 --> 00:14:39,014 Ik zie een duidelijke nee. 245 00:14:39,019 --> 00:14:43,003 Nou, Maledief. Dan gaat papa alleen met jou spelen vanmiddag. 246 00:14:43,008 --> 00:14:44,020 Ja? Ja. 247 00:14:50,019 --> 00:14:54,009 OUDERS RUZIEEN BUITEN 248 00:15:05,002 --> 00:15:06,014 Er zit een kras op! 249 00:15:06,019 --> 00:15:08,006 Een beetjes spuug. 250 00:15:08,011 --> 00:15:10,017 Blijf even uit de buurt van mijn auto! 251 00:15:10,022 --> 00:15:12,022 Ben jij de nieuwe concierge hier? 252 00:15:13,002 --> 00:15:16,007 Mooi. Er klopt geen ene flikker van het parkeerbeleid! 253 00:15:16,012 --> 00:15:18,011 Ik weet niet of je dat kan zeggen. 254 00:15:18,016 --> 00:15:21,023 Jawel, er klopt geen ene flikker van het parkeerbeleid! 255 00:15:22,003 --> 00:15:25,001 ZE SCHREEUWEN DOOR ELKAAR 256 00:15:29,008 --> 00:15:33,009 Luister eens. Op de Klimop hier wordt er niet gevochten. Duidelijk? 257 00:15:33,014 --> 00:15:35,001 Geef mekaar een boks. 258 00:15:51,004 --> 00:15:55,018 Zoals jullie kunnen zien staat er iets in de klas wat er voorheen niet stond. 259 00:15:55,023 --> 00:15:57,010 Een leeslamp. 260 00:15:57,015 --> 00:16:00,014 Een zwaailicht. 261 00:16:00,019 --> 00:16:06,000 Als het zwaailicht aan staat mogen jullie naar hartenlust zwaaien. 262 00:16:06,005 --> 00:16:08,014 Doe het allemaal maar even. 263 00:16:08,019 --> 00:16:10,006 Ja. 264 00:16:10,011 --> 00:16:14,003 Maar nu is het half negen. 265 00:16:14,008 --> 00:16:18,020 En niemand zwaait meer. Anders zwaait er wat. 266 00:16:21,008 --> 00:16:24,009 Nee, je moet niet door gaan zwaaien. Niet meer zwaaien nu. 267 00:16:24,014 --> 00:16:27,012 Mag ik wat zeggen? Ik vind het heel verwarrend. 268 00:16:27,017 --> 00:16:31,002 Die lamp geeft oranje licht. 269 00:16:31,007 --> 00:16:35,014 Oranje is, maar dat ben ik, dat je door kan gaan als je niet meer kan stoppen. 270 00:16:35,019 --> 00:16:38,015 Oranje betekent dat je moet stoppen zodra je kan. 271 00:16:38,020 --> 00:16:41,008 Daar ga je al. Dat is voor iedereen anders. 272 00:16:41,013 --> 00:16:43,019 Ik had het gevoel dat ik door kon gaan. 273 00:16:43,024 --> 00:16:45,585 Als mens ben je heel erg geconditioneerd. 274 00:16:45,610 --> 00:16:49,000 Als ik oranje zie, dan denk ik: Hup, nog even gasgeven. 275 00:16:49,005 --> 00:16:50,205 Ik rem juist af bij oranje. 276 00:16:50,230 --> 00:16:53,005 Jullie zien toch dat dit een zwaailicht is en geen stoplicht? 277 00:16:53,010 --> 00:16:56,006 Ik zie een lamp met een oranje cellofaantje ervoor. 278 00:16:56,011 --> 00:16:59,001 Ik denk niet: Dit is een zwaailicht. Oke. Prima. 279 00:16:59,006 --> 00:17:02,015 Dan wordt het vanaf nu een stoplicht! 280 00:17:04,022 --> 00:17:08,019 Jullie begeven je nu in de neutrale zone. 281 00:17:08,024 --> 00:17:12,013 Ga maar even van de neutrale zone naar de zwaaizone. 282 00:17:12,018 --> 00:17:16,012 Sorry, maar wat is een zwaaizone? Dat merk je vanzelf. 283 00:17:16,017 --> 00:17:18,007 Allemaal even doorlopen. 284 00:17:22,020 --> 00:17:24,007 Doorlopen. 285 00:17:25,006 --> 00:17:26,018 Oke. 286 00:17:28,007 --> 00:17:29,016 Niet meer zwaaien, hoor. 287 00:17:29,021 --> 00:17:31,008 Nee, niet meer zwaaien. 288 00:17:31,013 --> 00:17:33,024 Ik zeg: Niet zwaaien. Niet meer zwaaien! 289 00:17:34,004 --> 00:17:36,012 Het stoplicht staat op rood, jongens. 290 00:17:36,017 --> 00:17:39,000 Het stoplicht staat op rood! Stoppen! 291 00:17:39,005 --> 00:17:40,020 Jongens! 292 00:17:43,024 --> 00:17:45,011 Jongens! 293 00:17:47,001 --> 00:17:48,013 Niet naar mij. 294 00:17:48,018 --> 00:17:50,005 Niet doen! 295 00:17:50,010 --> 00:17:52,020 Het is bijna gym. We gaan bijna naar gym. 296 00:17:53,000 --> 00:17:54,014 Ga even zitten. 297 00:17:54,019 --> 00:17:56,006 Ssssst! 298 00:17:56,011 --> 00:17:59,011 St! Niet doen! Niet doen! 299 00:17:59,016 --> 00:18:01,011 MOTORZAAG 300 00:18:18,005 --> 00:18:20,002 Hou op nou! Niet doen. 301 00:18:20,007 --> 00:18:22,017 Er wordt niet meer gezwaaid! 302 00:18:22,022 --> 00:18:26,017 Jongens, hij is toch uit?! Niet meer zwaaien! Stoppen nu! 303 00:18:31,022 --> 00:18:33,010 Het is toch wel duidelijk?! 304 00:18:33,015 --> 00:18:37,004 Het is juist heel onduidelijk! Mij duizelt het helemaal. 305 00:18:37,009 --> 00:18:40,003 Ik zie een rood stoplicht en dan denk ik: Ho, stop. 306 00:18:40,008 --> 00:18:43,024 Ik durf bijna niet meer te zwaaien. Heb ik ook. Dat was de bedoeling. 307 00:18:44,004 --> 00:18:46,003 En nou wieberen! Ik ga beginnen. 308 00:18:46,008 --> 00:18:50,016 *Hallo allemaal, wat fijn dat je er bent* 309 00:18:55,000 --> 00:18:56,012 GEGIL 310 00:18:56,017 --> 00:18:58,004 Ssssst! 311 00:19:00,012 --> 00:19:03,022 Even propjes naar elkaar gooien. GESCHREEUW 312 00:19:04,002 --> 00:19:06,019 Propjes naar elkaar gooien. 313 00:19:11,020 --> 00:19:14,007 *Hello darkness, my old friend 314 00:19:14,012 --> 00:19:18,001 *I've come to talk yo you again 315 00:19:18,006 --> 00:19:22,020 *And a vision softly creeping 316 00:19:23,000 --> 00:19:28,000 *Left its seeds while I was sleeping 317 00:19:28,005 --> 00:19:31,008 Jongens, pak je gymtas en loop rustig achter mij aan. 318 00:19:38,001 --> 00:19:41,004 *Stamp met je voeten, zet je handen in je zij 319 00:19:41,009 --> 00:19:44,002 *Ik ben Ank en... 320 00:19:44,007 --> 00:19:47,015 Hij staat aan, dus dan denk ik, ik mag nog zwaaien. 321 00:19:49,024 --> 00:19:53,016 Dit is zo onwaarschijnlijk kinderachtig. 322 00:19:53,021 --> 00:19:56,020 Jullie mogen de kinderen een half uur later op komen halen. 323 00:19:57,000 --> 00:19:59,017 Kijken of jullie dan ook blij staan te zwaaien. 324 00:20:02,012 --> 00:20:03,024 GITAARSPEL 325 00:20:07,020 --> 00:20:09,024 Alle ouders mogen met mij meekomen. 326 00:20:29,024 --> 00:20:31,011 GITAARSPEL 327 00:20:33,011 --> 00:20:37,012 Ja. Ik dacht: Ik laat hem nog even. Dat is goed voor hem. 328 00:20:37,017 --> 00:20:39,004 Lekker pingelen. 329 00:20:39,009 --> 00:20:40,021 Beetje rustig. 330 00:20:41,001 --> 00:20:43,020 Eindelijk iemand met natuurlijk overwicht. 331 00:20:44,000 --> 00:20:46,014 God zij dank. 332 00:20:46,019 --> 00:20:49,020 Het is ontzettend jammer dat hij niet kan blijven. 333 00:20:50,000 --> 00:20:51,012 Hoezo niet? 334 00:20:51,017 --> 00:20:53,006 PSTS. 335 00:20:53,011 --> 00:20:55,008 PTSS. 336 00:20:55,013 --> 00:20:57,007 Nou en? 337 00:20:57,012 --> 00:20:59,022 Hij maakt een uiterst stabiele indruk. 338 00:21:00,002 --> 00:21:01,014 Srebrenica. 339 00:21:01,019 --> 00:21:03,006 Dutchbat, Ank. 340 00:21:03,011 --> 00:21:07,009 Hij had moslims moeten beschermen tegen de Bosnische Serviers. 341 00:21:07,014 --> 00:21:09,001 Heeft hij niet gedaan. 342 00:21:09,006 --> 00:21:12,023 En daardoor zijn er duizenden moslims over de kling gejaagd. 343 00:21:13,003 --> 00:21:14,015 Dat kan niet. 344 00:21:14,020 --> 00:21:18,009 Hij heeft geschenken aangenomen van Karremans en Mladic. 345 00:21:18,014 --> 00:21:21,009 Die jongen heeft liters bloed aan zijn handen. 346 00:21:21,014 --> 00:21:24,007 Srebrenica is 23 jaar geleden. 347 00:21:24,012 --> 00:21:26,019 Volkert was toen 11. 348 00:21:33,024 --> 00:21:35,011 Ja. 349 00:21:40,012 --> 00:21:42,007 Nou, ik heb de sauna afgezegd. 350 00:21:42,012 --> 00:21:44,003 Dat had toch niet gehoeven. 351 00:21:44,008 --> 00:21:45,023 Dus Rianne kan met ons mee. 352 00:21:46,003 --> 00:21:47,018 Mag ik bij Shanaya spelen? 353 00:21:47,023 --> 00:21:52,016 O lieverd, dat gaat dus niet want Youandi speelt al bij Shanaya. 354 00:21:52,021 --> 00:21:55,003 Oh, kijk dat koppie! 355 00:21:55,008 --> 00:21:57,008 Dat snijdt dwars door je ziel. 356 00:21:57,013 --> 00:22:00,021 Als ik thuis was geweest, had ik ze meegenomen. 357 00:22:01,001 --> 00:22:04,009 Of jij moet ze allemaal meenemen, Hannah. Je bent toch vrij. 358 00:22:04,014 --> 00:22:06,001 Dan heb ik er vier. 359 00:22:06,006 --> 00:22:09,014 Vier is geen probleem. Drie is problematisch. Vier niet. 360 00:22:09,019 --> 00:22:11,006 En Maledief dan? 361 00:22:11,011 --> 00:22:13,024 Dan heb ik er vijf. 362 00:22:14,004 --> 00:22:17,000 Vanaf vier maakt het allemaal niet meer uit. 363 00:22:17,005 --> 00:22:21,003 Tenzij jij 't niet ziet zitten. Ik moet wel wat later komen halen. 364 00:22:21,008 --> 00:22:26,006 Mijn zwager en zus komen barbecueen dus half zes zou heel fijn zijn. 365 00:22:26,011 --> 00:22:30,019 Dat is een hele lastige tijd. Therapie is tot kwart voor zes. 366 00:22:30,024 --> 00:22:32,038 We kunnen ook zes uur aanhouden 367 00:22:32,063 --> 00:22:36,003 dat we allemaal iets voor op de barbecue meenemen. Leuk idee! 368 00:22:36,008 --> 00:22:39,014 Het is toch vrijdag! Of zie je dat niet zitten, Hannah? 369 00:22:39,019 --> 00:22:41,921 Dan moet ik wel Philippien meenemen. Is dat een probleem? 370 00:22:41,946 --> 00:22:44,047 Vind je het goed dat Kenneth ook mee-eet? 371 00:22:45,003 --> 00:22:47,009 Hij houdt niet van vis. Ik lust alles. 372 00:22:47,014 --> 00:22:50,000 Shanaya, Youan, kom. Jullie gaan met Hannah mee. 373 00:22:50,005 --> 00:22:51,020 Ik zie je om zes uur. Zin in. 374 00:22:52,000 --> 00:22:54,024 Het wordt misschien iets later. O nou, dat kan... 375 00:22:55,004 --> 00:22:57,020 We gaan! Waar gaan we heen?! 376 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 HANNAH ZUCHT DIEP 377 00:23:11,024 --> 00:23:14,010 Die gaan wij niet meer terugsturen toch? 378 00:23:16,022 --> 00:23:18,009 Koffie? 379 00:23:31,017 --> 00:23:33,004 Shanaya niet? 380 00:23:33,009 --> 00:23:35,015 Floor mag uitnodigen wie ze zelf wil. 381 00:23:35,020 --> 00:23:38,010 Dat wordt een beetje raar gevonden. Hoezo? 382 00:23:38,015 --> 00:23:41,003 Mama gaat even in de groepsapp checken... 383 00:23:41,008 --> 00:23:45,000 of jij niet vandaag maar morgen jarig bent. 384 00:23:45,005 --> 00:23:46,017 Ja? 385 00:23:46,022 --> 00:23:50,006 Je kan het niet maken om Youandi wel uit te nodigen en Shanaya niet! 386 00:23:50,011 --> 00:23:53,002 Hannah, het is toch niet omdat het moslims zijn?29646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.