All language subtitles for Counterpart.S02E09.You.to.You.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SiGMA-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,236 --> 00:00:20,672 The deal was very clear. 2 00:00:20,803 --> 00:00:22,457 No contact with anyone 3 00:00:22,586 --> 00:00:23,980 from your previous life. 4 00:00:24,111 --> 00:00:26,112 Bring us Emily Burton. 5 00:00:26,242 --> 00:00:27,722 Damn it, Ian. 6 00:00:27,853 --> 00:00:29,332 You haven't been in touch in a while. 7 00:00:29,463 --> 00:00:30,943 You need to let us go. 8 00:00:31,074 --> 00:00:32,640 This was taken when I was in the clinic. 9 00:00:32,771 --> 00:00:34,859 She was here, in our world. 10 00:00:34,990 --> 00:00:37,427 Mom, you've taken me here before. 11 00:00:37,558 --> 00:00:39,908 You said it had to be our little secret. 12 00:00:40,039 --> 00:00:41,692 What kind of person does that? 13 00:00:41,823 --> 00:00:43,956 Impersonates a mother. 14 00:00:44,087 --> 00:00:45,957 All for her own gratification. 15 00:00:46,088 --> 00:00:47,829 She's the one who can't be trusted. 16 00:00:47,960 --> 00:00:49,613 - I need to go back. - Hi, Ian. 17 00:00:49,744 --> 00:00:51,006 We're ready to turn ourselves in. 18 00:00:51,137 --> 00:00:52,835 - Drop the knife. - You don't want this. 19 00:00:54,228 --> 00:00:55,793 Emily Silk has to die tonight. 20 00:00:55,924 --> 00:00:57,231 That's not who I am anymore. 21 00:00:57,360 --> 00:00:58,319 I love you, too. 22 00:00:59,624 --> 00:01:00,972 Indigo is coming. 23 00:01:05,194 --> 00:01:07,588 Where's my husband? Get out. 24 00:01:07,718 --> 00:01:10,025 I'm so fucking sick of doing what they tell us to do. 25 00:01:10,156 --> 00:01:11,506 I can't work here anymore. 26 00:01:11,635 --> 00:01:13,334 I quit my job today. I'm leaving, and I want 27 00:01:13,463 --> 00:01:14,944 my family to stay together. 28 00:01:15,075 --> 00:01:17,251 - I saw them unloading some crates. - Clare? 29 00:01:17,381 --> 00:01:19,121 - It's an honor to see you. - Ethel. 30 00:01:19,253 --> 00:01:21,646 This is my wife, Shadow. 31 00:01:21,777 --> 00:01:23,953 I think I may know what they're about to do. 32 00:01:24,084 --> 00:01:25,171 My terms are simple. 33 00:01:25,301 --> 00:01:26,998 Shut down the Crossing forever. 34 00:01:27,129 --> 00:01:29,480 We'll surrender myself and my father. 35 00:02:17,006 --> 00:02:19,530 Okay. We should get ready. 36 00:02:23,578 --> 00:02:24,534 I didn't get mine. 37 00:02:25,927 --> 00:02:26,884 I know. 38 00:02:27,015 --> 00:02:28,887 How come I don't get a shot? 39 00:02:29,018 --> 00:02:30,411 You're not coming with us, Ethel. 40 00:02:30,540 --> 00:02:32,281 What do you mean? 41 00:02:32,413 --> 00:02:34,893 Plans have changed. 42 00:02:35,024 --> 00:02:38,635 There's something more important I need for you to do. 43 00:02:55,783 --> 00:02:59,179 What happens if they don't listen to us? 44 00:02:59,308 --> 00:03:01,658 They will. 45 00:03:01,789 --> 00:03:03,835 You are so confident. 46 00:03:06,055 --> 00:03:07,622 Do you remember when I was seven 47 00:03:07,752 --> 00:03:10,189 and the schoolmaster said I couldn't wear pants? 48 00:03:10,319 --> 00:03:12,365 That only the boys were allowed? 49 00:03:12,496 --> 00:03:13,366 Yeah. 50 00:03:14,671 --> 00:03:16,935 What happened? 51 00:03:17,066 --> 00:03:19,546 You convinced them to change the rules, 52 00:03:19,676 --> 00:03:23,420 and you never wore a skirt again. 53 00:03:23,550 --> 00:03:26,423 People can be flexible when they need to be. 54 00:05:00,081 --> 00:05:01,125 Are these really necessary? 55 00:05:03,084 --> 00:05:04,086 I'm afraid so. 56 00:05:05,305 --> 00:05:06,480 As soon as we get in, 57 00:05:06,610 --> 00:05:08,220 we're gonna need to talk to Management. 58 00:05:09,396 --> 00:05:10,788 You'll meet with Management 59 00:05:10,918 --> 00:05:12,485 if Management wants to meet with you. 60 00:05:13,442 --> 00:05:16,403 Howard is willing to cooperate 61 00:05:16,533 --> 00:05:18,143 with everything they've asked for. 62 00:05:18,274 --> 00:05:19,187 Mm-hmm. 63 00:05:22,146 --> 00:05:23,584 What's happened to you? 64 00:05:26,413 --> 00:05:29,764 Makes you so blindly loyal. 65 00:06:03,624 --> 00:06:05,408 Separate them into private rooms. 66 00:06:05,538 --> 00:06:06,843 What are you doing, Ian? 67 00:06:06,975 --> 00:06:08,584 This one needs a doctor. 68 00:06:44,403 --> 00:06:47,362 - What do you want? - I want to talk. 69 00:06:47,494 --> 00:06:50,322 - With me? - Yeah. 70 00:06:52,673 --> 00:06:55,415 What am I, the only guy you trust around here? 71 00:07:06,382 --> 00:07:07,295 Thanks. 72 00:07:08,776 --> 00:07:11,822 Oat milk? Really? 73 00:07:11,952 --> 00:07:14,346 Dairy, it bloats. 74 00:07:20,221 --> 00:07:21,918 You're not gonna join me? 75 00:07:22,050 --> 00:07:24,052 Not hungry. 76 00:07:28,665 --> 00:07:30,449 I didn't want to kill your people. 77 00:07:33,930 --> 00:07:35,019 I know. 78 00:07:35,149 --> 00:07:37,848 Normally, it's easy. 79 00:07:37,978 --> 00:07:40,415 It never stays with me. 80 00:07:40,547 --> 00:07:45,334 But that was different. 81 00:07:45,465 --> 00:07:49,425 What do you do, after you kill? 82 00:07:49,555 --> 00:07:50,817 I try not to think about it. 83 00:07:55,605 --> 00:07:57,259 That's an address I came across. 84 00:07:57,389 --> 00:07:59,348 It's a construction outfit. 85 00:07:59,478 --> 00:08:01,002 They develop technology in third world countries. 86 00:08:01,132 --> 00:08:02,307 So? 87 00:08:02,437 --> 00:08:05,658 I think Indigo's got a plant on the inside. 88 00:08:05,788 --> 00:08:07,182 I need your help getting in there. 89 00:08:07,312 --> 00:08:08,704 Why me? 90 00:08:08,836 --> 00:08:12,100 I'm fresh out of friends on this side. 91 00:08:12,230 --> 00:08:13,492 You know what I mean? 92 00:08:18,192 --> 00:08:19,716 I don't want to kill anymore. 93 00:08:21,805 --> 00:08:23,110 Okay, well, 94 00:08:23,240 --> 00:08:26,810 you want to have a life in this world? 95 00:08:26,940 --> 00:08:30,204 Indigo's about to make that really fucking difficult, 96 00:08:30,334 --> 00:08:33,469 unless we do something about it. 97 00:08:33,600 --> 00:08:37,734 I've spent way too long pretending to be someone else. 98 00:08:37,865 --> 00:08:41,563 I look around this place, see you surrounded 99 00:08:41,695 --> 00:08:44,174 by stuff that doesn't belong to you. 100 00:08:44,306 --> 00:08:47,308 I think maybe you've been doing the same thing. 101 00:08:49,441 --> 00:08:51,095 It doesn't work. 102 00:08:51,225 --> 00:08:54,663 We are who we are. 103 00:08:54,794 --> 00:08:57,711 We kill people, 104 00:08:57,841 --> 00:08:59,668 then we eat breakfast. 105 00:09:05,893 --> 00:09:08,068 Indigo cells are compartmentalized, 106 00:09:08,198 --> 00:09:11,506 so no individual operative has access to the full plan. 107 00:09:11,638 --> 00:09:12,595 Who gives you the orders? 108 00:09:12,725 --> 00:09:14,162 Until recently, it was Claude Lambert. 109 00:09:14,292 --> 00:09:15,990 Who's no longer alive. 110 00:09:18,296 --> 00:09:21,517 That was another cell. Cleaning up. He got caught. 111 00:09:21,648 --> 00:09:23,432 They had to take care of it. 112 00:09:23,562 --> 00:09:25,042 Are you in touch with this cell? 113 00:09:27,130 --> 00:09:29,394 Clare, we can work together, or I can make one phone call 114 00:09:29,524 --> 00:09:31,614 and have you thrown into a dark cell for the rest of your life. 115 00:09:31,745 --> 00:09:33,398 Uh, h-hold on a second. 116 00:09:33,528 --> 00:09:36,183 You, too, Peter. And where do you think that baby ends up? 117 00:09:36,313 --> 00:09:38,360 In some shitty foster care system? 118 00:09:38,490 --> 00:09:40,841 If they choose not to experiment on her, which they will. 119 00:09:40,971 --> 00:09:43,625 So I'll ask again, are you in touch with this cell? 120 00:09:45,672 --> 00:09:47,150 - Yeah. - Who are they? 121 00:09:47,282 --> 00:09:51,764 - People you know well? - Some of them, yeah. 122 00:09:51,894 --> 00:09:56,334 I knew them when I was young. We were in the School together. 123 00:09:56,465 --> 00:09:58,815 But over the years, we lost touch. 124 00:09:58,946 --> 00:10:01,817 And then a few days ago, 125 00:10:01,948 --> 00:10:06,169 one of them came back into my life. 126 00:10:06,301 --> 00:10:09,956 I saw him and some others moving these... refrigerated boxes. 127 00:10:10,086 --> 00:10:12,350 And you now think it was a flu virus. 128 00:10:12,480 --> 00:10:16,963 Not a flu virus, theflu. 129 00:10:17,094 --> 00:10:18,792 The one they're going to release in this world. 130 00:10:20,576 --> 00:10:22,230 So you don't know where or how 131 00:10:22,360 --> 00:10:23,884 this flu is going to be released? 132 00:10:24,014 --> 00:10:26,102 No. 133 00:10:26,234 --> 00:10:27,888 What's your friend's name? 134 00:10:33,240 --> 00:10:34,677 Spencer. 135 00:10:36,765 --> 00:10:39,159 Spencer Schmidt. 136 00:10:40,988 --> 00:10:42,903 Good. I need you to make contact with Spencer. 137 00:10:45,514 --> 00:10:46,863 I can do that. 138 00:10:46,994 --> 00:10:48,385 You're gonna meet him wearing a wire, 139 00:10:48,517 --> 00:10:51,606 and you're gonna find out how he plans on releasing this flu. 140 00:10:51,738 --> 00:10:53,434 S-sorry, what? 141 00:10:53,565 --> 00:10:55,741 Your wife is our only point of access to these people. 142 00:10:55,871 --> 00:10:57,568 Yeah, but we came here to bring you information. 143 00:10:57,700 --> 00:10:59,658 We didn't agree to send her into the lion's den. 144 00:10:59,788 --> 00:11:01,835 You agreed to that the minute you showed up at my door. 145 00:11:01,965 --> 00:11:04,272 Okay, no, then it's off. No, we're not gonna do that. 146 00:11:04,402 --> 00:11:06,708 Do I need to spell out the situation you two are in? 147 00:11:06,840 --> 00:11:08,754 Both of your lives, as you know them, are over. 148 00:11:08,884 --> 00:11:10,669 Your only hope for a future is to cooperate, 149 00:11:10,799 --> 00:11:12,759 in any way I see fit. 150 00:11:12,889 --> 00:11:14,890 Do you understand? 151 00:11:15,022 --> 00:11:16,893 I want Mom! 152 00:11:18,547 --> 00:11:20,767 Sam, go back to bed, right now. 153 00:11:20,897 --> 00:11:23,552 - Sam. I'm so sorry. - No, it's okay. 154 00:11:23,682 --> 00:11:25,815 - Sorry, he just wasn't sleeping. - I want Mom! 155 00:11:25,946 --> 00:11:26,990 I know, darling. Mommy's working right now. 156 00:11:27,120 --> 00:11:28,164 Excuse me, I'll-I'll be right back. 157 00:11:28,296 --> 00:11:29,471 Sorry. 158 00:11:29,600 --> 00:11:31,125 - No, it's okay. - Do you want some breakfast? 159 00:11:31,254 --> 00:11:32,604 No, no, we're about to leave. 160 00:11:34,955 --> 00:11:36,565 Try and get some sleep, all right? 161 00:11:36,696 --> 00:11:38,436 You got a whole hour before you have to get ready for school. 162 00:11:38,567 --> 00:11:40,611 - I don't want to. - I know, 163 00:11:40,743 --> 00:11:43,615 but Mommy has to go to work. 164 00:11:44,790 --> 00:11:47,183 You're always working. 165 00:11:49,403 --> 00:11:51,884 But I'm always thinking about you. 166 00:11:52,014 --> 00:11:54,235 You may not understand this now, 167 00:11:54,365 --> 00:11:57,412 but the work I do out there, 168 00:11:57,542 --> 00:11:59,849 is all for you. 169 00:12:11,294 --> 00:12:12,514 What's her name? 170 00:12:12,644 --> 00:12:15,472 - Spencer. - Oh, I love it. 171 00:12:15,604 --> 00:12:18,432 Oh, it's not a lot of girls named Spencer. 172 00:12:18,562 --> 00:12:20,477 Our Sam, he's having 173 00:12:20,609 --> 00:12:22,958 a bit of trouble adjusting to the move. 174 00:12:23,090 --> 00:12:24,613 Must be challenging. 175 00:12:24,744 --> 00:12:27,442 Yeah, yeah, well, it's not what we signed up for, 176 00:12:27,572 --> 00:12:29,705 but we're getting there. Hmm. 177 00:12:29,836 --> 00:12:31,967 There's this poem, it's called "Welcome to Holland." 178 00:12:32,099 --> 00:12:33,534 It's about how, when you're having a child 179 00:12:33,664 --> 00:12:35,667 with special needs, you, uh, 180 00:12:35,798 --> 00:12:37,495 well, it's like packing for a trip to Italy. 181 00:12:37,625 --> 00:12:40,106 You buy all the guidebooks, 182 00:12:40,236 --> 00:12:42,543 you think about all the pasta and the gelato you're gonna eat, 183 00:12:42,673 --> 00:12:44,676 and then the plane touches down, but you're not in Italy. 184 00:12:44,807 --> 00:12:46,113 Bloody thing took you to Holland. 185 00:12:46,243 --> 00:12:48,636 You're thinking, "Holland? That's not where I want to be." 186 00:12:48,768 --> 00:12:50,378 But if you can get over your expectations, 187 00:12:50,508 --> 00:12:52,293 then there's a lot of great things there, right? 188 00:12:52,423 --> 00:12:53,860 There's windmills and tulips 189 00:12:53,990 --> 00:12:56,123 and best french fries you'll ever eat. 190 00:12:59,822 --> 00:13:02,085 Italy is overrun with tourists, anyway. 191 00:13:02,216 --> 00:13:04,217 Yeah, yeah. 192 00:13:04,347 --> 00:13:06,394 Well, you know, before Sam, I think we were pretty selfish. 193 00:13:06,524 --> 00:13:08,657 You know, whole world was just us, but now, 194 00:13:08,788 --> 00:13:11,094 I don't know, I think... I think we're better people. 195 00:13:11,225 --> 00:13:14,576 - Trying to be, anyway. - You're not alone in that. 196 00:13:17,187 --> 00:13:18,971 - He's down. - You don't have to leave, you know. 197 00:13:19,101 --> 00:13:21,408 I mean, I can keep him quiet if you need some time. 198 00:13:21,538 --> 00:13:23,802 Uh, no, we've got a pretty busy day ahead of us. 199 00:13:23,932 --> 00:13:26,196 Don't we, Clare? 200 00:13:26,326 --> 00:13:29,721 Yeah, we do. 201 00:13:29,851 --> 00:13:31,505 - I love you. - I love you, darling. 202 00:13:31,635 --> 00:13:34,073 Please be careful. 203 00:13:37,424 --> 00:13:39,209 To be honest, the whole thing was avoidable. 204 00:13:39,340 --> 00:13:43,299 Your agent, Yorke. I brought him out to retrieve Emily Burton. 205 00:13:43,431 --> 00:13:45,825 His team acted with lethal force, 206 00:13:45,955 --> 00:13:48,304 I acted to restrain him. 207 00:13:48,436 --> 00:13:50,003 Things escalated from there. 208 00:13:52,134 --> 00:13:55,442 Management is grateful that you were able to bring her in. 209 00:13:55,572 --> 00:13:57,836 Thank you for your hard work. 210 00:13:57,966 --> 00:14:02,798 For now there are more important pressing matters at hand. 211 00:14:02,928 --> 00:14:05,278 There's an agent who's reached out from their side, 212 00:14:05,408 --> 00:14:09,022 offering pertinent intelligence. 213 00:14:09,152 --> 00:14:12,503 Upstairs would like Emily Burton to conduct the interview. 214 00:14:12,634 --> 00:14:14,461 Emily? 215 00:14:14,591 --> 00:14:16,725 Why? 216 00:14:16,855 --> 00:14:18,682 The agent requested her directly. 217 00:14:18,813 --> 00:14:21,469 What... I don't understand. 218 00:14:21,599 --> 00:14:25,559 First, she's a prisoner, then she's an agent again? 219 00:14:25,690 --> 00:14:28,389 Please see to it that she is brought to Interface. 220 00:14:28,519 --> 00:14:29,999 No, listen, I want an explanation. 221 00:14:30,129 --> 00:14:31,696 That will be all. 222 00:14:31,826 --> 00:14:33,567 I've done everything they've asked of me. 223 00:14:33,697 --> 00:14:36,135 Right from the beginning. I've been reliable. 224 00:14:36,265 --> 00:14:38,094 I've never questioned orders. 225 00:14:38,225 --> 00:14:42,359 Management suggests you continue doing exactly that, 226 00:14:42,490 --> 00:14:44,621 Mr. Pierce. 227 00:14:53,674 --> 00:14:54,457 What is this about, Ian? 228 00:14:58,071 --> 00:14:59,549 Wait, I-I'm supposed to have this meeting 229 00:14:59,681 --> 00:15:01,943 in an Interface room? 230 00:15:05,120 --> 00:15:05,991 Last door. 231 00:15:08,124 --> 00:15:10,996 Management sets it aside for off-book activities. 232 00:15:11,126 --> 00:15:12,912 Exchange of goods. 233 00:15:13,042 --> 00:15:14,739 Only gets opened for meets like this. 234 00:15:14,870 --> 00:15:17,350 I need to know who I'm meeting. 235 00:15:17,480 --> 00:15:20,919 Don't ask me. I only work here. 236 00:16:05,138 --> 00:16:07,009 Wow. 237 00:16:16,932 --> 00:16:18,759 Hello? 238 00:16:18,889 --> 00:16:22,024 It's me. I need to talk to you. 239 00:16:22,154 --> 00:16:23,547 What's wrong? 240 00:16:23,677 --> 00:16:26,332 I can't explain right now. 241 00:16:26,462 --> 00:16:28,335 Can we meet in person? 242 00:16:28,465 --> 00:16:30,119 There's been a new development. 243 00:16:30,250 --> 00:16:32,077 It has to be now. 244 00:16:34,427 --> 00:16:37,256 Come to my office. I'll text you the address. 245 00:16:37,386 --> 00:16:39,780 Use the name Valerie Klein to get in. 246 00:16:39,911 --> 00:16:42,000 I'll be there in an hour. 247 00:16:52,706 --> 00:16:53,707 Tell my mother she's already been fed. 248 00:16:53,837 --> 00:16:54,796 Okay. 249 00:16:57,538 --> 00:17:00,409 So, Spencer. 250 00:17:02,543 --> 00:17:04,240 Peter doesn't know. 251 00:17:04,371 --> 00:17:06,634 Oh, I think he knows. 252 00:17:08,896 --> 00:17:12,422 Maybe he does. I don't know. 253 00:17:12,553 --> 00:17:16,557 He loves you. 254 00:17:16,686 --> 00:17:19,559 I... I don't think Peter's capable 255 00:17:19,690 --> 00:17:21,865 of feeling anything these days. 256 00:17:21,997 --> 00:17:24,304 He was gonna die to protect you. 257 00:17:24,433 --> 00:17:26,522 The other night at the Office, when he was caught. 258 00:17:26,653 --> 00:17:29,874 I saw it in his eyes. 259 00:17:30,005 --> 00:17:32,660 I didn't know what it was then, but it all makes sense now. 260 00:17:35,096 --> 00:17:37,098 I know what you're doing. 261 00:17:37,230 --> 00:17:38,230 Excuse me? 262 00:17:39,971 --> 00:17:42,670 Whenever I was afraid Peter was onto me, 263 00:17:42,799 --> 00:17:46,630 I'd pull at his heartstrings, gauge his reaction. 264 00:17:46,760 --> 00:17:49,372 See whether or not I could still trust him. 265 00:17:50,590 --> 00:17:54,202 Well, can I trust you? 266 00:17:59,861 --> 00:18:02,037 All right, I told her that we'll pick her up before dinner. 267 00:18:02,167 --> 00:18:04,518 Any later than that, and we need another excuse. 268 00:18:07,868 --> 00:18:10,567 There it is. 269 00:18:10,698 --> 00:18:11,960 You know how to get there? 270 00:18:20,316 --> 00:18:23,798 You organized this? 271 00:18:23,928 --> 00:18:27,018 You must be a very powerful woman. 272 00:18:27,148 --> 00:18:30,326 I-I used to be. 273 00:18:30,457 --> 00:18:32,807 Before the accident. 274 00:18:32,936 --> 00:18:35,722 My, um, 275 00:18:35,853 --> 00:18:38,595 memory's still a bit bumpy. 276 00:18:38,726 --> 00:18:40,902 But I've gotten a lot back recently. 277 00:18:41,031 --> 00:18:42,598 A lot of things have come to light, 278 00:18:42,730 --> 00:18:44,862 some of them quite shocking. 279 00:18:44,992 --> 00:18:48,561 First, a-a man told me he was my husband. 280 00:18:48,692 --> 00:18:49,953 Turned out he was your ex-husband 281 00:18:50,085 --> 00:18:51,520 trying to use me for information. 282 00:18:55,612 --> 00:18:57,614 Yeah, that sounds like him. 283 00:18:57,744 --> 00:19:01,530 Something else has come to light, too, involving Mira. 284 00:19:01,662 --> 00:19:06,231 There's a meeting today with both Managements and Indigo. 285 00:19:06,362 --> 00:19:08,451 It's a trap. 286 00:19:08,582 --> 00:19:11,540 Mira is putting into action the final part of her plan. 287 00:19:11,672 --> 00:19:15,109 How come you know so much about Mira 288 00:19:15,240 --> 00:19:16,980 and about Indigo? 289 00:19:17,112 --> 00:19:18,766 All those years of crossing, 290 00:19:18,895 --> 00:19:21,028 why have you been after them for so long? 291 00:19:21,160 --> 00:19:25,337 Because I created them. 292 00:19:25,468 --> 00:19:29,645 Years ago, I... 293 00:19:29,777 --> 00:19:31,518 discovered some evidence 294 00:19:31,647 --> 00:19:34,738 that our side was complicit in the creation of the flu. 295 00:19:37,219 --> 00:19:39,439 I immediately took the information upstairs, 296 00:19:39,568 --> 00:19:41,570 and they told me to fuck off. 297 00:19:41,701 --> 00:19:43,355 So what did you do? 298 00:19:45,618 --> 00:19:50,405 I didn't let the truth get in the way of a good promotion. 299 00:19:50,537 --> 00:19:53,626 I didn't blow any whistles, I kept my head down. 300 00:19:53,757 --> 00:19:57,369 Till recently, when I discovered that the terrorists 301 00:19:57,500 --> 00:20:01,548 from your side had found my report. 302 00:20:01,678 --> 00:20:06,422 And while I was taking the paycheck for my silence, 303 00:20:06,553 --> 00:20:09,469 Mira had used my report 304 00:20:09,598 --> 00:20:12,384 to radicalize a whole generation. 305 00:20:19,260 --> 00:20:21,480 I am sorry. Do you-do you mind if I just...? 306 00:20:30,010 --> 00:20:33,231 I always wondered what... 307 00:20:33,362 --> 00:20:37,497 what this would be like, up close. 308 00:20:42,458 --> 00:20:45,200 The lines on your face are the same as mine. 309 00:20:45,330 --> 00:20:47,507 Does that surprise you? 310 00:20:47,636 --> 00:20:51,031 Yeah, after the life I've led, I am surprised. 311 00:20:52,642 --> 00:20:54,644 - Don't... I can't do this. - I-I'm sorry. 312 00:20:54,775 --> 00:20:56,951 I didn't... I'm really, I'm sorry, I... 313 00:20:57,080 --> 00:20:59,300 I need to know this. I need to know: How many times? 314 00:20:59,432 --> 00:21:01,128 Over those years, how many times 315 00:21:01,259 --> 00:21:04,306 did you wander about in my life? 316 00:21:04,436 --> 00:21:06,394 Do you hang out with my daughter 317 00:21:06,526 --> 00:21:09,876 and tell her to keep your little secret? 318 00:21:10,007 --> 00:21:12,749 I don't... I don't know. 319 00:21:12,880 --> 00:21:14,010 I-I can't remember. I... 320 00:21:22,105 --> 00:21:24,020 No. 321 00:21:26,285 --> 00:21:29,896 That's not true. I do remember exactly. 322 00:21:32,769 --> 00:21:36,295 The first time, I just watched her. 323 00:21:36,424 --> 00:21:40,646 Sat in the car and watched her play football. 324 00:21:40,777 --> 00:21:44,432 If you wanted a child, why didn't you have one of your own? 325 00:21:44,564 --> 00:21:46,740 - I tried. - Once. 326 00:21:46,869 --> 00:21:48,523 Howard told me about that, but he never said 327 00:21:48,654 --> 00:21:50,177 why you didn't try again. 328 00:21:50,308 --> 00:21:53,442 I couldn't get pregnant. I tried. 329 00:21:53,573 --> 00:21:55,488 You think I don't know when you're lying? 330 00:22:06,499 --> 00:22:08,805 I didn't want a child. 331 00:22:11,852 --> 00:22:14,681 I liked my life the way it was. 332 00:22:14,810 --> 00:22:16,856 So why did you come after mine? 333 00:22:16,987 --> 00:22:20,163 Because there was this gaping hole 334 00:22:20,295 --> 00:22:21,251 in Anna's life. 335 00:22:23,777 --> 00:22:25,169 Where you should have been. 336 00:22:25,299 --> 00:22:27,606 Where were you? 337 00:22:27,737 --> 00:22:29,217 Y-You're her mother. 338 00:22:29,347 --> 00:22:31,087 I'm warning you. Don't go there. 339 00:22:31,219 --> 00:22:34,961 Admit that you did it for yourself. 340 00:22:40,707 --> 00:22:42,622 I couldn't have done what you did. 341 00:22:42,751 --> 00:22:44,927 Raised a child. 342 00:22:46,886 --> 00:22:49,498 I swear to you, I would have gone under. 343 00:22:54,502 --> 00:22:57,027 And Anna? 344 00:22:59,464 --> 00:23:02,250 Anna is a credit to you. 345 00:23:02,381 --> 00:23:04,295 Not me. 346 00:23:38,241 --> 00:23:41,723 Uh... 347 00:23:41,855 --> 00:23:44,465 We're clearing the building on our side. 348 00:23:44,596 --> 00:23:46,294 I told them I'd warn you. 349 00:23:46,424 --> 00:23:48,383 Whatever you do, 350 00:23:48,513 --> 00:23:50,429 don't let Mira in the same room with them. 351 00:23:52,647 --> 00:23:55,694 One-one more thing. 352 00:23:55,825 --> 00:23:58,653 Howard. 353 00:23:58,785 --> 00:24:01,917 I made his return a condition of this meeting. 354 00:24:02,048 --> 00:24:05,182 Of course. Of course. 355 00:24:05,313 --> 00:24:09,622 I just, I wanted to just check-check with you. 356 00:24:09,751 --> 00:24:12,145 If you have Management's permission, 357 00:24:12,276 --> 00:24:13,756 you don't need my consent. 358 00:24:13,886 --> 00:24:16,541 No, wha-what I mean is... 359 00:24:19,893 --> 00:24:21,372 ...may I have my husband back? 360 00:24:24,201 --> 00:24:26,464 Do you think I've already lost him? 361 00:24:32,601 --> 00:24:35,256 No, I don't think you've lost him. 362 00:24:35,385 --> 00:24:37,650 I won't stand in your way. 363 00:24:39,302 --> 00:24:41,261 Thank you. 364 00:24:42,611 --> 00:24:43,481 Yeah. 365 00:25:02,152 --> 00:25:04,023 You feeling any better? 366 00:25:04,153 --> 00:25:05,981 I need to meet with Management. 367 00:25:06,113 --> 00:25:07,548 I want to make a deal. 368 00:25:09,550 --> 00:25:11,857 Don't worry about making any deals, Howard. 369 00:25:11,988 --> 00:25:15,296 Management are about to send you home without condition. 370 00:25:17,690 --> 00:25:19,605 What? 371 00:25:19,734 --> 00:25:22,520 Some agent from your side pulled some strings. 372 00:25:23,957 --> 00:25:26,915 And you are very lucky. 373 00:25:27,047 --> 00:25:28,917 Most people don't get to see their life from both sides. 374 00:25:30,659 --> 00:25:32,269 When you get home, 375 00:25:32,400 --> 00:25:34,576 tell your other he's an asshole from me. 376 00:25:36,577 --> 00:25:38,231 What's gonna happen to Emily? 377 00:25:38,362 --> 00:25:40,930 Don't worry about her. 378 00:25:41,060 --> 00:25:43,453 She has a way of landing on her feet. 379 00:25:46,282 --> 00:25:49,852 About Echo, 380 00:25:49,982 --> 00:25:51,461 I'm sorry. 381 00:25:51,593 --> 00:25:54,335 You need to know it was nothing personal. 382 00:26:01,037 --> 00:26:04,519 You know when I knew you weren't him? 383 00:26:04,650 --> 00:26:06,477 The interrogation room. 384 00:26:06,607 --> 00:26:09,349 When I said you'd put her in harm's way. 385 00:26:09,480 --> 00:26:12,221 The way you defended her. 386 00:26:12,353 --> 00:26:15,050 He'd never have done that. 387 00:26:15,182 --> 00:26:17,357 That was love. 388 00:26:17,488 --> 00:26:19,185 It betrays us all. 389 00:26:36,289 --> 00:26:40,990 Management consents to Miss Burton's proposed arrangement. 390 00:26:41,121 --> 00:26:44,384 The building will be evacuated and secured. 391 00:26:44,515 --> 00:26:47,518 Mira will not be allowed onto the Fourth Floor 392 00:26:47,648 --> 00:26:50,565 once she's in our custody. 393 00:26:50,695 --> 00:26:53,741 Thank you. I'll see to her arrangements personally. 394 00:26:55,917 --> 00:26:59,617 Upstairs requests that Ian Shaw handle this. 395 00:26:59,748 --> 00:27:02,358 Miss Burton should remain outside the building 396 00:27:02,490 --> 00:27:05,188 with the rest of the department. 397 00:27:05,318 --> 00:27:08,191 This unfortunate misunderstanding has caused 398 00:27:08,321 --> 00:27:10,150 the Fourth Floor to question the nature 399 00:27:10,279 --> 00:27:13,761 of your original arrangement. 400 00:27:13,893 --> 00:27:16,199 You will stand down from your post 401 00:27:16,329 --> 00:27:18,548 until this matter is resolved. 402 00:27:18,680 --> 00:27:20,508 I understand. 403 00:27:20,638 --> 00:27:23,076 In the meantime, please see to it that Howard Silk 404 00:27:23,205 --> 00:27:24,555 is returned to the Crossing. 405 00:27:24,685 --> 00:27:26,949 A deal's a deal. 406 00:27:27,863 --> 00:27:30,823 Okay. 407 00:27:30,952 --> 00:27:32,432 Mira's shared her rendezvous point; Let's get out there. 408 00:27:35,000 --> 00:27:35,914 Sorry. 409 00:27:37,307 --> 00:27:39,744 Don't be. 410 00:27:39,875 --> 00:27:41,747 Just doing your job, right? 411 00:28:01,680 --> 00:28:04,682 Where are they all going? 412 00:28:04,813 --> 00:28:07,207 It's not your concern anymore. 413 00:28:07,336 --> 00:28:08,730 You're going home. 414 00:28:15,127 --> 00:28:18,218 So I just walk on in? 415 00:28:18,347 --> 00:28:19,785 Yeah. 416 00:28:22,090 --> 00:28:25,921 One foot in front of the other. 417 00:28:26,051 --> 00:28:28,096 Yeah, that is generally how it works. 418 00:28:33,755 --> 00:28:35,451 This is why they say 419 00:28:35,583 --> 00:28:39,107 we shouldn't see the alternative. 420 00:28:39,239 --> 00:28:40,153 Because... 421 00:28:43,460 --> 00:28:46,115 when you do, it's really hard to let go. 422 00:28:49,336 --> 00:28:51,337 All I wanted for so long is to go home, 423 00:28:51,468 --> 00:28:54,340 and now, uh... 424 00:28:54,471 --> 00:28:56,996 I'm not so sure. 425 00:28:57,125 --> 00:28:59,519 And I don't know if it's because I don't want to face 426 00:28:59,650 --> 00:29:02,305 what's over there, or... 427 00:29:02,435 --> 00:29:03,828 It's your home, Howard. 428 00:29:12,271 --> 00:29:14,012 Thank you. 429 00:29:15,928 --> 00:29:19,234 Be kind to her. If you can. 430 00:29:19,365 --> 00:29:21,454 I will. 431 00:29:35,773 --> 00:29:37,557 Good-bye. 432 00:31:39,809 --> 00:31:42,901 I used to bring you here. 433 00:31:43,030 --> 00:31:45,555 Kids would try to play with you. 434 00:31:45,685 --> 00:31:49,037 You always wanted to be alone. 435 00:31:57,653 --> 00:32:02,223 Someone should tell his father, that's not how you catch a cold. 436 00:32:19,588 --> 00:32:20,547 Mira? 437 00:32:21,808 --> 00:32:24,420 Yes. 438 00:32:24,550 --> 00:32:26,814 And you are Ian Shaw. 439 00:32:36,476 --> 00:32:39,000 - She's clean. - Okay, we're good to go. 440 00:33:56,730 --> 00:33:58,513 What's happening? 441 00:33:58,644 --> 00:34:00,516 He's going upstairs to speak with Management alone. 442 00:34:00,646 --> 00:34:03,127 This wasn't the arrangement. 443 00:34:03,258 --> 00:34:05,130 Management doesn't negotiate with terrorists. 444 00:35:52,061 --> 00:35:54,369 Yanek. 445 00:36:01,855 --> 00:36:04,030 You look so old. 446 00:36:08,556 --> 00:36:10,516 This is where Spencer works. 447 00:36:10,646 --> 00:36:13,257 Wake-Pilgrim. Does that ring a bell? 448 00:36:13,387 --> 00:36:14,563 No. 449 00:36:16,782 --> 00:36:17,784 Can you hear me? 450 00:36:17,914 --> 00:36:18,740 One, two, one, two. 451 00:36:18,871 --> 00:36:20,960 Yeah, we're good. 452 00:36:21,090 --> 00:36:22,222 So, you know what to do? 453 00:36:22,353 --> 00:36:23,528 Just get him to talk. 454 00:36:23,659 --> 00:36:25,052 And then get out of there. 455 00:36:32,451 --> 00:36:34,148 You gonna be okay? 456 00:36:34,278 --> 00:36:37,237 Yeah, I've done this kind of thing before, remember? 457 00:36:37,369 --> 00:36:40,067 Yeah, of course. I just... 458 00:36:42,416 --> 00:36:44,114 Listen, Peter, 459 00:36:44,244 --> 00:36:47,509 you may hear things between us. 460 00:36:47,639 --> 00:36:50,251 Things that won't be easy. 461 00:36:52,034 --> 00:36:52,949 I know. 462 00:36:54,342 --> 00:36:56,474 I just wanted to prepare you. 463 00:36:56,605 --> 00:36:58,432 Do you love him? 464 00:37:00,695 --> 00:37:03,132 I love you. 465 00:37:09,096 --> 00:37:09,965 Be careful. 466 00:37:40,213 --> 00:37:42,389 What happened to you? 467 00:37:42,521 --> 00:37:45,045 Accident on the Autobahn. 468 00:37:45,175 --> 00:37:47,090 Ah. 469 00:37:51,356 --> 00:37:52,530 And where's your other? 470 00:37:52,661 --> 00:37:54,576 He's dead. 471 00:37:54,706 --> 00:37:56,273 Your daughter. 472 00:37:58,579 --> 00:38:01,496 What a mess she has made. 473 00:38:01,626 --> 00:38:03,715 We have a choice to make. 474 00:38:03,846 --> 00:38:07,414 Suffer more attacks from the sleepers she has planted, 475 00:38:07,545 --> 00:38:09,503 or accept her deal. 476 00:38:09,635 --> 00:38:13,465 She wants you to accept what should have happened long ago. 477 00:38:13,594 --> 00:38:15,422 Close the doors. 478 00:38:15,554 --> 00:38:19,775 We can't let the desires of one terrorist dictate the future. 479 00:38:19,905 --> 00:38:22,168 She is not bluffing. 480 00:38:22,300 --> 00:38:23,909 Give her what she wants. 481 00:38:24,039 --> 00:38:25,476 She wants us dead. 482 00:38:25,606 --> 00:38:27,304 We cannot give in, ever. 483 00:38:31,657 --> 00:38:34,920 Why won't you face the fact that we failed? 484 00:38:35,050 --> 00:38:38,402 And this is the cost of it. 485 00:38:48,500 --> 00:38:52,155 This is how they utilize your talents? 486 00:38:52,286 --> 00:38:55,942 - I am right where I want to be. - So am I. 487 00:38:56,072 --> 00:38:59,684 At least now we have an opportunity to speak. 488 00:38:59,815 --> 00:39:02,556 I've been looking forward to it, actually, Mr. Shaw. 489 00:39:02,688 --> 00:39:04,036 Fuck you. 490 00:39:04,166 --> 00:39:06,865 It's a shame you don't like me, 491 00:39:06,996 --> 00:39:08,780 with all that we have in common. 492 00:39:08,911 --> 00:39:10,478 You don't know a thing about me. 493 00:39:10,608 --> 00:39:12,219 You're right. 494 00:39:12,349 --> 00:39:16,440 I don't purport to be an expert on human behavior. 495 00:39:16,570 --> 00:39:19,835 That's for them. Upstairs. 496 00:39:19,965 --> 00:39:22,010 It's their fallacy to think everyone can be controlled 497 00:39:22,141 --> 00:39:24,927 simply because they've been studied. 498 00:39:27,800 --> 00:39:31,543 We are not subjects in cages, are we? 499 00:39:31,672 --> 00:39:34,327 We are human. 500 00:39:34,458 --> 00:39:37,505 - Governors of our own destiny. - Please, do me a favor. 501 00:39:37,635 --> 00:39:39,811 Kindly shut the fuck up. 502 00:40:24,596 --> 00:40:25,726 Hello. 503 00:40:48,010 --> 00:40:49,097 Danke, Tomas. 504 00:40:54,842 --> 00:40:56,235 Are you all right? 505 00:40:56,365 --> 00:40:58,934 Yeah, I just need to talk to you. 506 00:41:01,893 --> 00:41:03,635 What do you do here? 507 00:41:03,764 --> 00:41:06,114 It's better we don't talk about things here. 508 00:41:09,117 --> 00:41:10,423 Is that your family? 509 00:41:13,557 --> 00:41:15,820 Clare, what's wrong? 510 00:41:15,951 --> 00:41:17,126 We shouldn't be together like this. 511 00:41:17,257 --> 00:41:18,518 Things are all underway. 512 00:41:21,521 --> 00:41:24,177 Yes, this is what I need to talk to you about. 513 00:41:26,657 --> 00:41:29,617 There was a time when we were friends. 514 00:41:29,748 --> 00:41:31,271 We are still friends. 515 00:41:31,400 --> 00:41:34,492 Is that why you use these things to communicate? 516 00:41:34,621 --> 00:41:37,103 Even with those on your own side? 517 00:41:37,233 --> 00:41:40,802 What kind of friendship is that? 518 00:41:40,932 --> 00:41:45,153 We used to believe in the better angels of our nature. 519 00:41:45,284 --> 00:41:47,635 We thought this Crossing would be the greatest endeavor 520 00:41:47,766 --> 00:41:49,114 in the history of mankind. 521 00:41:49,244 --> 00:41:50,898 - It still is. - No. 522 00:41:51,030 --> 00:41:54,163 It has been corrupted beyond repair. 523 00:41:54,293 --> 00:41:58,123 You have no idea, Yanek. 524 00:41:58,253 --> 00:41:59,733 You've been locked away too long. 525 00:41:59,864 --> 00:42:02,389 We've given so much to our worlds. 526 00:42:02,519 --> 00:42:05,130 Trading of information, 527 00:42:05,260 --> 00:42:08,873 environmental progress, scientific advancements. 528 00:42:09,003 --> 00:42:11,746 You want us to give all that up? 529 00:42:11,876 --> 00:42:13,617 It was never yours. 530 00:42:13,748 --> 00:42:16,184 The greatest minds of two worlds... 531 00:42:16,315 --> 00:42:19,405 And the blood of hundreds of millions 532 00:42:19,536 --> 00:42:21,233 on our collective hands. 533 00:42:23,105 --> 00:42:25,543 You won't admit it. 534 00:42:25,672 --> 00:42:28,327 Even now, in each other's presence. 535 00:42:30,764 --> 00:42:32,027 Shame on you. 536 00:42:32,157 --> 00:42:34,768 I was there, Juma. 537 00:42:34,900 --> 00:42:38,773 I know what we created together. 538 00:42:38,903 --> 00:42:42,123 And you, to do nothing, 539 00:42:42,255 --> 00:42:44,170 when you knew what they did to your world. 540 00:42:44,300 --> 00:42:47,826 - To keep the doors open. - We've all made peace 541 00:42:47,956 --> 00:42:51,786 with the errors of our past, collectively. 542 00:42:51,916 --> 00:42:54,702 Ah. 543 00:42:54,833 --> 00:42:58,836 You mean you have made compromises. 544 00:42:58,967 --> 00:43:02,710 What would have been gained by pointing fingers? 545 00:43:02,840 --> 00:43:04,885 If the truth got out, 546 00:43:05,016 --> 00:43:06,757 it would have meant war. 547 00:43:06,887 --> 00:43:10,369 We are at war, don't you see? 548 00:43:10,500 --> 00:43:13,590 It's in our biology, our nature. 549 00:43:13,721 --> 00:43:16,681 To survive. To destroy the other. 550 00:43:16,811 --> 00:43:19,378 It's your nature. Not ours. 551 00:43:19,509 --> 00:43:21,380 If there is a war, you started it, 552 00:43:21,510 --> 00:43:22,773 when you killed your other. 553 00:43:31,739 --> 00:43:35,829 - It's getting late. - Plans I don't know about? 554 00:43:35,960 --> 00:43:39,181 Yes. It's almost time for me to leave. 555 00:43:39,311 --> 00:43:42,271 Someone you know is gonna come and break you out, is that it? 556 00:43:42,402 --> 00:43:44,099 Someone? 557 00:43:44,230 --> 00:43:46,579 No, Mr. Shaw. You are. 558 00:43:49,277 --> 00:43:51,802 Many things I know. 559 00:43:51,932 --> 00:43:53,630 I know Management would never allow me 560 00:43:53,760 --> 00:43:57,851 into the same room as them, not after what I've done. 561 00:43:57,983 --> 00:44:01,289 And I know you are their favorite agent. 562 00:44:01,420 --> 00:44:05,119 They'd never trust Emily Burton anymore, so you would be 563 00:44:05,251 --> 00:44:07,382 the one they'd ask to personally supervise me 564 00:44:07,514 --> 00:44:10,996 in a holding cell. 565 00:44:11,126 --> 00:44:14,041 And I also know that, any minute now, 566 00:44:14,172 --> 00:44:16,914 you're going to let me out of here. 567 00:44:21,092 --> 00:44:22,920 I'm not for sale. 568 00:44:23,050 --> 00:44:26,532 Yes, you are, just to the wrong people. 569 00:44:26,664 --> 00:44:29,143 If you think for one fucking second 570 00:44:29,275 --> 00:44:31,581 that I'm gonna betray anyone for you... 571 00:44:50,469 --> 00:44:51,688 Yeah. 572 00:44:51,818 --> 00:44:53,385 Am I speaking to Ian Shaw? 573 00:44:53,516 --> 00:44:57,085 - Yeah, who's this? - Ian? 574 00:44:57,215 --> 00:44:58,956 Nomi? 575 00:44:59,086 --> 00:45:00,871 What the hell is going on? 576 00:45:01,001 --> 00:45:04,963 Why am I on the phone with you right now? Why am I being held? 577 00:45:05,092 --> 00:45:06,615 Her life for Mira. 578 00:45:10,184 --> 00:45:13,710 I can't imagine what it would be like to lose her twice. 579 00:45:17,105 --> 00:45:18,672 Emily Silk's begun to remember 580 00:45:18,802 --> 00:45:20,456 a lot of things lately. 581 00:45:20,586 --> 00:45:22,110 What does she know? 582 00:45:22,240 --> 00:45:24,809 I'm not sure entirely. 583 00:45:24,938 --> 00:45:27,072 I don't even know the plan. 584 00:45:28,768 --> 00:45:33,338 The crates yesterday, what was in them? 585 00:45:33,469 --> 00:45:36,036 Clare. 586 00:45:36,168 --> 00:45:38,474 It's a virus, isn't it? 587 00:45:38,605 --> 00:45:41,128 That's what we've been developing. 588 00:45:41,260 --> 00:45:44,132 Mira's way of leveling the playing field. 589 00:45:44,262 --> 00:45:47,701 What matters is that we're still ahead of them. 590 00:45:47,831 --> 00:45:50,050 What if you're not? 591 00:45:50,181 --> 00:45:53,010 What if you're walking into a trap? 592 00:45:55,230 --> 00:45:57,101 It's too late to turn back. 593 00:45:57,231 --> 00:46:00,583 - Not if you let me help you. - There's nothing you could do. 594 00:46:00,713 --> 00:46:02,760 Just tell me how it's gonna be released. 595 00:46:07,155 --> 00:46:09,505 Why are you asking me these things? 596 00:46:13,813 --> 00:46:14,902 Hmm. 597 00:46:15,032 --> 00:46:18,601 Stop. Stop. 598 00:46:20,342 --> 00:46:22,039 - Shit. - Fuck. 599 00:46:25,565 --> 00:46:27,001 Spencer, please. 600 00:46:27,132 --> 00:46:29,221 - What have you done? - We both changed. 601 00:46:29,351 --> 00:46:31,483 I saw it in your eyes when you were talking about Mira. 602 00:46:31,614 --> 00:46:34,139 I never turned my back on the dream. 603 00:46:37,532 --> 00:46:39,360 I don't even know what the dream is anymore. 604 00:46:39,492 --> 00:46:42,103 All this time, I thought we were working towards peace. 605 00:46:42,233 --> 00:46:43,800 This isn't peace. 606 00:46:43,931 --> 00:46:46,760 It's all for the greater good. Why have you lost sight of that? 607 00:46:55,463 --> 00:46:58,032 I still remember us the way we were. 608 00:47:00,338 --> 00:47:03,036 I always thought we'd end up together. 609 00:47:09,217 --> 00:47:10,739 We still can be. 610 00:47:13,394 --> 00:47:15,876 You were my first love, Spencer. 611 00:47:20,967 --> 00:47:24,623 But we're not kids anymore. 612 00:47:24,753 --> 00:47:28,409 I have a daughter now, and I won't do this to her. 613 00:47:31,065 --> 00:47:32,588 Let me go. 614 00:47:48,342 --> 00:47:50,083 Fuck. 615 00:48:11,235 --> 00:48:12,585 It's her. Are you okay? 616 00:48:12,715 --> 00:48:13,715 They're after me. 617 00:48:13,847 --> 00:48:16,545 I see a U-Bahn. Klosterstrasse. 618 00:48:16,675 --> 00:48:17,632 Okay. Th-That's the U2. 619 00:48:21,027 --> 00:48:24,726 I'll head north. Pick me up at Alexanderplatz in five minutes. 620 00:48:40,090 --> 00:48:41,047 What are you doing? 621 00:48:41,179 --> 00:48:42,614 Stay away from me. 622 00:48:42,744 --> 00:48:44,311 No one is going to hurt you. 623 00:48:50,927 --> 00:48:53,364 Nadia. 624 00:48:53,494 --> 00:48:56,063 Don't shoot him. 625 00:48:56,193 --> 00:49:00,501 Friend of yours? 626 00:49:00,632 --> 00:49:02,460 We'll take 'em both. 627 00:49:05,202 --> 00:49:07,726 Close the doors, Ilse. 628 00:49:07,856 --> 00:49:11,643 Our system is imperfect, 629 00:49:11,773 --> 00:49:14,559 but each day we improve upon the last. 630 00:49:14,690 --> 00:49:16,648 Don't you remember what it was like back then? 631 00:49:16,778 --> 00:49:20,652 Our comrades built a wall to keep the West out. 632 00:49:20,782 --> 00:49:22,960 All it did was keep our people in. 633 00:49:23,090 --> 00:49:26,485 Prisoners in their own homeland. 634 00:49:26,614 --> 00:49:29,226 It took too many years for the Party to acknowledge 635 00:49:29,356 --> 00:49:31,793 their experiment had failed, 636 00:49:31,925 --> 00:49:35,014 and now we have made the same mistake. 637 00:49:35,146 --> 00:49:37,844 I-I beg of you, 638 00:49:37,974 --> 00:49:41,326 this experiment is over. 639 00:49:58,038 --> 00:50:00,170 Why is she here? 640 00:50:00,300 --> 00:50:02,695 Mira, no. 641 00:50:22,280 --> 00:50:23,585 You're free to go. 642 00:50:31,679 --> 00:50:33,813 They would have listened. 643 00:50:33,943 --> 00:50:37,686 They were never going to listen. You should know that. 644 00:50:37,817 --> 00:50:40,601 This was always your plan. 645 00:50:40,733 --> 00:50:45,259 Not peace, vengeance. 646 00:50:45,389 --> 00:50:48,523 Go through the Crossing. It should be empty. 647 00:50:48,653 --> 00:50:50,394 I have someone over there who will get you home. 648 00:50:50,525 --> 00:50:52,309 Home? 649 00:50:55,443 --> 00:50:56,791 To your own world. 650 00:50:56,922 --> 00:50:59,751 Isn't this what you wanted? 651 00:50:59,882 --> 00:51:03,364 The doors, closed. Your life, back. 652 00:51:03,494 --> 00:51:06,628 I hear she's still alive, 653 00:51:06,759 --> 00:51:08,021 your daughter. 654 00:51:08,152 --> 00:51:10,632 Lives in our old home. 655 00:51:10,762 --> 00:51:12,068 Children, too. 656 00:51:15,072 --> 00:51:16,985 You should see her. 657 00:52:46,119 --> 00:52:48,338 Upstairs has an urgent message. 46497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.