All language subtitles for Condor S02E07 A Perspective, Not the Truth

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,167 --> 00:00:02,542 Aiemmin... 2 00:00:02,709 --> 00:00:05,667 - Onko hän ok? - Näyttääkö siltä? 3 00:00:05,834 --> 00:00:10,626 Joe Turner voi yhä olla ongelma. Hoitelen hänet itse, jos on tarvis. 4 00:00:10,792 --> 00:00:14,876 - Tracy. Jätä viesti. - Menen ambulanssin vuokraajan luo. 5 00:00:15,042 --> 00:00:18,792 Miksi tulit? Venäläisen takiako? Teettekö yhteistyötä? 6 00:00:18,959 --> 00:00:22,083 - Hän on kuollut. - Meidän piti toimittaa hänet. 7 00:00:22,250 --> 00:00:25,876 - Venäläisillekö? - Työskentelimme CIA:lle. 8 00:00:28,042 --> 00:00:31,876 - Letts palkattiin tappamaan Sirin. - Hän pääsi pakoon. 9 00:00:32,042 --> 00:00:33,918 - Onko Sirin elossa? - On kai. 10 00:00:34,083 --> 00:00:37,375 Moneenko sössittyyn operaatioon olet osallistunut? 11 00:00:37,501 --> 00:00:40,751 Vau. Puheesi sai Cranen kyynelten partaalle. 12 00:00:40,918 --> 00:00:46,709 Tracy väitti venäläisten lavastaneen Gordonin suojellakseen myyrää. 13 00:00:46,876 --> 00:00:50,250 Lähdetään pois. Nyt heti. 14 00:00:50,417 --> 00:00:53,501 - Aion lopettaa. - Moskova ei ehkä salli sitä. 15 00:00:53,626 --> 00:00:55,125 Oliko tuo uhkaus? 16 00:00:55,292 --> 00:00:57,292 Venäläiset siivoavat jälkiään. 17 00:00:57,459 --> 00:01:01,292 He lavastivat Gordonin suojellakseen oikeaa myyrää. 18 00:01:01,459 --> 00:01:03,918 Ehkä Sirin voi kertoa, kuka myyrä on. 19 00:01:04,083 --> 00:01:07,876 Harmi, että ette sopineet kaiken varalta tapaamispaikkaa. 20 00:01:08,042 --> 00:01:09,375 Joe! 21 00:01:09,501 --> 00:01:12,125 Ekaterina. Meillä on yhteinen ystävä. 22 00:02:01,501 --> 00:02:03,959 Äkkiä! Jäätävän kylmä. 23 00:02:10,083 --> 00:02:11,792 Tässä. 24 00:02:14,375 --> 00:02:16,417 Tulta varten. 25 00:02:16,542 --> 00:02:20,250 Olet nero. 26 00:02:20,417 --> 00:02:23,834 Janottaako? 27 00:02:24,000 --> 00:02:27,209 - Terveydellesi. - Ylennyksellesi. 28 00:02:30,375 --> 00:02:34,751 Pelkäsin, että suhtautuisit ristiriitaisin tuntein. 29 00:02:34,918 --> 00:02:38,375 Taisit haikailla samaa paikkaa. 30 00:02:39,792 --> 00:02:44,083 Harkitsin asiaa, mutta olen iloinen puolestasi. 31 00:02:45,459 --> 00:02:49,667 Tiedät, että huolehdin sinusta aina. 32 00:02:56,250 --> 00:03:00,792 Juodaan sitten sinunkin terveydellesi. 33 00:03:00,959 --> 00:03:03,542 Olet hyvä ystävä, Vasili. 34 00:03:11,167 --> 00:03:15,000 CIMC:ssä ei työskentele ketään Dale Fidrychiä. 35 00:03:15,167 --> 00:03:19,000 - Venäläiset siivoavat jälkiään. - Miten niin? 36 00:03:19,167 --> 00:03:24,042 Gordon lavastettiin todellisen myyrän suojelemiseksi. 37 00:03:24,209 --> 00:03:29,042 Jos tämä on hämäyskampanja, sinä ja Robin olette siinä syvällä. 38 00:03:29,209 --> 00:03:32,751 Mitä aiot tehdä? 39 00:03:32,918 --> 00:03:37,125 Jos löydät Sirinin, ehkä hän voi kertoa, kuka myyrä on. 40 00:03:38,918 --> 00:03:42,959 Harmi, että ette sopineet kaiken varalta tapaamispaikkaa. 41 00:03:43,125 --> 00:03:45,542 Vakoilutaidon perusteet. 42 00:03:45,709 --> 00:03:48,876 Minä en ole ainoa, joka teki virheen. 43 00:03:49,042 --> 00:03:53,334 Ehkä sinulla on jokin syy syöttää Gordon Piper susille. 44 00:03:53,501 --> 00:03:56,125 Hyvää illan jatkoa. 45 00:05:21,709 --> 00:05:26,417 Tämä kuulutus koskee New Yorkin - junaa... 46 00:06:34,292 --> 00:06:36,250 Joe! 47 00:06:36,417 --> 00:06:41,209 Olen Ekaterina eli Kat. Meillä on yhteinen ystävä. 48 00:06:41,375 --> 00:06:45,876 - Missä Vasili on? - Liikutaan, ettemme herätä huomiota. 49 00:06:53,709 --> 00:06:57,626 - Kuka sinä olet? - En halua nimeäni CIA-raporttiisi. 50 00:06:57,792 --> 00:07:01,417 En työskentele CIA:lle. 51 00:07:01,542 --> 00:07:05,167 Nousen junaan, ennen kuin se lähtee. Kuuntele tarkasti. 52 00:07:05,334 --> 00:07:08,709 - Etkö vie minua Vasilin luokse? - Vie itse itsesi. 53 00:07:08,876 --> 00:07:12,542 Hän on nyt sinun ongelmasi. Oli kiva nähdä, Joe. 54 00:07:12,709 --> 00:07:16,000 80 Bowery Street, Chevy Chase, Maryland. 55 00:07:16,167 --> 00:07:19,876 Pidä hänestä hyvää huolta. 56 00:07:26,834 --> 00:07:28,626 Hei, kusipää. 57 00:07:30,459 --> 00:07:33,125 Mitä helvettiä? 58 00:07:33,292 --> 00:07:36,250 Mitä hittoa? 59 00:07:40,250 --> 00:07:42,334 Olemme tulossa. 60 00:07:46,501 --> 00:07:49,834 Kaikki kuulemamme ovat mielipiteitä, eivät faktaa. 61 00:07:50,000 --> 00:07:54,292 Kaikki näkemämme ovat näkökulmia, eivät totuus. - Marcus Aurelius 62 00:07:54,459 --> 00:07:58,125 NÄKÖKULMIA, EIVÄT TOTUUS 63 00:08:33,334 --> 00:08:35,209 - Missä olet? - Melkein kotona. 64 00:08:35,375 --> 00:08:37,959 Näenkin sinut. 65 00:08:42,834 --> 00:08:45,417 Nouse kyytiin. 66 00:09:10,834 --> 00:09:13,876 Mihin olemme menossa? 67 00:09:14,042 --> 00:09:16,501 Suunnista sinä. 68 00:09:19,834 --> 00:09:22,000 Ketä seuraamme? 69 00:09:25,626 --> 00:09:29,083 Kun näin sinut aiemmin delin edessä- 70 00:09:29,250 --> 00:09:32,751 - sanoit meneväsi kotiin nukkumaan. 71 00:09:34,250 --> 00:09:39,083 - Päätinkin käydä kävelyllä. - Yksinkö? 72 00:09:39,250 --> 00:09:43,459 Onko tämä kuulustelu? Kyllä, yksin. 73 00:09:44,959 --> 00:09:50,125 Aina kun alan pitää sinusta, alat käyttäytyä paskamaisesti. 74 00:09:51,834 --> 00:09:55,167 Seuraamme Joe Turneria. 75 00:09:55,334 --> 00:09:58,876 - Kuka hän on? - Hän toi Vasilin USA:han. 76 00:09:59,042 --> 00:10:02,334 - Onko hän CIA:sta? - En ole varma. 77 00:10:08,626 --> 00:10:12,667 - Oletko seurannut häntä? - Iltapäivästä asti. 78 00:10:12,834 --> 00:10:18,792 - Mihin seurasit häntä? - Tapaamiseen Union Stationille. 79 00:10:18,959 --> 00:10:22,667 - Kenet hän tapasi? - En nähnyt. 80 00:10:25,417 --> 00:10:29,042 Hän menee tapaamaan Siriniä. Tunnen sen. 81 00:10:29,209 --> 00:10:32,751 Hän johdattaa meidät Sirinin luokse. 82 00:10:32,918 --> 00:10:37,501 - Miksi soitit minulle? - Turner oli asuntosi lähellä. 83 00:10:37,626 --> 00:10:40,167 Tarvitsin apujoukkoja. 84 00:10:40,334 --> 00:10:44,000 Olisit voinut pyytää asemaa lähettämään väkeä. 85 00:10:44,167 --> 00:10:47,834 Niin olisin. 86 00:10:48,000 --> 00:10:52,209 Katselet mieluummin, kun minä jahtaan exääni. 87 00:10:52,375 --> 00:10:55,375 Pidän enemmän sinun seurastasi. 88 00:10:55,501 --> 00:10:59,125 Haluan tutustua sinuun paremmin. 89 00:10:59,292 --> 00:11:04,501 Ei kai voi ikinä tietää, mikä ketäkin motivoi. 90 00:11:04,667 --> 00:11:08,459 Ehkä pitää vain päättää luottaa joihinkin ihmisiin. 91 00:11:15,250 --> 00:11:18,375 Seuraavasta oikealle. 92 00:11:31,250 --> 00:11:34,209 Tunnen olevani karkumatkalla oleva teini. 93 00:11:34,375 --> 00:11:38,959 Takaan, ettei yksikään teini ole jättänyt äidilleen tehtävälistaa. 94 00:11:39,125 --> 00:11:43,083 Karkasin 13-vuotiaana kotoa ja jätin äidille listan siitä... 95 00:11:43,250 --> 00:11:47,209 - ...milloin lemmikit pitää ruokkia. - Montako lemmikkejä oli? 96 00:11:47,375 --> 00:11:51,792 Kani, papukaija ja akvaario. 97 00:11:51,959 --> 00:11:56,751 - Olin hyvin vastuullinen teini. - Aika paljon lemmikkejä. 98 00:11:56,918 --> 00:11:59,751 Haaveilin eläinlääkärin ammatista. 99 00:12:00,709 --> 00:12:04,167 Miksi rupesitkin ihmislääkäriksi? 100 00:12:06,542 --> 00:12:10,709 On rankempaa nähdä eläinten kärsivän. 101 00:12:10,876 --> 00:12:13,834 Kylmä asenne. 102 00:12:14,000 --> 00:12:16,459 Totta se on. 103 00:12:16,584 --> 00:12:20,876 Eihän lapsia haittaa, että lähdimme yhdessä reissuun? 104 00:12:21,042 --> 00:12:25,209 He pitävät sinusta kovasti ja ovat mielellään mumminsa kanssa. 105 00:12:25,375 --> 00:12:28,000 Hei, pysähdy. 106 00:12:31,792 --> 00:12:35,667 Miehet ovat sitä varten, että he vievät roskat. 107 00:12:35,834 --> 00:12:38,375 Gordon ei ole kotona. 108 00:12:38,501 --> 00:12:43,417 - Minä autan. - Hänellä on työjuttuja. 109 00:12:43,542 --> 00:12:47,292 Hei. Puhuin tänään senaattori Thrushin kanssa. 110 00:12:47,459 --> 00:12:50,626 Tuntui tosi hyvältä puhua hänelle. 111 00:12:50,792 --> 00:12:53,334 - Kiitos, että patistit. - Eipä kestä. 112 00:12:53,501 --> 00:12:57,876 - Mihin te olette menossa? - Se on kuulemma yllätys. 113 00:12:58,042 --> 00:13:02,667 Sepä mukavaa. Tracy osaa yllättää. 114 00:13:02,834 --> 00:13:07,876 - Tässä. Jatketaan me matkaa. - Nähdään. 115 00:13:08,042 --> 00:13:13,083 Pitäisi kertoa, millainen ystävä oikeasti olet. Hei! Pitäkää hauskaa. 116 00:13:13,250 --> 00:13:15,584 Heippa! Kiitos. 117 00:13:45,334 --> 00:13:50,709 Kun värväydyin, kuvittelinkin työn tällaiseksi. 118 00:13:50,876 --> 00:13:56,000 Olen kuitenkin lähinnä pyöritellyt papereita. Entä sinä? 119 00:13:56,167 --> 00:14:00,876 Millaisia harhakuvitelmia sinulla oli, kun ryhdyit tähän? 120 00:14:01,042 --> 00:14:03,667 Miksi kysyt? 121 00:14:03,834 --> 00:14:09,042 Sinähän se halusit tutustua paremmin. 122 00:14:09,209 --> 00:14:13,125 Näin se tapahtuu. Kyselemällä ja vastaamalla. 123 00:14:15,709 --> 00:14:19,000 Minunkin isäni oli tiedustelussa kuten omasi. 124 00:14:19,167 --> 00:14:23,292 - Olet lukenut tietoni. - Tiedän sinusta kaiken. 125 00:14:23,459 --> 00:14:28,751 Tapasin isäsi kerran. Hän oli hieno mies. 126 00:14:32,417 --> 00:14:38,918 Hän oli juoppo, joka pahoinpiteli vaimoaan ja kolmea tytärtään. 127 00:14:39,083 --> 00:14:43,584 Et tiedä kaikkea. Tiedät vain sen, mitä olet lukenut. 128 00:15:05,125 --> 00:15:07,751 Mitä sinä mietit? 129 00:15:09,000 --> 00:15:13,209 - Vajosit omiin ajatuksiisi. - Olen taas tässä. 130 00:15:14,584 --> 00:15:19,459 - Puhuin äitisi kanssa, kun pakkasit. - Voi ei. Mitä hän sanoi? 131 00:15:19,584 --> 00:15:24,125 Hän kysyi, olenko varmasti uskollinen. 132 00:15:27,542 --> 00:15:30,751 Olen pahoillani. Mitä vastasit? 133 00:15:30,918 --> 00:15:36,459 - Vastasin olevani, mitä sinuun tulee. - Tosi noloa. 134 00:15:36,584 --> 00:15:40,542 Tytär lähtee viikonlopuksi reissuun vieraan miehen kanssa. 135 00:15:40,709 --> 00:15:44,125 Minäkin olisin hermona. 136 00:15:44,292 --> 00:15:48,959 - Olen itsekin vähän hermona. - Niinkö? 137 00:15:49,125 --> 00:15:54,292 - Miksi? - En tiedä, mihin viet minua. 138 00:15:54,459 --> 00:15:57,626 Pelottaako, kun et tiedä, mihin olet menossa? 139 00:15:57,792 --> 00:15:59,125 Vähän. 140 00:16:00,918 --> 00:16:05,501 Kiihottaako tilanteen hallitseminen sinua? 141 00:16:08,250 --> 00:16:10,542 Minä... 142 00:16:10,709 --> 00:16:17,042 Pidän siitä, että annat minun hallita tilannetta. Se kiihottaa. 143 00:16:18,125 --> 00:16:21,542 Ehkä vain pidät asioiden salaamisesta. 144 00:16:21,709 --> 00:16:25,292 Salaisuudet riittävät. Siksi menemme, minne menemme. 145 00:16:25,459 --> 00:16:30,209 - Osaat totisesti lisätä jännitystä. - Ihastut ikihyviksi, usko pois. 146 00:16:30,375 --> 00:16:34,542 Pitäisi ilmoittaa Joelle, että lähdimme reissuun. 147 00:16:34,709 --> 00:16:37,417 Joo, ilmoita ihmeessä. 148 00:16:42,292 --> 00:16:44,250 - Hei. - Miten menee? 149 00:16:44,417 --> 00:16:48,876 - Siinähän se. Entä itselläsi? - Lähdin Tracyn kanssa reissuun. 150 00:16:49,042 --> 00:16:53,417 - Mihin aiotte mennä? - Se on yllätys. 151 00:16:53,542 --> 00:16:58,292 Viivymme vain pari päivää. Äiti vahtii poikia. Ilmoitin vain. 152 00:16:58,459 --> 00:17:02,584 Kiitos. Minä menen tapaamaan eurooppalaista ystävääni. 153 00:17:02,751 --> 00:17:05,501 Tracykin itse asiassa tuntee hänet. 154 00:17:05,626 --> 00:17:08,250 Onko teillä yhteinen ystävä? 155 00:17:08,417 --> 00:17:11,334 Sano Tracylle, että Basil on käymässä. 156 00:17:11,501 --> 00:17:15,876 Joe käski kertoa, että Basil on käymässä. 157 00:17:16,042 --> 00:17:19,751 - Mitä Basilille kuuluu? - Olet kaiuttimessa. 158 00:17:19,918 --> 00:17:23,417 Kuulin, että Basil joutui pieneen onnettomuuteen. 159 00:17:23,542 --> 00:17:27,334 - Vähältä piti, mutta hän on kunnossa. - Kerro terveisiä. 160 00:17:27,501 --> 00:17:30,501 Olisi kiva jutella, jos häntä kiinnostaa. 161 00:17:30,667 --> 00:17:36,209 - Välitän terveisesi. - Häiritset yllätyslomaani. 162 00:17:36,375 --> 00:17:39,834 - Sori. - Heippa, Joe. 163 00:17:44,000 --> 00:17:48,209 Onko teillä oikeasti yhteinen ystävä, vai puhuitteko töistä? 164 00:17:49,667 --> 00:17:52,417 Tai en haluakaan tietää. 165 00:18:04,542 --> 00:18:08,918 Pysähdytään, niin käyn äkkiä vessassa. 166 00:18:37,209 --> 00:18:40,417 - Niin? - Minä täällä. 167 00:18:40,542 --> 00:18:43,292 Joe Turner on menossa tapaamaan Siriniä. 168 00:18:43,459 --> 00:18:47,417 - Olen jo hänen kannoillaan. - Hyvä. 169 00:18:47,542 --> 00:18:49,959 Pitää lopettaa. Onnea metsälle. 170 00:18:52,626 --> 00:18:55,792 Oliko siellä CIA-yhteytesi? 171 00:18:57,709 --> 00:18:59,792 Oli. 172 00:18:59,959 --> 00:19:03,834 Hänen on oltava hyvä, jos hän tietää jo Joe Turnerista. 173 00:19:04,000 --> 00:19:06,792 Hän on arvokkain agenttimme. 174 00:19:06,959 --> 00:19:11,918 Siksi olen valmis suojelemaan häntä lähes kaikin keinoin. 175 00:19:45,417 --> 00:19:48,918 - Mistä hyvästä tuo oli? - Onnesta. 176 00:20:10,501 --> 00:20:14,501 - Miksi muutit mielesi? - Olen ollut tilanteessasi. 177 00:20:22,125 --> 00:20:23,792 Lopeta. 178 00:20:36,792 --> 00:20:39,459 Herää. Voi ei. 179 00:20:39,584 --> 00:20:45,501 Herää, Kathy! Ei helvetti. Herää, jooko? 180 00:20:45,626 --> 00:20:48,292 Herää. 181 00:20:56,375 --> 00:20:58,584 Mennäänkin kiertotietä. 182 00:20:59,709 --> 00:21:03,876 - Kiertotietäkö? - Tahdon näyttää yhden jutun. 183 00:21:24,667 --> 00:21:29,125 Tässä. Kiedo tämä yllesi. Täällä on viileää. 184 00:21:29,292 --> 00:21:31,417 Kiitos. 185 00:21:37,876 --> 00:21:40,042 Mitä laatikossa on? 186 00:21:44,834 --> 00:21:48,250 Onko salaisuutesi, että olet nörtti? 187 00:22:13,834 --> 00:22:15,876 Katso. 188 00:22:17,709 --> 00:22:22,375 - Mikä tähti tuo on? - Se on minun tähteni. 189 00:22:23,918 --> 00:22:27,876 - Oikeastiko? - Maksoin siitä netissä 33 dollaria. 190 00:22:29,501 --> 00:22:31,792 Se on ikiomani. 191 00:22:35,834 --> 00:22:38,375 Sinulla on siis tähti. 192 00:23:06,334 --> 00:23:12,167 - Vasili ei merkitse minulle mitään. - Ehkä niin. 193 00:23:12,334 --> 00:23:17,083 Ei kai voi ikinä tietää, mikä ketäkin motivoi. 194 00:23:18,459 --> 00:23:20,918 Tämä on siis testi. 195 00:23:21,083 --> 00:23:24,709 Testaat, kummalle rakastajalle olen lojaali. 196 00:23:28,667 --> 00:23:31,334 Hän ajaa rampille. 197 00:23:49,292 --> 00:23:51,209 Hän pysähtyi. 198 00:25:13,584 --> 00:25:17,709 Jos hiiskahdatkin, viillän kurkkusi auki. 199 00:25:17,876 --> 00:25:21,834 - Montako teitä on? - Vain minä. 200 00:25:24,501 --> 00:25:28,626 Kamu. Ekaterina löysi sinut. 201 00:26:01,000 --> 00:26:03,667 - Mistä he ilmestyivät? - Sinua seurattiin. 202 00:26:03,834 --> 00:26:07,709 - Ehkä Ekaterina petti sinut. - Ei. Hän tiesi jo, missä olin. 203 00:26:07,876 --> 00:26:10,792 Hän otti suuren riskin auttaessaan minua. 204 00:26:10,959 --> 00:26:15,542 Hankkiudutaan autosta eroon. Siinä voi olla jäljitin. 205 00:26:16,667 --> 00:26:21,584 - Olisit päässyt ampumaan. - Silloin hän olisi kuollut. 206 00:26:21,751 --> 00:26:25,792 - Mitä sinun ja Vasilin välillä on? - Hän on petturi. 207 00:26:25,959 --> 00:26:30,000 Välillänne on jotain henkilökohtaista. 208 00:26:51,292 --> 00:26:54,959 Olin nuorena kateellinen sinulle. 209 00:26:55,125 --> 00:27:00,792 Kaikki onnistui sinulta niin helposti. 210 00:27:01,626 --> 00:27:05,626 Minä taas jouduin tekemään töitä oppiakseni kaiken. 211 00:27:05,792 --> 00:27:08,584 Teit selvästi paljon töitä. 212 00:27:09,751 --> 00:27:13,792 Minuakin onnisti muutaman kerran. 213 00:27:13,959 --> 00:27:17,167 Ansaitset kaiken, mitä olet saanut. 214 00:27:19,459 --> 00:27:23,626 Jos olisin sinä, sanoisin aivan samoin- 215 00:27:23,792 --> 00:27:29,459 - mutta ajattelisin: "Kenen persettä nuolit, että pääsit pomokseni?" 216 00:27:29,584 --> 00:27:32,876 Vannon, etten ajattele niin. Olet fiksu. 217 00:27:33,042 --> 00:27:37,042 Olisin halunnut kertoa jo kauan sitten. 218 00:27:37,209 --> 00:27:39,876 Olen aina tajunnut, että olet fiksumpi. 219 00:27:40,042 --> 00:27:43,918 Älä murehdi, niin minäkin. 220 00:27:44,083 --> 00:27:50,000 Alaan kuuluu, ettemme tiedä yksityiskohtia- 221 00:27:50,167 --> 00:27:53,584 - tai toistemme saavutusten todellista arvoa. 222 00:27:53,751 --> 00:27:57,542 - Minuun ei tarvitse tietää. - Haluan, että tiedät. 223 00:27:57,709 --> 00:28:03,542 Haluan, että paras ystäväni tietää, miten pääsin asemaani. 224 00:28:03,709 --> 00:28:07,542 Hyvä on. Kenen persettä sitten nuolit? 225 00:28:09,667 --> 00:28:15,000 Minulla on viimeiset 12 vuotta ollut tiedonantaja CIA:ssa. 226 00:28:29,334 --> 00:28:34,125 Kerro, miten teit sen. 227 00:28:37,000 --> 00:28:42,542 Niin ison kalan saa napattua vain yhdellä tavalla. 228 00:28:42,709 --> 00:28:47,167 Se pitää napata pienenä ja auttaa sitä kasvamaan. 229 00:28:47,334 --> 00:28:50,667 Heitin vuosikausia siimaa- 230 00:28:50,834 --> 00:28:56,292 - CIA:n Euroopan-asemilla ja odotin- 231 00:28:56,459 --> 00:29:02,167 - että sopiva pikku kala uisi esiin. 232 00:29:20,542 --> 00:29:23,459 Hänen nimensä on Volk. 233 00:29:23,584 --> 00:29:28,209 - Kuka hän on? - Vanha ystävä kotipuolesta. 234 00:29:28,375 --> 00:29:32,501 Menimme SVR:ään yhdessä. Olimme kuin veljekset. 235 00:29:32,626 --> 00:29:38,626 Käytin häntä. Heikkouden tai oikeastaan humalan hetkellä- 236 00:29:38,792 --> 00:29:43,501 - hän alkoi kehuskella CIA:ssa pyörittämästään agentista. 237 00:29:43,667 --> 00:29:46,000 Petin Volkin luottamuksen- 238 00:29:46,167 --> 00:29:49,709 - ja hankin vapauden hänen salaisuudellaan. 239 00:29:49,876 --> 00:29:52,626 Nyt hän tahtoo tappaa minut. 240 00:29:53,876 --> 00:29:56,167 Kuka se myyrä on? 241 00:29:58,876 --> 00:30:00,751 Se on yhä ainoa valttini. 242 00:30:00,918 --> 00:30:03,667 Enköhän ole jo ansainnut luottamuksesi. 243 00:30:03,834 --> 00:30:07,459 Tässä ei ole kyse luottamuksesta vaan selviytymisestä. 244 00:30:12,000 --> 00:30:16,584 Tässä on hyvä paikka. Aja sivuun. 245 00:30:21,083 --> 00:30:27,125 Kun olin lapsi, näin yötaivaalla meteorin. 246 00:30:27,292 --> 00:30:32,876 Laskin sen kaaren ja lähdin etsimään sitä. 247 00:30:33,042 --> 00:30:39,417 Etsin kiveä pakkomielteisesti. Se oli aivan järjetöntä. 248 00:30:39,542 --> 00:30:43,459 Luulen, että minua on koko aikuiselämäni ajan riivannut- 249 00:30:43,584 --> 00:30:47,876 - samankaltainen pakkomielteisyys. 250 00:30:48,042 --> 00:30:54,375 Yritän hallita valtavaa, tuntematonta maailmankaikkeutta. 251 00:30:56,667 --> 00:30:59,417 Se on heikkous. Se on... 252 00:30:59,542 --> 00:31:04,125 Egon nälkä, vallanjano. 253 00:31:05,834 --> 00:31:11,250 Olen salannut 20 vuotta asioita rakkaimmiltani. 254 00:31:11,417 --> 00:31:14,334 Tehnyt asioita, joista en ole ylpeä. 255 00:31:15,792 --> 00:31:21,125 Olen ollut tämän typerän pelin pauloissa. 256 00:31:23,417 --> 00:31:26,459 En tahdo tehdä sitä enää. 257 00:31:28,918 --> 00:31:32,083 Haluan jäädä pois töistä. 258 00:31:36,375 --> 00:31:41,584 En nähnyt vuosiin, miten se olisi edes mahdollista- 259 00:31:41,751 --> 00:31:45,375 - mutta kun olen sinun kanssasi- 260 00:31:45,501 --> 00:31:48,792 - kun olemme yhdessä- 261 00:31:48,959 --> 00:31:53,501 - näen viimein selkeän polun omaan pieneen- 262 00:31:53,667 --> 00:31:57,167 - yksityiseen onnelaan. 263 00:32:25,042 --> 00:32:27,209 Avaimet. 264 00:32:42,042 --> 00:32:45,334 - Voinko auttaa herroja? - Hei. 265 00:32:46,334 --> 00:32:49,959 Automme hajosi, ja aioimme vain... 266 00:32:52,918 --> 00:32:54,751 Me tottelemme. 267 00:32:57,000 --> 00:33:01,417 - Oletteko te jotain narkkareita? - Olemme hallituksen leivissä. 268 00:33:01,542 --> 00:33:05,167 No sittenhän luotan teihin. 269 00:33:06,834 --> 00:33:09,375 - Iisisti. - Ovatko he huumeissa? 270 00:33:09,501 --> 00:33:12,792 En tiedä. Vaikea sanoa. 271 00:33:12,959 --> 00:33:18,501 - Mitä teette ladossamme? - Me... Tarvitsemme autonne. 272 00:33:20,501 --> 00:33:25,167 - Poliisit ovat tulossa. - Tehkää olonne mukavaksi. 273 00:33:25,334 --> 00:33:29,042 Hienoa. Itse asiassa... 274 00:33:29,209 --> 00:33:33,626 Seisomme tässä, kunnes poliisit tulevat. 275 00:33:47,959 --> 00:33:51,209 Saisinko lasillisen vettä? 276 00:33:52,375 --> 00:33:56,501 - On sinulla ainakin munaa. - Oletko venäläinen? 277 00:34:12,876 --> 00:34:16,667 - Poliisit tulivat. - Vastahan minä soitin sinne. 278 00:34:16,834 --> 00:34:20,667 - Ehkä joku partio oli lähistöllä. - Täälläkö? 279 00:34:22,459 --> 00:34:26,083 Jäljitin ei ollut autossasi vaan sinussa. 280 00:34:26,250 --> 00:34:28,834 - Pysy paikallasi. - Mitä? 281 00:34:30,125 --> 00:34:34,501 - Pysy maassa. - Edustan liittovaltiota. Joe Turner. 282 00:34:36,584 --> 00:34:38,792 Puhuitteko totta? 283 00:34:38,959 --> 00:34:43,167 Ette halua, että meidät löydetään täältä. Olisitte todistajia. 284 00:34:44,501 --> 00:34:49,209 - Minä pyydän. - Hyvä on. Tuonnepäin. 285 00:34:49,375 --> 00:34:50,667 Kiitos. 286 00:35:01,209 --> 00:35:04,792 Ettekö nähneet kylttiä? Tämä on yksityisalue. 287 00:35:04,959 --> 00:35:07,250 Laskekaa aseet. 288 00:35:07,417 --> 00:35:10,000 Laske vain. 289 00:35:12,083 --> 00:35:15,125 Olen erikoisagentti Dale Fidrych FBI:stä. 290 00:35:15,292 --> 00:35:18,501 Voinko ottaa virkamerkkini? 291 00:35:20,626 --> 00:35:22,042 Hitaammin. 292 00:35:27,000 --> 00:35:29,876 Heitä se tänne. 293 00:35:38,584 --> 00:35:41,876 Etsimme kahta vaarallista miestä. 294 00:35:44,417 --> 00:35:47,292 Yllätin heidät ladosta ja käskin häipyä. 295 00:35:48,501 --> 00:35:51,209 Mihinhän suuntaan he häipyivät? 296 00:36:40,501 --> 00:36:42,876 Ei mitään hätää. 297 00:36:43,042 --> 00:36:47,375 - Pystyn jatkamaan. - En usko. 298 00:36:47,501 --> 00:36:51,501 Käskisin sinun jatkaa ilman minua... 299 00:36:53,125 --> 00:36:57,542 - ...mutta älä jatka, jooko? - Ei huolta. 300 00:37:03,792 --> 00:37:09,125 Kun saavuimme USA:han, kysyit, mitä suunnitelmia minulla on. 301 00:37:09,292 --> 00:37:13,751 Sanoit, että haluat tavata naisen ja perustaa firman. 302 00:37:13,918 --> 00:37:18,709 - Tunsin jo naisen. - Senkö, joka tuli asemalle? 303 00:37:18,876 --> 00:37:20,959 Niin. 304 00:37:23,000 --> 00:37:26,834 Kuvittelin, että häipyisimme yhdessä. 305 00:37:27,000 --> 00:37:31,042 Aloittaisimme yhteisen elämän. 306 00:37:31,209 --> 00:37:34,876 Hän kuitenkin väittää, ettei rakasta minua enää. 307 00:37:35,042 --> 00:37:38,792 Olen pahoillani. 308 00:37:38,959 --> 00:37:41,501 Luulen, että hän rakastaa minua yhä- 309 00:37:42,792 --> 00:37:46,042 - mutta hän pelkää. 310 00:37:46,209 --> 00:37:49,250 Hyvä. Käytä tuota. 311 00:37:51,083 --> 00:37:53,834 Saat jotain, minkä vuoksi taistella. 312 00:38:28,250 --> 00:38:33,167 Metsä on liian iso. Tarvitaan jäljittäjiä. 313 00:38:45,209 --> 00:38:49,334 - Rapuparat. - Herkullisia ne ovat. 314 00:38:50,501 --> 00:38:53,584 Oletko kuullut rapumentaliteetista? 315 00:38:53,751 --> 00:38:58,209 - En. - Jos ravut pannaan samaan sankoon... 316 00:38:58,375 --> 00:39:01,834 ...ne sabotoivat toistensa pakenemisyritykset. 317 00:39:02,000 --> 00:39:06,250 "Jos minä olen jumissa täällä, sinäkin olet." 318 00:39:06,417 --> 00:39:11,125 Ne eivät tajua, että yhteistyöllä ne pääsisivät pois. 319 00:39:11,292 --> 00:39:15,626 Siksikö rapuja pitäisi syödä? Koska ne ovat nilviäisiä. 320 00:39:21,751 --> 00:39:24,542 Voitin sinut omassa pelissäsi. 321 00:39:25,751 --> 00:39:29,709 Ei. Niitä syödään, koska ne ovat herkullisia. 322 00:39:29,876 --> 00:39:32,667 Niitä ei säälitä, koska ne ovat paskiaisia. 323 00:39:32,834 --> 00:39:35,876 - Kiva nähdä, Tracy. - Hei, Pete. 324 00:39:38,292 --> 00:39:40,000 Käytkö usein täällä? 325 00:39:41,959 --> 00:39:44,667 Minulla on alueella pieni piilopaikka. 326 00:39:44,834 --> 00:39:47,876 Sinulla on piilopaikka. 327 00:39:48,042 --> 00:39:52,459 Tekeekö se sinusta supersankarin vai superroiston? 328 00:39:52,584 --> 00:39:55,417 Riippuu siitä, kenen version uskoo. 329 00:39:56,375 --> 00:39:59,334 Saanko minä nähdä piilopaikan? 330 00:40:05,292 --> 00:40:10,501 Mistä hankit piilopaikkasi? Airbnb:stäkö? 331 00:40:10,626 --> 00:40:15,459 En. Minä omistan tämän. 332 00:40:15,584 --> 00:40:19,417 Mitä? Oikeastiko? 333 00:40:21,250 --> 00:40:26,626 - Se on kaunis. - Odotapa, kun näet näkymän aamulla. 334 00:40:26,792 --> 00:40:30,459 Montako kertaa olet käyttänyt tuota repliikkiä? 335 00:40:31,792 --> 00:40:34,626 En kertaakaan. 336 00:40:34,792 --> 00:40:36,918 Älä narraa. 337 00:40:37,083 --> 00:40:40,292 Olet ainoa, jonka olen tuonut tänne. 338 00:40:40,459 --> 00:40:43,042 Anderskaan ei ole käynyt täällä. 339 00:40:43,209 --> 00:40:47,000 Tämä on ollut tähän asti vain minun paikkani. 340 00:40:47,792 --> 00:40:49,709 Jaat salaisuuksia. 341 00:40:56,042 --> 00:40:58,626 Onko niitä vielä lisää? 342 00:41:27,626 --> 00:41:31,876 Hei. Minun on pakko levätä. 343 00:41:45,125 --> 00:41:47,876 Sinun pitää kertoa, kuka myyrä on. 344 00:41:50,501 --> 00:41:54,000 Syytön mies joutuu kärsimään osittain minun vuokseni. 345 00:41:54,167 --> 00:41:57,918 Jos kerrot, kuka myyrä on, voin puhdistaa miehen maineen. 346 00:42:01,209 --> 00:42:04,417 Haluaisin kertoa, kuka myyrä on- 347 00:42:05,584 --> 00:42:08,042 - mutta en tiedä. 348 00:42:09,959 --> 00:42:15,250 Minä bluffasin. Se oli ainoa keino pelastaa oma henkeni. 349 00:42:16,459 --> 00:42:21,459 Ei. Volk jahtaa sinua, koska hän kertoi agenttinsa nimen. 350 00:42:21,584 --> 00:42:25,876 Ei. Hän jahtaa minua, koska tietää puhuneensa sivu suunsa. 351 00:42:27,876 --> 00:42:32,000 Hän oli kuitenkin niin humalassa, ettei muista, mitä sanoi. 352 00:42:38,334 --> 00:42:41,542 - Valehtelit minulle. - Myyrä on olemassa. 353 00:42:41,709 --> 00:42:44,042 Ja hän tappoi setäsi. 354 00:42:44,209 --> 00:42:49,209 En ollut kiinnostunut kostamaan setäni kuolemaa- 355 00:42:49,375 --> 00:42:53,000 - ennen kuin sinä pyysit apuani. 356 00:42:53,167 --> 00:42:57,459 Olen täällä vain sen vuoksi, että käytit minua hyväksesi. 357 00:42:58,834 --> 00:43:02,459 - Olen pahoillani. - Helvetti. 358 00:43:15,459 --> 00:43:19,959 Mennään. Jäljittäjät tulevat pian. 359 00:45:31,626 --> 00:45:34,417 Suomennos: Päivi Ahlqvist www.sdimedia.com 28625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.