All language subtitles for Como.Desenhar.Um.Circulo.Perfeito.2009.PORTUGUESE.DVDRip.XviD.it

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,400 --> 00:00:30,747 Sottotitoli in portoghese brasiliano: Walter Santos 2 00:08:00,560 --> 00:08:03,700 E quando la nonna scopre che stai vendendo roba da casa ... 3 00:08:13,567 --> 00:08:16,843 - Cosa hai detto? - Se la nonna lo scopre ... 4 00:08:22,200 --> 00:08:24,000 La nonna non lo scoprirà. 5 00:08:26,287 --> 00:08:28,020 Quando hai venduto tutto ... 6 00:08:28,727 --> 00:08:31,605 Quando non ti rimane più nulla, cosa venderai? 7 00:08:33,647 --> 00:08:35,046 Vendo voc ! 8 00:10:08,607 --> 00:10:11,644 Non dimenticare che domani andrai a cena con tuo padre. 9 00:10:12,287 --> 00:10:13,402 Io non ho intenzione! 10 00:10:15,127 --> 00:10:16,526 Perchè no? 11 00:10:17,287 --> 00:10:18,845 Non ne ho voglia. 12 00:10:22,407 --> 00:10:23,635 Ma dovrei andare 13 00:10:24,167 --> 00:10:25,470 Un momento importante 14 00:10:25,480 --> 00:10:27,500 e descrivere i sentimenti dei personaggi. 15 00:10:49,400 --> 00:10:52,450 Odile si chiede se i due ragazzi notino il suo seno 16 00:10:52,460 --> 00:10:54,119 che si muovono sotto la camicetta. 17 00:11:07,600 --> 00:11:09,870 Franz pensa a tutto e niente, 18 00:11:09,900 --> 00:11:12,300 non so se il mondo è diventato un sogno 19 00:11:12,320 --> 00:11:14,600 o il sogno è diventato realtà. 20 00:13:02,767 --> 00:13:04,837 Ricordi cosa hai promesso? 21 00:13:17,007 --> 00:13:18,281 Ti sei dimenticato? 22 00:13:24,447 --> 00:13:28,645 No. Ma era quando eravamo bambini. 23 00:13:31,287 --> 00:13:32,606 Hai dimenticato. 24 00:13:47,047 --> 00:13:49,117 Non credo che tu sia ancora vergine. 25 00:13:54,327 --> 00:13:55,442 Perché 26 00:13:59,487 --> 00:14:00,806 Non te l'ho promesso? 27 00:16:16,620 --> 00:16:18,500 No consegue dormir? 28 00:16:20,380 --> 00:16:21,500 No. 29 00:17:30,767 --> 00:17:32,325 È meglio andare a dormire. 30 00:17:35,247 --> 00:17:36,885 La mamma può svegliarsi. 31 00:18:18,300 --> 00:18:20,000 Non ti stavo più aspettando. 32 00:18:20,800 --> 00:18:23,605 Pensavo di non voler più venire. 33 00:18:36,120 --> 00:18:37,200 Stimo! 34 00:18:38,927 --> 00:18:40,155 Stai vincendo? 35 00:18:40,407 --> 00:18:43,797 Per ora sto vincendo, ma abbiamo appena iniziato. 36 00:18:43,967 --> 00:18:45,923 Spero di non aver portato sfortuna. 37 00:18:46,687 --> 00:18:49,440 Non devi essere fortunato nel poker , Guilherme! 38 00:18:49,687 --> 00:18:53,396 Nel poker devi avere conoscenza, intuizione. 39 00:18:54,287 --> 00:18:58,166 Il poker non ha nulla a che fare con la fortuna. Niente! 40 00:19:01,887 --> 00:19:04,481 Non dimenticare le bambole di porcellana. 41 00:19:09,847 --> 00:19:12,122 Ciò che mi accingo a fare? Penso che scommetto ... 42 00:19:12,687 --> 00:19:14,086 no, non scommetto. 43 00:19:14,247 --> 00:19:16,238 E al m de n o apostar, desisto. 44 00:19:17,127 --> 00:19:18,196 Isso que ruim. 45 00:19:18,847 --> 00:19:20,599 Eu aposto ... 46 00:19:20,967 --> 00:19:22,764 - Desistir muito ruim. - Pois , mas teve que ser assim. 47 00:19:23,287 --> 00:19:25,437 - Aposto. - No sei. 48 00:19:25,767 --> 00:19:27,439 Tem muita sorte. Com um jogo to ruim ... 49 00:19:27,847 --> 00:19:29,246 No tenho, no. 50 00:19:29,767 --> 00:19:31,598 Olha eu, por acaso tenho um nada mau. 51 00:19:31,847 --> 00:19:33,280 No consigo fazer nada. 52 00:19:34,887 --> 00:19:36,286 No, psossimo jogo. 53 00:19:37,527 --> 00:19:38,755 Olha, eu passo. 54 00:19:39,007 --> 00:19:39,917 Ah, passa? 55 00:19:40,007 --> 00:19:40,439 Passo. 56 00:19:40,527 --> 00:19:42,199 Comeste meu jogo, vocce queda toda a sorte. 57 00:19:42,567 --> 00:19:44,478 Beatriz, cosa vuoi dire? 58 00:19:44,687 --> 00:19:50,284 Acho que vou apostar, vou apostar, eu vou cobrir. 59 00:19:50,727 --> 00:19:52,046 Sim, no. 60 00:19:52,167 --> 00:19:53,395 Stima limo. 61 00:19:53,487 --> 00:19:55,079 Bem, eu vou cobrir e vou apostar. 62 00:19:55,767 --> 00:19:57,200 - Sorte. - Sorte. 63 00:19:57,407 --> 00:20:00,604 - mesmo. Mesmo sorte. - Está bem, est bem. 64 00:21:14,647 --> 00:21:15,682 Papai? 65 00:21:35,047 --> 00:21:36,036 Papai? 66 00:21:41,847 --> 00:21:42,757 Papai? 67 00:21:52,087 --> 00:21:53,076 Papai? 68 00:21:57,127 --> 00:21:58,480 Oi, Guilherme. 69 00:22:02,247 --> 00:22:03,475 Incomodo? 70 00:22:04,127 --> 00:22:05,765 No, no incomoda nada, venha. 71 00:22:09,847 --> 00:22:11,200 Venha aqui. Entre. 72 00:22:19,087 --> 00:22:20,042 Venha. 73 00:22:24,087 --> 00:22:25,918 Sono contento di vederti. 74 00:22:29,927 --> 00:22:31,360 Sono veramente felice. 75 00:22:37,167 --> 00:22:38,202 Tutto ok? 76 00:22:46,007 --> 00:22:47,360 E una famiglia? 77 00:22:49,687 --> 00:22:51,723 - E tua sorella, ok? - Sì. 78 00:22:55,007 --> 00:22:56,759 Il libro che mi hai prestato ... 79 00:22:57,900 --> 00:22:58,900 È piaciuto? 80 00:23:00,200 --> 00:23:02,238 È un libro per bambini, sì ... 81 00:23:02,367 --> 00:23:04,358 L'hai trovato molto adulto, vero? 82 00:23:12,047 --> 00:23:13,799 Vai al vicino più vicino. 83 00:23:13,847 --> 00:23:15,320 Davanti alla porta c'è un vassoio. 84 00:23:15,400 --> 00:23:17,300 Prendi quello che c'è sotto e scendi ... ok? 85 00:23:17,800 --> 00:23:19,300 Quello che dico? 86 00:23:19,727 --> 00:23:22,036 Non dire niente, la porta è chiusa. 87 00:24:26,847 --> 00:24:27,836 Papà? 88 00:24:30,847 --> 00:24:32,917 Troverai la mia domanda un po 'stupida. 89 00:24:33,007 --> 00:24:34,804 Promettimi che non riderai. 90 00:24:37,047 --> 00:24:38,002 Lo prometto. 91 00:24:39,607 --> 00:24:41,677 Come si seduce una ragazza? 92 00:24:44,567 --> 00:24:45,841 Sei innamorato? 93 00:24:47,527 --> 00:24:49,882 Che ne dici? cosa fai? 94 00:24:53,487 --> 00:24:56,604 Non parli molto, è più del genere silenzioso. 95 00:24:57,927 --> 00:24:59,201 Non dire niente. 96 00:25:00,567 --> 00:25:01,636 Non ho detto niente? 97 00:25:02,207 --> 00:25:03,083 Niente. 98 00:25:03,727 --> 00:25:04,921 Non sto dicendo niente ... 99 00:25:08,847 --> 00:25:11,281 E come posso dimostrare che mi piace? 100 00:25:12,567 --> 00:25:14,637 Guardala ... negli occhi. 101 00:25:32,407 --> 00:25:34,045 È stato così? 102 00:25:36,847 --> 00:25:39,998 Ma la madre era molto giovane. Hai fatto la stessa cosa? 103 00:26:03,127 --> 00:26:06,164 Parlami del tuo amore? Sei bello? 104 00:26:09,407 --> 00:26:10,840 Sì, è carino. 105 00:26:15,727 --> 00:26:16,955 Dimmi di lei ... 106 00:26:21,247 --> 00:26:22,919 Non mi piace parlare di lei. 107 00:26:35,167 --> 00:26:37,761 - Verrai a prendermi questo fine settimana? - Sì, naturalmente. 108 00:26:39,207 --> 00:26:42,324 Ok arrivederci. 109 00:26:56,887 --> 00:26:58,206 Stai scrivendo? 110 00:27:02,887 --> 00:27:04,115 A proposito di un vicino. 111 00:27:07,487 --> 00:27:08,886 Chi è questo vicino? 112 00:27:10,887 --> 00:27:13,117 Un povero ragazzo che non esce per strada. 113 00:27:15,447 --> 00:27:17,119 Questo mi dice qualcosa. 114 00:27:18,847 --> 00:27:20,166 Mi piaceva leggere. 115 00:27:36,327 --> 00:27:38,318 Non ho scuse, niente soldi ... 116 00:27:38,407 --> 00:27:39,635 Tutto in una volta. 117 00:28:59,967 --> 00:29:01,116 Guilherme. 118 00:29:03,287 --> 00:29:04,322 Grazie. 119 00:29:06,167 --> 00:29:07,236 No. 120 00:29:24,087 --> 00:29:24,997 Buona... 121 00:29:35,527 --> 00:29:36,676 questo per te, 122 00:29:40,887 --> 00:29:42,206 e questo per te. 123 00:29:52,127 --> 00:29:53,082 Vai a leggere? 124 00:29:57,407 --> 00:29:59,841 Sai che non mi piace molto leggere. 125 00:30:00,100 --> 00:30:03,470 Lo so, ma non è uno dei miei. Non l'ho scritto 126 00:30:03,480 --> 00:30:05,600 era una signora che scriveva. 127 00:30:06,100 --> 00:30:07,650 La Virgnia Woolf. 128 00:30:08,207 --> 00:30:09,686 Puoi fare uno sforzo ... 129 00:30:09,767 --> 00:30:10,643 E voc ? 130 00:30:11,527 --> 00:30:14,166 Non ha mai fatto uno sforzo per parlare portoghese. 131 00:30:43,807 --> 00:30:45,525 Sei cattivo con me. 132 00:30:49,967 --> 00:30:50,922 Molto brutto! 133 00:31:10,487 --> 00:31:11,602 Grazie papà. 134 00:33:56,327 --> 00:33:57,840 Andiamo? 135 00:34:11,407 --> 00:34:13,159 Va bene? Hai mal di testa? 136 00:34:14,407 --> 00:34:17,763 Devi prenderti cura di tua sorella, perché non mi ascolta. 137 00:34:19,087 --> 00:34:20,361 Devi prenderti cura di lei. 138 00:34:23,287 --> 00:34:24,800 È come tua madre. 139 00:34:25,287 --> 00:34:27,164 Fai le cose e pensa più tardi. 140 00:34:30,100 --> 00:34:32,000 Sei più intelligente di lei. 141 00:34:35,887 --> 00:34:37,445 Capisci quello che sto dicendo? 142 00:34:39,247 --> 00:34:40,077 Andiamo? 143 00:36:23,447 --> 00:36:25,597 Ho decorato questa stanza per te. 144 00:36:33,847 --> 00:36:35,246 Ti mostrerò. 145 00:41:59,007 --> 00:42:02,716 Vov? Vov? 146 00:47:48,127 --> 00:47:49,879 Devo smettere di fumare. 147 00:47:53,487 --> 00:47:55,842 Volevo chiederti di dormire qui. 148 00:47:56,167 --> 00:47:57,885 Certo, hai la tua stanza. 149 00:48:02,807 --> 00:48:04,525 Volevo vivere qui con te. 150 00:48:09,300 --> 00:48:10,500 Dobbiamo entrare 151 00:48:10,600 --> 00:48:13,800 altrimenti sembreremo una coppia che non può decidere. 152 00:48:20,367 --> 00:48:21,561 Ok andiamo. 153 00:48:44,007 --> 00:48:45,201 Si si. 154 00:48:45,847 --> 00:48:46,802 Sì. 155 00:48:55,327 --> 00:48:58,478 Guilherme, è tua madre, vuoi parlarle? 156 00:49:00,047 --> 00:49:01,480 Vuoi parlarle? 157 00:49:02,200 --> 00:49:03,870 - Non vuoi parlare? - Non vuole. 158 00:49:03,887 --> 00:49:05,115 Mas n o se preocupe, ele est bem. 159 00:49:05,327 --> 00:49:06,760 Estou dizendo que ele est aqui, no se preocupe. 160 00:49:06,927 --> 00:49:09,236 Vocé est sempre preocupada, no? 161 00:49:10,000 --> 00:49:11,590 Pronto, beijo, tchau. 162 00:49:47,367 --> 00:49:49,597 Sei in tudo bem? Non hai domande? 163 00:49:49,687 --> 00:49:50,563 No. 164 00:49:51,367 --> 00:49:53,119 para o vizinho de cima. 165 00:49:56,327 --> 00:49:57,396 Cosa pensi? 166 00:49:58,407 --> 00:50:02,764 No, leve isso e deixe em frente porta, ok? 167 00:50:04,207 --> 00:50:06,163 Deixe non è nemmeno una porta di casa. 168 00:50:48,647 --> 00:50:50,160 Deixou no tabuleiro? 169 00:50:50,687 --> 00:50:51,597 Sim. 170 00:50:55,807 --> 00:50:56,956 Abriu a porta? 171 00:51:00,847 --> 00:51:01,802 No. 172 00:51:03,127 --> 00:51:05,595 Que est pido! Ele nunca abre a porta. 173 00:51:28,727 --> 00:51:30,365 Mi fa sembrare un garota. 174 00:51:31,367 --> 00:51:32,516 Qual garota? 175 00:51:32,967 --> 00:51:36,198 Bonita, tem uma pele macia? 176 00:51:45,247 --> 00:51:46,566 No gosto mais dela ... 177 00:51:50,087 --> 00:51:51,566 no gosto mais. 178 00:51:54,567 --> 00:51:55,682 Inteligente? 179 00:51:56,327 --> 00:51:57,282 Sim. 180 00:52:58,207 --> 00:53:00,437 O livro que voc est escrevendo? 181 00:53:00,607 --> 00:53:01,756 No, no. 182 00:53:02,367 --> 00:53:04,756 Uma coisa que eu escrevi j faz muito tempo. 183 00:53:05,247 --> 00:53:07,442 Parece que algu m quer edit -lo. 184 00:53:10,247 --> 00:53:11,236 Muito bem ... 185 00:53:15,607 --> 00:53:16,562 O qu ? 186 00:53:22,767 --> 00:53:24,917 Così contos, contos er ticos. 187 00:53:51,567 --> 00:53:52,522 Pode? 188 00:53:57,207 --> 00:53:59,596 L'ho scritto molto tempo fa a Parigi. 189 00:54:02,167 --> 00:54:03,998 Prima di incontrare tua madre, 190 00:54:05,247 --> 00:54:07,636 molto prima che nascessero te e tua sorella. 191 00:54:09,047 --> 00:54:10,639 E cosa hai fatto lì? 192 00:54:11,967 --> 00:54:13,161 Un po 'di tutto. 193 00:54:14,887 --> 00:54:17,117 Al ristorante, al teatro. 194 00:54:21,047 --> 00:54:22,480 Sai leggere un po '? 195 00:54:24,607 --> 00:54:25,483 J in ritardo. 196 00:54:27,407 --> 00:54:28,396 Per favore. 197 00:54:39,327 --> 00:54:41,124 A Parigi piove ogni mattina. 198 00:54:41,367 --> 00:54:45,042 Lame, come se stessero tremando cinque raggi X incollati insieme. 199 00:54:46,367 --> 00:54:47,436 Lei trema. 200 00:54:48,567 --> 00:54:52,526 La musica jazz non arriva qui, perché saliamo molte scale. 201 00:54:53,567 --> 00:54:55,125 "A che piano siamo?" 202 00:54:55,527 --> 00:54:56,676 E ci sono porte. 203 00:54:57,047 --> 00:54:59,003 Una serie di porte in legno, 204 00:54:59,127 --> 00:55:00,606 legno e legno. 205 00:55:01,647 --> 00:55:03,080 Uno studio sul suono. 206 00:55:04,127 --> 00:55:07,119 Legno, legno, scale, legno e legno. 207 00:55:08,767 --> 00:55:10,962 "Morirà prima di tuo padre", gli dissi. 208 00:55:11,047 --> 00:55:12,526 E lei ha sputato su di me. 209 00:55:13,047 --> 00:55:14,685 "Terapia" - il calcio di conseguenza. 210 00:55:16,847 --> 00:55:18,838 Domani aspetterà di nuovo. 211 00:55:26,927 --> 00:55:28,121 No erico. 212 00:55:30,407 --> 00:55:32,557 No, se ti addormenti già all'inizio. 213 00:55:34,167 --> 00:55:38,479 Mesmo quando eu estava acordado, nunca houve uma nica cena de sexo. 214 01:00:57,567 --> 01:00:58,682 Guilherme? 215 01:03:45,927 --> 01:03:48,236 Estes sapatos estavam apertados. 216 01:03:51,247 --> 01:03:54,159 Mesmo quando morremos eles devem ser confort veis. 217 01:04:14,727 --> 01:04:15,762 Guilherme? 218 01:04:17,167 --> 01:04:19,840 Vamos fazer o Jogo da Velha? Ajuda a distrair. 219 01:04:21,167 --> 01:04:22,122 Vamos. 220 01:05:23,287 --> 01:05:28,645 E pronto, voc faz c rculos perfeitos, mas perde sempre. 221 01:06:02,407 --> 01:06:04,125 Sim, sim ... Pensei sobre o artigo. 222 01:06:04,207 --> 01:06:06,437 Stammi bene melhor. Muito melhor. 223 01:06:08,927 --> 01:06:10,076 Pronto? 224 01:06:13,687 --> 01:06:15,439 Io Falaram de um hosp cio ... 225 01:06:16,207 --> 01:06:17,879 me falaram de ... Est ouvindo? 226 01:06:17,967 --> 01:06:20,242 Mi hanno raccontato di un ospizio dove vengono nutriti i pazzi 227 01:06:20,327 --> 01:06:21,999 proprio come il bestiame. (Punto) 228 01:06:22,247 --> 01:06:25,683 Mi è stato detto di un ragazzo che è stato rinchiuso in casa per 30 anni. (Punto) 229 01:06:26,167 --> 01:06:28,200 Ogni giorno (virgola) esce in strada 230 01:06:28,300 --> 01:06:31,200 e aspetta l'autobus di fronte all'edificio in cui vive. (Punto) 231 01:06:31,327 --> 01:06:35,525 Fica ali esperando que am e venha busc -lo ... (retic ncias). 232 01:06:37,607 --> 01:06:39,598 Ma arriva Amen. (Punto) 233 01:06:41,727 --> 01:06:44,321 Viene visualizzato il primo autobus del giorno, (virgola) 234 01:06:44,407 --> 01:06:46,523 rendendoti ansioso. (Punto) 235 01:06:46,807 --> 01:06:49,924 Altre persone scendono, ma mai loro madre. (Punto) 236 01:06:50,607 --> 01:06:52,837 Con il secondo è lo stesso 237 01:06:53,487 --> 01:06:54,840 e con il terzo 238 01:06:55,127 --> 01:06:57,482 e con il quarto ... (reticenza) 239 01:06:57,567 --> 01:06:59,637 Il pazzo resta lì (virgola) 240 01:06:59,727 --> 01:07:02,366 tutto il giorno alla fermata dell'autobus. (Punto) 241 01:07:03,687 --> 01:07:06,918 È in punta di piedi quando sente che sta arrivando un autobus (virgola) 242 01:07:07,607 --> 01:07:11,316 nella speranza che questo sia, (virgola) da dove verrà tua madre. 243 01:07:13,487 --> 01:07:15,478 Conosce i pasti , (virgola) 244 01:07:15,527 --> 01:07:17,279 apre la porta per mangiare. 245 01:07:19,087 --> 01:07:21,920 Ti offrono riso, (virgola) carne e talvolta 246 01:07:21,967 --> 01:07:23,082 ti dicono qualcosa. 247 01:07:23,847 --> 01:07:25,326 "Como se sente, (v rgula) sente-se bem?" 248 01:07:25,567 --> 01:07:28,035 Atravessa a rua, e pousa quieto como um p ssaro. 249 01:07:28,127 --> 01:07:29,765 Op ssaro da parada. 250 01:07:29,847 --> 01:07:31,246 Fica quieto como um p ssaro, 251 01:07:31,327 --> 01:07:34,000 ao lado do poste onde est marcado o n mero do nibus, (v rgula) 252 01:07:34,087 --> 01:07:35,520 o 60. (ponto) 253 01:07:35,847 --> 01:07:38,042 E fica espera com cara de t dio, 254 01:07:38,447 --> 01:07:42,645 menos quando o nibus aparece e desaparece, (v rgula) 255 01:07:42,767 --> 01:07:44,405 o seu rosto assustador ... 256 01:07:44,927 --> 01:07:46,599 o seu rosto assustador, 257 01:07:46,807 --> 01:07:49,241 lemos a ang stia descontrolada e a ansiedade, 258 01:07:49,887 --> 01:07:52,799 lemos a esperan a descontrolada e a ansiedade. (ponto) 259 01:07:53,527 --> 01:07:57,236 Hai mai immaginato un bambino che perde i suoi genitori in un posto sconosciuto? 260 01:07:58,807 --> 01:08:00,763 Questo è quello che sappiamo di questo pazzo. 261 01:08:00,847 --> 01:08:05,841 Sua madre lo ha abbandonato lì, 30 anni fa, dicendo "domani verrò a prenderti". 262 01:08:06,527 --> 01:08:07,721 Ma non è mai tornato. 263 01:08:09,287 --> 01:08:10,925 Ma non è mai tornato. 264 01:08:12,287 --> 01:08:14,721 ok? È meglio, no? 265 01:10:15,967 --> 01:10:17,082 Tutto ok? 266 01:10:17,247 --> 01:10:18,965 Sì e con te? 267 01:10:19,007 --> 01:10:19,883 Sì. 268 01:11:42,447 --> 01:11:43,641 Papà! Papà! 269 01:11:43,727 --> 01:11:44,716 Sì? 270 01:11:45,287 --> 01:11:46,402 Vieni a vedere! 271 01:11:51,327 --> 01:11:52,316 Che cos'è? 272 01:12:55,687 --> 01:12:58,918 Aspetta, Guilherme. Accesso Vietato! 273 01:13:40,287 --> 01:13:42,164 Che succede, papà? 274 01:13:46,300 --> 01:13:48,000 Niente. È morto, tutto qui. 275 01:14:22,300 --> 01:14:24,200 Non puoi stare con me. 276 01:14:28,400 --> 01:14:31,000 Devi tornare indietro e stare con tua madre. 277 01:15:29,000 --> 01:15:30,200 Lascerà? 278 01:16:23,967 --> 01:16:26,356 Vuoi che rimanga qui stasera? 279 01:16:29,167 --> 01:16:32,284 Domani non lavorerò e andremo entrambi a fare una passeggiata. 280 01:16:32,407 --> 01:16:34,841 E mi dirai cosa sta succedendo. 281 01:16:35,927 --> 01:16:36,882 Va bene? 282 01:16:50,767 --> 01:16:52,598 E tu cosa vuoi fare? 283 01:16:56,407 --> 01:16:57,840 Non siamo mai andati a fare una passeggiata. 284 01:17:13,000 --> 01:17:15,600 Quindi viaggiamo entrambi. 285 01:18:02,000 --> 01:18:03,200 Guilherme, 286 01:18:05,927 --> 01:18:09,300 Penso che a tua sorella piacerà sapere che è già a casa. 287 01:30:30,447 --> 01:30:36,085 Sottotitoli in portoghese brasiliano: Walter Santos 18326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.