Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,209 --> 00:00:17,256
COLUMBO
2
00:00:18,039 --> 00:00:20,086
CRIMEN EN MALIBU
3
00:00:56,330 --> 00:00:59,834
Mira esto. Limusinas,
mujeres hist�ricas.
4
00:01:00,877 --> 00:01:02,837
Dios m�o.
5
00:01:02,879 --> 00:01:05,965
Toda esa excitaci�n
s�lo por un simple libro.
6
00:01:06,048 --> 00:01:07,341
Nada m�s por una escritora.
7
00:01:07,425 --> 00:01:09,552
Oye, �ad�nde vas? Tengo mi
coche en el callej�n de al lado.
8
00:01:09,635 --> 00:01:11,679
Despu�s de todo lo que
he o�do hablar de ella,
9
00:01:11,763 --> 00:01:14,932
quiero verla c�mo es
en carne y hueso.
10
00:01:16,058 --> 00:01:18,102
�Por qu� ella es una
gran cosa para ti?
11
00:01:18,936 --> 00:01:20,688
Novelas rom�nticas.
12
00:01:27,278 --> 00:01:29,489
Helen, �espera un minuto?
13
00:01:35,244 --> 00:01:37,872
�No es maravilloso c�mo los
fot�grafos retocan a la gente?
14
00:01:38,081 --> 00:01:43,002
Me refiero a lo que ella es
realmente, �49, 50, 55?
15
00:01:52,845 --> 00:01:54,806
Es realmente guapa.
16
00:01:55,056 --> 00:01:56,808
No lo sabes.
17
00:01:56,849 --> 00:01:58,309
En fin, aqu� tienes.
Tengo que volver a la oficina.
18
00:01:58,351 --> 00:02:01,729
Hey, no, no, no, no.
�Por qu� no te llevas el anillo?
19
00:02:02,271 --> 00:02:04,899
Puede hacer que te sientas
m�s segura en alg�n otro hotel.
20
00:02:04,982 --> 00:02:06,442
�No te atrevas a burlarte de m�!
21
00:02:06,526 --> 00:02:09,070
�Helen! Fue realmente hermoso.
22
00:02:09,779 --> 00:02:12,365
Nunca hab�a elaborado
mis impuestos tan bien.
23
00:02:14,033 --> 00:02:16,911
S�, los equipos a tiempo parcial
no deber�an quejarse, �verdad?
24
00:02:16,953 --> 00:02:18,121
S�lo venden el seguro.
25
00:02:18,204 --> 00:02:21,582
En corto tiempo y tan pronto
tenga mi propio estudio,
26
00:02:21,666 --> 00:02:23,626
Voy hacerte vicepresidenta de
asuntos de negocios.
27
00:02:23,709 --> 00:02:24,961
Oh, s�, seguro que lo har�s.
28
00:02:25,044 --> 00:02:26,629
�Quieres apostar?
29
00:02:27,171 --> 00:02:29,173
�Quieres apostar qu� tan pronto?
30
00:02:29,674 --> 00:02:32,468
No apuesto con gente que
me debe dinero.
31
00:02:32,552 --> 00:02:35,388
En fin...
Buena suerte en Palm Springs.
32
00:02:37,682 --> 00:02:39,016
Maldito seas.
33
00:03:12,592 --> 00:03:15,636
Me permite, se�or.
Yo los llevar�.
34
00:03:20,516 --> 00:03:22,435
Espero que disfrute del libro.
35
00:03:22,518 --> 00:03:23,811
Disculpe.
36
00:03:23,853 --> 00:03:25,354
�Cuidado!
37
00:03:26,564 --> 00:03:28,816
Wayne, por fin.
38
00:03:29,484 --> 00:03:30,902
Vi tu coche en el callej�n,
39
00:03:30,985 --> 00:03:33,237
pero nadie me pudo decir
d�nde estabas,
40
00:03:33,321 --> 00:03:34,822
ni cuando vendr�as.
41
00:03:34,906 --> 00:03:36,574
Bienvenida a casa, chica.
42
00:03:42,789 --> 00:03:46,250
Esperaba que cambiaras de opini�n
y me vieras en el aeropuerto.
43
00:03:46,292 --> 00:03:49,378
�Qu�? �Con todos los agentes
y la prensa? No, gracias.
44
00:03:49,420 --> 00:03:52,799
Inclusive si no hubiera estado atado con
mi tipo de impuestos toda la ma�ana.
45
00:03:52,882 --> 00:03:55,593
De todos modos, pens� que Mavis
estar�a ah� para manejar tu equipaje.
46
00:03:55,676 --> 00:03:58,846
Wayne, cari�o, no tiene que
darme tantas explicaciones
47
00:03:58,888 --> 00:04:01,224
pero, �d�nde estabas
el lunes por la noche?
48
00:04:01,307 --> 00:04:03,184
Trat� de llamarte dos veces
desde Denver.
49
00:04:03,267 --> 00:04:05,812
Una vez despu�s de cenar
y otra antes de acostarme.
50
00:04:05,853 --> 00:04:07,939
El lunes. Esa es la noche que
recib� una llamada de mi agente,
51
00:04:08,022 --> 00:04:10,108
tuve que acudir a la ciudad para
leer un papel para una pel�cula.
52
00:04:11,317 --> 00:04:13,194
Wayne, eso es maravilloso.
53
00:04:13,277 --> 00:04:14,779
�Y cu�ndo empiezas a trabajar?
54
00:04:14,862 --> 00:04:16,531
Porque est� terminando
mi gira de promoci�n,
55
00:04:16,614 --> 00:04:19,575
a excepci�n de un par de apariciones
en Los �ngeles, pero si vas a trabajar...
56
00:04:19,659 --> 00:04:21,744
Hey, a�n no he conseguido
el papel todav�a.
57
00:04:21,828 --> 00:04:25,748
Eso es bueno. Entonces el domingo
volamos a la isla de Maui.
58
00:04:25,832 --> 00:04:26,916
Solo nosotros dos.
59
00:04:26,958 --> 00:04:29,168
Nadie sabr� ni le importar�
quienes somos.
60
00:04:29,252 --> 00:04:30,711
Estupendo.
61
00:04:30,753 --> 00:04:32,046
No, espera, el domingo no.
62
00:04:32,088 --> 00:04:35,091
Si llego a la final, todav�a
podr�a estar en Palm Springs.
63
00:04:35,174 --> 00:04:36,217
�Palm Springs?
64
00:04:36,259 --> 00:04:37,260
�No te lo he dicho?
65
00:04:37,343 --> 00:04:39,220
Voy a jugar en el torneo de
tenis de las celebridades.
66
00:04:39,303 --> 00:04:40,388
�No es genial?
67
00:04:40,471 --> 00:04:41,722
Oh, no. No puedes.
68
00:04:41,806 --> 00:04:43,850
Es una magn�fica oportunidad.
69
00:04:43,891 --> 00:04:46,269
Rocca, el productor de esa
pel�cula, tambi�n va a estar all�.
70
00:04:46,352 --> 00:04:49,021
No tienes por qu� ser actor.
Puedes hacer otras cosas.
71
00:04:49,063 --> 00:04:51,649
Cari�o, ello conduce
a cosas mejores.
72
00:04:55,027 --> 00:04:57,572
�No te das cuenta de que he
estado fuera seis semanas?
73
00:04:57,655 --> 00:05:00,074
S�, pero ya est�s en casa. Ven.
74
00:05:01,159 --> 00:05:04,287
Est�s agotada.
Necesitas un masaje.
75
00:05:04,829 --> 00:05:06,914
Oye, tengo la piscina
con calefacci�n para ti.
76
00:05:06,998 --> 00:05:09,667
Wayne, no puedes irte
cada vez que algo...
77
00:05:09,751 --> 00:05:11,711
Mira, �qu� te parece?
78
00:05:13,045 --> 00:05:14,672
Las petunias.
79
00:05:15,006 --> 00:05:17,592
Ped� prestado un jardinero
extra a la Sra. Shannon
80
00:05:17,627 --> 00:05:19,469
para que me ayudara
a plantarlas a tiempo.
81
00:05:19,635 --> 00:05:21,888
Es el color que quer�as, �no?
82
00:05:21,971 --> 00:05:24,515
Y puse el altramuces yo mismo.
83
00:05:25,391 --> 00:05:28,853
Coincide con el vestido que llevabas
puesto cuando te vi por primera vez.
84
00:05:35,943 --> 00:05:39,697
Son las petunias m�s bellas
que he visto nunca.
85
00:05:40,198 --> 00:05:43,910
La Sra. Shannon todav�a parece
pensar que soy s�lo tu ni�era.
86
00:05:44,327 --> 00:05:45,369
No me sorprende.
87
00:05:45,453 --> 00:05:48,247
La pobre es tan sorda
como una tapia.
88
00:05:48,331 --> 00:05:50,166
Relaja los hombros.
89
00:05:53,711 --> 00:05:56,964
Wayne, �que est� realmente mal?
�Qu� no me has dicho todav�a?
90
00:05:57,048 --> 00:05:59,008
�Por qu� sales huyendo al
momento que vuelvo a casa?
91
00:05:59,092 --> 00:06:01,928
No estoy huyendo. Estar� de
vuelta el martes a m�s tardar.
92
00:06:02,011 --> 00:06:05,389
No me mientas. Te dije que nunca
atar�a una cuerda a tu alrededor,
93
00:06:05,431 --> 00:06:07,934
pero en las �ltimas seis semanas lo
hiciste, �tal vez conoces a alguien?
94
00:06:07,975 --> 00:06:11,229
Por el amor de Dios, no fueron
seis semanas, fueron seis a�os.
95
00:06:11,312 --> 00:06:15,108
No hab�a ni un solo d�a o noche que
no deseara que te fueras conmigo.
96
00:06:15,143 --> 00:06:15,934
Pod�as hacerlo.
97
00:06:16,009 --> 00:06:17,318
�C�mo qu�?
�Tu guardaespaldas?
98
00:06:21,239 --> 00:06:25,159
Theresa, �te casar�as conmigo?
99
00:06:25,368 --> 00:06:26,536
Por favor.
100
00:06:26,962 --> 00:06:29,339
Me prometiste que no lo dir�as de
nuevo hasta el final del verano
101
00:06:29,423 --> 00:06:30,674
y no hasta que yo lo
hubiera pensado.
102
00:06:30,757 --> 00:06:32,968
As� que soy un mentiroso.
No puedo evitarlo.
103
00:06:33,009 --> 00:06:34,678
Pero yo s�lo pienso en todo el
tiempo que estamos perdiendo
104
00:06:34,761 --> 00:06:36,436
cuando podr�amos estar buceando
105
00:06:36,471 --> 00:06:38,140
en busca de tesoros en el
mar Egeo, como hablamos...
106
00:06:38,223 --> 00:06:39,558
o hacer una pel�cula de tu
m�s reciente... - No, por favor.
107
00:06:39,641 --> 00:06:41,935
libro en el sur de Francia.
- Por favor para, para.
108
00:06:42,018 --> 00:06:46,440
Hay tantas diferencias. No s�lo la
edad, sino muchas cosas m�s.
109
00:06:46,481 --> 00:06:48,400
No, no voy a parar.
110
00:06:48,442 --> 00:06:50,402
Y al diablo con lo que
digan los dem�s.
111
00:06:50,444 --> 00:06:53,238
La �nica cosa que no puedo
soportar es vivir contigo
112
00:06:53,321 --> 00:06:56,033
y vivir sin ti, al mismo tiempo.
113
00:07:12,215 --> 00:07:14,634
Tratar� de decidirme
m�s r�pido, Wayne.
114
00:07:14,968 --> 00:07:16,178
Lo har�.
115
00:07:26,630 --> 00:07:27,354
Hola.
116
00:07:27,414 --> 00:07:28,822
�Cu�ndo puedes estar aqu�?
117
00:07:28,857 --> 00:07:30,442
Te dije que nunca me
llamaras aqu�.
118
00:07:30,484 --> 00:07:32,402
Vas a venir, �verdad?
119
00:07:32,444 --> 00:07:34,946
S�, por supuesto estar� all�.
Voy de salida.
120
00:07:34,988 --> 00:07:36,448
Bueno, �le preguntaste?
121
00:07:36,490 --> 00:07:39,242
Mi marido est� tan
entusiasmado con la posibilidad
122
00:07:39,284 --> 00:07:41,244
de conseguir los derechos
de uno de sus libros,
123
00:07:41,279 --> 00:07:42,746
como sugeriste.
124
00:07:42,954 --> 00:07:45,499
Lo primero es lo primero.
Ya hablaremos.
125
00:07:46,375 --> 00:07:48,377
En este momento,
tengo otras cosas en mente.
126
00:07:48,460 --> 00:07:50,462
Yo tambi�n.
S�lo date prisa, �de acuerdo?
127
00:07:50,545 --> 00:07:51,797
�Wayne?
128
00:07:51,880 --> 00:07:53,632
Est� bien, no hay problema.
129
00:07:58,762 --> 00:08:00,138
�Wayne?
130
00:08:02,015 --> 00:08:03,517
�Qui�n era?
131
00:08:03,600 --> 00:08:05,352
S�lo un n�mero equivocado.
132
00:08:05,435 --> 00:08:09,106
�No te quedas otra media hora?
133
00:08:09,147 --> 00:08:11,400
No tengo que vestirme
hasta que...
134
00:08:11,483 --> 00:08:15,695
Cari�o, en Tahit� nunca
tendr�amos que vestirnos.
135
00:08:18,281 --> 00:08:21,201
Me voy corriendo.
Te llamar�.
136
00:08:27,499 --> 00:08:30,544
Srta. Goren, �por qu�
no se ha casado todav�a?
137
00:08:33,964 --> 00:08:35,465
Bueno...
138
00:08:35,549 --> 00:08:38,009
Creo que siempre he estado
demasiado ocupada.
139
00:08:38,719 --> 00:08:41,179
Mi trabajo realmente interfiere.
140
00:08:41,263 --> 00:08:43,557
�Se imaginan que es f�cil
escribir 24 libros
141
00:08:43,640 --> 00:08:46,184
y tener tres de ellos en la lista
de best sellers, al mismo tiempo?
142
00:08:46,268 --> 00:08:49,146
�Saben cu�nto tiempo se
tarda s�lo en leer 24 libros?
143
00:08:49,187 --> 00:08:52,816
Por no hablar de todos esos
viajes de ida y vuelta al banco.
144
00:08:54,067 --> 00:08:57,237
Se�or, se�or.
�Ha le�do todos sus libros?
145
00:08:57,320 --> 00:08:59,322
Los ha le�do mi peluquero.
146
00:08:59,406 --> 00:09:01,324
Usted, la se�ora del collar.
147
00:09:02,159 --> 00:09:05,203
Srta. Goren, me he dado cuenta
de que sus hero�nas
148
00:09:05,287 --> 00:09:08,415
podr�an ser muchas de nosotras,
o eso espero,
149
00:09:08,457 --> 00:09:11,918
pero, �d�nde encuentra modelos
para esos chicos excelentes,
150
00:09:11,960 --> 00:09:15,338
que prefieren emular a una
mujer en vez que a s� mismos?
151
00:09:16,256 --> 00:09:21,178
Mi madre nos llevaba a ver las
antiguas pel�culas de Errol Flynn,
152
00:09:21,261 --> 00:09:25,557
y creo que debo haber le�do
Ivanhoe 50 veces.
153
00:09:25,640 --> 00:09:29,269
�Quiere decir que hizo a todos
esos fieles, valientes,
154
00:09:29,853 --> 00:09:32,814
h�roes desinteresados,
sin ning�n modelo?
155
00:09:32,856 --> 00:09:34,983
Pero eso es lo que es una
novela rom�ntica, �no?
156
00:09:35,067 --> 00:09:37,861
Qu� es como Ud. desea que fuera la vida,
en vez de la forma en que realmente es.
157
00:09:37,944 --> 00:09:39,613
Espere. �Espere!
158
00:09:40,447 --> 00:09:42,324
Srta. Goren, no le creo.
159
00:09:42,407 --> 00:09:44,451
Porque estaba hoy en esa librer�a
160
00:09:44,534 --> 00:09:48,955
y despu�s de firmarme el libro,
la vi hablar con un magnifico gal�n.
161
00:09:50,624 --> 00:09:56,129
Y adem�s ten�a grandes pesta�as
sobre hermosos ojos azules.
162
00:09:56,213 --> 00:10:00,092
Bien. Aqu� mismo,
en la p�gina 87, dice:
163
00:10:00,175 --> 00:10:02,719
"�l ten�a grandes pesta�as
y el pelo enmara�ado,
164
00:10:02,754 --> 00:10:05,097
"el color de las casta�as en oto�o.
165
00:10:05,180 --> 00:10:09,434
"Debajo de ellos, los ojos de
su amor, el azul del cielo".
166
00:10:12,229 --> 00:10:16,858
�Fue el mismo hombre que vi en la
foto de Enquirer el mes pasado?
167
00:10:16,942 --> 00:10:18,652
Dinos, Theresa.
168
00:10:18,735 --> 00:10:21,655
Est� bien, s�.
�l es un amigo m�o.
169
00:10:22,614 --> 00:10:25,033
Pero �qu� pasa con las pesta�as?
170
00:10:25,117 --> 00:10:26,660
�Qu� est� pasando aqu�?
171
00:10:26,743 --> 00:10:28,161
Son para la Srta. Goren, se�or.
172
00:10:28,245 --> 00:10:30,247
S�. Claro que s�.
�Qui�n las manda?
173
00:10:30,330 --> 00:10:31,331
Ese es un secreto.
174
00:10:31,415 --> 00:10:33,333
�Habla del diablo, quiz�s?
175
00:10:33,417 --> 00:10:34,584
Vamos, d�ganos.
176
00:10:34,626 --> 00:10:36,628
Debe estar locamente
enamorado de usted.
177
00:10:36,712 --> 00:10:38,714
�Por qu� no decirlo?
178
00:10:39,131 --> 00:10:41,925
�l s�lo dice que me extra�a,
eso es todo.
179
00:10:43,802 --> 00:10:46,972
�l siempre dice y hace
las cosas correctas.
180
00:10:47,097 --> 00:10:49,224
�l, �l, �l.
�Qui�n es �l?
181
00:10:59,234 --> 00:11:02,738
Su nombre es Wayne.
Wayne Jennings.
182
00:11:06,491 --> 00:11:08,660
S�lo me estoy riendo,
183
00:11:09,953 --> 00:11:12,706
porque me digo, �por qu�
no debo hacer lo que pienso?
184
00:11:12,789 --> 00:11:14,958
�Por qu� no debe
saberlo todo el mundo?
185
00:11:15,333 --> 00:11:17,753
Estoy enamorada de
Wayne Jennings
186
00:11:18,795 --> 00:11:21,631
y he decidido casarme con �l
tan pronto como pueda.
187
00:11:24,718 --> 00:11:25,719
�S�, Jess?
188
00:11:25,802 --> 00:11:29,347
B�jate del escritorio y
comun�came con Charlie Fisher.
189
00:11:44,507 --> 00:11:45,225
�Hola?
190
00:11:45,226 --> 00:11:45,926
Charlie.
191
00:11:45,927 --> 00:11:46,627
S�, Jess.
192
00:11:46,631 --> 00:11:48,324
Pens� que lo estabas vigilando.
193
00:11:48,366 --> 00:11:49,909
Por supuesto que lo
estoy vigilando.
194
00:11:49,993 --> 00:11:52,787
�Qu� est� pasando?
�Qu� ha estado haciendo?
195
00:11:52,829 --> 00:11:53,913
Ver�s.
196
00:11:53,997 --> 00:11:56,165
Apenas he tenido oportunidad de
comenzar mi libreta negra sobre �l.
197
00:11:56,249 --> 00:11:57,292
No necesito un resumen completo.
198
00:11:57,333 --> 00:11:58,334
No es un resumen completo.
199
00:11:58,418 --> 00:12:00,336
�Qu� tienes de �l,
que pueda usar ahora?
200
00:12:00,420 --> 00:12:02,630
Jess, t�malo con calma. Estoy
seguro de que lo tendr� m�s tarde.
201
00:12:02,672 --> 00:12:03,965
Bueno, es mejor que
202
00:12:04,048 --> 00:12:06,551
no te metas con detalles,
s�lo consigue lo que necesito.
203
00:12:06,634 --> 00:12:07,593
�Lo que necesito!
204
00:12:07,628 --> 00:12:08,553
Usted es la jefa.
205
00:12:08,636 --> 00:12:10,805
S�, voy a hacerlo bien.
206
00:12:13,182 --> 00:12:14,183
Muchacho.
207
00:12:30,366 --> 00:12:31,451
�Hola?
208
00:12:31,534 --> 00:12:33,036
Hola, Wayne.
209
00:12:33,119 --> 00:12:34,621
Hola, eres t�.
210
00:12:35,205 --> 00:12:38,833
S�, trat� de llamar antes,
creo que estabas dormida.
211
00:12:39,584 --> 00:12:42,629
Espera un minuto, el cable del
tel�fono est� enredado.
212
00:12:44,380 --> 00:12:45,882
Est� mejor.
213
00:12:46,758 --> 00:12:49,260
He tardado un poco en
llegar esta noche.
214
00:12:49,344 --> 00:12:51,763
Choqu� con una roca y tuve
problemas con los neum�ticos
215
00:12:51,804 --> 00:12:53,723
Y me perd� tu entrevista.
216
00:12:53,806 --> 00:12:57,310
Aqu� no la han dado,
debido a los partidos de tenis.
217
00:12:57,560 --> 00:12:59,938
Luego me entretuve con
algunos muchachos del club.
218
00:12:59,979 --> 00:13:02,190
No escuch� lo que dijiste acerca de
casarte conmigo hasta las 2 a. m.
219
00:13:02,273 --> 00:13:04,150
De un camarero,
de toda la gente.
220
00:13:04,234 --> 00:13:07,487
Y todos empezaron
a comprar champagne.
221
00:13:07,570 --> 00:13:09,113
Cari�o, te quiero.
222
00:13:09,197 --> 00:13:10,740
Te quiero mucho.
223
00:13:10,823 --> 00:13:12,659
C�llate, bastardo.
224
00:13:12,742 --> 00:13:13,743
�Qu�?
225
00:13:13,826 --> 00:13:16,204
Nunca me casar� contigo.
No soy una tonta.
226
00:13:16,246 --> 00:13:17,455
Theresa, �qu� pasa, cari�o?
227
00:13:17,539 --> 00:13:18,748
�Has estado bebiendo?
228
00:13:18,831 --> 00:13:21,000
�Has vuelto a hablar con la
entrometida de tu hermana?
229
00:13:21,084 --> 00:13:22,126
�No!
230
00:13:22,544 --> 00:13:24,295
No te creo.
231
00:13:24,504 --> 00:13:26,005
Escucha, procura dormir.
232
00:13:26,047 --> 00:13:28,132
Voy a casa ma�ana por la noche.
Hablaremos de ello.
233
00:13:28,174 --> 00:13:31,177
No, no lo hagas.
Vuelo a Seattle ma�ana.
234
00:13:31,261 --> 00:13:34,097
�Te desprecio!
�Eres un canalla!
235
00:13:34,138 --> 00:13:36,766
�Te odio! �Te odio!
236
00:15:34,384 --> 00:15:36,094
Hola, habla Helen.
237
00:15:36,177 --> 00:15:37,428
No estoy en este momento.
238
00:15:37,512 --> 00:15:39,013
Pero si deja su nombre
y n�mero de tel�fono
239
00:15:39,097 --> 00:15:40,765
donde localizarlo,
240
00:15:40,848 --> 00:15:42,684
le llamar� tan pronto pueda.
241
00:15:42,767 --> 00:15:44,477
Gracias por llamar.
242
00:15:44,519 --> 00:15:48,523
Helen, soy yo, Wayne. Par� en
Los �ngeles a cargar gasolina.
243
00:15:48,815 --> 00:15:52,485
Espero que me oigas, hay
tr�fico de locura en la autopista.
244
00:15:52,569 --> 00:15:55,947
Escucha, he cambiado de planes.
Voy de regreso a casa de Theresa.
245
00:15:55,989 --> 00:15:58,491
Te llamar� m�s tarde, cuando
tenga oportunidad, �s�?
246
00:17:45,598 --> 00:17:47,517
�Crees que tienes tiempo
para desayunar?
247
00:17:47,559 --> 00:17:50,311
Mi reloj dice 7:15, �verdad?
248
00:17:51,062 --> 00:17:52,855
Grandes. Gracias, Mavis.
249
00:17:53,356 --> 00:17:56,359
Bueno, te ver� fuera de la casa
en una hora y media m�s o menos.
250
00:17:56,442 --> 00:17:57,861
�Mavis?
251
00:17:58,403 --> 00:18:00,864
No le digas a Theresa que voy.
252
00:18:14,085 --> 00:18:15,378
�Quiere un poco?
253
00:18:15,461 --> 00:18:16,713
En cualquier momento.
254
00:18:17,088 --> 00:18:19,591
Qu� buena manera de
empezar el d�a.
255
00:19:42,865 --> 00:19:44,825
Columbo. Columbo.
256
00:19:45,409 --> 00:19:46,618
Schultz.
257
00:19:47,202 --> 00:19:50,247
No s� por qu� le molestan.
Es pura rutina.
258
00:19:50,330 --> 00:19:52,249
Es que me ha enviado el capit�n.
259
00:19:52,332 --> 00:19:55,085
�l era un amigo personal
de la se�orita Goren.
260
00:19:57,337 --> 00:20:00,007
Es mejor que esperen all�, chicos.
Probablemente quiera verla.
261
00:20:00,090 --> 00:20:01,383
�Han movido el cuerpo?
262
00:20:01,467 --> 00:20:03,719
Nadie me dijo que iba a venir.
263
00:20:03,802 --> 00:20:04,970
Maravilloso.
264
00:20:05,053 --> 00:20:08,056
La encontraron en el estudio,
cerca de su caja fuerte abierta.
265
00:20:08,599 --> 00:20:09,565
No hay rigor mortis todav�a,
266
00:20:09,600 --> 00:20:12,186
pero el enfriamiento probablemente
ocurri� en la madrugada.
267
00:20:12,269 --> 00:20:14,730
Ella recibi� un disparo en la
espalda y uno en la cabeza,
268
00:20:14,813 --> 00:20:18,442
probablemente una de peque�o
calibre. Ambas balas todav�a adentro.
269
00:20:18,484 --> 00:20:20,486
Ella recibi� un disparo
a corta distancia, all�,
270
00:20:20,569 --> 00:20:22,279
puede ver la fragmentaci�n
del cr�neo.
271
00:20:22,362 --> 00:20:24,948
�Tienen una foto de su posici�n
cuando la encontraron?
272
00:20:25,032 --> 00:20:26,742
S�, en alguna parte.
273
00:20:27,743 --> 00:20:29,578
�Cualquiera otra marca
en su cuerpo?
274
00:20:29,620 --> 00:20:30,746
No vi ninguna.
275
00:20:30,788 --> 00:20:32,372
Ninguna otra marca.
276
00:20:33,624 --> 00:20:35,292
�Esos son calcetines de hombres?
277
00:20:35,626 --> 00:20:37,294
No, teniente, son de mujeres.
278
00:20:37,377 --> 00:20:39,254
Se llaman medias cortas.
279
00:20:40,255 --> 00:20:41,298
�Medias cortas?
280
00:20:41,381 --> 00:20:42,466
Aqu� est� la foto, teniente.
281
00:20:42,549 --> 00:20:44,218
Muchas gracias.
282
00:20:44,301 --> 00:20:46,512
�Me hace un favor?
283
00:20:46,595 --> 00:20:47,596
Seguro.
284
00:20:47,679 --> 00:20:50,641
�Podr�a deshacerse de estas
c�scaras? Muchas gracias.
285
00:20:50,724 --> 00:20:53,227
Muchachos, se la pueden llevar.
286
00:20:53,977 --> 00:20:57,564
Zapatos, una t�nica,
bragas, brasier
287
00:20:58,315 --> 00:20:59,900
y medias cortas.
288
00:21:00,692 --> 00:21:03,403
Muy bien. �Le importar�a
pasar ahora al interior
289
00:21:03,438 --> 00:21:05,197
y ver la caja fuerte?
290
00:21:05,239 --> 00:21:06,740
Ah, s�. Muchas gracias.
291
00:21:06,824 --> 00:21:08,117
S�game.
292
00:21:09,576 --> 00:21:11,870
Esta es realmente antigua.
293
00:21:12,538 --> 00:21:15,082
No muy segura, pero a
prueba de incendios.
294
00:21:15,124 --> 00:21:17,668
La Srta. Goren la utilizaba sobre
todo para guardar sus manuscritos
295
00:21:17,751 --> 00:21:21,255
y tambi�n algunas joyas por un
valor cercano a los 100,000 d�lares,
296
00:21:21,588 --> 00:21:23,465
seg�n su secretaria
y han desaparecido.
297
00:21:23,549 --> 00:21:25,050
�Est� aqu� su secretaria?
298
00:21:25,134 --> 00:21:28,303
S�. Ella es la que encontr� el cuerpo
cuando lleg� poco antes de las 8:00.
299
00:21:28,387 --> 00:21:34,351
Ya veo. �Ella se percat� de que
faltara algo m�s o s�lo las joyas?
300
00:21:34,435 --> 00:21:36,061
Bueno, s�lo la pistola,
hasta el momento.
301
00:21:36,145 --> 00:21:37,396
�La pistola?
302
00:21:37,479 --> 00:21:40,983
La Srta. Goren guardaba una
peque�a pistola en ese caj�n.
303
00:21:41,024 --> 00:21:42,067
�C�mo sabe eso?
304
00:21:42,151 --> 00:21:45,028
Su secretaria nos lo dijo. Lo
encontramos abierto sin la pistola.
305
00:21:45,112 --> 00:21:46,822
Tiene sentido.
306
00:21:47,698 --> 00:21:49,324
�Qu� pasa con este caj�n?
307
00:21:49,408 --> 00:21:51,326
�Estaba tambi�n un poco abierto?
308
00:21:51,410 --> 00:21:54,955
S�. Yo lo veo de esta manera:
309
00:21:55,622 --> 00:21:58,417
Ella se levant� temprano
y empez� a vestirse.
310
00:21:58,500 --> 00:22:00,752
Encendi� el televisor.
311
00:22:01,211 --> 00:22:05,007
Cuando llegamos aqu�, segu�a
encendido, pero estaba sin sonido.
312
00:22:05,090 --> 00:22:07,968
Creo que tal vez oy� algo,
se asust� un poco.
313
00:22:08,051 --> 00:22:10,387
Vino aqu�, cogi� la pistola
314
00:22:10,888 --> 00:22:12,848
y comenz� a registrar la casa.
315
00:22:12,931 --> 00:22:16,685
Baj� las escaleras,
entr� en el estudio,
316
00:22:16,727 --> 00:22:18,729
encontr� a alguien
robando la caja fuerte.
317
00:22:18,812 --> 00:22:22,024
Cualquier tipo con un experiencia
pudo abrir una antig�edad como esa.
318
00:22:22,107 --> 00:22:23,609
�Cualquier tipo?
�Qu� tipo?
319
00:22:23,692 --> 00:22:27,196
El ladr�n. Obviamente,
logr� quitarle la pistola y...
320
00:22:28,363 --> 00:22:30,365
�Qu� diablos est�s mirando?
321
00:22:30,449 --> 00:22:32,451
No es nada. Las bragas.
322
00:22:32,701 --> 00:22:36,079
Resulta que mi esposa usa la
misma marca que la Srta. Goren.
323
00:22:36,580 --> 00:22:39,166
As� que se trat� de un robo
que sali� mal.
324
00:22:39,249 --> 00:22:40,459
Bueno.
325
00:22:41,335 --> 00:22:43,337
�Qu� pasa con las huellas
en la caja fuerte?
326
00:22:43,420 --> 00:22:45,422
S�lo las de la Srta. Goren
y est�n borrosas.
327
00:22:45,506 --> 00:22:46,757
Igual que en el disco.
328
00:22:46,840 --> 00:22:50,052
Quien abri� la caja al �ltimo
debe haber usado guantes.
329
00:22:51,595 --> 00:22:53,263
Como le dije,
un ladr�n profesional.
330
00:23:05,818 --> 00:23:09,863
El nombre de la secretaria es Mavis.
Pero todav�a est� un poco alterada.
331
00:23:12,157 --> 00:23:16,703
Sabe, Schultz. Tengo que decirle que
tiene todo muy bien organizado.
332
00:23:16,787 --> 00:23:18,122
Gracias.
333
00:23:19,873 --> 00:23:21,166
Mire eso.
334
00:23:21,250 --> 00:23:22,417
�Qu�?
335
00:23:22,501 --> 00:23:24,461
Esto es interesante.
336
00:23:24,878 --> 00:23:28,674
Por ah� es por donde entr�, eso es
todo. Tampoco hay huellas.
337
00:23:28,757 --> 00:23:32,928
No, no, es raro que un profesional que
pudo abrir una caja tan limpiamente,
338
00:23:33,762 --> 00:23:36,265
tenga que romper el vidrio
para abrir una puerta francesa.
339
00:23:36,306 --> 00:23:37,558
Es la forma m�s r�pida.
340
00:23:37,599 --> 00:23:39,393
De todos modos, quiz�s la
oblig� a abrir la caja fuerte.
341
00:23:39,476 --> 00:23:40,727
�Qu� diferencia hay?
342
00:23:40,769 --> 00:23:43,897
Pero mi sobrino podr�a abrir esta
con un cuchillo de boy scout.
343
00:23:43,981 --> 00:23:45,315
�Me hace el favor de venir afuera?
344
00:23:45,399 --> 00:23:48,444
Tengo algunos muchachos
en busca de huellas. Vamos.
345
00:24:10,682 --> 00:24:14,311
Perd�n, madame.
Yo s� lo mal que debe sentirse.
346
00:24:14,394 --> 00:24:17,355
Quiero decir, s� que la Srta.
Goren era una buena mujer.
347
00:24:17,439 --> 00:24:19,941
Mi esposa ha le�do
cada uno de sus libros.
348
00:24:20,400 --> 00:24:21,943
�Cu�nto tiempo estuvo con ella?
349
00:24:22,027 --> 00:24:23,111
Durante muchos a�os.
350
00:24:23,195 --> 00:24:24,863
Bueno, tal vez usted
me puede ayudar.
351
00:24:24,905 --> 00:24:27,199
Debe haber conocido
sus costumbres.
352
00:24:27,240 --> 00:24:30,368
Me di cuenta que estaba
usando calcetines blancos
353
00:24:30,403 --> 00:24:32,996
y pens� que eran calcetines
de hombres.
354
00:24:33,163 --> 00:24:35,832
Son medias cortas.
Para ella eran elegantes.
355
00:24:35,916 --> 00:24:38,502
Ya veo. Me tom�
con la guardia baja.
356
00:24:38,585 --> 00:24:42,547
No me esperaba eso y me preguntaba,
si las usaba con frecuencia.
357
00:24:42,631 --> 00:24:44,341
No, no, por supuesto que no.
358
00:24:44,424 --> 00:24:46,760
Se sent�a m�s c�moda
con pantalones.
359
00:24:46,802 --> 00:24:49,596
Con pantalones.
Ahora ya entiendo.
360
00:24:49,679 --> 00:24:52,265
Una cosa m�s, madame.
�Hay un cenicero por aqu�?
361
00:24:52,307 --> 00:24:54,601
Me gustar�a deshacerme de
estas c�scaras de huevo.
362
00:24:54,643 --> 00:24:56,728
- S�, por supuesto.
- �Dios m�o!
363
00:24:56,770 --> 00:24:58,438
S�lo un minuto.
364
00:25:07,823 --> 00:25:08,990
Wayne.
365
00:25:11,701 --> 00:25:15,122
Lo siento tanto.
Lo siento tanto.
366
00:25:15,705 --> 00:25:18,083
Lo siento tanto.
367
00:25:21,503 --> 00:25:23,630
Qu� terrible debe ser
esto para usted.
368
00:25:24,506 --> 00:25:26,299
Est� bien, Mavis.
369
00:25:27,175 --> 00:25:30,720
- Estoy bien, de verdad.
- Lo siento mucho. No, no.
370
00:25:30,804 --> 00:25:33,181
Cari�o, t�malo con calma.
Voy a estar bien.
371
00:25:33,265 --> 00:25:35,600
Sra. Thompson, le traigo caf�.
372
00:25:37,978 --> 00:25:40,355
Adelante. Voy a estar bien.
373
00:25:45,402 --> 00:25:48,405
Supongo que es instructor
de tenis de la Srta. Goren.
374
00:25:48,488 --> 00:25:50,407
- �Qui�n es usted?
- No.
375
00:25:50,449 --> 00:25:54,453
�No vio a la Srta. Goren anoche
en la TV? Es Wayne.
376
00:25:55,078 --> 00:25:58,540
Wayne Jennings. El hombre
con quien dijo se iba a casar.
377
00:25:58,915 --> 00:26:00,083
��l?
378
00:26:30,488 --> 00:26:32,073
Jess McCurdy
Agencia Literaria
379
00:26:32,156 --> 00:26:34,659
No, no va a haber ninguna boda.
380
00:26:34,701 --> 00:26:37,078
Mira, �puedo llamarte luego?
381
00:26:37,161 --> 00:26:39,747
No quiero explicar.
Acabo de llegar.
382
00:26:39,789 --> 00:26:41,416
Ha ocurrido algo.
383
00:26:41,457 --> 00:26:44,460
Si te lo digo vas a publicarlo
equivocado, maldita sea.
384
00:26:44,502 --> 00:26:46,462
�Ni siquiera lo s�
yo misma todav�a!
385
00:26:51,175 --> 00:26:52,844
Llama m�s tarde.
386
00:26:52,927 --> 00:26:55,930
Capit�n, lo siento.
No sab�a que era usted.
387
00:26:56,014 --> 00:26:58,349
S�, recib� su terrible mensaje.
388
00:26:59,559 --> 00:27:02,186
No, no, se lo agradezco
389
00:27:02,687 --> 00:27:05,773
y s� que har� todo
lo posible para ayudar.
390
00:27:06,232 --> 00:27:08,151
S�, ahora voy en camino.
391
00:27:08,693 --> 00:27:11,362
Los del garaje traer�n su coche.
Lo tendr�n enfrente.
392
00:27:11,446 --> 00:27:15,700
Mickey, d� que no he llegado.
Que t� no sabes nada.
393
00:27:16,326 --> 00:27:17,952
�Y deja de llorar!
394
00:27:23,416 --> 00:27:24,751
Est� bien.
395
00:27:32,592 --> 00:27:34,010
Agencia Jess McCurdy.
396
00:27:42,735 --> 00:27:45,279
�Encontraron muchas
huellas dactilares?
397
00:27:45,696 --> 00:27:47,490
�C�mo est�, se�or?
398
00:27:47,573 --> 00:27:49,825
�Huellas dactilares?
No, se�or, nada.
399
00:27:49,867 --> 00:27:53,204
Pero si un hombre entr� aqu�,
un ladr�n profesional,
400
00:27:53,955 --> 00:27:55,790
y tuvo que pasar por delante
de todas estas cosas bellas,
401
00:27:55,831 --> 00:27:59,460
�no es extra�o que no recogiera
alguna y la metiera en su bolsillo?
402
00:27:59,544 --> 00:28:00,586
S�, es extra�o.
403
00:28:00,628 --> 00:28:02,463
Es extra�o, �no es as�, se�or?
404
00:28:02,505 --> 00:28:05,716
Se�or Jennings, espero que
me perdone por asumir
405
00:28:05,800 --> 00:28:07,051
que usted era un
instructor de tenis.
406
00:28:07,134 --> 00:28:08,344
No lo sab�a.
407
00:28:08,427 --> 00:28:09,762
Est� bien, teniente.
408
00:28:09,804 --> 00:28:12,223
�Qu� es usted?
�Un jugador profesional?
409
00:28:12,265 --> 00:28:16,519
Hay otras cosas en la vida aparte
del tenis, teniente. Es s�lo un juego.
410
00:28:16,602 --> 00:28:20,106
En realidad, estaba en Palm Springs,
jugando un torneo de celebridades.
411
00:28:20,189 --> 00:28:24,193
Torneo de celebridades.
Ya veo. Lo entiendo, se�or.
412
00:28:24,902 --> 00:28:26,737
Me preguntaba...
413
00:28:27,405 --> 00:28:29,121
�Hay un cenicero por aqu�, se�or?
414
00:28:29,156 --> 00:28:31,742
Me gustar�a deshacerme
de estas c�scaras de huevo.
415
00:28:31,868 --> 00:28:34,453
Hay uno encima de la mesa.
416
00:28:38,457 --> 00:28:39,792
�Qu� le pasa, se�or?
417
00:28:39,834 --> 00:28:41,168
Desapareci�.
418
00:28:43,170 --> 00:28:44,380
Dios.
419
00:28:48,009 --> 00:28:50,970
Puede que tenga raz�n sobre
ese tipo, teniente, el asesino.
420
00:28:51,053 --> 00:28:52,930
Hab�a un Buda verde
con filigrana de oro,
421
00:28:52,972 --> 00:28:55,182
asentado aqu�. No pod�a
pasar de largo.
422
00:28:55,266 --> 00:28:57,143
- �Verde?
- S�, de jade. Jade aut�ntico.
423
00:28:57,226 --> 00:29:00,271
Fue un regalo de una admiradora
de Theresa, una Maharani.
424
00:29:00,354 --> 00:29:01,981
Yo no s� nada de jade.
425
00:29:02,064 --> 00:29:04,692
Yo tampoco. Sin embargo,
un ladr�n profesional s�.
426
00:29:04,775 --> 00:29:07,653
Y s� que estaba asegurada
por 25,000 d�lares.
427
00:29:08,446 --> 00:29:10,823
�25,000 d�lares?
428
00:29:10,865 --> 00:29:13,826
�Ha o�do eso?
Es mejor empezar a buscar.
429
00:29:13,868 --> 00:29:14,911
Voy a ver las dem�s habitaciones.
430
00:29:14,994 --> 00:29:18,539
Sr. Jennings, puedo ver que
ser� de gran ayuda.
431
00:29:18,623 --> 00:29:21,584
Tenemos que saber que m�s
cosas pudieran faltar.
432
00:29:21,667 --> 00:29:24,962
Por cierto, he notado que
arriba hay una habitaci�n
433
00:29:25,504 --> 00:29:27,256
con una poca ropa de hombre.
434
00:29:27,340 --> 00:29:28,841
Esa es mi habitaci�n.
435
00:29:29,675 --> 00:29:30,760
�Usted vive aqu�?
436
00:29:30,801 --> 00:29:32,803
S�, �le escandaliza eso?
437
00:29:33,221 --> 00:29:34,931
No, se�or, no.
438
00:29:34,972 --> 00:29:37,516
�Podr�amos verla?
439
00:29:38,601 --> 00:29:41,229
Si quiere fisgonear, adelante.
440
00:29:53,324 --> 00:29:54,742
Sea mi invitado.
441
00:29:56,118 --> 00:29:59,997
Muchacho, de verdad ella le
decor� muy bien la habitaci�n.
442
00:30:00,373 --> 00:30:03,626
No fue tarea f�cil, teniendo en
cuenta toda la basura que traje.
443
00:30:03,709 --> 00:30:04,961
�Y eso?
444
00:30:07,171 --> 00:30:09,006
�Usted pesc� esta cosa?
445
00:30:09,048 --> 00:30:10,258
En Cabo San Lucas.
446
00:30:10,341 --> 00:30:12,802
M�s de 100 libras en una
l�nea de prueba de 10 libras.
447
00:30:12,843 --> 00:30:14,345
�No me diga!
448
00:30:17,682 --> 00:30:19,350
�Este tambi�n es usted
en la monta�a?
449
00:30:19,433 --> 00:30:20,935
El primero de la izquierda
es mi Sherpa.
450
00:30:21,018 --> 00:30:22,770
Yo estoy en la parte superior.
451
00:30:22,979 --> 00:30:24,522
�Y el paracaidista?
�Es usted?
452
00:30:24,605 --> 00:30:26,524
S�, y ese del yate soy yo
453
00:30:26,607 --> 00:30:28,317
en una regata en Nueva Zelanda.
454
00:30:31,153 --> 00:30:33,030
Y digo yo, un hombre tan
joven como usted,
455
00:30:33,072 --> 00:30:35,074
que haga todas estas cosas
456
00:30:35,157 --> 00:30:38,578
y todav�a encuentra tiempo
para ganarse la vida y todo.
457
00:30:39,954 --> 00:30:43,082
Pens� que s�lo quer�a saber si
hab�a algo que faltara, teniente.
458
00:31:17,867 --> 00:31:19,243
�Qui�n es esa se�ora?
459
00:31:19,327 --> 00:31:20,745
Es Jess McCurdy.
460
00:31:20,786 --> 00:31:23,039
�McCurdy?
Es su agente.
461
00:31:23,080 --> 00:31:24,457
Su hermana.
462
00:31:25,082 --> 00:31:27,877
Jess, estoy tan terrible,
terriblemente apenado.
463
00:31:27,919 --> 00:31:30,463
Corta el rollo. Me han
dicho lo que ha pasado.
464
00:31:30,546 --> 00:31:32,632
�Por qu� no est�s en Palm Springs?
465
00:31:32,715 --> 00:31:34,675
Recib� una llamada
en la madrugada
466
00:31:34,717 --> 00:31:37,511
para contarme lo que hab�a
dicho Theresa en la televisi�n
467
00:31:37,970 --> 00:31:40,348
y s�lo quer�a regresar
y sorprenderla.
468
00:31:40,389 --> 00:31:41,474
�Sorprenderla?
469
00:31:41,557 --> 00:31:43,392
Por supuesto.
�Para estar con ella!
470
00:31:43,476 --> 00:31:45,228
Al diablo con el tenis.
471
00:31:45,311 --> 00:31:47,897
Jess, yo era el hombre
m�s feliz del mundo.
472
00:31:49,106 --> 00:31:51,442
Preg�ntale a Mavis. Le llam�
a las 7:15 de la ma�ana
473
00:31:51,484 --> 00:31:53,486
en mi camino hacia Los �ngeles.
474
00:31:53,569 --> 00:31:57,490
Le dije que no se lo dijera a Theresa.
Quer�a que fuera una sorpresa.
475
00:31:58,741 --> 00:32:00,910
Dios, si no me hubiera parado
en la ciudad a desayunar
476
00:32:00,952 --> 00:32:03,120
o a recoger estas flores.
477
00:32:03,204 --> 00:32:05,206
Mira. Velo tu misma.
478
00:32:07,959 --> 00:32:09,877
Me detuve en una florer�a
479
00:32:10,294 --> 00:32:12,713
y les compr� todas las
que hab�a en el lugar.
480
00:32:12,838 --> 00:32:15,841
Wayne, �no sab�as que
Theresa se iba a Seattle
481
00:32:15,883 --> 00:32:17,802
a promocionar su libro?
482
00:32:18,678 --> 00:32:22,390
No. No hasta que habl� por
tel�fono con Mavis esta ma�ana.
483
00:32:23,516 --> 00:32:25,726
Ella me dijo que Theresa
se iba esta tarde,
484
00:32:25,810 --> 00:32:28,396
as� que s�lo pens�
en volar con ella.
485
00:32:34,569 --> 00:32:36,571
Incluso lo ten�a preparado.
486
00:32:38,072 --> 00:32:40,533
Era el anillo de bodas
de mi abuela.
487
00:32:56,173 --> 00:32:59,218
Sabe, yo tambi�n tengo una
especie de coche cl�sico.
488
00:32:59,302 --> 00:33:01,304
No como �ste, sin embargo.
489
00:33:02,096 --> 00:33:03,931
�ste es una verdadera belleza.
490
00:33:04,724 --> 00:33:06,350
Veo que tiene dos
neum�ticos nuevos.
491
00:33:07,852 --> 00:33:09,979
Y de importaci�n nada menos.
492
00:33:10,062 --> 00:33:12,273
Al m�o no le vendr�a mal
una de esas.
493
00:33:12,857 --> 00:33:16,861
Un par, teniente. Siempre se deben
comprar neum�ticos en pares.
494
00:33:17,278 --> 00:33:19,030
Las compr� ayer por la noche.
495
00:33:19,113 --> 00:33:20,907
Tuve un revent�n
en el camino a Palm Springs.
496
00:33:23,117 --> 00:33:26,204
Oiga, �no le importa si me
siento al volante?
497
00:33:26,287 --> 00:33:28,122
- �Est� bien?
- Adelante.
498
00:33:28,164 --> 00:33:32,043
En realidad nunca antes me he
sentado en uno de estos.
499
00:33:37,048 --> 00:33:39,050
Se�or Jennings.
500
00:33:39,133 --> 00:33:41,260
Esto s� que es un coche.
501
00:33:41,802 --> 00:33:44,180
�Cu�nto tiempo le llevar�a,
502
00:33:44,222 --> 00:33:47,391
por ejemplo, desde Palm Springs
en un b�lido como �ste?
503
00:33:48,976 --> 00:33:50,394
Depende del tr�fico.
504
00:33:50,478 --> 00:33:52,355
El tr�fico, claro.
505
00:33:53,356 --> 00:33:54,732
Claro.
506
00:33:55,358 --> 00:33:58,152
�Y seguro eso es todo lo
que han encontrado?
507
00:33:58,236 --> 00:34:00,780
�Sus p�ginas de borrador
del �ltimo manuscrito?
508
00:34:00,863 --> 00:34:04,700
Eso es todo lo que hab�a, seg�n su
secretaria, a excepci�n de las joyas.
509
00:34:05,368 --> 00:34:07,411
Por cierto, �han visto
510
00:34:07,912 --> 00:34:09,664
una libreta de tapas negras
511
00:34:09,914 --> 00:34:13,167
de las que usa un escritor
para tomar notas?
512
00:34:13,251 --> 00:34:16,170
Podr�a estar en cualquier
sitio de la casa.
513
00:34:16,879 --> 00:34:18,923
La rec�mara o en otro lugar.
514
00:34:19,006 --> 00:34:20,049
Me temo que no.
515
00:34:20,132 --> 00:34:21,384
Hemos registrado toda la casa.
516
00:34:21,467 --> 00:34:23,761
�Una libreta de tapas negras?
�Es importante?
517
00:34:23,844 --> 00:34:25,972
No, no, me estaba
preguntando...
518
00:34:26,472 --> 00:34:27,890
�Qui�n es usted?
519
00:34:28,266 --> 00:34:29,725
Soy un detective.
520
00:34:29,767 --> 00:34:33,229
Es el teniente Columbo.
Est� a cargo del caso.
521
00:34:33,563 --> 00:34:35,064
No me diga.
522
00:34:37,316 --> 00:34:39,360
Pues si mi hermana fue
asesinada por un ladr�n,
523
00:34:39,443 --> 00:34:41,362
�por qu� no lo est�
buscando, teniente?
524
00:34:41,445 --> 00:34:43,656
Estoy en esa v�a ahora,
Srta. McCurdy.
525
00:34:43,739 --> 00:34:45,366
Y no se preocupe, porque
526
00:34:45,449 --> 00:34:48,619
si no encuentro r�pidamente
al asesino de su hermana,
527
00:34:48,703 --> 00:34:52,039
mi esposa podr�a nunca
permitirme volver a mi casa.
528
00:34:52,074 --> 00:34:55,251
As� que me quito de
su vista ahora mismo.
529
00:34:57,461 --> 00:34:59,672
Pero, Se�or Jennings,
530
00:35:00,214 --> 00:35:02,216
ya que ha sido de tanta ayuda,
531
00:35:02,300 --> 00:35:03,885
me pregunto si le importar�a
presentarme
532
00:35:03,926 --> 00:35:06,470
en todo el vecindario tambi�n.
533
00:35:06,554 --> 00:35:08,222
Bueno, �adelante!
�Hazlo!
534
00:35:15,805 --> 00:35:17,307
�C�mo se llama?
535
00:35:17,348 --> 00:35:19,893
Pobre chico.
536
00:35:20,518 --> 00:35:23,146
Sra. Shannon, el teniente
quiere saber
537
00:35:23,229 --> 00:35:25,899
si ha visto alg�n extra�o
por aqu� �ltimamente.
538
00:35:25,982 --> 00:35:28,860
En concreto, esta ma�ana,
�hab�a alguien por aqu�?
539
00:35:28,902 --> 00:35:31,154
No tiene por qu� ser un extra�o.
540
00:35:31,195 --> 00:35:33,656
�O tal vez oy� un coche pasar?
541
00:35:34,198 --> 00:35:35,325
�Qu�?
542
00:35:35,658 --> 00:35:36,868
O vio, quiero decir.
543
00:35:38,202 --> 00:35:41,831
No me levanto temprano.
No soy una corredora.
544
00:35:42,415 --> 00:35:44,918
Wayne, �c�mo puede soportarlo?
545
00:35:45,335 --> 00:35:46,961
�Tal vez al amanecer?
546
00:35:47,545 --> 00:35:48,963
O un poco m�s temprano, �quiz�?
547
00:35:49,047 --> 00:35:52,592
El Sr. Jennings dice que usted y
su esposo van a correr a veces.
548
00:35:52,634 --> 00:35:55,303
S�, s� varios kil�metros
todos los d�as.
549
00:35:55,386 --> 00:35:57,597
Sobre todo en la playa, pero
550
00:35:57,639 --> 00:36:01,684
en el camino de ida y vuelta,
esta ma�ana
551
00:36:02,936 --> 00:36:04,270
no recuerdo haber visto a nadie.
552
00:36:04,354 --> 00:36:06,856
�O un coche?
�Tal vez un coche?
553
00:36:07,523 --> 00:36:09,817
No, no, estoy segura, teniente.
554
00:36:09,901 --> 00:36:11,194
Nada de nada.
555
00:36:11,236 --> 00:36:14,197
Pero usted dijo que era
muy madrugadora,
556
00:36:14,239 --> 00:36:15,281
como era la Srta. Goren.
557
00:36:15,365 --> 00:36:18,910
El problema es que esta ma�ana
me qued� dormida.
558
00:36:18,993 --> 00:36:21,454
Mi padre no me despert� en la
forma que usualmente lo hace.
559
00:36:21,537 --> 00:36:23,122
�No es as�, padre?
560
00:36:23,206 --> 00:36:26,709
�Despertarte? Media hora sin
ver nada por culpa de la nieve.
561
00:36:26,793 --> 00:36:28,294
�Nieve? �Aqu�?
562
00:36:28,378 --> 00:36:29,754
En el televisor.
563
00:36:30,338 --> 00:36:33,383
Ella perdi� su yoga.
Yo perd� las primeras noticias.
564
00:36:33,508 --> 00:36:35,009
Estamos en el cable.
565
00:36:35,301 --> 00:36:37,595
Ellos siempre parecen trabajar
a primera hora de la ma�ana.
566
00:36:37,679 --> 00:36:39,389
�Est� diciendo que tal vez
hab�a algunos hombres
567
00:36:39,472 --> 00:36:41,432
de la compa��a de cable
trabajando en esta �rea?
568
00:36:41,474 --> 00:36:44,060
�Tal vez, al diablo! Siempre tenemos
problemas, �verdad, Wayne?
569
00:36:44,143 --> 00:36:46,896
Eso no importa ahora, padre.
570
00:36:47,272 --> 00:36:49,148
Wayne, �no le gustar�a sentarse?
571
00:36:49,232 --> 00:36:50,733
Estoy seguro de que al teniente
no le importar� esperar
572
00:36:50,817 --> 00:36:52,610
mientras preparo una taza de t�.
573
00:36:52,694 --> 00:36:53,861
Teniente, sea bienvenido.
574
00:36:53,903 --> 00:36:55,446
No, no, pero eso est�
bien para �l.
575
00:36:55,530 --> 00:36:57,615
Gracias, madame. Disculpe.
576
00:36:58,992 --> 00:37:02,036
Realmente tampoco puedo quedarme.
�Quiz� en otra ocasi�n?
577
00:37:02,120 --> 00:37:03,371
S�. Est� bien.
578
00:37:18,477 --> 00:37:21,397
Llegamos aqu� un poco
antes del amanecer.
579
00:37:21,480 --> 00:37:23,691
Hay una terminal de cable
en esa carretera,
580
00:37:23,774 --> 00:37:25,859
que da servicio a todas
esas casas.
581
00:37:25,901 --> 00:37:27,069
Ah� es donde estaba el problema.
582
00:37:27,152 --> 00:37:29,863
�Y otros coches?
�Ha visto otros coches?
583
00:37:29,947 --> 00:37:31,907
No, me parece que no.
584
00:37:31,990 --> 00:37:33,534
Por lo menos, no vi ning�n faro,
585
00:37:33,617 --> 00:37:37,329
a�n despu�s de que hab�a clareado,
tampoco. Estoy seguro.
586
00:37:37,413 --> 00:37:40,457
�Ni siquiera los coches que
pertenecen a este vecindario?
587
00:37:40,499 --> 00:37:41,542
No esta ma�ana.
588
00:37:41,625 --> 00:37:43,168
�Alguna persona, entonces?
589
00:37:43,252 --> 00:37:46,046
Algunos d�as veo a un hombre
y una mujer en sudaderas
590
00:37:46,130 --> 00:37:47,339
que se dirigen a la playa.
591
00:37:47,423 --> 00:37:49,091
Pero es una zona tranquila.
592
00:37:49,174 --> 00:37:51,385
Hay que fijarse en los
que parecen diferentes,
593
00:37:51,468 --> 00:37:55,139
como ayer, que vi a un hombre
dando vueltas con unos prism�ticos,
594
00:37:55,222 --> 00:37:58,475
pero eso fue m�s tarde. Me
imagin� que era un ornit�logo.
595
00:37:58,559 --> 00:38:00,561
Esta ma�ana ya no estaba.
596
00:38:00,602 --> 00:38:03,397
�Observador de aves?
�En una propiedad privada?
597
00:38:03,480 --> 00:38:05,524
Mire, aqu� est� nuestro
diario de trabajo,
598
00:38:06,316 --> 00:38:08,068
con las horas marcadas.
599
00:38:08,235 --> 00:38:10,237
Estuvimos estacionados aqu�
unos 40 minutos.
600
00:38:10,320 --> 00:38:12,239
Estos datos podr�an ser
de gran ayuda.
601
00:38:12,322 --> 00:38:13,574
Pero yo estaba en los controles.
602
00:38:13,657 --> 00:38:15,826
Mi compa�ero estaba arriba
en la cesta.
603
00:38:15,868 --> 00:38:18,078
Regresar� para verlo.
604
00:38:18,537 --> 00:38:20,789
Ahora voy a ver un poco
de televisi�n.
605
00:38:25,169 --> 00:38:28,505
Pero, �d�nde encuentra modelos
para esos chicos excelentes,
606
00:38:28,589 --> 00:38:31,967
que prefieren emular a una
mujer en vez que a s� mismos?
607
00:38:33,302 --> 00:38:37,765
Mi madre nos llevaba a ver las
antiguas pel�culas de Errol Flynn,
608
00:38:37,848 --> 00:38:42,227
y creo que debo haber le�do
Ivanhoe 50 veces.
609
00:38:42,269 --> 00:38:46,440
�Quiere decir que hizo a todos
esos fieles, valientes,
610
00:38:46,523 --> 00:38:49,401
h�roes desinteresados,
sin ning�n modelo?
611
00:38:49,443 --> 00:38:50,527
Pero eso es lo que...
612
00:38:54,239 --> 00:38:56,450
�l es un amigo m�o.
613
00:38:56,950 --> 00:38:59,495
Pero �qu� pasa con las pesta�as?
614
00:38:59,536 --> 00:39:01,455
- �Teniente?
- S�.
615
00:39:03,040 --> 00:39:05,334
Cuando mi secretaria llam�
y me dijo que quer�a ver esto,
616
00:39:05,376 --> 00:39:07,294
estuve enteramente de acuerdo.
617
00:39:08,003 --> 00:39:10,297
Ahora ella me dice,
que la repite
618
00:39:10,339 --> 00:39:11,632
una y otra vez.
619
00:39:11,673 --> 00:39:12,883
Era tan linda.
620
00:39:12,966 --> 00:39:15,427
Creo que siempre he estado
demasiado ocupada.
621
00:39:15,511 --> 00:39:18,138
�Le importar�a bajar el sonido?
622
00:39:18,847 --> 00:39:22,476
S�, claro.
�Cu�l es el bot�n?
623
00:39:22,559 --> 00:39:25,562
y tener tres de ellos en la lista
de best sellers, al mismo tiempo?
624
00:39:25,604 --> 00:39:28,732
Lo que he dicho fue
que su hermana menor,
625
00:39:28,774 --> 00:39:30,275
era tan hermosa.
626
00:39:30,317 --> 00:39:33,070
Theresa era �nicamente dos a�os
m�s joven que yo, teniente.
627
00:39:33,112 --> 00:39:35,489
Oiga, no quise decir...
628
00:39:35,572 --> 00:39:38,784
F�jese que ten�a un hermano menor
629
00:39:38,867 --> 00:39:41,328
que era como un a�o y siete
meses m�s joven que yo,
630
00:39:41,412 --> 00:39:43,706
pero yo le llamaba "baby",
as� que todos los dem�s
631
00:39:43,789 --> 00:39:45,499
se lo dec�an de forma autom�tica.
632
00:39:45,541 --> 00:39:48,711
No importa. Pero tienes
raz�n, por supuesto.
633
00:39:49,837 --> 00:39:51,547
Ella nunca se hizo cirug�a pl�stica.
634
00:39:51,630 --> 00:39:53,382
�Cirug�a pl�stica?
�Ella?
635
00:39:54,842 --> 00:39:56,927
Era una belleza natural.
636
00:39:58,011 --> 00:40:00,305
Y tan dulce con todo el mundo.
637
00:40:00,681 --> 00:40:02,307
Hasta cuando le hacen
preguntas tontas,
638
00:40:02,391 --> 00:40:03,475
se ve lo dulce que era.
639
00:40:03,559 --> 00:40:06,061
Teniente, �pens� que estaba
buscando a su asesino?
640
00:40:06,145 --> 00:40:07,146
S�, se�ora.
641
00:40:07,229 --> 00:40:09,773
Para eso tengo que saber algunas
cosas acerca de ella primero.
642
00:40:09,857 --> 00:40:11,066
�Por ejemplo?
643
00:40:11,108 --> 00:40:13,193
Como que ella era muy infantil.
644
00:40:13,277 --> 00:40:15,696
Que nunca dej� de hablar
con extra�os.
645
00:40:16,613 --> 00:40:19,700
Que siempre fue la princesa
de hadas de la familia.
646
00:40:19,742 --> 00:40:21,660
Eso dej� de molestarme
desde la escuela secundaria,
647
00:40:21,744 --> 00:40:25,080
cuando obten�a todas las citas y
ganaba todos los premios literarios,
648
00:40:25,164 --> 00:40:28,167
porque descubr� que sab�a
c�mo hacer dinero,
649
00:40:28,417 --> 00:40:29,668
para todos.
650
00:40:29,710 --> 00:40:33,672
Y ella descubri� lo mucho
que me necesitaba.
651
00:40:34,256 --> 00:40:36,800
Disculpe, madame.
Es esta parte aqu�.
652
00:40:36,884 --> 00:40:40,179
Su nombre es Wayne.
Wayne Jennings.
653
00:40:43,640 --> 00:40:46,143
Es respecto de ella y �l
que tengo curiosidad,
654
00:40:46,226 --> 00:40:48,771
porque he notado que
el Sr. Jennings,
655
00:40:48,854 --> 00:40:51,106
seguro que sabe c�mo
llevarse bien con las mujeres.
656
00:40:51,148 --> 00:40:52,358
�Por favor!
657
00:40:52,441 --> 00:40:54,234
Con todas, excepto con
usted, claro est�.
658
00:40:54,318 --> 00:40:55,694
�A usted le gustar�a que
su hermana se casara
659
00:40:55,778 --> 00:40:57,237
con alguien mucho m�s joven,
660
00:40:57,321 --> 00:40:58,572
sin un trabajo formal,
661
00:40:58,655 --> 00:41:00,324
sin futuro, sin dinero?
662
00:41:00,407 --> 00:41:01,742
Este Wayne, no tiene nada.
663
00:41:01,825 --> 00:41:04,745
Sabe que estuve pensando
en eso: el dinero.
664
00:41:04,787 --> 00:41:07,539
Porque ella debe tener bastante,
665
00:41:07,623 --> 00:41:09,917
pero ahora �l no va a
conseguir nada,
666
00:41:10,417 --> 00:41:12,711
a menos que haya
tal vez alg�n tipo de seguro.
667
00:41:12,795 --> 00:41:14,463
- �Seguro?
- Bueno, acabo de darme cuenta
668
00:41:14,546 --> 00:41:16,006
que las personas que viajan mucho,
669
00:41:16,048 --> 00:41:19,343
siempre parecen tener una gran
cantidad de pol�ticas adicionales.
670
00:41:19,426 --> 00:41:22,471
Hasta donde yo s�, soy su
�nica beneficiaria, teniente.
671
00:41:22,554 --> 00:41:23,639
S�, eso es lo que quise decir.
672
00:41:23,722 --> 00:41:24,973
Por lo tanto, no puede haber
ninguna conexi�n
673
00:41:25,057 --> 00:41:28,519
entre su decisi�n de casarse
y su muerte,
674
00:41:29,103 --> 00:41:30,521
�o podr�a?
675
00:41:33,982 --> 00:41:36,485
Estoy enamorada de
Wayne Jennings
676
00:41:37,444 --> 00:41:39,154
y he decidido casarme con �l...
677
00:41:39,238 --> 00:41:41,699
Muy bien, teniente,
�est� usted tratando de decirme
678
00:41:41,782 --> 00:41:44,952
que existe la posibilidad de que no era
un ladr�n quien mat� a mi hermana?
679
00:41:45,035 --> 00:41:47,913
No, madame., no estoy
sugiriendo nada.
680
00:41:47,955 --> 00:41:51,625
Ni siquiera he visto el informe
preliminar del laboratorio. No...
681
00:41:51,709 --> 00:41:54,795
�Quiere saber por qu� no
estaba de acuerdo con Wayne?
682
00:41:54,878 --> 00:41:58,340
�Por qu� pens� que era tan terrible,
terriblemente mal para mi hermana?
683
00:41:58,382 --> 00:42:01,009
�Quiere saber lo que s�
acerca de �l?
684
00:42:01,051 --> 00:42:02,636
P�ngase c�modo.
685
00:42:02,720 --> 00:42:04,054
Debido a que va a tomarle
mucho tiempo
686
00:42:04,138 --> 00:42:05,681
ir a trav�s de cada una
de estas historias.
687
00:42:10,978 --> 00:42:12,980
Cari�o, no me molestes ahora.
688
00:42:15,232 --> 00:42:17,234
Es para usted.
689
00:42:18,736 --> 00:42:20,612
El otro teniente.
690
00:42:21,238 --> 00:42:23,824
Schultz, no me moleste ahora.
691
00:42:25,159 --> 00:42:27,244
Muy bien, as� que ha
encontrado al ornit�logo.
692
00:42:28,454 --> 00:42:30,414
�Y qu� si no quiere hablar?
693
00:42:30,914 --> 00:42:33,042
Bueno, me lo dice despu�s.
694
00:42:34,084 --> 00:42:36,503
Det�ngalo un poco,
me esperan.
695
00:42:37,921 --> 00:42:39,214
Creo que se lo contar� m�s tarde.
696
00:42:39,256 --> 00:42:42,051
Tengo que volver a salir
de la casa. Disculpe.
697
00:43:14,208 --> 00:43:16,001
�Cu�l es su nombre completo?
698
00:43:17,252 --> 00:43:18,921
�D�nde vive usted?
699
00:43:21,256 --> 00:43:23,217
�Por qu� no tiene
ninguna identificaci�n?
700
00:43:33,894 --> 00:43:35,604
�Qu� estabas haciendo
ah� afuera?
701
00:43:41,652 --> 00:43:43,320
Ya est� aqu�.
702
00:43:43,696 --> 00:43:44,988
�Es este el tipo de las aves?
703
00:43:45,030 --> 00:43:46,657
S�, pero no es un ornit�logo,
sin embargo,
704
00:43:46,740 --> 00:43:48,992
los vecinos lo vieron parado
fuera de su coche,
705
00:43:49,034 --> 00:43:50,869
mirando hacia aqu�
con sus prism�ticos.
706
00:43:50,953 --> 00:43:53,914
Lo acusaron de violaci�n
de domicilio. �l s�lo se ri�.
707
00:43:54,297 --> 00:43:55,716
Es una tumba.
Conoce todos sus derechos.
708
00:43:55,757 --> 00:43:57,718
Es un detective privado.
709
00:43:57,759 --> 00:44:00,762
S�. Y han llamado de Palm Springs.
710
00:44:00,804 --> 00:44:02,639
Han localizado la tienda
de los neum�ticos.
711
00:44:02,723 --> 00:44:05,225
Su hombre est� all� ahora.
Confirma la venta de los neum�ticos.
712
00:44:05,308 --> 00:44:08,311
Eso es magn�fico. �Puede
llamarlo de nuevo?
713
00:44:08,395 --> 00:44:10,272
S�, �pero qu� quiere usted primero?
�Quiere que me lo lleve aparte
714
00:44:10,355 --> 00:44:11,398
o desea la llamada al hombre?
715
00:44:11,481 --> 00:44:13,483
No, vamos a hacerlo todo junto.
716
00:44:13,567 --> 00:44:16,278
La hermana est� en la sala.
Lo llevaremos all�
717
00:44:16,361 --> 00:44:18,655
y que pasen la llamada a la sala.
718
00:44:18,697 --> 00:44:21,116
y �d�nde est� el se�or Jennings?
Lo quiero, tambi�n.
719
00:44:21,199 --> 00:44:22,868
Quiero que est�n todos.
720
00:44:23,702 --> 00:44:25,495
Espero que sepa
lo que est� haciendo.
721
00:44:29,875 --> 00:44:32,627
Disculpe, el teniente Columbo
desea que baje usted.
722
00:44:32,711 --> 00:44:35,255
�Qu� es lo que quiere?
�Hay algo nuevo?
723
00:44:47,476 --> 00:44:49,269
�l no estaba registrado.
724
00:44:50,520 --> 00:44:53,357
S�, que bien, sargento.
725
00:44:53,607 --> 00:44:55,442
No, es un buen trabajo.
726
00:44:56,234 --> 00:44:58,362
S�, creo que lo tengo todo,
pero espere un momento,
727
00:44:58,445 --> 00:44:59,488
perm�tame asegurarlo.
728
00:44:59,529 --> 00:45:05,077
Sr. Jennings, �la matr�cula de
su coche es WEJ-1221?
729
00:45:05,202 --> 00:45:06,995
- S�.
- S�, eso es, sargento.
730
00:45:07,079 --> 00:45:08,830
Bueno, gracias de nuevo.
731
00:45:10,040 --> 00:45:11,667
�Cu�l es el problema, teniente?
�Van a ponerme una multa?
732
00:45:11,750 --> 00:45:14,127
Oh, no, no, nada de eso.
733
00:45:16,922 --> 00:45:19,341
No, s�lo pens� que le
gustar�a saber que
734
00:45:19,424 --> 00:45:21,635
la polic�a de Palm Springs,
ha localizado el taller
735
00:45:21,718 --> 00:45:23,512
donde compr� usted
los neum�ticos anoche
736
00:45:23,595 --> 00:45:25,263
y han confirmado
lo que usted dijo
737
00:45:25,305 --> 00:45:26,348
hasta el �ltimo detalle.
738
00:45:26,431 --> 00:45:28,392
Pues claro,
�por qu� raz�n no?
739
00:45:28,475 --> 00:45:29,935
Sin ninguna raz�n.
En un caso de asesinato
740
00:45:30,018 --> 00:45:32,979
tenemos que comprobar
doble, eso es todo.
741
00:45:37,693 --> 00:45:40,654
Bueno, hay una peque�a
cosa aqu�
742
00:45:40,737 --> 00:45:43,073
que no acabo de entender,
sin embargo. Su kilometraje.
743
00:45:43,156 --> 00:45:45,826
El se�or del taller dijo
que lo escribi�
744
00:45:45,867 --> 00:45:48,245
para garantizar el rodamiento
de los neum�ticos.
745
00:45:48,328 --> 00:45:50,497
76,000...
746
00:45:50,580 --> 00:45:53,208
Vamos a ver,
�hice bien esa resta?
747
00:45:53,291 --> 00:45:54,918
�De qu� diablos est�
hablando, teniente?
748
00:45:56,128 --> 00:45:58,797
S�lo estoy calcul�ndolo,
eso es todo.
749
00:45:59,381 --> 00:46:01,133
Creo que usted dijo que
750
00:46:01,216 --> 00:46:02,926
recibi� una llamada
en la madrugada
751
00:46:02,968 --> 00:46:04,928
y eso hizo que subiera al coche
752
00:46:04,970 --> 00:46:07,514
y condujera hasta aqu�
desde Palm Springs.
753
00:46:08,056 --> 00:46:10,183
Y entonces dijo que se par�
en la ciudad a desayunar.
754
00:46:10,267 --> 00:46:11,852
S�, es verdad.
Yo le dije que
755
00:46:11,935 --> 00:46:14,896
Wayne me llam� desde un
restaurante muy ruidoso en Los �ngeles
756
00:46:14,938 --> 00:46:16,606
exactamente a las 7:15.
757
00:46:16,690 --> 00:46:18,150
Si�ntate, Mavis.
758
00:46:18,233 --> 00:46:20,068
- Bueno, lo hizo.
- Si�ntate.
759
00:46:20,485 --> 00:46:24,031
S�, pero si se trata de 177 km.
de Palm Springs a Los �ngeles,
760
00:46:24,072 --> 00:46:27,659
adem�s de otros 32 hasta
aqu�, eso hace 209.
761
00:46:28,702 --> 00:46:31,496
S�lo que cuando me sub�
esta ma�ana en su coche,
762
00:46:31,538 --> 00:46:34,750
anot� su kilometraje del veloc�metro.
763
00:46:34,958 --> 00:46:37,711
Cuando rest� la cifra
anotada por el taller a la m�a
764
00:46:37,794 --> 00:46:39,296
me han salido 271.
765
00:46:41,631 --> 00:46:43,175
Esto es 64 kil�metros m�s.
766
00:46:43,258 --> 00:46:45,469
Pues claro. Palm Springs
est� muy extendido.
767
00:46:45,510 --> 00:46:47,554
Indian Wells, Palm Desert.
768
00:46:47,971 --> 00:46:50,891
Teniente, despu�s de comprar
los neum�ticos sal� del garaje,
769
00:46:50,974 --> 00:46:52,434
estuve buscando algunos
del equipo de tenis,
770
00:46:52,476 --> 00:46:53,769
fuimos a tomar unas copas
en un par de locales
771
00:46:53,810 --> 00:46:55,354
y luego todos regresamos al club.
772
00:46:55,437 --> 00:46:57,189
64 kil�metros por all� no es nada.
773
00:46:57,272 --> 00:46:59,524
Lo s�. Vamos a comprobar eso,
no se preocupe,
774
00:46:59,608 --> 00:47:02,861
porque tambi�n hay otra cosa
que el hombre dijo,
775
00:47:02,944 --> 00:47:06,239
que en el hotel y el club de tenis
donde los jugadores se alojan,
776
00:47:06,281 --> 00:47:08,367
ellos no parece tener su
nombre registrado.
777
00:47:08,408 --> 00:47:09,785
- As� que...
- �Y qu�?
778
00:47:09,868 --> 00:47:12,120
�Qu� le preocupa en d�nde me aloj�,
779
00:47:12,204 --> 00:47:14,956
o a d�nde fui a tomar unas copas o
cualquier otra cosa en Palm Springs?
780
00:47:15,040 --> 00:47:17,834
Creo que s� donde probablemente
permaneci�, teniente.
781
00:47:17,876 --> 00:47:18,960
�Jess, mantente al margen de esto!
782
00:47:19,044 --> 00:47:20,379
�Por qu�?
783
00:47:20,462 --> 00:47:24,216
Has estado tratando de conseguir un papel
en la nueva pel�cula de Paul Rocca, �no?
784
00:47:25,008 --> 00:47:27,052
�Qu� te preocupa?
785
00:47:28,970 --> 00:47:30,180
Aqu�.
786
00:47:31,014 --> 00:47:32,849
Cada agente tiene el
n�mero de todos.
787
00:47:32,974 --> 00:47:34,726
- Muchas gracias.
- No hay de qu�.
788
00:47:34,810 --> 00:47:36,353
Jess, �por qu� tienes
que hacer esto?
789
00:47:36,436 --> 00:47:37,479
�Por qu� no?
790
00:47:37,562 --> 00:47:39,773
�No te das cuenta de que
estoy tan triste como t�?
791
00:47:39,815 --> 00:47:42,734
No es mi culpa que Theresa muriera.
�Qu� est� haciendo?
792
00:47:42,776 --> 00:47:44,403
No va a llamar
a ese n�mero, �verdad?
793
00:47:44,444 --> 00:47:45,779
�No es asunto tuyo, maldita sea!
794
00:47:46,989 --> 00:47:48,991
No creo que al capit�n le guste.
795
00:47:49,074 --> 00:47:51,827
Cuando una bola de nieve
empieza a rodar, emp�jala.
796
00:48:10,012 --> 00:48:11,179
�Hola?
797
00:48:11,430 --> 00:48:14,641
Hola. Me gustar�a hablar con
el Sr. Paul Rocca, por favor.
798
00:48:15,350 --> 00:48:18,437
Lo siento, el Sr. Rocca est�
en New York por unos d�as.
799
00:48:18,520 --> 00:48:21,732
Mi llamada tiene que ver
con el Sr. Wayne Jennings.
800
00:48:21,815 --> 00:48:23,483
Entiendo que el se�or Jennings
801
00:48:23,567 --> 00:48:25,777
estuvo alojado en la
casa del Sr. Rocca.
802
00:48:25,861 --> 00:48:28,488
�Qui�n?
�El Sr. Jennings?
803
00:48:29,448 --> 00:48:32,159
El jugador de tenis, Wayne Jennings.
804
00:48:33,493 --> 00:48:36,246
Supongo que mi marido
podr�a haberles dicho
805
00:48:36,330 --> 00:48:38,957
que algunos pudieran usar
nuestra casa de hu�spedes.
806
00:48:40,584 --> 00:48:42,586
Aunque �l no estar� aqu� ahora,
807
00:48:42,669 --> 00:48:45,881
le aseguro que los partidos
de tenis ya han empezado.
808
00:48:45,964 --> 00:48:48,216
Me parece que ha salido
bastante m�s temprano.
809
00:48:48,300 --> 00:48:50,844
Como yo lo entiendo, �l recibi�
una llamada telef�nica,
810
00:48:50,886 --> 00:48:53,347
tal vez en alg�n momento despu�s
de la medianoche de ayer.
811
00:48:53,388 --> 00:48:56,600
�C�mo diablos voy a saber?
�Con qui�n hablo?
812
00:48:56,683 --> 00:49:01,313
�No se lo dije? Teniente Columbo,
de la polic�a de Los �ngeles.
813
00:49:01,855 --> 00:49:03,440
Lo que quer�a preguntarle es
814
00:49:03,523 --> 00:49:06,526
si sabe a qu� hora se produjo
esa llamada telef�nica.
815
00:49:07,319 --> 00:49:09,404
Pudo haber sido un poco antes
de que saliera de Palm Springs,
816
00:49:09,488 --> 00:49:11,490
si usted sabe cu�ndo se fue.
817
00:49:13,700 --> 00:49:16,370
No sab�a que se hubiera ido.
818
00:49:17,663 --> 00:49:19,414
Oiga, �qu� ha pasado?
819
00:49:19,498 --> 00:49:21,500
El Sr. Jennings est� bien, �verdad?
820
00:49:21,583 --> 00:49:23,335
Est� bien, creo.
821
00:49:23,377 --> 00:49:26,129
Un momento, se�ora,
alguien m�s se lo explicar�.
822
00:49:26,588 --> 00:49:28,632
- �Por qu� no le dices la verdad?
- Le he dicho la verdad.
823
00:49:28,674 --> 00:49:31,802
No, no, has estado mintiendo.
�Que le diga la verdad!
824
00:49:31,885 --> 00:49:34,221
�Por qu� no hace que
le diga la verdad?
825
00:49:34,304 --> 00:49:35,555
�C�mo sabe que miente, madame.?
826
00:49:35,639 --> 00:49:38,975
Esa llamada telef�nica, teniente, fue un
poco despu�s de las 3:00 de la ma�ana.
827
00:49:39,017 --> 00:49:40,060
�De qu� est�s hablando?
828
00:49:40,143 --> 00:49:41,770
Y no fue una amiga de Theresa
829
00:49:41,812 --> 00:49:44,022
quien le contara lo que ella
dijo en la televisi�n.
830
00:49:44,106 --> 00:49:46,358
�Fue la misma Theresa!
831
00:49:46,441 --> 00:49:47,526
Eso es rid�culo.
832
00:49:47,609 --> 00:49:49,611
Te dijo que eres un canalla,
833
00:49:49,695 --> 00:49:52,322
y que jam�s, jam�s se
casar�a contigo.
834
00:49:52,406 --> 00:49:53,657
Ella est� inventando.
Est�s mintiendo.
835
00:49:53,740 --> 00:49:55,534
Te dijo que nunca quer�a
volverte a ver.
836
00:49:55,575 --> 00:49:57,786
- C�llate.
- �Te dijo que se dio cuenta
837
00:49:57,869 --> 00:49:59,746
de lo idiota que hab�a sido!
838
00:49:59,830 --> 00:50:01,915
�C�mo sabe estas cosas, madame.?
839
00:50:01,999 --> 00:50:05,502
Por amor de Dios, porque estaba con
ella cuando hizo la llamada telef�nica.
840
00:50:05,544 --> 00:50:07,087
�Ahora obl�guelo a decir la verdad!
841
00:50:07,170 --> 00:50:08,797
�Ya se lo contado!
Y no dir� una palabra m�s
842
00:50:08,880 --> 00:50:10,424
cuando est�s cerca!
�S�quela de aqu�!
843
00:50:10,507 --> 00:50:11,466
No voy a ninguna parte.
�Eres un mentiroso!
844
00:50:11,550 --> 00:50:12,592
�S�quela de aqu� ahora mismo!
845
00:50:12,676 --> 00:50:13,635
�Mentiroso!
846
00:50:13,719 --> 00:50:16,221
Est� bien, c�lmense.
C�lmense ahora.
847
00:50:16,304 --> 00:50:17,889
Ahora, Srta. McCurdy,
848
00:50:18,765 --> 00:50:21,810
est� claro que este caballero
es un investigador privado.
849
00:50:22,644 --> 00:50:24,771
�Es que trabaja para usted?
850
00:50:24,896 --> 00:50:25,981
Lo contrat� hace unos d�as.
851
00:50:26,064 --> 00:50:27,274
Lamento que te hayan
descubierto, Charlie.
852
00:50:27,316 --> 00:50:28,483
Diles todo lo que sabes.
853
00:50:28,567 --> 00:50:30,777
S�, me alegro de salir al paso.
854
00:50:31,486 --> 00:50:34,323
No hay mucho todav�a sobre los
antecedentes del Sr. Jennings, teniente,
855
00:50:34,406 --> 00:50:37,617
pero hay algo que podr�a interesarle
en materia de ese coche
856
00:50:37,701 --> 00:50:40,120
y un repartidor de peri�dicos
con quien podr�a querer hablar.
857
00:50:40,203 --> 00:50:43,165
Le pagu� un poco de dinero para
que tuviera los ojos bien abiertos.
858
00:50:43,248 --> 00:50:45,417
Hace poco tiempo,
recib� una llamada de �l.
859
00:50:45,500 --> 00:50:47,878
Dice que vio el Jaguar rojo
del Sr. Jennings esta ma�ana,
860
00:50:47,919 --> 00:50:49,254
alrededor de las 7:00.
861
00:50:49,338 --> 00:50:50,505
�Qu�?
�D�nde?
862
00:50:50,589 --> 00:50:52,424
A uno o dos kil�metros
bajando la autopista
863
00:50:52,507 --> 00:50:55,093
Dijo que lo pas� como
si estuviera parado,
864
00:50:55,177 --> 00:50:56,511
en direcci�n hacia el sur.
865
00:50:56,553 --> 00:50:58,096
regresando a la ciudad
desde aqu�.
866
00:51:00,557 --> 00:51:01,975
�Lo tiene?
867
00:51:04,519 --> 00:51:06,438
�Jess, no pude evitarlo!
868
00:51:06,480 --> 00:51:08,231
Ni siquiera s� c�mo pas�,
869
00:51:08,315 --> 00:51:10,400
excepto que cuando entr� a su
rec�mara, hab�a un arma de fuego
870
00:51:10,484 --> 00:51:13,111
y hab�a una libreta negra
llena de mentiras acerca de m�.
871
00:51:13,195 --> 00:51:15,405
Y baj� al estudio,
872
00:51:15,447 --> 00:51:17,699
y la encontr� en el suelo cerca
de la caja fuerte abierta.
873
00:51:17,783 --> 00:51:19,284
No s� lo que pas�.
874
00:51:19,368 --> 00:51:21,453
No pod�a controlarme.
Debo de haber...
875
00:51:22,996 --> 00:51:25,666
Dios, no sab�a lo que
estaba haciendo.
876
00:51:26,667 --> 00:51:28,293
�Dios m�o!
877
00:51:32,130 --> 00:51:34,549
Nunca vi a un tipo que
desembuchara tan pronto.
878
00:51:35,842 --> 00:51:37,928
�Miranda?
Me imagino que est� mejor.
879
00:51:43,517 --> 00:51:46,770
Est� bien. Tiene derecho a
permanecer en silencio.
880
00:51:48,188 --> 00:51:50,107
- Usted tiene...
- Teniente.
881
00:51:50,190 --> 00:51:51,984
- Si Ud. renuncia a guardar silencio...
- �Teniente?
882
00:51:52,025 --> 00:51:53,610
No interrumpa.
883
00:51:54,361 --> 00:51:56,613
Acaba de llegar el
mensaje de bal�stica.
884
00:51:56,697 --> 00:51:58,448
Tiene derecho a permanecer en
silencio. Si renuncia a su derecho
885
00:51:58,490 --> 00:52:01,076
de permanecer en silencio, cualquier
cosa que diga puede y ser�...
886
00:52:01,201 --> 00:52:04,788
�Schultz? Schultz,
�det�ngase! �Schultz!
887
00:52:07,624 --> 00:52:11,044
La autopsia preliminar dice que a la
Srta. Goren le dispararon dos veces:
888
00:52:11,420 --> 00:52:13,422
una en el coraz�n
con su propia pistola,
889
00:52:13,505 --> 00:52:15,090
de calibre 25.
890
00:52:15,424 --> 00:52:18,385
Ese es el arma que el Sr. Jennings
acaba de decir que dispar�.
891
00:52:19,011 --> 00:52:21,013
Pero esa no fue la bala
que la mat�.
892
00:52:21,054 --> 00:52:23,682
La que la mat� fue un
tiro en la cabeza.
893
00:52:23,974 --> 00:52:25,851
Y eso, dice bal�stica,
894
00:52:25,892 --> 00:52:28,895
era de un arma de fuego
diferente, una calibre 22.
895
00:52:29,604 --> 00:52:32,190
Y que fue efectuado bastante antes.
896
00:52:33,734 --> 00:52:36,153
M�s de media hora antes,
de hecho.
897
00:52:36,820 --> 00:52:41,158
La conclusi�n del informe preliminar
de la autopsia es la siguiente:
898
00:52:42,909 --> 00:52:45,787
quien le disparara a la Srta. Goren
en el coraz�n m�s tarde,
899
00:52:46,455 --> 00:52:49,333
con su propia calibre 25,
900
00:52:53,420 --> 00:52:55,297
sencillamente dispar�
contra un cad�ver.
901
00:53:01,053 --> 00:53:02,512
�Qu� le pasa?
902
00:53:03,055 --> 00:53:04,389
Se desmay�.
903
00:53:22,540 --> 00:53:24,215
Srta. McCurdy, por favor,
904
00:53:24,250 --> 00:53:26,752
�podr�a esperar un momento
antes de que se vaya?
905
00:53:27,753 --> 00:53:28,880
Madame.
906
00:53:28,963 --> 00:53:30,339
Teniente,
907
00:53:31,257 --> 00:53:34,177
el hombre que me dijo que pod�a
irme es su superior, �no es as�?
908
00:53:34,260 --> 00:53:35,803
S�, pero los de homicidios
909
00:53:35,887 --> 00:53:38,681
tomamos las declaraciones
en casos ins�litos como �ste.
910
00:53:38,764 --> 00:53:41,017
Pero hay una pregunta m�s
que quisiera hacerle.
911
00:53:41,100 --> 00:53:42,310
Por supuesto.
912
00:53:42,393 --> 00:53:45,062
�Quieres saber por qu� no le dije
nada sobre la llamada de Theresa?
913
00:53:45,146 --> 00:53:46,606
�C�mo iba a hacerlo?
914
00:53:46,647 --> 00:53:49,567
Al menos hasta que tuviera la
oportunidad de hablar con Wayne.
915
00:53:49,609 --> 00:53:53,070
Quiero decir, �qui�n iba a creer
que era capaz de matarla?
916
00:53:53,988 --> 00:53:58,534
Sin importar que tan codicioso,
ambicioso o infiel sea un hombre.
917
00:53:58,951 --> 00:54:01,954
Adem�s, ustedes mismos
dijeron que era un robo.
918
00:54:04,624 --> 00:54:07,627
Dios, �qu� est�n haciendo ahora?
919
00:54:10,379 --> 00:54:11,839
Lo llevan al centro, creo.
920
00:54:11,881 --> 00:54:14,258
Hay muchos periodistas que
est�n comenzando a aparecer.
921
00:54:14,342 --> 00:54:15,676
�Al centro de la ciudad?
922
00:54:15,760 --> 00:54:17,887
No lo est�n arrestando, madame.
923
00:54:18,179 --> 00:54:21,140
No hay delito en contra de
disparar a un cad�ver.
924
00:54:24,644 --> 00:54:28,439
No, est� todo bien, muchachos.
Estar� bien. Lo estar�.
925
00:54:39,075 --> 00:54:43,204
Madame., usted no respondi� a la
pregunta que le estaba haciendo.
926
00:54:44,539 --> 00:54:47,416
�Se da cuenta que ahora voy
a tener que empezar
927
00:54:47,500 --> 00:54:48,960
todo desde el principio?
928
00:54:50,628 --> 00:54:51,712
�Y bien?
929
00:54:51,796 --> 00:54:54,799
�A qu� hora sali� de aqu� anoche?
930
00:54:55,591 --> 00:54:57,468
Sal� tarde de la agencia.
931
00:54:57,510 --> 00:55:00,805
Llegu� aqu� poco despu�s
de medianoche.
932
00:55:01,430 --> 00:55:03,141
Las luces estaban encendidas.
933
00:55:03,391 --> 00:55:05,935
Me encontr� que Theresa hab�a
estado bebiendo y llorando,
934
00:55:06,018 --> 00:55:07,395
y que hab�a tomado la decisi�n
de deshacerse de �l.
935
00:55:07,478 --> 00:55:10,231
Le hab�a enviado la libreta
negra de Charlie.
936
00:55:10,815 --> 00:55:13,860
Yo no deber�a tenerla.
Le ocasion� un gran disgusto.
937
00:55:14,110 --> 00:55:17,280
De todas maneras, ella insisti�
en hacer esa llamada telef�nica
938
00:55:17,363 --> 00:55:19,615
y me las arregl� para llevarla
a la cama de alg�n modo,
939
00:55:19,699 --> 00:55:23,828
y me fui de aqu� para la
casa cerca de las 3:00 am.
940
00:55:23,911 --> 00:55:25,037
�Est� bien, teniente?
941
00:55:44,765 --> 00:55:48,769
Cuando una bola de nieve
empieza a rodar,
942
00:55:50,730 --> 00:55:51,814
emp�jala.
943
00:56:09,040 --> 00:56:11,000
Centro Forense
944
00:56:13,920 --> 00:56:16,005
Lo tengo, hombre.
Viene llegando.
945
00:56:23,095 --> 00:56:25,807
�Teniente? Oiga, siento
hacerte esperar.
946
00:56:25,848 --> 00:56:27,767
Estoy en medio de un
trabajo de herida de bala.
947
00:56:27,850 --> 00:56:30,436
Est� bien, doctor,
no le molestar� mucho.
948
00:56:30,520 --> 00:56:32,897
Quiero hablarle de la Srta. Goren.
949
00:56:32,980 --> 00:56:34,482
S�, es una l�stima.
Era una mujer hermosa.
950
00:56:34,565 --> 00:56:35,983
Mi esposa ha le�do todas sus novelas
951
00:56:36,025 --> 00:56:38,111
y si usted no atrapa pronto
al asesino, se las ver� con ella.
952
00:56:38,194 --> 00:56:40,780
Quiero confirmar la hora
de su muerte.
953
00:56:40,863 --> 00:56:44,033
�Podr�a haber sido como a las 3:30?
954
00:56:44,575 --> 00:56:46,077
�No ha recibido mi informe?
955
00:56:46,160 --> 00:56:47,912
El disparo en la cabeza que la mat�
956
00:56:47,954 --> 00:56:50,206
fue a las 5:30am como muy pronto.
957
00:56:50,289 --> 00:56:53,459
�Y qu� pasa con el que le
atraves� su coraz�n?
958
00:56:53,543 --> 00:56:56,838
�Hay alguna posibilidad de error, es
decir, que fuera hecho m�s tarde?
959
00:56:56,921 --> 00:56:59,090
No, sin ninguna duda.
Es una pena
960
00:56:59,173 --> 00:57:01,634
que mi asistente, no se diera
cuenta de la hemorragia interna
961
00:57:01,717 --> 00:57:03,553
en la herida del coraz�n.
De hecho,
962
00:57:03,594 --> 00:57:05,346
me sorprende que no se
diera cuenta usted mismo.
963
00:57:05,429 --> 00:57:07,014
En realidad, doctor,
usted sabe...
964
00:57:07,098 --> 00:57:08,558
De todos modos,
el laboratorio lo confirm�.
965
00:57:08,599 --> 00:57:11,644
Ella hab�a muerto por lo menos una
media hora antes del segundo tiro.
966
00:57:11,686 --> 00:57:13,020
Mire...
967
00:57:13,062 --> 00:57:14,939
tengo que irme
968
00:57:15,022 --> 00:57:17,817
y terminar con ese tipo que trat� de
ponerse dos ca�ones en la boca.
969
00:57:17,900 --> 00:57:19,110
Hay algo m�s, doctor,
970
00:57:19,152 --> 00:57:21,070
cuando encontraron a la Srta. Goren,
971
00:57:21,154 --> 00:57:22,488
�s�lo ten�a puesta la ropa interior?
972
00:57:22,572 --> 00:57:23,656
S�, alguien dijo que era
muy madrugadora.
973
00:57:23,739 --> 00:57:24,782
S�, pero como usted dice,
974
00:57:24,866 --> 00:57:27,743
era muy bonita y vestida
de esa manera.
975
00:57:27,827 --> 00:57:30,455
�Podr�a alguien haberla maltratado?
976
00:57:30,538 --> 00:57:32,957
�Abuso sexual?
No, no, no.
977
00:57:33,040 --> 00:57:34,167
Seguro que no.
978
00:57:34,625 --> 00:57:37,086
No hay signos de contusiones,
979
00:57:37,128 --> 00:57:40,339
ni de golpes,
ni maltrato alguno.
980
00:57:40,423 --> 00:57:42,383
Venga. Vamos a hablar de
eso mientras termino.
981
00:57:42,425 --> 00:57:44,051
Bueno.
982
00:57:48,431 --> 00:57:51,017
Gracias, doctor. Eso es todo por ahora.
983
00:57:58,608 --> 00:58:00,234
Lo siento.
984
00:58:01,360 --> 00:58:03,362
Cari�o, lo siento mucho.
985
00:58:09,952 --> 00:58:12,747
Mickey, te dije que te fueras
a casa hace media hora.
986
00:58:12,789 --> 00:58:14,081
Lo s�.
987
00:58:14,123 --> 00:58:16,083
Pero decid� no irme,
hasta que t� te vayas.
988
00:58:16,125 --> 00:58:17,835
Por amor de Dios.
989
00:58:17,919 --> 00:58:20,713
Jess, son casi las 7:30.
990
00:58:21,297 --> 00:58:23,716
Los hombres de la limpieza,
ya han llegado.
991
00:58:24,133 --> 00:58:27,345
As� que, �por qu� no me
dejas que te lleve a casa
992
00:58:27,428 --> 00:58:29,764
y te enviar� el coche a tu
casa por la ma�ana?
993
00:58:29,847 --> 00:58:32,600
No seas tonta.
Estoy perfectamente.
994
00:58:32,683 --> 00:58:35,812
Lo �nico que consigues
con ver esto una y otra vez
995
00:58:35,895 --> 00:58:38,022
es �nicamente hacerte
sentir peor.
996
00:58:38,064 --> 00:58:41,150
Y, adem�s, ni siquiera
has cenado todav�a.
997
00:58:41,442 --> 00:58:42,985
Se me ocurri� que
998
00:58:43,069 --> 00:58:46,155
tal vez alguien la sigui� hasta
su casa despu�s del show.
999
00:58:46,489 --> 00:58:47,532
�Qu�?
1000
00:58:50,576 --> 00:58:52,912
Lo dudo.
1001
00:58:54,622 --> 00:58:56,791
Pero supongo que es una
especie de alivio
1002
00:58:56,874 --> 00:58:59,502
por lo menos saber que
no era �l quien
1003
00:59:00,670 --> 00:59:02,046
la mat�.
1004
00:59:03,464 --> 00:59:05,716
Estoy tan contenta de
que me lo dijeras.
1005
00:59:06,592 --> 00:59:10,847
Pero lo es, �no?
Un alivio, quiero decir.
1006
00:59:14,308 --> 00:59:17,770
Aseg�rate de apagar
el video antes de irte.
1007
00:59:27,572 --> 00:59:30,741
Dr. Clay, se le necesita
en el �rea de recepci�n.
1008
00:59:30,825 --> 00:59:33,786
Dr. Clay, por favor rep�rtese
al �rea de recepci�n.
1009
00:59:43,171 --> 00:59:45,465
Dr. Wilson, por favor,
tome llamada telef�nica.
1010
00:59:45,548 --> 00:59:47,675
Eso es bueno. Gracias.
1011
00:59:51,637 --> 00:59:53,639
Lo siento, se�or.
No se permiten visitas.
1012
00:59:53,723 --> 00:59:55,224
No, est� bien.
Es un polic�a.
1013
00:59:55,308 --> 00:59:58,519
Tal vez le gustar�a que le
diera eso al Sr. Jennings.
1014
00:59:58,603 --> 01:00:00,396
No, no, yo se lo dar� en mano.
1015
01:00:00,438 --> 01:00:02,440
Querida, �por qu� no le sirves un
vaso de vino y luego te vas?
1016
01:00:02,523 --> 01:00:04,942
Muchas gracias, se�or, acabo de
tomarme una cerveza de ra�z.
1017
01:00:05,026 --> 01:00:06,903
Muy bien, adelante.
Anda, vete.
1018
01:00:11,949 --> 01:00:15,244
Muchacho, no me atendieron as�
cuando me operaron de hernia.
1019
01:00:15,328 --> 01:00:16,996
Fue idea de mi abogada,
meterme aqu� esta noche,
1020
01:00:17,038 --> 01:00:19,207
para poder esquivar
a los periodistas.
1021
01:00:19,290 --> 01:00:21,083
Ella lo arregl� con los m�dicos.
1022
01:00:21,167 --> 01:00:22,835
Apuesto a que ellos
tambi�n est�n preocupados,
1023
01:00:22,919 --> 01:00:27,048
porque le aseguro que yo me qued�
sorprendido cuando se desplom�.
1024
01:00:27,632 --> 01:00:30,676
Quiero decir, cualquier tipo que
escala monta�as y paracaidismo...
1025
01:00:30,760 --> 01:00:34,138
Teniente, es la primera vez
que me desmayo en mi vida.
1026
01:00:34,222 --> 01:00:36,933
�No se da cuenta del
golpe que he tenido?
1027
01:00:38,142 --> 01:00:40,269
Theresa sab�a que no era perfecto.
1028
01:00:40,603 --> 01:00:43,105
Sab�a que hab�a jugado con
otras mujeres, aqu� y all�,
1029
01:00:43,147 --> 01:00:44,732
pero ella bromeaba
acerca de ello.
1030
01:00:44,816 --> 01:00:46,526
S�, sabe, me he dado cuenta.
1031
01:00:46,609 --> 01:00:48,402
Tiene usted im�n para las mujeres.
1032
01:00:48,444 --> 01:00:50,613
Pero eso no significaba nada.
1033
01:00:50,822 --> 01:00:53,199
�Por qu� Theresa se
molestar�a de esa manera,
1034
01:00:53,282 --> 01:00:55,827
por leer un par de cosas sucias de
la libreta de ese detective privado
1035
01:00:55,910 --> 01:00:58,246
y luego de repente
se me echa encima?
1036
01:00:58,329 --> 01:01:00,081
Ella amenaz� con escribir
un libro entero sobre m�,
1037
01:01:00,164 --> 01:01:02,834
para desprestigiarme
y arruinar mi vida.
1038
01:01:03,876 --> 01:01:06,671
Le digo que cuando entr�
en su dormitorio
1039
01:01:07,672 --> 01:01:09,799
estaba la libreta,
1040
01:01:10,591 --> 01:01:12,468
me acord� de la pistola
1041
01:01:13,010 --> 01:01:14,637
y la agarr� del caj�n.
1042
01:01:14,720 --> 01:01:16,639
Nosotros pensamos que
1043
01:01:16,889 --> 01:01:20,184
ella llev� el arma abajo,
porque oy� algo.
1044
01:01:20,309 --> 01:01:22,186
C�mo me gustar�a que
hubiera sido as�.
1045
01:01:22,270 --> 01:01:24,272
Todav�a podr�a estar viva.
1046
01:01:25,982 --> 01:01:28,276
�No lo entiendes?
La tom�.
1047
01:01:29,068 --> 01:01:32,238
Y cuando la encontr� en el estudio
junto a la caja fuerte abierta,
1048
01:01:32,280 --> 01:01:34,949
con mis cartas de amor
hechas pedazos en el suelo
1049
01:01:35,032 --> 01:01:37,410
y algo dentro de m�...
1050
01:01:38,411 --> 01:01:40,538
Todo est� en mi confesi�n.
�No es eso lo que tiene ah�?
1051
01:01:40,621 --> 01:01:41,956
�No puede leerla?
1052
01:01:42,039 --> 01:01:44,667
En su confesi�n aqu�,
usted dice que no recordaba
1053
01:01:44,750 --> 01:01:47,003
si dispar� un tiro o dos.
1054
01:01:47,044 --> 01:01:48,796
�C�mo puedo saberlo?
No sab�a lo que estaba haciendo.
1055
01:01:48,880 --> 01:01:50,047
�No puede averiguarlo?
1056
01:01:50,131 --> 01:01:52,133
Sin duda, se va a hacer
todo lo posible.
1057
01:01:52,175 --> 01:01:54,177
Por cierto, no hemos encontrado
1058
01:01:54,260 --> 01:01:56,971
los trozos de cartas de amor en el suelo.
1059
01:01:57,096 --> 01:01:59,599
Por supuesto que no.
Las quem�.
1060
01:02:00,308 --> 01:02:03,227
Todav�a hab�a algunas brasas
en la chimenea.
1061
01:02:04,854 --> 01:02:08,149
S�lo las quem� y
sal� de ese infierno.
1062
01:02:08,232 --> 01:02:11,486
Me gustar�a preguntarle una
cosa sobre la libreta de Charlie,
1063
01:02:11,569 --> 01:02:13,946
pero no quiero adentrarme
en eso, se�or.
1064
01:02:14,030 --> 01:02:15,364
Es demasiado molesto.
1065
01:02:15,448 --> 01:02:18,367
Ya s� lo que contiene.
Charlie me lo dijo.
1066
01:02:18,576 --> 01:02:22,038
Pero usted no me ha dicho
lo que hizo con ella.
1067
01:02:22,413 --> 01:02:26,375
Teniente, ya le he pedido a Helen
que llame a su oficina para eso.
1068
01:02:26,751 --> 01:02:27,919
�Helen?
1069
01:02:28,002 --> 01:02:29,253
Mi asesora fiscal.
1070
01:02:29,337 --> 01:02:31,798
Es la mujer a la que llam� y dej�
un mensaje cuando regresaba
1071
01:02:31,881 --> 01:02:33,341
de Palm Springs.
1072
01:02:36,177 --> 01:02:39,305
Lo qu� hice con ese maldita libreta.
1073
01:02:40,598 --> 01:02:43,768
La tir� a un contenedor de
basura cuando iba a desayunar,
1074
01:02:44,101 --> 01:02:47,522
lo cual fue una estupidez como
todo lo dem�s que hice despu�s.
1075
01:02:47,605 --> 01:02:51,317
Llamar a Mavis desde ese restaurante,
comprar todas esas flores.
1076
01:02:54,904 --> 01:02:58,407
S�. �Por qu� no duerme un
poco ahora y...
1077
01:03:00,076 --> 01:03:01,953
s�lo quiero decirle que
1078
01:03:02,161 --> 01:03:05,748
ma�ana por la ma�ana a las 10,
le enviar� un coche a buscarlo.
1079
01:03:07,667 --> 01:03:10,169
�Por qu�? Pens� que el capit�n
hab�a dicho que estaba libre.
1080
01:03:10,253 --> 01:03:11,712
Por supuesto.
1081
01:03:12,588 --> 01:03:15,174
Pero tiene que comprender
que ahora
1082
01:03:16,384 --> 01:03:18,309
es usted la �nica persona
1083
01:03:18,344 --> 01:03:21,681
que puede ayudarme a
encontrar al verdadero asesino.
1084
01:03:21,806 --> 01:03:24,642
Y lo encontraremos.
No se preocupe.
1085
01:03:44,603 --> 01:03:46,564
�Y el Sr. Jennings le dej�
un mensaje?
1086
01:03:46,647 --> 01:03:50,150
S�. Llam� a su paso por Los �ngeles
a las 6:25 de esa ma�ana.
1087
01:03:50,234 --> 01:03:51,443
�Y c�mo lo sabe?
1088
01:03:51,527 --> 01:03:52,736
El aparato.
1089
01:03:52,820 --> 01:03:54,613
Vea. Incluso registra la
hora de las llamadas.
1090
01:03:54,655 --> 01:03:56,198
Ya veo, s�.
1091
01:03:56,282 --> 01:03:58,200
Su llamada es la siguiente:
1092
01:03:58,284 --> 01:04:01,370
Helen, soy yo, Wayne. Par� en
Los �ngeles a cargar gasolina.
1093
01:04:01,453 --> 01:04:04,415
Espero que me oigas, hay
tr�fico de locura en la autopista.
1094
01:04:04,456 --> 01:04:06,166
Escucha, he cambiado de planes.
1095
01:04:06,250 --> 01:04:07,877
Voy de regreso a casa de Theresa.
1096
01:04:07,918 --> 01:04:10,880
Te llamar� m�s tarde, cuando
tenga oportunidad, �s�?
1097
01:04:10,921 --> 01:04:14,592
�Ha o�do lo r�pido que hablaba?
�Lo mal que sonaba?
1098
01:04:14,675 --> 01:04:17,011
Cuando toqu� esa grabaci�n esta
ma�ana, me di cuenta al instante
1099
01:04:17,052 --> 01:04:20,181
que esa mujer lo fue poniendo
en una especie de exprimidor.
1100
01:04:20,264 --> 01:04:21,515
�Exprimidor?
1101
01:04:21,891 --> 01:04:23,976
Wayne suele estar de
buen humor,
1102
01:04:24,018 --> 01:04:26,770
pero ella lo pon�a fuera de quicio
1103
01:04:26,854 --> 01:04:30,649
con sus estallidos emocionales,
sus cambios de estado de �nimo,
1104
01:04:30,733 --> 01:04:32,943
su insaciable...
1105
01:04:35,821 --> 01:04:37,406
C�llate, Helen.
1106
01:04:38,407 --> 01:04:40,993
Veo que un tipo como �l,
a usted misma le gusta.
1107
01:04:41,744 --> 01:04:44,121
Soy realista, ante todo.
1108
01:04:44,788 --> 01:04:46,749
Tomo lo que puedo conseguir.
1109
01:04:47,041 --> 01:04:48,542
All� lo tiene. 6:25am.
1110
01:04:48,626 --> 01:04:50,252
Es mejor que escriba eso.
1111
01:04:50,294 --> 01:04:51,754
No, puede llevarse la cinta,
si quiere.
1112
01:04:51,795 --> 01:04:53,505
Gracias.
1113
01:04:53,589 --> 01:04:55,424
Por casualidad no sabe que
quiso decir cuando dijo
1114
01:04:55,508 --> 01:04:57,593
que la llamar�a m�s tarde, �verdad?
1115
01:04:57,676 --> 01:04:58,886
No, �por qu�?
1116
01:04:59,970 --> 01:05:04,183
Probablemente no es importante.
Pero hay otra cosa.
1117
01:05:04,266 --> 01:05:07,061
Veo en su puerta que es
agente de seguros,
1118
01:05:07,144 --> 01:05:11,398
pero ya hemos consultado a los
agentes de la Srta. Goren,
1119
01:05:11,440 --> 01:05:15,986
y dicen que la �nica beneficiaria
de todas sus p�lizas de vida,
1120
01:05:16,445 --> 01:05:18,614
es su hermana, la Srta. McCurdy.
1121
01:05:19,156 --> 01:05:20,574
Todas, menos una.
1122
01:05:20,741 --> 01:05:21,867
�Ah, s�?
1123
01:05:22,743 --> 01:05:25,579
Al principio, para tratar de
impresionarla, Wayne
1124
01:05:25,704 --> 01:05:28,499
se hizo de una p�liza de
vida de riesgo total para �l.
1125
01:05:28,582 --> 01:05:31,001
Y cuando la Srta. Goren se
enter�, me envi� una nota
1126
01:05:31,085 --> 01:05:33,462
dici�ndome que quer�a la misma.
1127
01:05:33,546 --> 01:05:36,507
No quer�a molestar a sus
agentes al respecto.
1128
01:05:36,841 --> 01:05:40,094
Wayne hab�a insistido en que
ella fuera su beneficiaria.
1129
01:05:41,095 --> 01:05:42,763
As� que, naturalmente,
1130
01:05:43,639 --> 01:05:47,184
la "gran dama" debi� de
corresponder al grandioso gesto.
1131
01:05:47,268 --> 01:05:50,813
�Le importar�a decirme
el importe de esas p�lizas?
1132
01:05:50,896 --> 01:05:54,358
Mire, teniente, Wayne ya me
dijo que no quiere ning�n dinero.
1133
01:05:54,441 --> 01:05:56,242
Cualquier cosa que le corresponda,
1134
01:05:56,277 --> 01:05:57,945
lo ceder� directamente a
obras de caridad de Theresa.
1135
01:05:58,863 --> 01:06:00,197
Est� bien.
1136
01:06:00,281 --> 01:06:01,866
Pero, si desea saber,
1137
01:06:01,949 --> 01:06:03,701
las p�lizas son bastante
impresionantes.
1138
01:06:04,493 --> 01:06:05,995
Un mill�n de d�lares.
1139
01:06:06,579 --> 01:06:10,499
�Un mill�n de d�lares?
S� que es bastante impresionante.
1140
01:06:51,565 --> 01:06:53,692
Disculpe, teniente.
Envi� al chofer a su casa.
1141
01:06:53,734 --> 01:06:55,694
Conduje mi propio coche aqu�,
�le parece bien?
1142
01:06:55,736 --> 01:06:58,363
S�, se�or. Usted es libre
de hacer lo que quiera.
1143
01:06:58,447 --> 01:07:01,617
Le alegrar� saber que acabamos
de encontrar la otra bala.
1144
01:07:01,700 --> 01:07:03,827
Estaba enterrada all�,
en esas cenizas.
1145
01:07:03,869 --> 01:07:04,912
�Otra bala?
1146
01:07:04,995 --> 01:07:06,663
De la pistola de la Srta. Goren.
1147
01:07:06,747 --> 01:07:08,999
Ese segundo tiro que usted
dijo que no pod�a recordar
1148
01:07:09,082 --> 01:07:10,500
si dispar� o no.
1149
01:07:10,542 --> 01:07:12,878
Y todo tiene mucho sentido.
1150
01:07:12,961 --> 01:07:14,504
Usted dijo que entr� por all�
1151
01:07:14,588 --> 01:07:15,721
y que al atravesar el cuarto,
1152
01:07:15,756 --> 01:07:18,967
la vio de rodillas, apoyada
en la caja fuerte abierta.
1153
01:07:19,051 --> 01:07:21,762
Que no ten�a idea de que
ya le hab�an disparado.
1154
01:07:22,137 --> 01:07:24,681
Al ver las cartas de amor
hechas pedazos en el suelo,
1155
01:07:24,765 --> 01:07:27,142
supuso que ella las
hab�a destruido.
1156
01:07:27,976 --> 01:07:30,228
y cegado por la ira,
le dispar�.
1157
01:07:30,354 --> 01:07:34,066
Y una de esas balas err�
por tan poco el blanco,
1158
01:07:34,107 --> 01:07:38,070
que habr�a rebotado en estas
piedras y acab� en la chimenea.
1159
01:07:38,111 --> 01:07:40,656
�Y eso se supone que
me har� feliz?
1160
01:07:40,864 --> 01:07:43,700
Bueno, explica un poco m�s
lo que pas� esa madrugada.
1161
01:07:43,784 --> 01:07:44,826
Estupendo.
1162
01:07:44,910 --> 01:07:47,120
Hablando de balas,
1163
01:07:47,204 --> 01:07:49,248
ese primer balazo,
1164
01:07:49,331 --> 01:07:52,167
que el verdadero asesino
dispar� en su cabeza,
1165
01:07:52,251 --> 01:07:56,880
bal�stica dijo que era de calibre 22
y esa es un arma muy popular.
1166
01:07:56,964 --> 01:07:58,465
No me diga.
1167
01:07:58,590 --> 01:08:01,718
Le hago menci�n, se�or, porque
me d� cuenta que en su habitaci�n
1168
01:08:01,802 --> 01:08:03,595
hay una colecci�n de armas
colgadas de la pared
1169
01:08:03,637 --> 01:08:05,931
y me preguntaba si tal vez
cuando dijo
1170
01:08:06,014 --> 01:08:07,808
que no le faltaba ninguna...
1171
01:08:07,891 --> 01:08:09,559
No, teniente, no falta ninguna.
1172
01:08:09,601 --> 01:08:11,395
El asesino debi� haber
tra�do la suya.
1173
01:08:11,436 --> 01:08:12,938
Ahora, �podr�amos salir fuera
de este endiablado cuarto?
1174
01:08:13,021 --> 01:08:14,064
Me da escalofr�os.
1175
01:08:14,147 --> 01:08:17,109
Lo siento, se�or. S�, podemos
esperar en la otra habitaci�n.
1176
01:08:17,192 --> 01:08:20,404
�A qu�? �A esa gr�a montacarga
estacionada al final de la calle, tal vez?
1177
01:08:20,487 --> 01:08:22,197
�Ya est� aqu�?
1178
01:08:22,281 --> 01:08:25,367
Pues vamos. Podr�an ser
nuestros mejores testigos.
1179
01:08:27,578 --> 01:08:29,997
�Testigos?
�De qu�?
1180
01:08:31,498 --> 01:08:33,166
Bien, �xito, Ron.
1181
01:08:36,128 --> 01:08:37,921
No se preocupen.
1182
01:08:38,005 --> 01:08:40,299
Puede cargarlos a todos.
D�selos, McGee.
1183
01:08:40,340 --> 01:08:42,050
Estar�n un poco apretados,
pero eso es todo.
1184
01:08:42,134 --> 01:08:43,385
Pero, si quieren ver lo que vi...
1185
01:08:43,468 --> 01:08:45,220
Claro y lo necesito
para ayudarme a descifrar
1186
01:08:45,304 --> 01:08:47,055
lo que vea.
1187
01:08:47,264 --> 01:08:49,016
Es mejor que se ponga esto,
teniente.
1188
01:08:49,099 --> 01:08:51,143
No, gracias. Nunca los uso.
1189
01:08:51,226 --> 01:08:52,394
Se va a arrepentir.
1190
01:08:52,477 --> 01:08:54,104
Yo me lo pondr�.
1191
01:08:54,479 --> 01:08:56,607
Muy bien, Ron, b�jala.
1192
01:08:59,901 --> 01:09:01,862
Parece poco segura, �verdad?
1193
01:09:01,945 --> 01:09:04,531
No tienen que preocuparse.
1194
01:09:05,073 --> 01:09:06,033
Estaremos todos bien.
1195
01:09:06,158 --> 01:09:08,327
Vamos, teniente, suba.
1196
01:09:08,410 --> 01:09:10,037
Estos se�ores dicen que no vieron
1197
01:09:10,078 --> 01:09:12,414
ning�n coche en la carretera
1198
01:09:12,497 --> 01:09:15,500
todo el tiempo que ayer
estuvieron aqu� arriba.
1199
01:09:20,672 --> 01:09:22,007
�Todos a bordo?
1200
01:09:26,345 --> 01:09:29,139
�As� que aqu� es donde estuvieron
estacionados ayer todo el tiempo?
1201
01:09:29,222 --> 01:09:31,642
�Qu�? �En el cami�n?
S�. Todo el tiempo.
1202
01:09:31,725 --> 01:09:33,518
�Cuidado con las ramas!
1203
01:09:34,645 --> 01:09:40,609
Y fue a partir de las 5:50am
hasta eso de...
1204
01:09:40,692 --> 01:09:43,070
las 06:25. Fue entonces
cuando nos fuimos.
1205
01:09:43,111 --> 01:09:45,030
Esa es aproximadamente la misma
hora que me detuve en Los �ngeles
1206
01:09:45,113 --> 01:09:47,032
viniendo de Palm Springs,
para llamar a Helen.
1207
01:09:47,115 --> 01:09:48,617
Un poco antes de las 6:30.
1208
01:09:48,700 --> 01:09:50,202
6:30, as� es.
1209
01:09:50,244 --> 01:09:53,247
En cuanto a los 40 minutos
anteriores, se�or,
1210
01:09:53,288 --> 01:09:54,790
�D�nde estaban ustedes?
�Arriba?
1211
01:09:54,873 --> 01:09:57,042
Est�bamos all� arriba.
Al lado de ese poste,
1212
01:09:57,084 --> 01:09:58,752
trabajando en aquella terminal.
1213
01:09:58,835 --> 01:10:01,880
Pero yo fui y volv� un par
de veces desde este poste
1214
01:10:03,590 --> 01:10:05,259
hacia aquel poste de all�.
1215
01:10:05,342 --> 01:10:07,010
�Ve d�nde las l�neas
se abren en abanico?
1216
01:10:07,052 --> 01:10:09,763
Ahora, �ve ah�? Esas son
las l�neas de la Srta. Goren.
1217
01:10:09,846 --> 01:10:13,267
Desde aqu� puede ver el camino de la
entrada, inclusive parte del garaje.
1218
01:10:13,350 --> 01:10:14,768
�Se puede?
1219
01:10:14,810 --> 01:10:16,812
Y m�s all� la casa de la
se�ora Shannon.
1220
01:10:16,853 --> 01:10:18,855
Y la de m�s abajo,
1221
01:10:19,022 --> 01:10:21,233
ah� es donde vive la otra
se�ora con su padre.
1222
01:10:21,316 --> 01:10:25,237
�Se da cuenta, teniente? Desde
aqu� puede ver toda la carretera.
1223
01:10:27,114 --> 01:10:28,407
Ahora entiende por qu�
estamos tan seguros
1224
01:10:28,448 --> 01:10:30,617
que ning�n coches entr� o sali�.
1225
01:10:30,701 --> 01:10:33,829
Y la vista es mucho mejor de aqu�.
1226
01:10:34,413 --> 01:10:37,708
Mire, yo trabaj� ayer en
ese cable... Oh, caramba.
1227
01:10:37,749 --> 01:10:39,751
�Diablos!
�Qu� diablos es eso?
1228
01:10:39,835 --> 01:10:41,545
Esos son cuervos.
Anidan aqu� arriba.
1229
01:10:41,587 --> 01:10:44,047
Ayer estuvieron en pos de mi.
1230
01:10:49,636 --> 01:10:53,724
Al menos sabemos que el asesino
no entr� o sali� en coche, �verdad?
1231
01:10:53,807 --> 01:10:55,267
Mientras nosotros
estuvimos aqu�, no.
1232
01:10:55,350 --> 01:10:57,477
S�, pero mire a su alrededor. �Con
todos los arbustos y esa maleza?
1233
01:10:57,561 --> 01:10:59,313
Puede ver por s� mismo.
1234
01:10:59,396 --> 01:11:01,398
Cualquiera pudo haber
entrado por aqu� a pie.
1235
01:11:01,481 --> 01:11:03,567
No lo habr�amos notado.
1236
01:11:04,026 --> 01:11:06,612
No a pie.
Me parece que no.
1237
01:11:07,696 --> 01:11:11,742
Oiga, por casualidad �sabe d�nde vive
la hermana de ella, la Srta. McCurdy?
1238
01:11:12,367 --> 01:11:14,578
A unos tres kil�metros
de la playa.
1239
01:11:51,531 --> 01:11:54,451
�Est� buscando algo, teniente?
1240
01:11:54,785 --> 01:11:55,911
�Qu�?
1241
01:11:56,620 --> 01:11:58,747
�C�mo est� usted?
1242
01:11:59,289 --> 01:12:02,042
Todo est� bien.
D�jalo pasar, Rosa.
1243
01:12:17,724 --> 01:12:19,851
Vaya. Menuda casa tiene.
1244
01:12:19,893 --> 01:12:21,520
Gracias.
1245
01:12:21,853 --> 01:12:23,855
�Es todo lo que vino a decirme?
1246
01:12:23,939 --> 01:12:25,732
Pues no.
1247
01:12:25,983 --> 01:12:28,151
Pero no ha habido ninguna
novedad ni nada de eso,
1248
01:12:28,235 --> 01:12:29,778
si es lo que quer�a saber.
1249
01:12:29,861 --> 01:12:31,113
Est� bien.
1250
01:12:31,196 --> 01:12:32,906
�Le ofrezco una bebida?
�Quiere sentarse?
1251
01:12:32,990 --> 01:12:34,241
Gracias, madame.
Pero ser� mejor que no,
1252
01:12:34,324 --> 01:12:35,993
porque tengo arena por
todas partes de mi ropa.
1253
01:12:36,076 --> 01:12:37,703
Teniente, p�ngase c�modo.
1254
01:12:37,786 --> 01:12:39,162
Muchas gracias, madame.
1255
01:12:39,288 --> 01:12:41,290
Ya s� qu� quer�a preguntarle.
1256
01:12:41,373 --> 01:12:45,168
Usted dijo que estuvo con su
hermana la noche antes de morir.
1257
01:12:45,252 --> 01:12:47,921
�A qu� hora volvi� a su casa?
A las 3:00am.
1258
01:12:48,297 --> 01:12:50,299
S�, eso es lo que le he dicho.
1259
01:12:50,507 --> 01:12:53,468
Se lo pregunto porque ella
se acost� muy tarde
1260
01:12:53,552 --> 01:12:56,471
y, como sabe, al amanecer
ya estaba medio vestida.
1261
01:12:56,555 --> 01:12:58,265
�Se levant� tan temprano?
1262
01:12:58,307 --> 01:13:00,559
S�, Theresa siempre se
levantaba temprano.
1263
01:13:00,684 --> 01:13:03,687
Por otra parte, estaba preparando
su ida a Seattle, �recuerda?
1264
01:13:03,770 --> 01:13:05,689
Ten�a muchas cosas que atender.
1265
01:13:05,772 --> 01:13:07,524
Usted le organiz� eso, �no?
1266
01:13:07,608 --> 01:13:10,027
�Qu�?
�La firma de libros?
1267
01:13:10,110 --> 01:13:11,904
Asumo que lo hizo.
1268
01:13:11,945 --> 01:13:14,323
Quiero decir, teniendo en cuenta
lo que debe haber sentido
1269
01:13:14,406 --> 01:13:17,284
cuando la vio diciendo todas
esas cosas en la televisi�n,
1270
01:13:17,367 --> 01:13:20,537
sobre casarse con ese hombre,
porque estaba enamorada y...
1271
01:13:20,621 --> 01:13:23,832
Mire. Quer�a alejarla de �l
1272
01:13:23,874 --> 01:13:26,376
tan r�pido como fuera posible.
�qu� hubiera hecho usted?
1273
01:13:26,543 --> 01:13:29,671
Por mi hermana peque�a,
seguramente lo mismo, madame.
1274
01:13:29,755 --> 01:13:32,132
Ella era muy inocente, teniente.
1275
01:13:32,174 --> 01:13:35,636
Siempre tomaba demasiado en
serio al hombre equivocado.
1276
01:13:35,719 --> 01:13:37,721
Yo s� que es atractivo,
pero ella no sab�a
1277
01:13:37,804 --> 01:13:39,222
c�mo manejar a un
hombre como �se.
1278
01:13:39,306 --> 01:13:42,142
Ella no sab�a c�mo usarlo
y luego dejarlo.
1279
01:13:42,225 --> 01:13:46,772
Parec�a una mujer tan confiada,
una dama de modales suaves,
1280
01:13:47,481 --> 01:13:49,566
excepto quiz�s cuando
le ley� al Sr. Jennings
1281
01:13:49,650 --> 01:13:51,276
la cartilla por tel�fono.
1282
01:13:51,360 --> 01:13:53,779
�Qu� diablos est�s haciendo
realmente aqu�?
1283
01:13:53,862 --> 01:13:56,907
Solicitar su permiso para consultar
con la compa��a telef�nica
1284
01:13:56,990 --> 01:13:59,409
sus llamadas de larga distancia.
1285
01:13:59,493 --> 01:14:00,702
�Mis qu�?
1286
01:14:01,745 --> 01:14:02,788
�Desde aqu�?
1287
01:14:02,871 --> 01:14:04,748
Estoy seguro de que es un error.
1288
01:14:04,831 --> 01:14:06,333
Ya sabe c�mo son esas
computadoras.
1289
01:14:06,416 --> 01:14:08,543
Pero, hasta ahora, al menos,
no parece haber
1290
01:14:08,627 --> 01:14:11,630
ning�n registro de esa
llamada a Palm Springs.
1291
01:14:11,797 --> 01:14:14,049
No desde la casa de su
hermana, por lo menos.
1292
01:14:14,132 --> 01:14:16,093
As� que me puse a pensar...
1293
01:14:16,510 --> 01:14:18,345
Porque me he dado
cuenta, Srta. McCurdy,
1294
01:14:18,428 --> 01:14:20,389
que se siente un poco
como yo.
1295
01:14:20,472 --> 01:14:23,642
Cuando mi esposa se
pone hecha una fiera,
1296
01:14:23,725 --> 01:14:28,272
no abro la boca hasta que
ha pasado el peligro.
1297
01:14:29,481 --> 01:14:32,234
Y como le dije, advierto en
la confesi�n del Sr. Jennings,
1298
01:14:32,317 --> 01:14:35,779
que todas aquellas terribles
palabras que su hermana utiliz�,
1299
01:14:35,862 --> 01:14:38,824
simplemente no suenan suyas.
1300
01:14:38,907 --> 01:14:41,243
As� que record� que,
1301
01:14:42,286 --> 01:14:45,455
tuve otro hermano mayor
en secundaria,
1302
01:14:45,539 --> 01:14:49,084
y acostumbraba recibir llamadas
de muchas chicas.
1303
01:14:49,918 --> 01:14:52,170
Y descubr� que si contestaba
el tel�fono
1304
01:14:52,254 --> 01:14:54,089
con una voz un poco ronca
1305
01:14:54,172 --> 01:14:56,466
y estruendosa,
sonaba como la suya,
1306
01:14:56,883 --> 01:14:59,803
entonces,
1307
01:14:59,886 --> 01:15:01,597
las propuestas que �l
acostumbraba recibir
1308
01:15:01,680 --> 01:15:04,016
y las cosas que esas
chicas le dec�an.
1309
01:15:04,641 --> 01:15:06,852
Fue como una educaci�n.
1310
01:15:06,935 --> 01:15:08,312
Eran f�cil de enga�ar.
1311
01:15:08,353 --> 01:15:12,441
�No siga! �No siga!
�Ya he captado su indirecta!
1312
01:15:18,447 --> 01:15:19,781
Lo siento.
1313
01:15:19,907 --> 01:15:21,241
Usted es como el infierno.
1314
01:15:21,283 --> 01:15:22,910
No lo siente.
1315
01:15:25,996 --> 01:15:28,749
No hace falta que revise
los registros.
1316
01:15:29,875 --> 01:15:32,794
S�, yo hice esa llamada
telef�nica ayer en la ma�ana.
1317
01:15:32,878 --> 01:15:35,631
Cari�o, te quiero.
Te quiero mucho.
1318
01:15:35,714 --> 01:15:36,882
C�llate, bastardo.
1319
01:15:36,965 --> 01:15:38,008
�Qu�?
1320
01:15:38,050 --> 01:15:40,761
Nunca me casar� contigo.
No soy una tonta.
1321
01:15:41,428 --> 01:15:42,638
Theresa, �qu� te pasa, cari�o?
1322
01:15:42,721 --> 01:15:43,972
�Has estado bebiendo?
1323
01:15:44,056 --> 01:15:46,058
�Has vuelto a hablar con la
entrometida de tu hermana?
1324
01:15:46,141 --> 01:15:47,142
�No!
1325
01:15:47,184 --> 01:15:49,353
No te creo.
Escucha, procura dormir.
1326
01:15:49,436 --> 01:15:51,313
Voy a casa ma�ana por la noche.
Hablaremos de ello.
1327
01:15:51,355 --> 01:15:54,524
No, no lo hagas.
�Te odio! �Te odio!
1328
01:15:59,029 --> 01:16:01,114
No lo comprende.
1329
01:16:01,573 --> 01:16:03,700
Le supliqu�.
1330
01:16:04,159 --> 01:16:06,453
Le rogu�. Discut� con ella.
1331
01:16:06,578 --> 01:16:08,247
Hice de todo.
1332
01:16:09,122 --> 01:16:11,041
Pero no quer�a llamarle.
1333
01:16:13,502 --> 01:16:16,004
Incluso ambas est�bamos
medio borrachas.
1334
01:16:19,716 --> 01:16:21,677
Pero no lo har�a.
1335
01:16:23,845 --> 01:16:25,180
Ella dijo:
1336
01:16:26,890 --> 01:16:29,309
que estaba conforme que no deb�a
casarse con �l, que se ir�a a Seattle,
1337
01:16:29,393 --> 01:16:31,561
que har�a cualquier cosa,
pero no pod�a hacer eso.
1338
01:16:31,603 --> 01:16:33,063
Ella no se lo contar�a.
1339
01:16:33,146 --> 01:16:34,356
No pod�a terminar con �l.
1340
01:16:34,439 --> 01:16:37,484
Me puse como loca,
estaba como loca.
1341
01:16:38,944 --> 01:16:41,154
La puse en la cama
y me fui a casa.
1342
01:16:41,238 --> 01:16:43,407
Y estaba tan rabiosa,
que tom� el tel�fono...
1343
01:16:45,701 --> 01:16:47,619
No deber�a haber estado bebiendo.
1344
01:16:47,661 --> 01:16:48,662
�Sra. McCurdy?
1345
01:16:48,745 --> 01:16:50,956
Dios, Rosa, vete de aqu�.
1346
01:16:51,456 --> 01:16:53,584
S�, se�ora, pero s�lo
quer�a decirle
1347
01:16:53,625 --> 01:16:55,460
que hay una llamada telef�nica
para el teniente Columbo.
1348
01:16:55,544 --> 01:16:58,755
Bueno, bueno, �l la tomar� aqu�.
Est� bien. Vete.
1349
01:17:11,852 --> 01:17:14,688
�Quieta, Rosita!, no le digas
que he venido.
1350
01:17:18,108 --> 01:17:21,320
Tengo una sorpresa para ti.
Vamos, te la ense�ar�.
1351
01:17:24,364 --> 01:17:27,784
S�, claro, Schultz,
pero m�ndeme un coche.
1352
01:17:27,993 --> 01:17:30,287
�Lo tiene?
Estar� fuera.
1353
01:17:31,622 --> 01:17:34,458
Encontraron un arma de fuego.
Voy a tener que irme.
1354
01:17:35,125 --> 01:17:38,170
Mire, yo... Usted sabe, creo
que s� lo doloroso que fue.
1355
01:17:38,253 --> 01:17:41,048
Por favor, teniente.
Por favor.
1356
01:17:41,798 --> 01:17:43,091
S�lo tiene que irse.
1357
01:18:09,868 --> 01:18:11,703
Dios, te ves horrible.
1358
01:18:11,787 --> 01:18:13,789
�C�mo llegaste aqu�?
1359
01:18:14,998 --> 01:18:17,334
�Cu�nto tiempo has estado aqu�?
�Rosa!
1360
01:18:17,417 --> 01:18:19,586
La he enviado a un recado.
1361
01:18:19,795 --> 01:18:21,171
No hay necesidad de que se entere
1362
01:18:21,255 --> 01:18:23,882
de la mal�vola llamada
telef�nica tuya.
1363
01:18:24,883 --> 01:18:26,051
Tuya.
1364
01:18:26,593 --> 01:18:28,553
Dios, �por qu� no lo creo?
1365
01:18:28,887 --> 01:18:30,514
�Fuera de aqu�!
1366
01:18:30,764 --> 01:18:31,932
Te digo que te vayas.
1367
01:18:32,015 --> 01:18:34,142
No, no me voy.
1368
01:18:36,645 --> 01:18:38,897
Y esa falsa llamada de tel�fono
tuya, tampoco se va.
1369
01:18:38,981 --> 01:18:40,065
Dios.
1370
01:18:40,148 --> 01:18:41,191
Toda tu vida vas a estar pensando
1371
01:18:41,275 --> 01:18:42,901
que fue tu culpa que Theresa
muriera, �no?
1372
01:18:42,985 --> 01:18:45,362
Debido a que me hiciste
hacer lo que hice.
1373
01:18:45,571 --> 01:18:48,198
Vete de aqu�. Vamos,
�vete de aqu�!
1374
01:18:48,282 --> 01:18:51,493
Pero yo no la mat�.
Me hiciste pensar que lo hice.
1375
01:18:51,577 --> 01:18:54,621
Detente. Su�ltame.
�Que me sueltes!
1376
01:18:54,705 --> 01:18:57,291
No, hasta que me
escuches, Jess.
1377
01:18:57,332 --> 01:19:00,085
Porque t� tampoco la mataste,
�verdad? Bien, �lo hiciste?
1378
01:19:00,168 --> 01:19:02,212
Por supuesto que no.
�Qu� cosa tan est�pida dices!
1379
01:19:02,296 --> 01:19:04,881
M�rame, Jess.
�No ves?
1380
01:19:05,591 --> 01:19:07,801
S� la agon�a que est�s sintiendo.
1381
01:19:07,884 --> 01:19:09,720
Los dos estamos abrumados
por la culpa.
1382
01:19:09,803 --> 01:19:11,680
Y ambos hemos hecho cosas horribles,
1383
01:19:11,763 --> 01:19:14,016
�nicamente porque la am�bamos.
1384
01:19:14,766 --> 01:19:18,645
Por �ltima vez, qu�tame
tus manos de encima.
1385
01:19:18,729 --> 01:19:21,398
Nos merecemos el uno al otro, Jess.
1386
01:19:21,898 --> 01:19:23,066
Tal vez ahora nos necesitamos
el uno al otro,
1387
01:19:23,150 --> 01:19:25,736
para evitar odiarnos entre
nosotros mismos siempre.
1388
01:19:25,819 --> 01:19:28,238
Wayne Jennings,
me odio a m� misma
1389
01:19:28,322 --> 01:19:32,034
desde el momento que comet� el error de
permitir que conocieras a mi hermana.
1390
01:19:32,117 --> 01:19:33,243
T� me la presentaste.
1391
01:19:33,327 --> 01:19:34,328
Fue un error.
1392
01:19:34,369 --> 01:19:35,370
Te ped� que lo hicieras.
1393
01:19:35,454 --> 01:19:36,747
Fue un error!
1394
01:19:36,830 --> 01:19:39,791
�Alguna vez has pensado por qu�
est�s tan enfadada, Jess?
1395
01:19:39,875 --> 01:19:42,502
�Por qu� est�s arrepentida
de habernos presentado?
1396
01:19:46,298 --> 01:19:48,175
�Piojoso bastardo!
1397
01:19:49,176 --> 01:19:51,762
Jessica, he visto c�mo me mirabas.
1398
01:19:51,845 --> 01:19:54,389
Cada vez que estaba
con ella, me mirabas.
1399
01:19:54,473 --> 01:19:56,767
Ya has visto c�mo te miraba.
1400
01:19:57,017 --> 01:19:58,810
C�mo te deseaba.
1401
01:20:01,063 --> 01:20:02,356
Te odio.
1402
01:20:26,638 --> 01:20:29,391
S�, estaba medio enterrada en un
mont�n de basura, justo ah�.
1403
01:20:29,474 --> 01:20:31,268
La localiz� un detector de metales
y tambi�n un perro.
1404
01:20:31,309 --> 01:20:32,435
�Un perro?
1405
01:20:32,477 --> 01:20:33,770
S�. El arma hab�a sido
disparada recientemente.
1406
01:20:33,812 --> 01:20:37,065
Todav�a puede olerse y es de calibre 22.
1407
01:20:37,107 --> 01:20:39,734
Uno de los agentes de tr�fico
se la llev� a nuestro laboratorio.
1408
01:20:39,776 --> 01:20:42,529
�Ese camino conduce a la
casa de la Srta. Goren?
1409
01:20:42,612 --> 01:20:45,115
As� es. Es el que tomar�a
bajando de la casa de Goren
1410
01:20:45,198 --> 01:20:47,534
para escapar hacia arriba o
hacia abajo de la playa.
1411
01:20:47,617 --> 01:20:50,370
�Y la de su hermana es la
quinta casa de all� arriba?
1412
01:20:50,453 --> 01:20:54,499
S�. Por lo tanto, ya sabemos
que el asesino iba y ven�a a pie.
1413
01:20:55,166 --> 01:20:58,169
Pero si ese resulta ser
el arma del crimen...
1414
01:20:59,504 --> 01:21:01,006
Creo que voy a visitar la morgue.
1415
01:21:12,309 --> 01:21:14,060
�Qu� est� buscando, teniente?
1416
01:21:14,144 --> 01:21:15,270
No lo s�.
1417
01:21:15,312 --> 01:21:18,106
Algo que me llam�
antes la atenci�n.
1418
01:21:20,609 --> 01:21:22,903
�Ve usted que hay
una peque�a mota?
1419
01:21:23,361 --> 01:21:24,779
S�, claro. �Y qu�?
1420
01:21:24,821 --> 01:21:26,740
El fot�grafo debe tener
su lente limpia.
1421
01:21:26,781 --> 01:21:29,075
No parece que sea eso.
1422
01:21:29,367 --> 01:21:31,828
Oiga, �quiere ver algo
realmente interesante?
1423
01:21:31,912 --> 01:21:34,372
Se trata de un �rgano de un
caso de envenenamiento.
1424
01:21:34,414 --> 01:21:36,499
Quiero que observe esa
�rea gris p�rpura...
1425
01:21:36,583 --> 01:21:39,211
Pens� que me mostrar�a una ropa.
1426
01:21:39,544 --> 01:21:41,880
D�game el n�mero de
expediente, tal vez.
1427
01:21:42,923 --> 01:21:44,883
Perdone, teniente.
No sab�a que ten�a tanta prisa.
1428
01:21:44,966 --> 01:21:46,343
La tengo ahora.
1429
01:21:46,718 --> 01:21:48,887
Acabo de darme cuenta.
1430
01:22:32,180 --> 01:22:34,307
�Qu� diablos est� haciendo?
1431
01:22:34,975 --> 01:22:36,476
Schultz.
1432
01:22:36,893 --> 01:22:37,894
Bueno, en realidad...
1433
01:22:37,978 --> 01:22:39,854
No te preocupes,
no voy a preguntar.
1434
01:22:40,355 --> 01:22:41,815
El informe de bal�stica, dice que
1435
01:22:41,898 --> 01:22:43,608
que la mat� la calibre 22.
1436
01:22:43,692 --> 01:22:45,944
�Y ahora qu�?
�Seguimos peinado la playa?
1437
01:22:45,986 --> 01:22:48,488
Ya he pedido 10 hombres m�s.
1438
01:22:48,655 --> 01:22:50,949
Tengo que ver a su hermana,
otra vez.
1439
01:22:51,324 --> 01:22:52,492
�Qu�?
1440
01:23:50,759 --> 01:23:52,427
Ella no est� en casa.
1441
01:23:52,552 --> 01:23:54,638
Se fue poco despu�s de que usted
estuviera aqu�, teniente.
1442
01:23:54,721 --> 01:23:56,681
Hace algunas horas.
1443
01:23:56,765 --> 01:23:58,934
Est� bien.
�El Sr. Jennings, entonces?
1444
01:23:59,017 --> 01:24:01,978
�l est� con ella.
Se fueron juntos.
1445
01:24:02,229 --> 01:24:04,648
Perdone, se�orita, pero los
dos coches est�n aqu�,
1446
01:24:04,689 --> 01:24:06,399
los he visto.
1447
01:24:06,524 --> 01:24:09,319
Bueno, la Sra. McCurdy
tiene muchos coches.
1448
01:24:09,778 --> 01:24:12,405
Se llevaron el Rolls. El Sr. Jennings
lo estaba conduciendo.
1449
01:24:12,489 --> 01:24:14,115
Los he visto irse.
1450
01:24:14,199 --> 01:24:15,575
�El Rolls?
1451
01:24:15,825 --> 01:24:18,370
Muy bien, �a d�nde?
�A d�nde fueron?
1452
01:24:19,287 --> 01:24:21,206
Bueno, llam� por tel�fono
1453
01:24:21,289 --> 01:24:23,625
a una tienda de ropa para
damas en Beverly Hills.
1454
01:24:24,884 --> 01:24:27,679
Va bien. Ahora, pueden
ajustarse los hombros...
1455
01:24:27,762 --> 01:24:28,847
No, no, no, est� bien as�.
1456
01:24:28,930 --> 01:24:29,931
Pero...
1457
01:24:30,014 --> 01:24:31,683
Esto no va a funcionar
de todos modos.
1458
01:24:35,603 --> 01:24:38,731
Por favor, me hace ver como
un poodle franc�s.
1459
01:24:38,815 --> 01:24:41,401
No, no. Se necesita un color
m�s claro, eso es todo.
1460
01:24:41,484 --> 01:24:43,194
�Podr�amos ver algo en colores
m�s claros, por favor?
1461
01:24:43,278 --> 01:24:44,863
Desde luego, se�or.
1462
01:24:47,532 --> 01:24:50,034
Wayne, �no puedo usar
este tipo de ropa!
1463
01:24:50,118 --> 01:24:51,619
Por supuesto que puedes.
1464
01:24:51,703 --> 01:24:53,788
Prueba algo diferente con tu pelo.
1465
01:24:53,872 --> 01:24:55,248
�Y sabes lo que se ver�a
fabuloso con esto?
1466
01:24:55,331 --> 01:24:57,458
- �Qu�? - Una chaqueta
negra de esmoquin.
1467
01:24:57,542 --> 01:24:58,585
�Se�orita?
1468
01:24:58,668 --> 01:25:00,712
Deja de darme �rdenes.
1469
01:25:01,588 --> 01:25:03,298
Realmente lo siento mucho.
1470
01:25:03,381 --> 01:25:06,092
Estoy hecha un l�o.
Muy confundida.
1471
01:25:07,260 --> 01:25:10,013
Adem�s, voy a Arrowhead
para alejarme
1472
01:25:10,096 --> 01:25:12,432
de la gente, los periodistas,
la televisi�n. Estoy harta...
1473
01:25:12,515 --> 01:25:15,685
Me encargar� de todos ellos,
no te preocupes.
1474
01:25:15,727 --> 01:25:17,854
Y cuidar� bien de ti.
1475
01:25:17,937 --> 01:25:20,648
Pens� que podr�amos escaparnos
a cenar en un sitio elegante
1476
01:25:20,732 --> 01:25:22,233
y quer�a que tuvieras ropa nueva.
1477
01:25:22,317 --> 01:25:24,485
Muy bien, estoy...
1478
01:25:24,611 --> 01:25:26,821
Quiero salir de aqu� antes
de que pierda el juicio.
1479
01:25:28,489 --> 01:25:30,283
Pero si me voy contigo...
1480
01:25:32,452 --> 01:25:34,078
Dios m�o.
1481
01:25:39,083 --> 01:25:40,585
Est�n aqu�.
1482
01:25:40,668 --> 01:25:43,379
He estado busc�ndolos
por todas partes.
1483
01:25:43,463 --> 01:25:44,506
�Qu� es, teniente?
1484
01:25:44,589 --> 01:25:45,882
�Tiene alguna pista nueva,
alg�n sospechoso?
1485
01:25:45,965 --> 01:25:47,800
S�, hemos encontrado una pistola.
1486
01:25:48,134 --> 01:25:49,761
Ya te lo dije.
1487
01:25:49,969 --> 01:25:51,262
�Significa algo?
1488
01:25:51,304 --> 01:25:52,889
S�, se�or. Es el arma del crimen.
1489
01:25:52,931 --> 01:25:54,140
�Ah, s�?
1490
01:25:54,349 --> 01:25:56,893
Pero quer�a decirles que por
fin me he dado cuenta
1491
01:25:56,935 --> 01:25:58,144
que no podr�a haber
sido un ladr�n
1492
01:25:58,228 --> 01:25:59,896
o alguien parecido,
quien lo hizo.
1493
01:25:59,938 --> 01:26:01,397
�Y qu�?
1494
01:26:01,481 --> 01:26:03,233
Ya sabemos, Sr. Jennings,
1495
01:26:03,316 --> 01:26:05,360
que cuando dispar� contra la
Srta. Goren con su propia arma,
1496
01:26:05,401 --> 01:26:06,528
ya hab�a sido asesinada.
1497
01:26:06,611 --> 01:26:08,863
S�, por supuesto, teniente, �pero tiene
siempre que sac�ndolo a relucir?
1498
01:26:08,947 --> 01:26:11,366
�No puede ver que la Srta. McCurdy
ha sufrido una agon�a suficiente?
1499
01:26:11,449 --> 01:26:13,826
S�lo quiero que sepan
que la Srta. Goren
1500
01:26:13,868 --> 01:26:16,496
no recibi� un tiro en una pelea
con cualquier tipo de intruso.
1501
01:26:16,579 --> 01:26:17,997
Si no fue un ladr�n y
no era un intruso...
1502
01:26:18,039 --> 01:26:19,123
Un momento, Jess.
1503
01:26:19,207 --> 01:26:21,626
no digas una palabra m�s
hasta hablar con tu abogado.
1504
01:26:21,668 --> 01:26:23,711
Lo que estoy tratando
de decir, Srta. McCurdy,
1505
01:26:23,795 --> 01:26:26,881
es que su hermana fue asesinada
probablemente a sangre fr�a.
1506
01:26:26,965 --> 01:26:28,550
Tal vez, incluso cuando ella
a�n estaba dormida.
1507
01:26:28,633 --> 01:26:29,592
�Dormida?
1508
01:26:29,676 --> 01:26:30,927
�Qui�n har�a algo as�?
1509
01:26:30,969 --> 01:26:32,929
Jess, ni siquiera tienes
que hablar con �l.
1510
01:26:32,971 --> 01:26:34,222
Srta. McCurdy, hay una cosa
1511
01:26:34,305 --> 01:26:36,558
que quiero saber acerca
de su hermana.
1512
01:26:36,599 --> 01:26:39,602
Llevaba calcetines blancos,
altos hasta la rodilla,
1513
01:26:39,936 --> 01:26:41,229
y su secretaria me dijo
1514
01:26:41,271 --> 01:26:45,525
que se los pon�a cuando usaba
pantalones. �Es eso cierto?
1515
01:26:45,567 --> 01:26:48,486
Su secretaria debe tener raz�n.
�Y qu�?
1516
01:26:49,320 --> 01:26:50,822
�Llevaba puesto pantalones
a menudo?
1517
01:26:50,905 --> 01:26:51,948
No.
1518
01:26:52,156 --> 01:26:53,157
�Cu�ndo se los pon�a?
1519
01:26:53,241 --> 01:26:54,534
Cuando ella estaba haciendo
cosas en la casa
1520
01:26:54,576 --> 01:26:56,369
o cuando quer�a estar c�moda.
1521
01:26:56,452 --> 01:26:58,913
�Usaba pantalones cuando
viajaba en avi�n?
1522
01:26:58,997 --> 01:27:01,583
Theresa siempre llevaba pantalones
cuando viajaba en un avi�n.
1523
01:27:01,666 --> 01:27:03,001
Eso es todo.
Ya s� qui�n lo hizo.
1524
01:27:03,042 --> 01:27:05,336
�De qu� demonios est� hablando?
1525
01:27:05,378 --> 01:27:07,088
De usted, se�or Jennings.
1526
01:27:07,172 --> 01:27:08,548
Seguramente pens� que
1527
01:27:08,631 --> 01:27:10,300
podr�a estar de regreso a Palm Springs
1528
01:27:10,341 --> 01:27:13,303
evitando el tr�fico matutino antes
de que se saturara la autopista.
1529
01:27:13,386 --> 01:27:15,096
Usted podr�a estar jugando tenis
1530
01:27:15,180 --> 01:27:18,641
antes de las 9:00 am y que nadie
sabr�a que hab�a estado ausente.
1531
01:27:18,725 --> 01:27:20,226
Est� usted loco.
1532
01:27:20,310 --> 01:27:24,397
Pas� por Los �ngeles a las
6:25 am, �recuerda?
1533
01:27:24,480 --> 01:27:26,733
Y entonces hice una llamada
telef�nica a Helen y dej� un mensaje.
1534
01:27:26,816 --> 01:27:30,862
Claro, en un contestador que
sab�a iba a grabar la hora.
1535
01:27:30,904 --> 01:27:32,864
Y hab�a que gritar,
1536
01:27:32,906 --> 01:27:34,949
porque usted dijo que pod�an
o�rse todas las bocinas
1537
01:27:35,033 --> 01:27:37,202
de los camiones en la autopista.
1538
01:27:37,285 --> 01:27:39,037
Pero tenemos un laboratorio
de sonido trabajando en ello
1539
01:27:39,120 --> 01:27:42,332
�y sabe qu� piensan que causaba
todo ese alboroto?
1540
01:27:42,373 --> 01:27:43,583
Los cuervos.
1541
01:27:44,000 --> 01:27:45,126
Los cuervos.
1542
01:27:45,210 --> 01:27:46,711
Ya sabe, �esos p�jaros?
1543
01:27:46,794 --> 01:27:50,006
Como los que nos molestaron cuando
estuvimos con los t�cnicos del cable.
1544
01:27:50,089 --> 01:27:53,176
Yo llegu� a casa de Theresa
hasta las 7:00 am.
1545
01:27:53,259 --> 01:27:54,928
Esos hombres ya se hab�an ido.
1546
01:27:55,011 --> 01:27:57,472
No, se�or, usted ya estaba all�
antes de que llegaran.
1547
01:27:57,514 --> 01:27:59,516
Es posible que ya la hab�a matado.
1548
01:27:59,641 --> 01:28:01,017
Y luego, cuando llegaron
los del cable,
1549
01:28:01,100 --> 01:28:03,520
estaba atrapado. No se pod�a
alejar, sin ser visto.
1550
01:28:03,603 --> 01:28:05,563
Por lo tanto, hab�a que
sentarse y esperar.
1551
01:28:05,647 --> 01:28:08,441
No pudo llegar a Palm Springs
con suficiente antelaci�n,
1552
01:28:08,483 --> 01:28:10,568
porque no pudo evitar
el tr�fico de la ma�ana.
1553
01:28:10,610 --> 01:28:11,861
�Wayne?
�l lo ha inventado.
1554
01:28:11,945 --> 01:28:13,196
Cada palabra de ella. S�lo rel�jate.
1555
01:28:13,279 --> 01:28:16,908
Entonces, Sr. Jennings, hizo
lo mismo que un malabarista.
1556
01:28:16,991 --> 01:28:19,827
Se le cae un plan y toma otro.
1557
01:28:20,620 --> 01:28:22,580
Cuando se fue el cami�n del cable,
1558
01:28:22,622 --> 01:28:24,582
la mat� con un arma diferente,
1559
01:28:24,666 --> 01:28:28,127
sabiendo que si se enredaba,
siempre podr�a confesar.
1560
01:28:28,378 --> 01:28:31,172
Y nadie podr�a sospechar que
mat� a la Srta. Goren.
1561
01:28:31,256 --> 01:28:33,174
No una, sino dos veces.
1562
01:28:33,258 --> 01:28:34,259
Dios m�o.
1563
01:28:34,342 --> 01:28:35,802
Eso es mentira.
1564
01:28:36,386 --> 01:28:37,971
No hay manera de que pueda
probar ni una palabra.
1565
01:28:38,054 --> 01:28:41,683
Lo siento, se�or, pero as� es como pas�
y puedo probar hasta el �ltimo detalle.
1566
01:28:41,766 --> 01:28:45,228
Porque vengo de la morgue y
he hecho un descubrimiento.
1567
01:28:45,395 --> 01:28:47,188
Su hermana ni siquiera
se visti� ella misma.
1568
01:28:47,272 --> 01:28:48,439
�No qu�?
1569
01:28:48,481 --> 01:28:51,901
Ella no se visti�.
La visti� quien la mat�.
1570
01:28:52,110 --> 01:28:54,487
Y esa persona ten�a
que ser alguien
1571
01:28:54,571 --> 01:28:57,365
lo suficientemente cercana para
saber que ella subir�a a un avi�n
1572
01:28:57,448 --> 01:28:59,117
y se pondr�a pantalones.
1573
01:28:59,200 --> 01:29:02,078
Mavis lo sab�a, teniente.
Y yo sab�a.
1574
01:29:02,120 --> 01:29:04,164
No podr�a haber sido una mujer,
1575
01:29:04,247 --> 01:29:05,999
debido a que la persona
cometi� un gran error.
1576
01:29:06,082 --> 01:29:08,501
Y fue el tipo de error que
s�lo un hombre har�a.
1577
01:29:08,543 --> 01:29:09,586
Est� loco.
1578
01:29:09,669 --> 01:29:10,920
C�llate.
1579
01:29:13,882 --> 01:29:15,008
�De qu� error se trata?
1580
01:29:15,091 --> 01:29:16,134
Aqu�, se lo mostrar�.
1581
01:29:16,217 --> 01:29:17,177
Est� bien.
1582
01:29:17,260 --> 01:29:19,220
Esta es la forma en
que la encontr�.
1583
01:29:19,345 --> 01:29:22,765
En su ropa interior y bata de ba�o,
con su lado derecho al descubierto.
1584
01:29:22,849 --> 01:29:24,309
S�, la he visto.
1585
01:29:24,350 --> 01:29:27,520
Pero, �ve esa motita
en su cadera derecha?
1586
01:29:28,938 --> 01:29:30,023
A duras penas.
1587
01:29:30,106 --> 01:29:32,275
Y que me ha estado inquietando
durante dos d�as.
1588
01:29:32,358 --> 01:29:33,568
Simplemente no sab�a lo que era.
1589
01:29:33,651 --> 01:29:34,777
�Deme eso!
1590
01:29:34,861 --> 01:29:37,739
Como es muy peque�a,
la mand� amplificar.
1591
01:29:39,449 --> 01:29:41,951
Ahora se ve perfectamente lo que es.
1592
01:29:43,703 --> 01:29:45,872
Es s�lo una etiqueta,
1593
01:29:45,914 --> 01:29:47,665
asomando por debajo de la pretina.
1594
01:29:47,749 --> 01:29:49,709
Una etiqueta.
�Se puede ser m�s rid�culo?
1595
01:29:49,751 --> 01:29:53,087
Sr. Jennings, supongo que nadie
sabe todo acerca de una mujer,
1596
01:29:53,171 --> 01:29:54,631
ni siquiera usted.
1597
01:29:54,923 --> 01:29:56,799
D�jeme ver eso de nuevo.
1598
01:30:05,141 --> 01:30:08,269
�Bastardo!
Te voy a matar.
1599
01:30:08,353 --> 01:30:10,980
�Te voy a matar!
�Te voy a matar!
1600
01:30:13,024 --> 01:30:14,692
�La mataste!
1601
01:30:17,862 --> 01:30:20,615
Queda detenido por
sospecha de asesinato.
1602
01:30:34,671 --> 01:30:36,005
Madame.
1603
01:30:36,673 --> 01:30:39,384
Su doncella est� aqu�,
la est� esperando afuera.
1604
01:30:40,468 --> 01:30:43,179
Vamos a llevarla a su casa
en uno de nuestros coches.
1605
01:30:43,596 --> 01:30:45,515
Gracias, teniente.
1606
01:30:50,728 --> 01:30:53,898
Columbo, no entiendo.
1607
01:30:53,982 --> 01:30:58,236
�Qu� diablos est� mal
con esta maldita fotograf�a?
1608
01:30:58,319 --> 01:31:00,655
Se lo voy a explicar con
estas bragas.
1609
01:31:00,697 --> 01:31:02,156
Mantenga esto.
1610
01:31:04,492 --> 01:31:06,452
Bueno, estas son de la
revista Vanity Fair,
1611
01:31:06,494 --> 01:31:07,829
pero las etiquetas est�n
en el lado izquierdo.
1612
01:31:07,912 --> 01:31:09,414
Ah� es donde est�n por lo general.
1613
01:31:09,455 --> 01:31:12,625
Las etiquetas en Estados Unidos
siempre suelen ponerse en la izquierda.
1614
01:31:12,709 --> 01:31:14,460
Eso me dijo mi esposa.
1615
01:31:14,586 --> 01:31:17,380
Pero la braga de la Srta. Goren
es de Maidenform.
1616
01:31:17,922 --> 01:31:19,507
Las vi en su caj�n.
1617
01:31:19,591 --> 01:31:20,717
Esa es lo que mi esposa usa.
1618
01:31:20,800 --> 01:31:23,803
Y las bragas Maidenform est�n
tambi�n siempre a la izquierda.
1619
01:31:24,846 --> 01:31:27,974
Las bragas que acabo de ver
en la morgue, a la izquierda.
1620
01:31:28,725 --> 01:31:31,352
Pero en esta fotograf�a del cad�ver,
1621
01:31:31,436 --> 01:31:33,730
la etiqueta est� del lado derecho.
1622
01:31:34,272 --> 01:31:37,817
Entonces, �c�mo pudo pasar
la etiqueta desde all�
1623
01:31:38,818 --> 01:31:42,030
y dar toda la vuelta hasta aqu�?
1624
01:31:42,822 --> 01:31:44,991
S�lo hay una respuesta:
1625
01:31:45,408 --> 01:31:47,785
Las bragas fueron puestas al rev�s,
1626
01:31:48,161 --> 01:31:51,873
y eso es imposible que le
pase a una mujer, �verdad?
1627
01:32:11,933 --> 01:32:16,438
Traducci�n: HectorA
Sincro: Kynito
130481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.