All language subtitles for Club Havana (Ulmer, 1945) English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,074 Subtitles 2 00:03:53,190 --> 00:03:55,666 Club Havana. Yes, Mr. Norton? 3 00:03:55,766 --> 00:03:58,218 Table for two? Certainly. 4 00:03:58,418 --> 00:04:01,442 Club Havana. Five for tonight? 5 00:04:01,542 --> 00:04:04,285 Sorry, we cannot fill your reservation. 6 00:04:05,051 --> 00:04:08,563 Club Havana. Yes? 7 00:04:10,311 --> 00:04:12,060 Have you seen Jimmy? 8 00:04:12,160 --> 00:04:15,021 Yes, I saw your sweetheart outside about five minutes ago. 9 00:04:15,121 --> 00:04:18,388 - Still thinking about that ivory tickler? - More than ever. 10 00:04:18,488 --> 00:04:21,242 Why don't you marry him so you can forget him? 11 00:04:21,826 --> 00:04:24,038 - Isabelita. �Yes? 12 00:04:24,138 --> 00:04:26,354 How do you like the arrangement for your new song? 13 00:04:26,454 --> 00:04:28,209 - I like it very much. - Good. 14 00:04:28,309 --> 00:04:30,270 - A call for you, Mr. Charles. - I'll be right there. 15 00:04:30,370 --> 00:04:33,919 Make a specially good performance tonight, eh Isabelita? 16 00:04:34,019 --> 00:04:37,524 - We have a big crowd. - I'll try my best, Mr. Charles. 17 00:04:37,624 --> 00:04:39,437 Alright, Myrtle. 18 00:04:40,174 --> 00:04:42,962 What this place needs is a good first aid station. 19 00:04:43,062 --> 00:04:44,888 Don't they ever get tired of coming here? 20 00:04:44,988 --> 00:04:48,447 Every night the same food, the same faces, the same entertainment. 21 00:04:48,547 --> 00:04:50,695 They don't come here for the entertainment. 22 00:04:50,795 --> 00:04:53,269 This is a clearing house for their nothing. 23 00:04:53,369 --> 00:04:56,858 The smaller talk tonight will be the scandal in tomorrow's papers. 24 00:04:56,958 --> 00:04:59,223 Don't you ever get fed up with it all, Hetty? 25 00:04:59,323 --> 00:05:01,010 I can't afford to. 26 00:05:01,110 --> 00:05:03,440 These women tell me more than they tell their husbands, 27 00:05:03,540 --> 00:05:05,589 but I get good tips for listening. 28 00:05:05,689 --> 00:05:07,543 Well, my job isn't worth the money. 29 00:05:07,643 --> 00:05:09,830 Every time one of these guys gives me a quarter tip, 30 00:05:09,930 --> 00:05:12,339 he thinks it makes him a licensed chiropractor. 31 00:05:12,439 --> 00:05:14,473 That's one trouble I haven't had yet. 32 00:05:14,573 --> 00:05:18,399 And when I'm not fencing off passes, I'm walking my feet to the bone. 33 00:05:18,499 --> 00:05:21,677 My next job is going to be demonstrating wheelchairs. 34 00:05:21,777 --> 00:05:24,270 Sometimes I wonder what genius thought of the idea 35 00:05:24,370 --> 00:05:27,002 of this glamorous nightlife. - Some glamour. 36 00:05:27,102 --> 00:05:29,297 A lot of married dames playing footsie under the table 37 00:05:29,397 --> 00:05:31,340 with somebody else's husband. 38 00:05:31,765 --> 00:05:34,218 Why did you have to run your hand through his hair for? 39 00:05:34,318 --> 00:05:36,823 Well, how did I know he wore a toupee? 40 00:06:10,642 --> 00:06:12,792 Well, how do you like that? 41 00:06:12,892 --> 00:06:14,385 Oh, that. 42 00:06:14,485 --> 00:06:16,678 Leave it to that one to frame an alibi. 43 00:06:16,778 --> 00:06:21,308 I can't understand how a nice girl like Julia got mixed up with a heel like him. 44 00:06:22,108 --> 00:06:24,255 Do you think he killed her? 45 00:06:24,355 --> 00:06:26,322 Who knows. 46 00:06:30,809 --> 00:06:34,066 - Jimmy! - Don't sneak up on me like that! 47 00:06:34,166 --> 00:06:36,723 - What's wrong with you, Jimmy? - Nothing's wrong with me. 48 00:06:36,823 --> 00:06:38,717 Just getting a little fresh air. 49 00:06:38,817 --> 00:06:41,336 You've been acting all day as if you were scared about something. 50 00:06:41,436 --> 00:06:42,870 What is it, Jimmy? 51 00:06:42,970 --> 00:06:44,585 - Jimmy! - Let go of me! 52 00:06:44,685 --> 00:06:46,292 - You've got a gun. - Keep quiet, will you? 53 00:06:46,392 --> 00:06:47,733 What are you up to, Jimmy? 54 00:06:47,833 --> 00:06:49,947 Don't ask me about the gun, I can't talk about it now. 55 00:06:50,047 --> 00:06:51,848 Alright, be stubborn about it if you want to. 56 00:06:51,948 --> 00:06:54,277 I'll get somebody else to take me home after the show. 57 00:06:54,377 --> 00:06:57,925 Don't be unreasonable, darling. I'll explain everything if you give me time. 58 00:06:57,926 --> 00:06:59,528 You'd better start right now. 59 00:06:59,628 --> 00:07:01,533 After all, if you haven't done anything why do you have to carry a gun? 60 00:07:01,633 --> 00:07:03,975 I haven't done anything, honest, I haven't. 61 00:07:04,075 --> 00:07:07,812 - Alright, have it your own way. - Isabelita! 62 00:07:13,616 --> 00:07:15,396 Back again? 63 00:07:15,496 --> 00:07:18,589 I feel so conspicuous waiting out there. 64 00:07:18,689 --> 00:07:21,210 Make yourself comfortable. 65 00:07:21,410 --> 00:07:24,135 Sit down, or have a cigarrette. 66 00:07:36,553 --> 00:07:40,520 I... came early because I'm meeting a gentleman. 67 00:07:40,620 --> 00:07:43,044 I didn't want to keep him waiting on my first date with him. 68 00:07:43,144 --> 00:07:44,750 I understand. 69 00:07:44,850 --> 00:07:48,700 Suppose he's late, suppose he doesn't show up at all. 70 00:07:48,800 --> 00:07:52,489 He'll show up alright. They always do. 71 00:07:54,945 --> 00:07:58,182 He certainly seemed anxious enough to make the date. 72 00:08:00,342 --> 00:08:03,313 - Do you like my dress? - It's awfully pretty. 73 00:08:03,413 --> 00:08:06,207 It's a model, I've got it at cost where I work. 74 00:08:06,307 --> 00:08:10,580 - 59.50, without alterations. - No! 75 00:08:10,780 --> 00:08:13,587 Even that's much more than I can afford but... 76 00:08:13,787 --> 00:08:16,620 Maybe it will be a good investment. 77 00:08:18,075 --> 00:08:21,516 It must cost plenty to bring a girl here. 78 00:08:21,616 --> 00:08:23,659 It certainly does, honey. 79 00:08:23,759 --> 00:08:25,969 Maybe I should have suggested a cheaper place. 80 00:08:26,069 --> 00:08:28,855 You see he's... He's still an intern. 81 00:08:29,263 --> 00:08:32,286 It's nice seeing you again, Mrs. Lineker. We've missed you. 82 00:08:32,386 --> 00:08:35,382 I've been away, Charles. Tell me, has Mr. Norton arrived yet? 83 00:08:35,482 --> 00:08:38,277 - I believe he's at the bar. - Thank you. 84 00:08:43,209 --> 00:08:46,450 - Hello, Johnny. - Well, Ros. 85 00:08:47,379 --> 00:08:49,635 You don't seem very glad to see me. 86 00:08:49,735 --> 00:08:52,179 Why didn't you wire me before you got on the train? 87 00:08:52,279 --> 00:08:54,574 I was too confused, I guess. 88 00:08:54,674 --> 00:08:58,249 All I could think of was getting back to you as fast as I could. 89 00:08:58,349 --> 00:09:00,553 Your message came this afternoon, so I had to break an important 90 00:09:00,653 --> 00:09:04,375 business engagement to be with you. - I'm sorry, darling. 91 00:09:04,475 --> 00:09:07,934 I didn't think anything could be more important than seeing you. 92 00:09:08,034 --> 00:09:09,598 Sure... 93 00:09:11,233 --> 00:09:13,446 - Good evening, Mr. Rogers. - Good evening, Charles. 94 00:09:13,546 --> 00:09:16,027 We have a reservation for five, I believe. 95 00:09:16,127 --> 00:09:17,952 The usual table. 96 00:09:18,052 --> 00:09:21,823 Charles, I have the chance to put over a big deal tonight and... 97 00:09:21,923 --> 00:09:24,325 Well, I need a little cooperation. 98 00:09:24,425 --> 00:09:26,464 You mean you want to sign again? 99 00:09:26,564 --> 00:09:29,312 That's it, Charles, only for a couple of days and I'll pay all the other tabs. 100 00:09:29,412 --> 00:09:32,065 - I don't know, you see I... - Honest, Charles? 101 00:09:32,165 --> 00:09:36,406 - This time it's only for a couple of days. - Well, alright, Mr. Rogers. 102 00:09:37,056 --> 00:09:40,080 Thanks, Charles. You're a gentleman. 103 00:09:43,007 --> 00:09:45,736 Who is that with Charles? He looks awfully familiar. 104 00:09:45,837 --> 00:09:47,327 Henry. 105 00:09:47,932 --> 00:09:49,429 Who is that man? 106 00:09:49,529 --> 00:09:52,289 That's Clifton Rogers, the promoter. 107 00:09:52,389 --> 00:09:56,407 - Clifton Rogers. - Clifton Rogers, he's with millions. 108 00:09:57,513 --> 00:10:00,743 Good evening, Mrs. Ross. Mr. Gwynn. 109 00:10:00,843 --> 00:10:03,619 - Two? - Just two, Charles. 110 00:10:03,819 --> 00:10:07,967 Henry, number 17 for Mr. Gwynn and Mrs. Ross. 111 00:10:08,067 --> 00:10:10,077 Thank you, Charles. 112 00:10:10,777 --> 00:10:12,549 - Let's have a drink. - Alright. 113 00:10:12,649 --> 00:10:14,623 Order one of our specials while I powder my nose. 114 00:10:14,723 --> 00:10:16,578 I'll only be a minute. 115 00:10:30,199 --> 00:10:33,758 - Hello, Hetty. How are you? - Hello, Mrs. Lineker. 116 00:10:33,858 --> 00:10:36,502 - Not Mrs. Lineker any more. - No? 117 00:10:36,602 --> 00:10:40,085 I've just got back from Reno. I'm free, Hetty, free! 118 00:10:40,185 --> 00:10:42,373 I'm awfully glad. 119 00:10:42,473 --> 00:10:46,221 - At last I can marry Mr. Norton. - How wonderful! 120 00:10:46,421 --> 00:10:49,532 If anyone deserves happiness, you do. 121 00:10:49,632 --> 00:10:51,222 Thank you, Hetty. 122 00:10:58,771 --> 00:11:00,536 Who's in there. 123 00:11:00,636 --> 00:11:04,156 She's just got rid of one husband and she's expecting to get another one. 124 00:11:04,256 --> 00:11:07,476 She was married to a drunken brute. 125 00:11:26,412 --> 00:11:30,586 Before I marry, I'm going to think it over for days. 126 00:11:32,555 --> 00:11:36,592 Sometimes, when love comes along, you can't do much thinking. 127 00:11:36,692 --> 00:11:38,759 And here's a little tip, honey. 128 00:11:38,859 --> 00:11:40,711 When you order tonight, remember. 129 00:11:40,811 --> 00:11:43,453 Young interns can't afford girls with big appetites, 130 00:11:43,553 --> 00:11:45,739 specially in a place like this. 131 00:11:45,839 --> 00:11:48,795 Do you think he'd bring me here if he couldn't afford? 132 00:11:48,895 --> 00:11:52,118 Well, you bought a dress you couldn't afford. 133 00:12:02,068 --> 00:12:04,892 He's here! Am I alright? 134 00:12:04,992 --> 00:12:07,026 Take it easy, you look just right. 135 00:12:07,126 --> 00:12:10,595 I'll wait till he's not looking and then I'll pretend I've just got here. 136 00:12:15,964 --> 00:12:17,969 Take it easy. 137 00:12:31,680 --> 00:12:32,914 Hello, Bill. 138 00:12:33,014 --> 00:12:34,454 - Hello, Lucy. - Sorry I'm late. 139 00:12:34,554 --> 00:12:37,505 I've just got here myself, I was detained at the hospital. 140 00:12:38,105 --> 00:12:40,560 - An operation? - An emergency. 141 00:12:40,660 --> 00:12:43,489 Gosh, I hope you didn't rush it because of me. 142 00:12:43,589 --> 00:12:47,325 Don't worry about that, Lucy. All I did was stand by and help the surgeon. 143 00:12:50,697 --> 00:12:53,171 - Doctor Porter. - Good evening, doctor. 144 00:12:53,271 --> 00:12:55,752 Yes, we have your reservation. 145 00:12:55,852 --> 00:12:57,901 - How about a drink at the bar? - I'd love it. 146 00:12:58,001 --> 00:13:00,239 You had me worried for a minute when I couldn't see you. 147 00:13:00,339 --> 00:13:04,221 - I wouldn't break a date with you, Bill. - Your gown is very becoming. 148 00:13:04,321 --> 00:13:06,336 - Do you like it? - Yes, I do. 149 00:13:06,436 --> 00:13:09,741 - What are you drinking? - You do the ordering. 150 00:13:09,841 --> 00:13:12,050 Two bacardis, please. 151 00:13:18,579 --> 00:13:20,547 You start. 152 00:13:22,481 --> 00:13:26,162 Darling, your drink! You're not drinking what we always have together. 153 00:13:26,362 --> 00:13:28,703 I've been on Martinis lately. 154 00:13:28,903 --> 00:13:31,142 Don't sound so defiant! 155 00:13:31,242 --> 00:13:33,684 There's no law against it? 156 00:13:35,783 --> 00:13:39,564 - The table is ready, Mr. Norton. - Thank you. Come on, Ros. 157 00:14:16,116 --> 00:14:19,625 Oh, Tico Tico, tick. Oh, Tico Tico, tock. 158 00:14:19,725 --> 00:14:22,965 This Tico Tico, he's the cuckoo in my clock. 159 00:14:23,065 --> 00:14:26,849 And when he says "cuckoo", he means it's time to woo. 160 00:14:26,949 --> 00:14:30,207 It's Tico time for all the lovers in the block. 161 00:14:30,307 --> 00:14:34,100 I've got a heavy date, a t�te-�-t�te at eight. 162 00:14:34,200 --> 00:14:37,718 So speak, oh Tico, tell me is it getting late? 163 00:14:37,818 --> 00:14:41,521 If I'm on time, "cuckoo", but if I'm late, "woo-woo"! 164 00:14:41,621 --> 00:14:45,127 The one my heart is gone to may not want to wait! 165 00:14:45,427 --> 00:14:48,659 For just a birdie, and a birdie who goes nowhere. 166 00:14:48,759 --> 00:14:52,360 He knows of every lover's lane and how to go there. 167 00:14:52,460 --> 00:14:56,169 For in affairs of the heart, my Tico's terribly smart. 168 00:14:56,269 --> 00:14:59,873 He tells me: "Gently, sentiment'ly at the start!" 169 00:14:59,973 --> 00:15:03,220 Oh, oh, I hear my little Tico Tico calling, 170 00:15:03,320 --> 00:15:06,806 because the time is right and shades of night are falling. 171 00:15:06,906 --> 00:15:10,751 I love that not-so-cuckoo cuckoo in the clock, 172 00:15:11,151 --> 00:15:14,657 Tico Tico Tico Tico Tico tock! 173 00:16:26,932 --> 00:16:28,637 You always have the gayest crowd. 174 00:16:28,737 --> 00:16:31,190 I feel completely young when I come to the Club Havana. 175 00:16:31,290 --> 00:16:33,049 You are very kind, madame. 176 00:16:33,149 --> 00:16:36,095 - Mr. Rogers is waiting. - Good, good. 177 00:16:36,195 --> 00:16:39,438 And se�or Molina, such charm, such personality. 178 00:16:39,538 --> 00:16:42,662 You know I've always had a secret desire to have a romance with that man. 179 00:16:42,762 --> 00:16:44,423 No, really, quite seriously. 180 00:16:44,523 --> 00:16:47,562 I feel that a man who understands music, must understand women. 181 00:16:47,662 --> 00:16:50,184 - Good evening, Mrs. Cavendish. - Hi, Cliffy. 182 00:16:50,284 --> 00:16:52,089 We're like delicate instruments, you know. 183 00:16:52,189 --> 00:16:55,731 And it's the way we're handled which make us produce either harmonies 184 00:16:55,831 --> 00:16:57,818 or discords. 185 00:16:58,434 --> 00:17:01,425 Strange, when I'm emotionally stirred, 186 00:17:01,525 --> 00:17:04,344 I always develop the most tremendous appetite. 187 00:17:04,444 --> 00:17:06,473 I think I'll have a steak. 188 00:17:07,603 --> 00:17:10,588 Yes, a large one. 189 00:17:10,888 --> 00:17:14,667 And two bottles of Pol Roger. Of the 28, Charles. 190 00:17:15,867 --> 00:17:17,849 Very well, sir. 191 00:17:20,272 --> 00:17:24,031 Steak. 192 00:17:24,331 --> 00:17:26,536 Chicken sandwich. 193 00:17:30,588 --> 00:17:32,737 I told you I was sorry, darling. 194 00:17:32,837 --> 00:17:34,968 Well, at least you could tell me what's all about. 195 00:17:35,068 --> 00:17:38,510 - Don't you trust me? - Of course I trust you, dear. 196 00:17:38,710 --> 00:17:41,725 It's just something I have to work out for myself. 197 00:17:48,544 --> 00:17:51,768 Everybody thinks I have an interest in the place. 198 00:17:54,438 --> 00:17:56,952 What's wrong? What are you staring at? 199 00:17:57,052 --> 00:18:00,870 - I thought Joe Reed was in jail. - They let him out, he had an alibi. 200 00:18:00,970 --> 00:18:04,571 - Didn't you read the papers? - I didn't see a paper. 201 00:18:05,171 --> 00:18:07,257 What was his alibi? 202 00:18:07,357 --> 00:18:10,085 He said he wasn't even in town the night Julia was murdered. 203 00:18:10,185 --> 00:18:12,496 Don't turn around, he'll know we're talking about him. 204 00:18:12,596 --> 00:18:14,791 What are you so jumpy about? 205 00:18:16,091 --> 00:18:19,069 The night of the murder Julia got home a little after I did. 206 00:18:19,169 --> 00:18:21,603 You know how you can hear through the walls in our hotel. 207 00:18:21,703 --> 00:18:23,906 What are you trying to say, Jimmy? 208 00:18:24,006 --> 00:18:26,496 The cops said she was killed about 4 o'clock. 209 00:18:26,596 --> 00:18:29,158 - They were right, I heard the shot. - What? 210 00:18:29,258 --> 00:18:31,942 Few minutes later I saw Joe Reed coming down the fire escape, 211 00:18:32,042 --> 00:18:33,574 with a gun in his hand. 212 00:18:33,674 --> 00:18:36,276 - Did he see you? - I don't think so. 213 00:18:36,376 --> 00:18:39,929 I was scared stiff. When the cops grabbed him I thought they had the goods on him. 214 00:18:40,029 --> 00:18:42,968 I figured I could keep my mouth shut and I wouldn't get mixed up in it. 215 00:18:43,068 --> 00:18:46,395 Jimmy, listen to me. You must keep quiet about this. 216 00:18:46,495 --> 00:18:47,711 I can't. 217 00:18:47,811 --> 00:18:50,225 I've got to do something about it, Isabelita. 218 00:18:50,325 --> 00:18:52,309 I've got to tell the police. 219 00:18:52,409 --> 00:18:54,970 But Jimmy, if he finds out! 220 00:18:55,070 --> 00:18:57,151 Think I can do it without his finding out. 221 00:19:00,384 --> 00:19:02,549 We'll talk about it later. 222 00:19:46,980 --> 00:19:48,957 I suppose showing himself in public 223 00:19:49,057 --> 00:19:51,522 is Reed's way of thumbing his nose at the murder charge. 224 00:19:51,622 --> 00:19:55,286 Yes, but I wish he'd picked out some other caf�. 225 00:19:58,294 --> 00:20:01,354 - Having a good time? - Wonderful. 226 00:20:01,454 --> 00:20:03,286 Isn't this a beautiful place? 227 00:20:03,386 --> 00:20:05,975 I've never realized how much I was passing up. 228 00:20:06,375 --> 00:20:10,088 You know, this is the first time I've been to a nightclub since I left college. 229 00:20:10,188 --> 00:20:12,834 - I thought you went all the time. - Too busy. 230 00:20:12,934 --> 00:20:16,141 Certainly internship is hard work and no pay. 231 00:20:16,541 --> 00:20:20,022 Besides, I never knew any girls. 232 00:20:20,122 --> 00:20:22,791 What about all these pretty nurses I thought about? 233 00:20:22,891 --> 00:20:26,314 A doctor doesn't like to be reminded of disinfectants all the time. 234 00:20:26,914 --> 00:20:28,709 Just think. 235 00:20:28,809 --> 00:20:32,934 If you hadn't walked into the shop that day, we wouldn't be here together now. 236 00:20:33,035 --> 00:20:35,008 Of course. 237 00:20:35,308 --> 00:20:37,135 Want to dance? 238 00:21:03,041 --> 00:21:05,566 So I don't see how my proposition can fail 239 00:21:05,666 --> 00:21:07,971 to return big profits on the money invested. 240 00:21:08,072 --> 00:21:09,853 �How does it strike you, Mrs. Cavendish? 241 00:21:09,953 --> 00:21:12,216 It sounds very interesting. The way you tell it. 242 00:21:12,316 --> 00:21:14,834 Then, why not come in on it with me? 243 00:21:14,934 --> 00:21:16,753 I've never put my money in other people's schemes. 244 00:21:16,853 --> 00:21:19,603 It's a principle with me. Wherever I invest it, I control. 245 00:21:19,703 --> 00:21:22,559 Well, I'll be willing to let you buy the controlling interest. 246 00:21:22,659 --> 00:21:24,740 That wouldn't be fair to you. It's your idea. 247 00:21:24,840 --> 00:21:27,499 Besides, I have so many interests requiring all my time now, 248 00:21:27,599 --> 00:21:31,606 that I prefer to dispose of some, rather than add any more. 249 00:21:33,174 --> 00:21:34,958 I see. 250 00:21:35,258 --> 00:21:37,640 - You're disappointed. - Very much. 251 00:21:37,740 --> 00:21:41,476 But only because I thought it would be such a pleasant association. 252 00:21:42,955 --> 00:21:45,706 Wait, I have a counter-offer. 253 00:21:45,806 --> 00:21:47,790 Children, eat. 254 00:21:48,290 --> 00:21:50,500 I've buried three husbands. 255 00:21:50,600 --> 00:21:53,077 The first was an old man. He left me a large fortune. 256 00:21:53,177 --> 00:21:57,171 After that, I can afford to marry for love. 257 00:21:57,471 --> 00:22:00,051 However, I'm no longer romantically inclined. 258 00:22:00,151 --> 00:22:04,354 Love? I'm much too wealthy. 259 00:22:04,454 --> 00:22:06,426 Children, eat. 260 00:22:06,526 --> 00:22:09,067 But it is convenient, to be naughty. 261 00:22:09,167 --> 00:22:10,849 Convenient? 262 00:22:10,949 --> 00:22:13,974 Companionship means much when one has grown more mellow. 263 00:22:14,074 --> 00:22:16,820 And the masculine point of view is awfully important. 264 00:22:16,920 --> 00:22:20,144 Besides, I enjoy the comfort of having someone... 265 00:22:20,244 --> 00:22:24,168 To buy the tickets, to drive my car, escort me wherever I want to go. 266 00:22:24,268 --> 00:22:25,756 Yes, I see. 267 00:22:25,856 --> 00:22:29,358 - For you, such an alliance would be ideal. - For me? 268 00:22:29,458 --> 00:22:32,731 Your pleasure is making money. Mine is keeping it. 269 00:22:32,831 --> 00:22:35,719 You have no capital. I have millions. 270 00:22:35,819 --> 00:22:37,266 Millions. 271 00:22:37,366 --> 00:22:40,217 So this is what I propose. We will marry. 272 00:22:40,417 --> 00:22:42,968 I will finance your schemes. 273 00:22:43,068 --> 00:22:44,961 You will handle all the business. 274 00:22:45,061 --> 00:22:48,071 The disbursement of money will be my department. 275 00:22:48,171 --> 00:22:51,978 You mean I'll be free to operate with all the capital I need? 276 00:22:52,478 --> 00:22:54,949 Under my supervision. 277 00:22:55,049 --> 00:22:57,532 It's the best proposition I've had in years. 278 00:22:57,632 --> 00:22:59,843 Then you accept my proposal? 279 00:22:59,943 --> 00:23:02,115 Most heartily, my dear. 280 00:23:02,615 --> 00:23:06,121 - I thought it would appeal to you. - Of course. 281 00:23:06,221 --> 00:23:07,499 Children. 282 00:23:09,099 --> 00:23:13,055 - That's the way mama does it. - Yes, mama. 283 00:23:22,879 --> 00:23:24,690 What's wrong, Johnny? 284 00:23:24,790 --> 00:23:27,275 Nothing, Ros. Nothing. 285 00:23:34,833 --> 00:23:36,813 What is wrong, Johnny? 286 00:23:37,813 --> 00:23:40,824 Let's get it over, darling, before it spoils our evening. 287 00:23:42,524 --> 00:23:44,496 I don't know how to say it. 288 00:23:44,696 --> 00:23:46,926 You shouldn't be. 289 00:23:47,926 --> 00:23:49,686 Not to me. 290 00:23:49,786 --> 00:23:53,557 That's what makes it so difficult. You've been swell. 291 00:23:54,657 --> 00:23:59,125 Johnny, that has a strange ring of the past tense about it. 292 00:23:59,225 --> 00:24:01,581 I'm afraid that's the way it is to me. 293 00:24:01,681 --> 00:24:04,853 We always said we'd be honest with each other, didn't we? 294 00:24:05,453 --> 00:24:07,834 Ros, I feel terrible about it. 295 00:24:07,934 --> 00:24:10,944 Before you went away I was happy with things as they were. 296 00:24:11,044 --> 00:24:14,092 I didn't see anything but stars. 297 00:24:15,132 --> 00:24:16,381 Now... 298 00:24:16,481 --> 00:24:19,683 Now there's another face in the stars. 299 00:24:22,287 --> 00:24:25,077 - Love? - Very. 300 00:24:25,177 --> 00:24:26,957 She's a... 301 00:24:27,357 --> 00:24:29,771 I don't know, I can't explain it. 302 00:24:30,171 --> 00:24:32,197 It means... 303 00:24:32,797 --> 00:24:35,003 I can't even fight for you. 304 00:24:35,103 --> 00:24:37,558 I wish it hadn't happened. 305 00:24:39,058 --> 00:24:42,105 Well, it's just one of those things I guess. 306 00:24:42,305 --> 00:24:45,623 I know. I suppose I shouldn't be so stunned. 307 00:24:45,723 --> 00:24:48,190 I've seen lots of romances go smash. 308 00:24:48,290 --> 00:24:50,270 It's the kind of thing you see happening to others, 309 00:24:50,370 --> 00:24:52,416 but you just never think they could happen to you. 310 00:24:52,516 --> 00:24:54,597 Please, Ros, don't. 311 00:24:56,097 --> 00:25:00,058 It's alright, darling. I'll get hold of myself. 312 00:25:00,358 --> 00:25:03,185 Only it's hard to do it just like that... 313 00:25:05,230 --> 00:25:08,418 Don't tell me I can't even snap my fingers! 314 00:25:09,818 --> 00:25:12,339 There, you see? 315 00:25:12,939 --> 00:25:15,777 - I did it. - Ros. 316 00:25:17,957 --> 00:25:20,718 Around the corner from my apartment, 317 00:25:21,118 --> 00:25:24,160 there's a darling little ivy covered church. 318 00:25:25,260 --> 00:25:29,254 And every time I passed, I used to plan. 319 00:25:29,554 --> 00:25:34,094 Our wedding there and... living happy ever after. 320 00:25:36,271 --> 00:25:39,720 But anything that doesn't include you, darling, 321 00:25:39,820 --> 00:25:42,647 just doesn't make sense. 322 00:25:47,693 --> 00:25:50,662 I'll go and see if my hair's turned white. 323 00:25:53,130 --> 00:25:55,761 Order some more wine, will you darling? 324 00:25:56,461 --> 00:25:58,973 At least tonight is mine. 325 00:26:16,615 --> 00:26:19,177 Mrs. Lineker, what happened? 326 00:26:20,135 --> 00:26:22,422 Does it show on me as much as that? 327 00:26:22,522 --> 00:26:24,679 And your dress! 328 00:26:25,199 --> 00:26:29,008 Oh, that. It's just some champagne. 329 00:26:29,108 --> 00:26:31,534 But champagne will leave a spot if you don't wash it off. 330 00:26:31,634 --> 00:26:33,807 It'll just take a minute. 331 00:26:48,405 --> 00:26:51,277 I'm sorry, Mrs. Cavendish. You were saying... 332 00:26:51,377 --> 00:26:54,210 This will be my last husband, I think. 333 00:26:54,310 --> 00:26:57,800 He's rather stupid, but we'll get along. 334 00:26:58,000 --> 00:27:01,159 And he goes well with my early American furniture. 335 00:27:01,459 --> 00:27:05,444 Yes, he goes very well with the furniture. 336 00:27:05,644 --> 00:27:09,484 Well, I shan't need those sleeping pills any longer. 337 00:27:09,884 --> 00:27:11,897 Do you have insomnia? 338 00:27:11,997 --> 00:27:15,495 Yes, but when I can't sleep at night now, 339 00:27:16,695 --> 00:27:19,671 at least I'll have a partner for gin rummy. 340 00:27:20,771 --> 00:27:23,337 Money is a wonderful asset. 341 00:27:23,537 --> 00:27:27,336 That's all a woman needs to compete with beauty it seems. 342 00:27:27,436 --> 00:27:29,477 If she has money. 343 00:27:32,277 --> 00:27:34,990 And if she has enough. 344 00:27:37,535 --> 00:27:39,980 What a character! 345 00:27:40,939 --> 00:27:44,144 - May I have a glass of water, Hetty? - Certainly. 346 00:27:56,234 --> 00:27:59,102 - Here you are. - Thank you, Hetty. 347 00:28:21,524 --> 00:28:25,022 - Thank you, Hetty. - Mrs. Lineker, this is 20 dollars! 348 00:28:25,122 --> 00:28:28,351 Buy yourself something, to remember me by. 349 00:28:39,351 --> 00:28:41,310 You want to leave now, Ros? 350 00:28:41,410 --> 00:28:43,247 Let's stay a little bit longer, do you mind? 351 00:28:43,347 --> 00:28:44,315 Of course not. 352 00:28:44,415 --> 00:28:47,451 And let's have one last glass of champagne, shall we? 353 00:28:47,551 --> 00:28:49,065 Why not. 354 00:28:56,792 --> 00:28:59,614 - Mr. and Mrs. Kingston! - Good evening, Charles. 355 00:28:59,714 --> 00:29:02,490 Your table is waiting for you. This way, please. 356 00:29:02,590 --> 00:29:05,109 It's a pleasure to have you with us again. 357 00:29:05,209 --> 00:29:08,300 - I suppose he means... together. - No doubt. 358 00:29:08,400 --> 00:29:11,202 You know, I haven't been here more than twice since our separation. 359 00:29:11,302 --> 00:29:14,285 Really? I've been here quite often. 360 00:29:14,385 --> 00:29:18,426 I hated the sight of the place, on account of the memories. 361 00:29:18,526 --> 00:29:20,304 So did I. 362 00:29:20,404 --> 00:29:22,236 Thank you, Charles. 363 00:29:22,336 --> 00:29:26,558 Only, I did come once in a while. 364 00:29:27,358 --> 00:29:30,899 - To see if you were here. - Darling. 365 00:29:31,699 --> 00:29:33,551 Darling. 366 00:29:35,866 --> 00:29:39,926 - We are being particularly sentimental. - Maybe so, but I like it. 367 00:29:40,026 --> 00:29:44,012 You always did make me feel... sentimental, Suzie. 368 00:29:44,112 --> 00:29:46,624 - Not always. - Now, now. 369 00:29:46,724 --> 00:29:49,285 We promised to let bygones be bygones. 370 00:29:49,385 --> 00:29:51,421 I'm sorry. 371 00:29:52,121 --> 00:29:54,516 It's gay here tonight. 372 00:30:00,205 --> 00:30:01,707 Darling... 373 00:30:07,002 --> 00:30:10,291 Now, don't interrupt them for a while. 374 00:30:10,391 --> 00:30:14,161 I don't think they're interested in food at the moment. 375 00:30:14,261 --> 00:30:16,223 They are quite old to be romantic. 376 00:30:16,323 --> 00:30:18,494 They've been husband and wife for 11 years. 377 00:30:18,594 --> 00:30:20,140 - Really, Monsieur? - Yes. 378 00:30:20,240 --> 00:30:23,045 They were separated about a year ago, but... 379 00:30:23,145 --> 00:30:25,877 Now I think they're going to be reconciled. 380 00:30:25,977 --> 00:30:29,465 Habits are hard to break. And desire. 381 00:30:36,694 --> 00:30:39,221 I used to wonder what we'd do if we ever met. 382 00:30:39,321 --> 00:30:41,681 Wether we'd just say "Hello, Willy", "Hello, Suzie", 383 00:30:41,781 --> 00:30:46,047 very casually and then pass by or even pretend not see each other. 384 00:30:46,147 --> 00:30:48,314 I know, that worried me a lot too. 385 00:30:48,414 --> 00:30:51,977 - And then, I did see you once. - You did? Where? 386 00:30:52,077 --> 00:30:55,396 At the theatre, you were with a foreign looking fellow. 387 00:30:55,496 --> 00:30:59,288 That must have been Orlando, or Rhett, maybe Andre. 388 00:30:59,388 --> 00:31:02,385 - I didn't see you. - I ducked, so you wouldn't. 389 00:31:02,485 --> 00:31:06,245 I felt kind of sick and lost inside. 390 00:31:06,345 --> 00:31:08,382 Darling. 391 00:33:21,907 --> 00:33:25,967 You know, even when I was hating you the most, I was still in love with you. 392 00:33:26,067 --> 00:33:28,246 - Really? - Of course. 393 00:33:28,346 --> 00:33:31,770 I know it's hard for you to believe, but I never stopped loving you either. 394 00:33:31,870 --> 00:33:34,399 I do believe you. I didn't at first, 395 00:33:34,499 --> 00:33:36,758 but after Doctor Pearson explained to me... 396 00:33:36,858 --> 00:33:39,838 - Dr. Pearson? Who is he? - A famous psychiatrist. 397 00:33:40,138 --> 00:33:43,960 He said your trouble was your age. 398 00:33:44,160 --> 00:33:48,225 Lots of men who've been steady going and dependable all their lives, 399 00:33:48,325 --> 00:33:51,655 act a little peculiar after they've passed 40. 400 00:33:51,755 --> 00:33:55,657 Baloney! How does he know? He never saw me in his life. 401 00:33:55,757 --> 00:33:57,607 He doesn't have to see a person to tell. 402 00:33:57,707 --> 00:33:59,667 He's an authority on human behaviour. 403 00:33:59,767 --> 00:34:02,707 That's ridiculous! There was nothing wrong with my behaviour. 404 00:34:02,807 --> 00:34:05,548 You just didn't realize it, darling. 405 00:34:05,648 --> 00:34:09,728 He said it comes on so gradually, a man doesn't know it. 406 00:34:09,828 --> 00:34:12,875 - What comes on? - Your second childhood. 407 00:34:12,975 --> 00:34:16,445 That's a big lie! The man is obviously a quack! 408 00:34:16,545 --> 00:34:19,152 I'll tell you what was the matter. We were in a rut. 409 00:34:19,252 --> 00:34:21,832 You were beginning to get on my nerves and I... 410 00:34:21,932 --> 00:34:23,899 I didn't think you'd say things like this, 411 00:34:23,999 --> 00:34:26,481 or I'd have never considered to meet you tonight. 412 00:34:27,409 --> 00:34:30,909 I've been able to afford more and better clothes on the separation settlement 413 00:34:31,009 --> 00:34:33,803 you are paying me than I ever could when I was living with you. 414 00:34:33,903 --> 00:34:36,233 I have more time to devote to things I enjoy. 415 00:34:36,333 --> 00:34:39,284 More invitations to shows, parties, weekends. 416 00:34:39,384 --> 00:34:40,993 I'm living at a hotel, 417 00:34:41,093 --> 00:34:44,629 where somebody else has to fret about the servants and the marketing. 418 00:34:44,729 --> 00:34:47,273 I get my breakfast served to me in bed. 419 00:34:47,373 --> 00:34:50,287 I have hours to fritter away every day 420 00:34:50,387 --> 00:34:53,190 in beauty parlours, dress shops or just gadding. 421 00:34:53,290 --> 00:34:55,048 Why, Suzie! 422 00:34:55,148 --> 00:34:57,498 I haven't had a worry or care since our separation. 423 00:34:57,598 --> 00:35:00,568 So you don't think I'm going back to that humdrum life, do you? 424 00:35:00,668 --> 00:35:04,647 Humdrum! Suzie, don't you love me any more? 425 00:35:05,697 --> 00:35:07,917 I suppose so. 426 00:35:08,917 --> 00:35:14,184 But if I come back to you, Willy, is going to be on my terms. 427 00:35:16,101 --> 00:35:18,429 Your terms... 428 00:38:19,611 --> 00:38:21,814 He's still here. 429 00:38:24,691 --> 00:38:26,907 What are you going to do? 430 00:38:27,581 --> 00:38:30,074 I'll be right back. 431 00:38:34,944 --> 00:38:37,208 Club Havana. Who? 432 00:38:37,408 --> 00:38:39,416 I'll have him paged. 433 00:38:42,244 --> 00:38:44,201 Page Mr. Moreland. 434 00:38:48,995 --> 00:38:52,881 Myrtle, will you get me Miami 46464, please? 435 00:38:53,081 --> 00:38:56,962 Miami 46464. OK, Jimmy, take booth 1. 436 00:39:11,543 --> 00:39:15,430 Hello? I'd like to speak to Captain Hagedone, please. 437 00:39:15,630 --> 00:39:17,800 About the Dumont case. 438 00:39:20,589 --> 00:39:24,182 He didn't give his name, but he wants to talk to you about the Dumont murder. 439 00:39:24,282 --> 00:39:26,022 OK, Casey. 440 00:39:26,571 --> 00:39:28,306 Hagedone speaking. 441 00:39:28,406 --> 00:39:31,215 I have some information about the Dumont case. 442 00:39:31,315 --> 00:39:34,993 - Well, what is it? - I can break Joe Reed's alibi. 443 00:39:35,093 --> 00:39:36,738 Sure about that? 444 00:39:38,759 --> 00:39:41,783 Yes, you saw him coming down the fire escape. 445 00:39:42,583 --> 00:39:44,764 What time was that? 446 00:39:45,264 --> 00:39:47,044 Yes, that checks. 447 00:39:47,144 --> 00:39:50,449 Well, why don't you come in and tell me all about it? 448 00:39:50,549 --> 00:39:53,534 I'm not coming any place till Joe Reed is in jail. 449 00:39:53,634 --> 00:39:56,791 I'm not taking the chance on his finding out that I put the finger on him. 450 00:39:56,891 --> 00:40:00,143 OK, OK. Supposing I make a deal with you. 451 00:40:00,243 --> 00:40:04,021 I'll pick Reed up tonight and then you'll come in later and tell us the whole story. 452 00:40:04,853 --> 00:40:06,632 Swell. 453 00:40:06,732 --> 00:40:09,130 He's at the Club Havana now, eh? 454 00:40:09,230 --> 00:40:11,730 That'll save us the trouble of looking for him. 455 00:40:12,030 --> 00:40:14,480 Are you sure you don't want to give us your name? 456 00:40:15,773 --> 00:40:17,792 OK, OK. 457 00:40:17,892 --> 00:40:20,385 I'll pick Reed up within the hour. 458 00:40:20,485 --> 00:40:22,297 See you later. 459 00:40:24,398 --> 00:40:26,379 Thanks, Myrtle. 460 00:40:27,880 --> 00:40:31,146 Club Havana. Table for three? 461 00:40:31,346 --> 00:40:33,385 What's the name, please? 462 00:40:33,885 --> 00:40:36,201 Yes, Mrs. Dorey, thank you. 463 00:40:37,669 --> 00:40:39,480 Reservation. 464 00:40:41,685 --> 00:40:44,120 And page Joe Reed. 465 00:40:51,466 --> 00:40:54,965 Another reservation. I have a call for Mr. Reed. 466 00:40:55,065 --> 00:40:57,015 Over there. 467 00:40:59,663 --> 00:41:03,871 - Did you phone the police? - Yes, I hope they get here in a hurry. 468 00:41:05,127 --> 00:41:06,907 Look, Isabelita. 469 00:41:09,689 --> 00:41:11,961 I think he got a phone call. 470 00:41:13,705 --> 00:41:15,652 I don't like the look of it. 471 00:41:15,952 --> 00:41:18,724 Relax, I'll be right back. 472 00:41:32,873 --> 00:41:35,383 - Joe, you're in trouble. - Yeah? 473 00:41:35,483 --> 00:41:38,739 The phone call was just a stall, you've got to get out of here fast. 474 00:41:39,552 --> 00:41:41,329 What are you talking about? 475 00:41:41,429 --> 00:41:44,170 I listened in on a call to the police. They're coming for you. 476 00:41:44,966 --> 00:41:48,033 - Who made the call? - Jimmy Medford, the piano player. 477 00:41:48,233 --> 00:41:50,221 He says he saw you up at Julia Dumont's place. 478 00:41:50,321 --> 00:41:52,916 He won't give them his name and he won't talk until they jail you. 479 00:41:53,116 --> 00:41:56,664 - OK, baby. - Joe, it's not true. 480 00:41:56,764 --> 00:41:59,910 - You weren't with her, were you? - Of course not, the guy is crazy. 481 00:42:00,010 --> 00:42:02,780 There wasn't anything between you and Julia, was there, Joe? 482 00:42:02,880 --> 00:42:04,701 Tell me the truth. 483 00:42:05,001 --> 00:42:07,036 I said there wasn't. 484 00:42:08,905 --> 00:42:12,289 - How many times do I have to tell you? - Sure, Joe. 485 00:42:12,489 --> 00:42:15,536 You've got to get away. I'll give that girl some excuse. 486 00:42:15,636 --> 00:42:17,835 Forget it. I'm in the clear. 487 00:42:18,035 --> 00:42:22,523 And don't worry about that girl either. She doesn't mean a thing. 488 00:42:22,623 --> 00:42:25,163 They never do mean a thing, do they, Joe? 489 00:42:26,341 --> 00:42:30,343 I've got to make a call. Give me Miami 88427. 490 00:42:30,443 --> 00:42:32,192 Sure. 491 00:42:42,841 --> 00:42:44,554 Hello, Ace. 492 00:42:44,654 --> 00:42:46,774 Get over to the Club Havana right away. 493 00:42:46,874 --> 00:42:48,680 Meet me at the beach. 494 00:42:49,144 --> 00:42:52,134 I'll be waiting for you. OK. 495 00:42:57,934 --> 00:42:59,966 What's the matter, Ros? 496 00:43:00,596 --> 00:43:02,536 Are you alright? 497 00:43:04,142 --> 00:43:07,183 - Quite alright, darling. - Are you sure? 498 00:43:08,883 --> 00:43:12,072 I guess this champagne is going to my head. 499 00:43:13,879 --> 00:43:17,861 - I'm alright, see? - You'd better not drink any more. 500 00:43:18,156 --> 00:43:21,173 - Well, Johnny Norton. - Hello, Jeffreys. 501 00:43:21,273 --> 00:43:23,767 - Mrs. Lineker, Mr. Jeffreys. - How do you do? 502 00:43:23,867 --> 00:43:25,496 A stroke of luck, finding you here Johnny. 503 00:43:25,596 --> 00:43:27,705 I tried to reach you today about the Maxwell deal. 504 00:43:27,805 --> 00:43:31,384 - Yes, anything new on that? - Can I see you alone? 505 00:43:31,484 --> 00:43:33,911 Sure. Do you mind, Ros? 506 00:43:34,011 --> 00:43:37,251 - Go ahead. - Good night, Mrs. Lineker. 507 00:43:55,009 --> 00:43:55,977 Are you sure the kid saw you? 508 00:43:56,077 --> 00:43:58,078 Hagedone's on his way when Hallett grabbed me. 509 00:43:58,178 --> 00:44:00,986 It's a rough break, Joe. If the kid testifies, you're nailed. 510 00:44:01,086 --> 00:44:03,972 - The cops don't know who the kid is. - I don't get it. 511 00:44:04,072 --> 00:44:06,258 When he put the finger on me over the phone, 512 00:44:06,358 --> 00:44:08,869 he said he wouldn�t sing until they pinch me. 513 00:44:09,982 --> 00:44:12,014 There's a grand in it for you. 514 00:44:12,114 --> 00:44:14,115 There's an awful lot of heat on you right now, Joe. 515 00:44:14,215 --> 00:44:15,951 Make it two. 516 00:44:19,794 --> 00:44:21,849 Pick up five grand tomorrow. 517 00:44:21,949 --> 00:44:23,867 - OK. - How will I know him? 518 00:44:23,967 --> 00:44:26,780 The kid's at the bar. I'll spot him for you. 519 00:44:26,880 --> 00:44:28,400 OK, Joe. 520 00:45:59,654 --> 00:46:02,375 Besame, 521 00:46:02,575 --> 00:46:07,018 besame mucho. 522 00:46:07,518 --> 00:46:13,508 Each time I cling to your kiss, I hear music divine. 523 00:46:15,115 --> 00:46:21,044 Besame mucho. 524 00:46:22,444 --> 00:46:28,366 Hold me my darling and say that you'll always be mine. 525 00:46:29,666 --> 00:46:34,105 This joy is something new, my arms enfolding you, 526 00:46:34,305 --> 00:46:38,077 never knew this thrill before. 527 00:46:38,177 --> 00:46:42,226 Whoever thought I'll be holding you close to me. 528 00:46:42,326 --> 00:46:46,544 Whispering, it's you I adore. 529 00:46:46,844 --> 00:46:52,751 Dearest one, if you should leave me. 530 00:46:53,851 --> 00:46:59,841 Each little dream would take wing and my life would be through. 531 00:47:01,541 --> 00:47:07,501 Besame mucho. 532 00:47:09,497 --> 00:47:15,453 Hold me my darling and tell me you'll always be mine. 533 00:47:17,214 --> 00:47:20,282 Hold me my darling 534 00:47:20,482 --> 00:47:26,413 and tell me you'll always be mine. 535 00:47:47,726 --> 00:47:50,012 I'll be right back, honey. 536 00:48:03,161 --> 00:48:05,352 Isabelita, my name is Reed. 537 00:48:05,452 --> 00:48:07,375 I throw some parties every now and then. 538 00:48:07,475 --> 00:48:09,283 I'd like to have some of my friends hearing you. 539 00:48:09,383 --> 00:48:12,111 You could make yourself some extra change after hours. 540 00:48:12,211 --> 00:48:15,381 - Thanks, I... - Well, now, think it over. 541 00:48:15,781 --> 00:48:17,585 You too. 542 00:48:23,375 --> 00:48:27,133 - I almost went limp. - Jimmy, I don't like it! 543 00:48:27,233 --> 00:48:29,040 I don't either. 544 00:49:26,790 --> 00:49:28,570 Good evening, gentlemen. 545 00:49:28,670 --> 00:49:31,224 Sorry to barge in like this, but we've got business here. 546 00:49:31,324 --> 00:49:32,380 I see. 547 00:49:32,480 --> 00:49:35,825 I've got to pick somebody up, but I'll do it with the least possible disturbance. 548 00:49:35,925 --> 00:49:39,089 - Thank you, Captain. - I understand Joe Reed is here. 549 00:49:39,189 --> 00:49:41,267 Yes, he is. 550 00:49:41,367 --> 00:49:44,818 Kelly, you'd better stand by the door there. Bosson, you come with me. 551 00:49:44,918 --> 00:49:48,771 Callahan, I think that call came from here. See what you can find out from her. 552 00:49:58,887 --> 00:50:00,676 Hello, Reed. 553 00:50:00,776 --> 00:50:04,162 Hagedone! Sit down, have a drink. 554 00:50:04,262 --> 00:50:06,187 It's just the same, I haven't time. 555 00:50:06,287 --> 00:50:08,089 I bring a guy in for questioning. 556 00:50:08,689 --> 00:50:11,558 I see. What about? 557 00:50:11,658 --> 00:50:13,265 An alibi. 558 00:50:14,465 --> 00:50:16,969 Can the guy phone his lawyer? 559 00:50:17,169 --> 00:50:19,178 Do that from headquarters. 560 00:50:21,393 --> 00:50:25,603 Drive my car home, honey. I'll pick it up tomorrow. 561 00:50:26,203 --> 00:50:27,668 Let's go. 562 00:50:35,152 --> 00:50:37,018 Well, that's over. 563 00:50:37,118 --> 00:50:40,898 - Are you still going through with it? - Yes, as soon as the club closes. 564 00:50:41,198 --> 00:50:45,207 I don't like the idea of you carrying a gun. There's no need for it now. 565 00:50:45,307 --> 00:50:48,757 - OK, I'll get rid of it. - No, I'll get rid of it. 566 00:50:48,857 --> 00:50:52,609 Then I'll be sure. Here, put it in my bag. 567 00:50:53,602 --> 00:50:56,080 The phone operator doesn't know a thing. 568 00:50:56,180 --> 00:50:58,190 Stick around with Swanson. 569 00:51:08,521 --> 00:51:09,974 Ros! 570 00:51:13,796 --> 00:51:15,780 What's wrong, Ros? 571 00:51:16,496 --> 00:51:19,974 - Nothing wrong. - Come on, you'd better get home. 572 00:51:20,074 --> 00:51:22,790 Try to walk. We're leaving now. 573 00:51:24,841 --> 00:51:26,729 Something is wrong! 574 00:51:26,929 --> 00:51:29,226 Don't be cross with me, Johnny. 575 00:51:29,326 --> 00:51:31,904 It's so much easier this way. 576 00:51:32,104 --> 00:51:36,909 Just a beautiful drowsiness... and sleep. 577 00:51:38,275 --> 00:51:40,665 - What is it, Mr. Norton? - Get a doctor, quickly! 578 00:51:40,765 --> 00:51:43,603 Certainly, at once. Take her to my office. 579 00:51:49,238 --> 00:51:51,750 - Pardon me, Doctor Porter? - Yes. 580 00:51:51,850 --> 00:51:55,403 One of my patrons is ill. I'm sorry to impose on you like this. 581 00:51:55,503 --> 00:51:58,061 - That's alright. Glad to be of service. - Maybe I can help. 582 00:51:58,161 --> 00:52:00,932 This way, doctor. She's in my office. 583 00:52:18,946 --> 00:52:22,748 I'm Hetty. Monsieur Charles thought you may need some help. 584 00:52:22,848 --> 00:52:25,167 I will in just a minute. Mr. Norton, 585 00:52:25,267 --> 00:52:28,058 do you have the know if Mrs. Lineker has been under a doctor's care recently? 586 00:52:28,158 --> 00:52:29,347 I don't think so. Why? 587 00:52:29,447 --> 00:52:31,536 She appears to be under the influence of some sedative. 588 00:52:31,636 --> 00:52:34,391 You didn't see her take anything within the past hour? 589 00:52:34,776 --> 00:52:36,644 - Is that her handbag? - Yes. 590 00:52:36,744 --> 00:52:39,225 - May I look in, please? - Of course. 591 00:52:41,850 --> 00:52:45,867 - A powerful sleeping drug. - Mrs. Cavendish's sleeping pills! 592 00:52:45,967 --> 00:52:47,953 She must have picked them up in the powder room. 593 00:52:48,053 --> 00:52:50,573 - Get me a quart of strong black coffee. - Yes, doctor. 594 00:52:50,673 --> 00:52:52,674 - Do everything possible, doctor. - I will. 595 00:52:52,774 --> 00:52:56,023 Mr. Norton, I think you'd better go back to your table. You too, Lucy. 596 00:52:56,123 --> 00:52:58,603 - You'll keep me informed? - Certainly. 597 00:52:58,704 --> 00:53:00,686 Come along, Mr. Norton. 598 00:53:06,505 --> 00:53:09,713 - Can I show you to your table? - Thank you, it's right over there. 599 00:53:09,813 --> 00:53:13,646 I don't think you need to worry, Mr. Norton. Bill is a very fine doctor. 600 00:53:46,674 --> 00:53:50,725 Please, let me stop. I'm so tired! 601 00:53:50,825 --> 00:53:53,357 Just try a little longer. You're doing fine. 602 00:53:54,104 --> 00:53:57,169 - Is Mrs. Lineker alright? - You may go to her now. 603 00:53:57,269 --> 00:53:59,252 Will you excuse me? 604 00:54:03,645 --> 00:54:06,650 I don't want to. Don't you understand? 605 00:54:06,750 --> 00:54:10,550 I understand perfectly, but what you tried to do never solves any problem. 606 00:54:10,650 --> 00:54:13,448 It only complicates them, for those you leave behind. 607 00:54:13,548 --> 00:54:16,380 You've got no right to destroy life, even your own. 608 00:54:19,803 --> 00:54:22,859 - Mr. Norton, come in. - Thank you. 609 00:54:23,971 --> 00:54:27,995 Mrs. Lineker can go home now, but I recommend a long walk out of doors first. 610 00:54:28,095 --> 00:54:30,473 I hardly know how to express my gratitude, Doctor. 611 00:54:30,573 --> 00:54:32,468 I don't know what would have happened if you hadn't been here tonight. 612 00:54:32,568 --> 00:54:35,093 - Don't mention it. I'm glad I was here. - Thanks for everything. 613 00:54:35,193 --> 00:54:37,134 Good night, Mrs. Lineker. 614 00:54:38,079 --> 00:54:41,571 - You wanted to see me, Mr. Rogers. - Yes, Charles. 615 00:54:41,671 --> 00:54:44,407 Yes, Charles. Put the check on my account. 616 00:54:44,507 --> 00:54:45,546 Thank you, madame. 617 00:54:45,646 --> 00:54:47,996 And will you send us a statement of my...? 618 00:54:48,096 --> 00:54:52,611 - As you wish, Mr. Rogers. - Yes, Charles. Please, do. 619 00:54:54,972 --> 00:54:57,258 Come, children. Put on your coats. 620 00:54:57,358 --> 00:55:01,314 My dear, I should have met you sooner, much sooner. 621 00:55:02,700 --> 00:55:04,175 Cliffy. 622 00:55:08,002 --> 00:55:10,142 Looks like everybody is going home. 623 00:55:10,242 --> 00:55:12,192 Is it that late? 624 00:55:12,992 --> 00:55:15,024 I'm afraid it is. 625 00:55:15,524 --> 00:55:19,215 - I guess I spoiled your evening. - I've enjoyed every minute of it. 626 00:55:19,515 --> 00:55:22,053 A doctor never knows when he'll be called upon. 627 00:55:22,153 --> 00:55:25,190 - His life isn't his own. - I can see that. 628 00:55:25,290 --> 00:55:27,136 Shall we go now? 629 00:55:47,042 --> 00:55:48,864 Thanks, honey. 630 00:55:48,964 --> 00:55:51,907 - I'd better get to police headquarters. - I'm going with you. 631 00:55:52,007 --> 00:55:54,839 - Now look, Isabelita. - There's no use arguing. 632 00:55:54,939 --> 00:55:56,482 OK. 633 00:56:00,075 --> 00:56:03,833 - I wanna thank you again for your courtesy. - Don't mention it. 634 00:56:03,933 --> 00:56:07,056 I hope you'll both come again soon and be my guests. 635 00:56:07,156 --> 00:56:09,739 Thank you, Monsieur Charles. We'd be happy to. 636 00:56:09,839 --> 00:56:12,380 - Good night. - Good night. 637 00:56:17,600 --> 00:56:20,818 - Good night, Monsieur Charles. - Good night, girls. 638 00:56:39,577 --> 00:56:42,420 - Good night, girls. - Good night, Myrtle. 639 00:57:28,854 --> 00:57:30,394 Monsieur Charles! 640 00:57:30,494 --> 00:57:32,757 - What's the matter, Myrtle? - I must see Jimmy. Has he left yet? 641 00:57:32,857 --> 00:57:35,920 He didn't come out this way. Try the back entrance. 642 00:57:42,484 --> 00:57:44,264 Good night, Mr. Charles. 643 00:57:44,364 --> 00:57:47,383 Myrtle was just looking for you, Jimmy. You can catch her if you hurry. 644 00:57:47,483 --> 00:57:50,013 - Thanks. - Good night. 645 00:58:33,373 --> 00:58:36,602 - I wonder where she was. - I don't know. 646 00:59:04,012 --> 00:59:06,419 Look out, Jimmy, look out! 647 00:59:26,584 --> 00:59:29,560 Call the coroner's wagon, Swanson. She's dead. 648 00:59:29,699 --> 00:59:31,260 Come on. 649 00:59:31,796 --> 00:59:34,334 What about Myrtle, is she alright? 650 00:59:35,560 --> 00:59:38,086 Poor kid, she saved our lives. 651 00:59:38,186 --> 00:59:41,008 So you're the one who called Captain Hagedone. 652 00:59:41,108 --> 00:59:43,532 That guy Myrtle ran down was Joe Reed's gunman. 653 00:59:43,632 --> 00:59:45,686 Next time you'd better tell the police who you are. 654 00:59:45,787 --> 00:59:48,271 - A lot safer. - I've learnt my lesson. 655 00:59:48,371 --> 00:59:51,096 You'd better come along to headquarters with us now. 656 00:59:51,196 --> 00:59:54,156 You stay here, Swanson, take care of things. 657 00:59:57,021 --> 00:59:59,083 Look at me, darling. 658 00:59:59,869 --> 01:00:02,019 I didn't think I'd ever have to face you. 659 01:00:02,119 --> 01:00:04,299 You almost didn't. I almost lost you! 660 01:00:04,399 --> 01:00:06,829 Darling, I've lived the lifetime in the last few minutes. 661 01:00:06,929 --> 01:00:08,906 I won't forget it. 662 01:00:10,596 --> 01:00:15,086 - I'm sorry it was so messy. - It never happened. 663 01:00:16,486 --> 01:00:18,471 Come on, dear. 664 01:00:20,324 --> 01:00:22,498 We're both awake now. 665 01:00:23,693 --> 01:00:26,314 Now for a nice long walk. 666 01:00:27,830 --> 01:00:29,570 Together? 667 01:00:29,670 --> 01:00:32,769 Yes, dear. Always together. 668 01:00:33,305 --> 01:00:39,947 53672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.