Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,400 --> 00:01:50,868
Dus, 1 februari, 2005.
2
00:01:50,923 --> 00:01:52,156
08:00 uur.
3
00:01:52,224 --> 00:01:58,496
Vandaag begint het onderzoek naar de missie,
beter bekend als "Operation Provide Support. "
4
00:01:58,564 --> 00:02:01,399
Commandant Axe, heeft u iets
te zeggen voordat we beginnen?
5
00:02:01,467 --> 00:02:04,269
Nou, eigenlijk meneer, is het meer
een vraag dan een verklaring.
6
00:02:04,336 --> 00:02:05,603
Mag ik een biertje?
7
00:02:07,573 --> 00:02:08,907
U mag geen bier.
8
00:02:08,974 --> 00:02:11,476
U mag wel opstaan en uw
rechterhand omhoog houden.
9
00:02:13,379 --> 00:02:15,980
Zweert u de waarheid te vertellen,
de hele waarheid
10
00:02:16,048 --> 00:02:17,916
en niets anders dan de waarheid,
zo waarlijk helpe mij God almachtig?
11
00:02:17,983 --> 00:02:19,284
Ja.
12
00:02:19,351 --> 00:02:20,785
Meneer, sta ik hier terecht?
13
00:02:20,853 --> 00:02:24,322
Ik hoorde namelijk dat ik iets wits moest
aantrekken en nu doen we de hele eed.
14
00:02:24,390 --> 00:02:26,524
Nu is het nog geen offici�le
juridische procedure.
15
00:02:26,592 --> 00:02:32,230
Zie het als een informeel gesprek
om uit te zoeken wat er gebeurd is.
16
00:02:32,298 --> 00:02:33,865
We hebben meer dan 12 slachtoffers,
17
00:02:33,933 --> 00:02:37,569
wat verwoeste gebouwen en een
aantal vernietigde voertuigen.
18
00:02:37,636 --> 00:02:41,573
Deze kleine ramp zal goed
uitgezocht moeten worden.
19
00:02:41,640 --> 00:02:42,540
Daarom vroeg ik ook om een biertje.
20
00:02:43,842 --> 00:02:46,477
Ik wil u vragen om mijn tijd niet
te verspillen, commandant Axe.
21
00:02:46,545 --> 00:02:48,580
Kunnen we beginnen?
- U bent de baas, meneer.
22
00:02:48,647 --> 00:02:52,617
Laten we beginnen met hoe u
bij deze operatie betrokken bent geraakt.
23
00:02:52,685 --> 00:02:56,054
Dat hangt er nogal vanaf.
24
00:02:56,121 --> 00:03:00,124
Er is een soort van "officieel" begin
en een soort van "onofficieel" begin.
25
00:03:00,192 --> 00:03:01,893
Snapt u wat ik bedoel?
26
00:03:03,495 --> 00:03:05,430
Goed, ok�.
27
00:03:05,497 --> 00:03:08,099
Dit hele gebeuren begon...
28
00:03:08,167 --> 00:03:09,267
...in bed.
29
00:03:09,335 --> 00:03:13,104
Een paar weken geleden ontmoette
ik een vrouw genaamd Donna.
30
00:03:14,705 --> 00:03:19,682
Je bent niet zo stoer.
Ik kan je best aan. -En hoe zou je dat doen?
31
00:03:19,683 --> 00:03:27,177
Wel, ik zou je eerst verleiden.
Je uitputten, en dan...
32
00:03:27,177 --> 00:03:31,841
Wanneer je het het minst verwacht...
Aanvallen!
33
00:03:35,900 --> 00:03:37,601
Behoorlijk goed.
34
00:03:37,669 --> 00:03:39,703
Je moet langskomen en het team
wat nieuwe technieken leren.
35
00:03:39,771 --> 00:03:42,439
Jij moet mijn man een paar
technieken bijleren.
36
00:03:42,507 --> 00:03:45,376
Wacht eens even. Jouw man?
Ben je getrouwd?
37
00:03:45,443 --> 00:03:47,611
Doe toch niet zo.
Het is al goed.
38
00:03:47,679 --> 00:03:50,581
Nou, nee, eigenlijk is het niet goed.
39
00:03:50,649 --> 00:03:51,749
Ik heb daar eigenlijk iets tegen.
40
00:03:51,816 --> 00:03:53,317
Hij kijkt nauwelijks meer
naar mij om.
41
00:03:53,385 --> 00:03:55,853
Het lijkt al bijna alsof hij
mijn man niet meer is. Hij is gewoon...
42
00:03:55,920 --> 00:03:58,756
Mijn god. Hij is hier.
43
00:03:58,823 --> 00:04:00,658
Wat?!
44
00:04:00,725 --> 00:04:02,493
Ik begrijp het niet?!
Hij zou in Washington moeten zitten!
45
00:04:03,528 --> 00:04:04,995
Is dat je man?
46
00:04:05,063 --> 00:04:06,830
Ben je getrouwd met
admiraal Maitland?
47
00:04:06,898 --> 00:04:09,266
Ga gewoon weg, ok�?
48
00:04:09,334 --> 00:04:11,201
Nee, nee, niet zo!
Dan ziet hij je!
49
00:04:11,269 --> 00:04:12,670
Nee! Niet de badkamer!
50
00:04:16,941 --> 00:04:21,712
Het was geweldig.
51
00:04:23,517 --> 00:04:27,117
Als een S.E.A.L. was ik bekend met
ontsnappingspogingen, maar dit...
52
00:04:28,953 --> 00:04:30,721
...was een abnormale tactische situatie.
53
00:04:30,789 --> 00:04:32,623
H�, Donna?!
54
00:04:32,691 --> 00:04:34,992
Wat is er met Buster aan de hand?
Hij wordt helemaal gek.
55
00:04:35,060 --> 00:04:36,560
Ik heb geen idee.
56
00:04:36,628 --> 00:04:39,463
Toch blijft het principe hetzelfde bij
vijandige ontmoeten,
57
00:04:39,531 --> 00:04:41,665
wanneer je ongezien weg moet zien te komen
zonder de vijand tegen te komen.
58
00:04:41,733 --> 00:04:46,170
Zoek een ontsnappingsroute en
ga naadloos op in de omgeving.
59
00:04:46,237 --> 00:04:50,841
Wacht, wacht, hoe staat dit in verband
met de missie in kwestie?
60
00:04:50,909 --> 00:04:52,042
Ik ben daar bijna, meneer.
61
00:04:52,110 --> 00:04:53,544
Dit is belangrijk, ik beloof het.
62
00:04:53,611 --> 00:04:55,412
Ik wil niets mee horen over je
romantische escapades.
63
00:04:55,480 --> 00:04:56,226
Is dit relevant?
64
00:04:56,477 --> 00:04:58,215
Ok�, dus, die nacht ging ik ervandoor.
65
00:04:58,283 --> 00:05:03,587
Met een probleem als dit zullen sommige
onderduiken en anderen aan de drank raken.
66
00:05:03,655 --> 00:05:07,658
En ik? Laten we zeggen dat ik mijn
eigen geheime wapen heb.
67
00:05:07,726 --> 00:05:09,927
Ik meen het, elke keer als ik je zie,
zie je er weer anders uit.
68
00:05:09,994 --> 00:05:13,163
Hoort bij het werk, Sam.
69
00:05:13,231 --> 00:05:15,466
H�, mooi kleurtje, Mikey.
Waar ben je geweest?
70
00:05:15,533 --> 00:05:17,101
Een zonnige plek.
71
00:05:17,168 --> 00:05:21,405
Ik weet nog hoe deegachtig je eruit
zag toen we vastzaten in Polen in 92.
72
00:05:21,473 --> 00:05:22,506
H�, hoe lang blijf je hier?
73
00:05:22,574 --> 00:05:23,941
Een paar dagen voor de debriefing
op zijn minst.
74
00:05:24,008 --> 00:05:25,576
We zullen het zien.
75
00:05:25,643 --> 00:05:29,413
Ik wil niet opdringerig zijn, maar wil je een
oude vriend adviseren over een lastige situatie?
76
00:05:30,815 --> 00:05:32,916
Hoe lastig?
77
00:05:32,984 --> 00:05:35,052
Lastig in de zin van, laten we een tafel
pakken en nog wat rondjes doen.
78
00:05:35,120 --> 00:05:37,554
Sam.
79
00:05:39,824 --> 00:05:41,158
Een admiraal?
80
00:05:41,226 --> 00:05:43,594
Moest het per se de vrouw
van een admiraal zijn?
81
00:05:45,029 --> 00:05:46,697
Dus, wat vind jij dat ik moet doen?
82
00:05:46,765 --> 00:05:48,232
Ga naar Maitland en leg het hem uit.
83
00:05:48,299 --> 00:05:52,102
Zeg hem dat je niet wist wie ze was
totdat de boel al uit de hand was gelopen.
84
00:05:52,170 --> 00:05:53,537
Bel hem nu gewoon meteen.
85
00:05:53,605 --> 00:05:55,939
Mike, dat is niet wat ik...
86
00:05:56,007 --> 00:06:00,110
Luister, ik was meer op zoek naar wat super
spionnen advies om dit stil te houden.
87
00:06:00,178 --> 00:06:01,478
Weet je nog dat ding in Kiev
met Misha?
88
00:06:01,546 --> 00:06:03,714
Toen hij de opruimploeg
verraadde op weg naar Parijs?
89
00:06:03,782 --> 00:06:04,982
Ja natuurlijk.
Wat is daarmee?
90
00:06:05,049 --> 00:06:07,217
Dat is een geheim wat
ook geheim blijft.
91
00:06:07,285 --> 00:06:10,020
Want als het uitkomt, dan worden er
mensen naar Siberi� gestuurd.
92
00:06:10,088 --> 00:06:12,697
Dit zal uitkomen zodra Maitland
zijn vrouw een keer schuin aankijkt.
93
00:06:12,732 --> 00:06:16,794
Ik meen het, Mike, je bent een slimme vent,
maar je hebt slechts met een vrouw gedate
94
00:06:16,861 --> 00:06:17,995
en zij was helemaal gestoord.
95
00:06:18,062 --> 00:06:19,696
Ik bedoel maar...
96
00:06:19,764 --> 00:06:22,800
Jij bent misschien niet de expert op
het gebied van jongens en meisjes.
97
00:06:22,867 --> 00:06:24,902
Het is mijn taak om te weten wat mensen
gaan doen nog voordat ze dat doen.
98
00:06:24,969 --> 00:06:27,337
Daarom weet ik dat je mijn advies
niet gaat opvolgen
99
00:06:27,405 --> 00:06:29,006
en dat dit fout voor je zal aflopen, Sam.
100
00:06:29,073 --> 00:06:30,474
Ik weet het niet.
101
00:06:30,542 --> 00:06:32,443
Hoe slim kunnen spionnen zijn, toch?
102
00:06:32,510 --> 00:06:34,645
Jullie vechten altijd langs
de zijlijn zonder wapens.
103
00:06:34,712 --> 00:06:37,548
Er zijn bepaalde beloningen voor het
vechten langs de zijlijn zonder wapens.
104
00:06:39,317 --> 00:06:43,320
Laat me je wat zeggen. Op een dag
zal je me wat spionnen lessen geven, goed?
105
00:06:43,388 --> 00:06:45,456
Goed.
106
00:06:45,523 --> 00:06:48,192
Ik moet gaan.
107
00:06:48,259 --> 00:06:50,027
Komt het goed met je?
108
00:06:50,094 --> 00:06:51,161
Ja, komt wel goed.
109
00:06:51,229 --> 00:06:52,496
Bedankt voor het bier.
110
00:06:52,564 --> 00:06:56,066
En Sam, doe voorzichtig.
111
00:07:02,607 --> 00:07:05,075
Dus, ik nam nog wat drankjes
en ging richting huis,
112
00:07:05,143 --> 00:07:08,278
denkend dat het misschien niet zo handig was
om relatie advies te vragen aan een spion.
113
00:07:10,548 --> 00:07:12,216
Het bleek dat de spion gelijk had.
114
00:07:12,283 --> 00:07:14,918
Commandant Axe?
U moet met ons meekomen.
115
00:07:14,986 --> 00:07:17,754
Wie zegt dat?!
116
00:07:17,822 --> 00:07:19,790
Je was in mijn huis...
117
00:07:19,858 --> 00:07:21,825
...in bed met mijn vrouw!
118
00:07:21,893 --> 00:07:24,061
Probeer het maar niet te ontkennen,
want ik heb je riem gevonden.
119
00:07:24,128 --> 00:07:25,429
Komt deze je bekend voor?
120
00:07:25,497 --> 00:07:27,431
Ik heb met Donna gesproken
en zij heeft me alles verteld.
121
00:07:27,499 --> 00:07:30,367
Admiraal, ik was niet op
de hoogte, meneer, dat zij uw vrouw was.
122
00:07:30,435 --> 00:07:32,202
Je was niet op de hoogte?
123
00:07:32,270 --> 00:07:34,171
Je bent een Navy S.E.A.L.!
124
00:07:34,239 --> 00:07:35,506
Je bent getraind om alert
te zijn op het slagveld
125
00:07:35,573 --> 00:07:38,208
en je zag niet mijn naam op de brievenbus?!
126
00:07:38,276 --> 00:07:40,377
Meneer, ik was daar niet bepaald
met mijn gedachten, meneer.
127
00:07:40,445 --> 00:07:42,412
Zoals u zich kunt voorstellen,
was ik met andere dingen bezig, meneer.
128
00:07:42,480 --> 00:07:45,182
Ik zal nu niets meer zeggen, meneer.
129
00:07:47,051 --> 00:07:49,386
Ik heb in mijn bestanden gekeken
voor een opdracht
130
00:07:49,454 --> 00:07:52,055
waarbij je uit mijn zicht verdwijnt
in de nabije toekomst.
131
00:07:52,123 --> 00:07:53,724
Ik denk dat ik het juiste heb gevonden.
132
00:07:53,791 --> 00:07:57,694
Niet Siberi�.
Alsjeblieft niet Siberi�.
133
00:07:57,762 --> 00:08:00,664
Je gaat naar Colombia.
Vanavond nog.
134
00:08:00,732 --> 00:08:03,800
Meneer, met alle respect,
ik moet spullen inpakken, meneer, en...
135
00:08:03,868 --> 00:08:05,202
Weiger je orders?
- Nee, meneer. Nee, meneer.
136
00:08:05,270 --> 00:08:07,905
Natuurlijk niet. Het is gewoon dat het
alweer een tijd geleden is, meneer.
137
00:08:07,972 --> 00:08:11,675
En voor een missie in Zuid-Amerika moet ik
natuurlijk mijn Spaans ophelderen.
138
00:08:12,389 --> 00:08:17,794
Je hebt een 12 uur durende vlucht,
dus helder maar op, amigo.
139
00:08:18,116 --> 00:08:20,083
Amigo. Dat is vriend, toch, meneer?
140
00:08:20,151 --> 00:08:21,485
Wegwezen uit mijn kantoor!
141
00:08:30,228 --> 00:08:34,898
Zoals een goede soldaat betaamt,
was ik de volgende ochtend vroeg op
142
00:08:34,966 --> 00:08:38,302
en genoot van een eerste klas
vlucht naar Colombia.
143
00:08:44,475 --> 00:08:46,310
H�!
144
00:08:48,112 --> 00:08:50,314
Wat heb je in godsnaam aan, kerel?
145
00:08:50,381 --> 00:08:52,049
Ik heb deze meegekregen.
146
00:08:52,116 --> 00:08:54,384
Je weet dat Colombia
voornamelijk groen is, toch?
147
00:08:54,452 --> 00:08:57,205
Ja, ik denk dat ze niet wilde dat ik
me in de omgeving zou mengen.
148
00:08:57,240 --> 00:08:58,422
Kan je die troep uitzetten?
149
00:08:59,724 --> 00:09:03,627
Ik moest een "Green Beret" genaamd
Donohue meenemen op deze missie.
150
00:09:03,695 --> 00:09:06,263
Ik hoorde dat hij dronken was en
een tank in de brand heeft gestoken.
151
00:09:06,331 --> 00:09:07,998
Jij hebt het vast nog erger gemaakt?
152
00:09:08,066 --> 00:09:09,766
Ja, blijkbaar wel.
153
00:09:09,834 --> 00:09:10,968
Wat heb je gedaan?
154
00:09:11,035 --> 00:09:12,569
Zal wel iets geks zijn, man!
155
00:09:12,637 --> 00:09:14,371
Luister, ik wil het er niet
over hebben, ok�?
156
00:09:14,439 --> 00:09:15,606
Wat jij wilt.
157
00:09:15,673 --> 00:09:17,574
Succes, grote vent!
158
00:09:17,642 --> 00:09:18,642
Ja, bedankt.
159
00:09:22,714 --> 00:09:24,848
Ik had over de missie gelezen.
160
00:09:24,916 --> 00:09:28,485
In eerste instantie moest ik kijken of er onrust
was in de regio, wat in de rapporten stond.
161
00:09:28,553 --> 00:09:32,889
Het kwam er op neer dat een locale Colombiaanse
diplomaat met connecties om een paar gunsten vroeg.
162
00:09:32,957 --> 00:09:35,359
Hij had iemand nodig die de situatie
zou observeren en rapporteren,
163
00:09:35,426 --> 00:09:37,561
zodat hij sneller militaire
hulp van de VS zou krijgen.
164
00:09:37,629 --> 00:09:42,032
Ik was de gelukkige die mocht gaan
observeren en rapporteren.
165
00:09:42,100 --> 00:09:45,569
Ik heb het dossier gelezen, maar ik hoop
dat je me wat kan bijpraten over de situatie.
166
00:09:45,637 --> 00:09:48,205
Ik ben hier een beetje ingerold... plotseling.
167
00:09:48,272 --> 00:09:53,510
Een groep, genaamd "Espada Ardiente,"
heeft het platteland flink aangevallen.
168
00:09:53,578 --> 00:09:56,680
De situatie wordt alleen
maar slechter en slechter.
169
00:09:56,748 --> 00:09:58,415
We hebben hulp nodig.
- Espada Ardiente.
170
00:09:58,483 --> 00:10:01,251
Zijn dat een soort van locale
opstandelingen?
171
00:10:01,319 --> 00:10:03,387
Ja. Eigenlijk weten
we niet zo heel veel over ze.
172
00:10:03,454 --> 00:10:06,423
Er is iemand die ik je wil
voorstellen.
173
00:10:06,491 --> 00:10:08,191
Wil je me alsjeblieft volgen?
174
00:10:08,259 --> 00:10:09,559
Commandant Veracruz!
175
00:10:09,627 --> 00:10:11,962
Laat me je voorstellen
aan Commandant Axe.
176
00:10:12,030 --> 00:10:14,264
Leuk om je te ontmoeten,
Commandant Axe.
177
00:10:14,332 --> 00:10:16,900
Commandant Veracruz heeft eerder
gewerkt met Amerikaanse soldaten.
178
00:10:16,968 --> 00:10:18,335
Hij staat tot je dienst.
179
00:10:18,403 --> 00:10:20,170
Ik denk dat we dezelfde kennissen hebben.
180
00:10:20,238 --> 00:10:22,506
Ik zat op de school van de
America's in 1992.
181
00:10:22,573 --> 00:10:27,544
Als je daar getraind hebt in 1992, dan ken ik
elke klootzak die je lieten opdrukken in de modder.
182
00:10:27,612 --> 00:10:29,204
Vicky Rayburn.
- Nee, nee. Je bedoelt...
183
00:10:29,239 --> 00:10:31,026
"The terror. Dat is hem. "
... "The terror. Maar natuurlijk. "
184
00:10:31,061 --> 00:10:32,416
Dus, wat is het plan?
185
00:10:33,851 --> 00:10:39,222
We hebben informatie dat de Espada Ardiente
een internationale kliniek gaat aanvallen,
186
00:10:39,290 --> 00:10:41,425
geleid door een groep
genaamd "Doctors For All. "
187
00:10:42,593 --> 00:10:45,529
Een ziekenhuis. Echt waar?
- Helaas wel, ja.
188
00:10:45,596 --> 00:10:47,764
Tot nu toe hebben ze nog geen
civiele doelen aangevallen.
189
00:10:47,832 --> 00:10:49,800
De kliniek ligt in een strategische
pas in de bergen.
190
00:10:49,867 --> 00:10:53,637
We denken dat de terroristen het willen
gebruiken om die regio in te nemen.
191
00:10:53,705 --> 00:10:58,542
Ons plan is dat jij en Commandant Veracruz
daar heen gaan voordat het kan gebeuren.
192
00:10:58,609 --> 00:11:00,834
Ik neem aan dat we in
goede handen zijn?
193
00:11:00,869 --> 00:11:01,712
Maar natuurlijk.
Bedankt, meneer.
194
00:11:01,779 --> 00:11:02,979
Tot ziens.
195
00:11:03,047 --> 00:11:04,214
Stel me de jongens voor.
- Fantastische. Hier.
196
00:11:04,282 --> 00:11:05,248
Hallo, meneer.
197
00:11:07,218 --> 00:11:10,053
Het was het standaard verhaal.
Ik ontmoette Veracruz zijn team
198
00:11:10,121 --> 00:11:16,560
en we gingen richting de bergen naar het
gebied dat de Espada Ardiente bezet hield.
199
00:11:20,565 --> 00:11:24,434
Een aantal dagen rijdend door de bergen
waardoor ik wagenziek werd.
200
00:11:24,502 --> 00:11:27,170
Niet veel te rapporteren,
totdat we verder richting het noorden kwamen
201
00:11:27,238 --> 00:11:30,307
en wat plekken zagen die
waren aagevallen.
202
00:11:30,374 --> 00:11:33,643
Het waren vooral kleine dingen, zoals opgeblazen
voertuigen en platgebrande stukken grond.
203
00:11:33,711 --> 00:11:37,013
Het was wel genoeg om te denken dat we
snel naar deze kliniek moesten,
204
00:11:37,081 --> 00:11:38,448
om ervoor te zorgen dat
er niets gebeurd.
205
00:11:38,516 --> 00:11:42,085
De kliniek was heel handig gelegen
midden in niemandsland.
206
00:11:42,153 --> 00:11:45,756
Na een lange tocht daarheen dacht ik
dat ze ons wel een biertje zouden aanbieden,
207
00:11:45,823 --> 00:11:48,058
maar ze waren niet heel erg
blij ons te zien.
208
00:11:48,126 --> 00:11:49,659
Ok�, dit is gewoon gekkewerk.
209
00:11:49,727 --> 00:11:52,229
Waarom zou iemand de kliniek aanvallen?
- Het spijt me, dokter.
210
00:11:52,296 --> 00:11:54,765
We hebben informatie dat er wellicht
een aanval komt.
211
00:11:54,832 --> 00:11:56,266
Wat moeten we dan doen?
212
00:11:56,334 --> 00:11:58,401
Evacueren?
- Dat is het beste.
213
00:11:58,469 --> 00:12:00,036
We kunnen je tot morgen geven om...
214
00:12:00,104 --> 00:12:01,404
Morgen?
215
00:12:01,472 --> 00:12:03,173
Ik heb hier mensen die te ziek
zijn om te verplaatsen.
216
00:12:03,241 --> 00:12:04,908
Hoe moet ik dan gaan
evacueren, als...
217
00:12:04,976 --> 00:12:06,710
Ok�. H�, jongens. H�.
Laat mij dit maar doen.
218
00:12:06,778 --> 00:12:07,878
Amerikaan tot Amerikaan.
219
00:12:07,945 --> 00:12:09,946
Ik ben Canadees.
220
00:12:10,014 --> 00:12:13,250
Noord-Amerikaan
tot Noord-Amerikaan?
221
00:12:13,317 --> 00:12:15,585
Luister, we proberen hier niet
de boel te sluiten,
222
00:12:15,653 --> 00:12:17,721
maar je helpt je pati�nten er niet
mee als jullie beschoten worden.
223
00:12:17,789 --> 00:12:21,458
Luister, meneer, we hebben geen probleem
met de Espada Ardiente, ok�?
224
00:12:21,526 --> 00:12:23,727
Een seconde, een seconde.
225
00:12:23,795 --> 00:12:28,231
Dus vertel me maar eens hoe ik
mijn kliniek moet evacuren voor morgen.
226
00:12:28,299 --> 00:12:29,533
Hallo.
227
00:12:29,600 --> 00:12:34,371
Waarom ga jij de pati�nten niet
verzorgen en dan regel ik dit?
228
00:12:34,438 --> 00:12:35,739
Ja?
229
00:12:35,807 --> 00:12:37,240
Hierheen, soldaat.
230
00:12:37,308 --> 00:12:39,309
Het is eigenlijk Commandant.
231
00:12:39,377 --> 00:12:41,311
Sorry van daarnet.
232
00:12:41,379 --> 00:12:42,546
Ja, wat is zijn probleem eigenlijk?
233
00:12:42,613 --> 00:12:44,915
Hij is een dokter.
Hij moet mensen genezen.
234
00:12:44,982 --> 00:12:47,484
Jij bent een soldaat.
Jij moet ze vermoorden.
235
00:12:47,552 --> 00:12:49,953
Gok maar eens wat zijn probleem zal zijn.
236
00:12:50,021 --> 00:12:51,154
En jij bent?
237
00:12:51,222 --> 00:12:52,389
Amanda Maples.
238
00:12:52,456 --> 00:12:53,990
Ik hoor bij het locale
voedselhulpprogramma.
239
00:12:54,058 --> 00:12:55,458
We werken vanuit de kliniek.
240
00:12:55,526 --> 00:12:57,594
Leuk pak.
Heel subtiel.
241
00:12:57,662 --> 00:12:58,895
Ja. Lang verhaal.
242
00:12:58,963 --> 00:13:00,964
Wil jij met hem praten daar binnen?
243
00:13:01,032 --> 00:13:01,898
Jullie kunnen in gevaar zijn.
244
00:13:01,966 --> 00:13:03,266
Ja, ik zal mijn best doen.
245
00:13:03,334 --> 00:13:06,636
Voor nu zouden we het waarderen
als jullie ophoepelen.
246
00:13:06,704 --> 00:13:10,640
Als we niet al een doel waren,
dan zijn we het nu zeker als jullie niet weggaan.
247
00:13:10,708 --> 00:13:12,542
Als een soldaat kan ik
niet zomaar weggaan.
248
00:13:12,610 --> 00:13:16,913
Natuurlijk wel. Je stapt gewoon
in de jeep, draait de sleutel,
249
00:13:16,981 --> 00:13:19,482
zet je voet op het pedaal,
die zit op de grond, en daar ga je.
250
00:13:34,832 --> 00:13:37,601
Wat gebeurd er?
Wie is die meid?
251
00:13:37,668 --> 00:13:39,402
Ze is misschien een van de
terroristen.
252
00:13:39,470 --> 00:13:41,504
We vonden haar toen ze
in de jeeps zat rond te neuzen.
253
00:13:41,572 --> 00:13:43,673
H�. H�.
ledereen rustig aan.
254
00:13:46,244 --> 00:13:47,510
Zeg eens, meisje...
255
00:13:47,987 --> 00:13:49,911
Hoor jij bij de Ardiente Espada?
256
00:13:50,345 --> 00:13:52,111
Ik weet niet eens wat dat is.
257
00:13:52,484 --> 00:13:54,210
Ik zag eten en had honger...
258
00:13:54,285 --> 00:13:55,685
Ok�, jongens, kom op.
259
00:13:55,753 --> 00:13:58,588
Ze zocht gewoon iets te eten.
Laten we gewoon rustig blijven.
260
00:13:58,656 --> 00:14:01,157
Het is niet onze missie om
hongerige tieners te slaan, of wel?
261
00:14:01,225 --> 00:14:02,625
Nee. Natuurlijk niet.
Natuurlijk niet.
262
00:14:02,658 --> 00:14:03,899
Laat haar gaan.
263
00:14:03,934 --> 00:14:05,036
Sorry, mevrouw.
264
00:14:05,663 --> 00:14:07,230
Aljeblieft, meisje.
265
00:14:09,759 --> 00:14:11,120
Graag gedaan hoor.
266
00:14:11,202 --> 00:14:15,205
Ik heb met de dokter gepraat
en die vrouw van het voedselhulpprogramma,
267
00:14:15,273 --> 00:14:17,507
maar ze weten niets over een aanval.
268
00:14:17,575 --> 00:14:21,278
Het enige wat ik kreeg was een beleefde
uitnodiging om op te rotten.
269
00:14:21,345 --> 00:14:22,879
We zullen dichtbij ons kamp opslaan.
270
00:14:22,947 --> 00:14:25,715
Als er een aanval komt,
dan zijn we er klaar voor.
271
00:14:35,459 --> 00:14:37,427
Veracruz's kamp was
behoorlijk afgelegen.
272
00:14:37,495 --> 00:14:40,931
Maar laat me zeggen dat zijn
jongens flink bewapend waren.
273
00:14:40,998 --> 00:14:44,067
Ik weet niet echt tegen wie we strijden,
274
00:14:44,135 --> 00:14:46,703
maar ze hebben genoeg vuurkracht
om ze van de kaart te vegen.
275
00:14:46,771 --> 00:14:49,873
Ik probeerde dus niet teveel op te vallen
en gewoon mijn baan te doen,
276
00:14:49,941 --> 00:14:52,275
dus rapporteren aan het hoofdkwartier,
zoals een brave jongen betaamt.
277
00:14:55,246 --> 00:14:59,316
Commander Axe voor
Admiraal Maitland, alsjeblieft.
278
00:14:59,383 --> 00:15:02,319
Ja, meneer, geen contact met
terroristen nog, meneer.
279
00:15:02,386 --> 00:15:03,820
We zijn een paar kilometer
van de kliniek.
280
00:15:03,888 --> 00:15:06,356
Goed. Ga door zo lang
als het nodig is.
281
00:15:06,424 --> 00:15:10,627
Meneer, wat bedoelt u met
"zo lang als het nodig is"?
282
00:15:10,695 --> 00:15:13,029
Het betekent dat je de volgende keer
283
00:15:13,097 --> 00:15:15,699
weg moet blijven van de vrouwen
van officieren.
284
00:15:17,301 --> 00:15:19,336
Tot over een paar maanden.
- Begrepen.
285
00:15:19,403 --> 00:15:21,371
H�. Ik heb net gebeld en
gerapporteerd hoe het gaat.
286
00:15:21,439 --> 00:15:24,441
Fantastisch. Misschien wil je je
ontspannen en wat eten?
287
00:15:24,508 --> 00:15:25,875
Mijn mannen en ik gaan
de omgeving verkennen.
288
00:15:25,943 --> 00:15:27,677
Mooi. Ik ga mee. Mijn
spullen liggen daar binnen.
289
00:15:27,745 --> 00:15:30,013
Eigenlijk, meneer, is het beter
als je hier blijft.
290
00:15:30,081 --> 00:15:31,247
Hier blijven?
291
00:15:31,315 --> 00:15:32,916
Ik bedoel, ik kan niet observeren
en rapporteren
292
00:15:32,984 --> 00:15:34,351
vanuit de binnenkant van mijn
tent, toch?
293
00:15:34,418 --> 00:15:36,252
Kom op, ik kan toch zeker wel
een beetje nachtscouten?
294
00:15:36,320 --> 00:15:37,721
Ik weet zeker dat je dat kan,
Commandant Axe.
295
00:15:37,788 --> 00:15:40,156
Maar ik ben verantwoordelijk
voor jouw veiligheid.
296
00:15:40,224 --> 00:15:42,158
Wanneer we contact maken met de
terroristen,
297
00:15:42,226 --> 00:15:44,027
komen we je meteen halen.
298
00:15:48,366 --> 00:15:53,269
Dit is wanneer de dingen
verkeerd begonnen te gaan.
299
00:15:53,337 --> 00:15:55,005
Misschien kan je dat wel opnemen
in je aantekeningen.
300
00:15:55,072 --> 00:15:56,773
"Dingen gingen verkeerd. "
301
00:15:56,841 --> 00:15:58,108
En, wat heb je toen gedaan?
302
00:15:58,175 --> 00:16:02,245
Ik denk dat je zou kunnen zeggen
dat ik mijn orders heb aangepast.
303
00:16:11,022 --> 00:16:12,188
Nou, meneer...
304
00:16:17,094 --> 00:16:18,862
Goede nacht.
305
00:16:30,374 --> 00:16:32,308
Dus ik besloot om zelf een
onderzoek te doen.
306
00:16:45,322 --> 00:16:47,724
Ik deed een minimale omgevingscontrole.
307
00:16:47,792 --> 00:16:49,726
Zocht naar bandensporen, tekenen van
activiteit.
308
00:16:49,794 --> 00:16:51,895
De enige vijandige troepen die
ik aantrof
309
00:16:51,962 --> 00:16:54,230
was een nest met spinnen, zo
groot als een kwartje.
310
00:16:54,298 --> 00:16:56,766
En in het midden van het gevecht
die kleine klootzakken weg,
311
00:16:56,834 --> 00:16:58,201
Ik hoor stemmen.
312
00:17:04,375 --> 00:17:05,942
Ik ga het controleren,
313
00:17:06,010 --> 00:17:07,444
het zouden namelijk de Espada Ardiente
gasten kunnen zijn.
314
00:17:07,511 --> 00:17:09,879
Maar wat trof ik werkelijk aan?
315
00:17:09,947 --> 00:17:11,581
Veracruz,
die een lading wapens aan het uitladen was
316
00:17:11,649 --> 00:17:13,683
uit een verborgen gat in de
bergen.
317
00:17:13,751 --> 00:17:15,418
Ik luisterde naar hun
conversatie,
318
00:17:15,486 --> 00:17:17,253
en weet je wat ik hoorde..
319
00:17:17,321 --> 00:17:20,056
ze willen de kliniek
gaan aanvallen
320
00:17:20,124 --> 00:17:21,958
en het er uit doen laten zien
alsof de rebellen het hebben gedaan.
321
00:17:22,026 --> 00:17:23,693
En nadat ik mijn rapport heb opgemaakt...
322
00:17:23,761 --> 00:17:26,396
We vernietigen de kliniek
en schieten de Amerikaan door het hoofd.
323
00:17:28,882 --> 00:17:30,783
Klootzak.
324
00:17:31,200 --> 00:17:33,248
Ik wed dat vele zaken fout
gaan in operaties.
325
00:17:33,268 --> 00:17:34,736
Maar uitvinden dat ik vermoord
moest worden
326
00:17:34,803 --> 00:17:37,171
als deel van een plan om
militaire hulp te krijgen?
327
00:17:37,239 --> 00:17:38,339
Dat was een nieuwe.
328
00:17:38,407 --> 00:17:40,007
Dus ik bleef gewoon kalm
329
00:17:40,075 --> 00:17:42,043
en ging zo effici�nt mogelijk
terug naar het kamp.
330
00:17:42,111 --> 00:17:43,845
Wacht even. Wacht even.
331
00:17:43,912 --> 00:17:46,581
Laten we even terug gaan.
Ik ben verward.
332
00:17:46,648 --> 00:17:48,249
Je zei dat je geen
contact maakte
333
00:17:48,317 --> 00:17:50,618
met Espada Ardiente
op dat moment?
334
00:17:50,686 --> 00:17:52,820
Omdat onze rapporten aangeven..
- Waar heb je de rapporten vandaan?
335
00:17:52,888 --> 00:17:54,722
Van Veracruz's militairen?
336
00:17:54,790 --> 00:17:56,591
Nou en, denk je nu echt
dat ze gaan aankondigen
337
00:17:56,658 --> 00:17:57,925
dat ze officieel aan het plannen
waren
338
00:17:57,993 --> 00:17:59,327
om twee kogels achter in mijn
hoofd te planten?
339
00:17:59,394 --> 00:18:00,561
Wat ik echt zou willen
horen
340
00:18:00,629 --> 00:18:03,598
is hoe je bent gekidnapt door
de terroristen.
341
00:18:05,000 --> 00:18:08,402
Oh. Ja, nou,
dat is niet helemaal de waarheid.
342
00:18:11,747 --> 00:18:13,982
Weet je, ik kon Veracruz niet laten
merken dat ik hem in de gaten had.
343
00:18:16,193 --> 00:18:17,645
Dus ik zette een nep ontvoering
in scene voor hem
344
00:18:17,713 --> 00:18:19,480
en rende snel terug naar de kliniek.
345
00:18:28,223 --> 00:18:29,690
Man, waarom ben je verdomme
hier?
346
00:18:29,758 --> 00:18:31,559
Het is vijf uur's ochtends.
347
00:18:31,627 --> 00:18:33,661
Jij en ik moeten praten. Nu.
348
00:18:36,698 --> 00:18:39,147
Oke, ik ben verbaasd.
349
00:18:39,200 --> 00:18:41,401
Waarom zou iemand ons willen
aanvallen?
350
00:18:41,469 --> 00:18:42,736
Omdat het een tactische zet is.
351
00:18:42,804 --> 00:18:44,137
Als ze ervoor kunnen zorgen
dat deze terroristische groep
352
00:18:44,205 --> 00:18:46,707
de schuld krijgen van de massamoord
op de kliniek en het doden van ondergetekende,
353
00:18:46,774 --> 00:18:48,442
dan kan Veracruz hier alles doen
wat hij zou willen
354
00:18:48,510 --> 00:18:49,910
en niemand houdt hem dan tegen.
355
00:18:49,978 --> 00:18:54,047
Oke, maar het punt is, dat
we ons niet bemoeien met politiek, goed?
356
00:18:54,115 --> 00:18:55,682
Ik heb zelfs nog nooit gehoord
van es.. wat was het?
357
00:18:55,750 --> 00:18:56,884
Espada Ardiente.
Ja.
358
00:18:56,951 --> 00:18:58,452
Het gebeurt continu.
359
00:18:58,520 --> 00:18:59,953
Ik zag het toen ik in Afrika werkte.
360
00:19:00,021 --> 00:19:01,922
Een militaire groep
heeft hulp nodig,
361
00:19:01,990 --> 00:19:03,590
dus doen zij iets verschrikkelijks
362
00:19:03,658 --> 00:19:04,892
en geven de vijanden de schuld.
363
00:19:07,495 --> 00:19:10,931
Het punt is, dat jullie snel moeten
handelen, oke?
364
00:19:10,999 --> 00:19:12,699
In de tussentijd heb ik je
satelliettelefoon nodig.
365
00:19:14,469 --> 00:19:16,870
Ja, ok�.
Veel succes daar.
366
00:19:16,938 --> 00:19:19,439
Wanneer we moeten bellen, moeten we
helemaal naar Santa Marta.
367
00:19:19,507 --> 00:19:21,241
Echt?
Je hebt niets?
368
00:19:21,309 --> 00:19:23,477
H�, we zijn niet
de Mayo Kliniek.
369
00:19:23,545 --> 00:19:26,246
Even snel, hoe denk je
dat we hier wegkomen?
370
00:19:26,247 --> 00:19:29,249
Via onze helikopter?
Of onze vloot van ambulances?
371
00:19:29,317 --> 00:19:31,018
We zijn een kleine
kliniek in de bergen.
372
00:19:31,085 --> 00:19:33,220
Ik ben niet degene
waar je tegen vecht.
373
00:19:33,288 --> 00:19:34,721
Ik probeer het alleen
maar uit te leggen.
374
00:19:34,789 --> 00:19:36,290
En we waarderen dat.
375
00:19:36,357 --> 00:19:39,393
Maar die Veracruz van je
is naar je op zoek,
376
00:19:39,460 --> 00:19:40,861
en we kunnen niet hebben dat hij
je hier vindt.
377
00:19:40,929 --> 00:19:44,798
Dus... ga.
We kunnen voor ons zelf zorgen.
378
00:19:58,446 --> 00:20:02,583
Hij moet ontvoerd zijn.
379
00:20:02,650 --> 00:20:04,351
Heb je nog iets anders gehoord?
- Nee, niets.
380
00:20:04,419 --> 00:20:06,453
Sorry, Commandant.
- Het is goed.
381
00:20:06,521 --> 00:20:08,689
Je hebt nog steeds een belangrijke
rol in deze missie, senor Garcia.
382
00:20:08,756 --> 00:20:10,490
Wanneer ik de Amerikanen uitleg
wat er gebeurde,
383
00:20:10,558 --> 00:20:11,592
zal ik zeggen dat je
een moedige poging ondernam
384
00:20:11,659 --> 00:20:13,360
om tegenstand te bieden
aan de Espada Ardiente.
385
00:20:13,428 --> 00:20:14,628
Maar jammer genoeg...
386
00:20:16,064 --> 00:20:16,997
werd je gedood.
387
00:20:21,769 --> 00:20:23,370
Gooi zijn lichaam
in het ravijn
388
00:20:23,438 --> 00:20:24,905
en maak foto's voor het rapport.
389
00:20:24,973 --> 00:20:26,173
En de kliniek?
390
00:20:26,240 --> 00:20:28,075
Als de Amerikaan weg is,
heeft het geen zin om te wachten.
391
00:20:28,142 --> 00:20:30,544
We vernietigen zelf de kliniek
en rapporteren hierover.
392
00:20:30,612 --> 00:20:33,480
Dus het slechte nieuws was dat Veracruz
eerder zijn zet maakte
393
00:20:33,548 --> 00:20:36,183
iets dat ik al eerder meemaakte
394
00:20:36,250 --> 00:20:37,584
op de weg.
395
00:20:37,652 --> 00:20:38,652
Oh. Jezus, wat...
396
00:20:40,321 --> 00:20:42,222
Jij bent dat kind van eerder.
De voedseldief?
397
00:20:42,290 --> 00:20:43,590
Waarom ben je hier weer verdomme?
398
00:20:43,658 --> 00:20:45,125
Ik probeer om mensen weg te
krijgen van de kliniek
399
00:20:47,128 --> 00:20:48,996
Rustig maar.
Sinds wanneer spreek je Engels?
400
00:20:49,063 --> 00:20:50,497
Ik keek vroeger naar
Full House.
401
00:20:50,565 --> 00:20:53,100
Luister, Veracruz komt eraan!
We moeten gaan!
402
00:20:53,167 --> 00:20:54,401
Veracruz?
Hoe weet je dat hij komt?
403
00:20:54,469 --> 00:20:55,802
Ik hield zijn kamp in de gaten.
404
00:20:55,870 --> 00:20:57,070
Bespioneerde jij zijn kamp?
405
00:20:57,138 --> 00:20:59,339
Ik was niet aan het spioneren.
Ik probeerde eten te stelen.
406
00:20:59,407 --> 00:21:00,507
Toen pakten ze me en
probeerde ik 't weer.
407
00:21:00,575 --> 00:21:01,875
Waarom maakt jou dat iets uit?!
408
00:21:01,943 --> 00:21:04,211
Veracruz schoot een van zijn mannen neer
omdat hij jou liet ontsnappen!
409
00:21:04,278 --> 00:21:07,881
Hij komt er nu aan!
Hij komt er nu aan!
410
00:21:12,700 --> 00:21:13,733
Nee, nee.
Toch niet jij weer.
411
00:21:13,801 --> 00:21:14,968
Ik had toch
gezegd dat je moest gaan
412
00:21:15,035 --> 00:21:17,103
Ja, ja, Ik weet het weer.
Ik heb een nieuw plan.
413
00:21:17,171 --> 00:21:19,196
We gaan iedereen er weghalen, nu.
414
00:21:20,439 --> 00:21:25,608
Is dit de kliniek?
-Ja. Was...
415
00:21:26,106 --> 00:21:29,710
Ik heb wat tegenstrijdige rapporten
over hoe dit gebeurde.
416
00:21:29,710 --> 00:21:34,901
Het was de Ariente, de paramilitairen...
Wat is jouw versie?
417
00:21:34,901 --> 00:21:40,165
Wel... het punt is dat de kliniek weg is.
Hoe het gebeurde maakt niet uit.
418
00:21:40,165 --> 00:21:44,579
Dat beslis ik.
-Waarom steeds weer over de kliniek?
419
00:21:45,180 --> 00:21:47,571
Ik dacht dat dit over een
paramiliataire operatie ging.
420
00:21:47,571 --> 00:21:52,905
De reden is omdat afgelegen klinieken
normaal niet zomaar opgeblazen worden
421
00:21:54,687 --> 00:21:58,840
Dus... misschien bescherm je iemand?
-Ik ben niet de slechterik.
422
00:21:58,840 --> 00:22:01,339
Bewijs dat dan.
Want iemand zal hiervoor boeten.
423
00:22:01,339 --> 00:22:05,061
En wie dat wordt hangt af
van wat jij gaat zeggen.
424
00:22:08,762 --> 00:22:15,897
Ook goed. Blijf jij maar rustig zitten.
Ik start de krijgsraad procedure.
425
00:22:23,787 --> 00:22:28,945
Ok�. Ik was het.
Ik heb ze zelf opgeblazen.
426
00:22:29,462 --> 00:22:35,115
We hadden geen keus. Er was maar ��n uitweg
en we hadden geen tijd meer...
427
00:22:35,457 --> 00:22:37,057
...Dit is niet het moment...
428
00:22:37,125 --> 00:22:39,026
Veracruz en zijn mannen zijn
onderweg.
429
00:22:39,093 --> 00:22:40,828
En met deze wegen hebben we
ongeveer 30 minuten.
430
00:22:40,895 --> 00:22:42,763
He, wees eens lief.
Pak deze zuurstoftanks.
431
00:22:42,831 --> 00:22:43,897
Wacht,
Ik dacht dat je zei
432
00:22:43,965 --> 00:22:45,732
dat Veracruz later zou komen.
433
00:22:45,800 --> 00:22:47,534
Ja, hij veranderde van mening.
Gek hoe dat gebeurt.
434
00:22:47,602 --> 00:22:49,236
Oke, wat zijn jullie allemaal
aan het doen met mijn spullen?
435
00:22:49,304 --> 00:22:51,705
Vraagje, hebben jullie een geheime
opslagplaats van wapens
436
00:22:51,773 --> 00:22:53,707
hier ergens
waar ik niets van af weet?
437
00:22:53,775 --> 00:22:55,409
Nee, ik heb geen geheime plaats
met wapens.
438
00:22:55,477 --> 00:22:56,510
Goed.
Dacht het al.
439
00:22:56,578 --> 00:22:58,278
Hier, alsjeblieft, meid.
440
00:22:58,346 --> 00:23:01,281
Dus, met eh, deze tanks en
de brandstof achter,
441
00:23:01,349 --> 00:23:03,350
zouden we genoeg moeten hebben
om de boel op te blazen.
442
00:23:04,853 --> 00:23:07,154
Je gaat de kliniek niet
opblazen!
443
00:23:07,222 --> 00:23:09,423
Is Veracruz niet onderweg
om hetzelfde te doen?
444
00:23:09,491 --> 00:23:11,158
Nee, Veracruz wil de kliniek
vernietigen
445
00:23:11,226 --> 00:23:12,459
en alle mensen die er in zitten.
446
00:23:12,527 --> 00:23:14,094
Ik wil de kliniek vernietigen
447
00:23:14,162 --> 00:23:15,462
om een afleiding te cre�ren,
zodat ik de mensen kan redden.
448
00:23:15,530 --> 00:23:16,730
Een klein verschil.
449
00:23:16,798 --> 00:23:18,632
Oke, dit is waanzin.
- Nee, dit kan je niet maken.
450
00:23:18,700 --> 00:23:20,234
Luister mannen,
je gelooft toch zeker niet
451
00:23:20,301 --> 00:23:22,002
dat Veracruz mannen niet
zullen ontdekken
452
00:23:22,070 --> 00:23:24,605
dat iedereen weg is?
We zullen onze sporen moeten wissen.
453
00:23:24,672 --> 00:23:26,240
Hij heeft gelijk mannen.
Het is de enige manier.
454
00:23:26,307 --> 00:23:28,609
Zie je? Zelfs de tienerdief geeft
me gelijk.
455
00:23:28,676 --> 00:23:31,245
Oke, meisjes en jongens,
dit gaat er gebeuren.
456
00:23:31,312 --> 00:23:33,847
Als je hier blijft, sterf je.
Als je met me meegaat...
457
00:23:33,915 --> 00:23:35,015
Dan blijven we leven?
458
00:23:35,083 --> 00:23:36,783
Nou, de kansen zouden dan
wel veel groter zijn.
459
00:23:36,851 --> 00:23:38,118
Dus, kijk,
laten we beginnen.
460
00:23:38,186 --> 00:23:39,820
Breng de pati�nten naar buiten
en laad ze in de trucks,
461
00:23:39,888 --> 00:23:42,489
en breng me op de hoogte als
je verkeerde mensen ziet.
462
00:23:42,557 --> 00:23:45,259
Ik kan niet geloven
dat we dit aan het doen zijn.
463
00:23:45,326 --> 00:23:46,493
En ik?
464
00:23:46,561 --> 00:23:48,128
Jij en ik gaan een bom maken.
465
00:23:48,600 --> 00:23:49,744
Wij gaan een
bom maken.
466
00:23:50,222 --> 00:23:53,390
Oke, we hebben diesel, zuurstof,
propaangas achter...
467
00:23:53,458 --> 00:23:54,759
De "hoe zal ik het noemen"
468
00:23:54,826 --> 00:23:56,427
dat is mijn defibrillator.
- Goed.
469
00:23:56,868 --> 00:23:59,486
Heb je toevallig wat lachgas?
470
00:23:59,521 --> 00:24:02,514
Nee, dit is maar een simpel ziekenhuis.
471
00:24:02,549 --> 00:24:05,840
Wat moet ik nou doen?
- Wacht even. Mooi.
472
00:24:05,875 --> 00:24:08,063
Hier heb je de ontsteker.
473
00:24:08,608 --> 00:24:11,342
Tape die op de klep.
474
00:24:12,072 --> 00:24:15,056
Er staat "buiten bereik houden van... "
475
00:24:15,091 --> 00:24:19,725
We zijn met een bom bezig.
Dan luister je niet naar die onzin.
476
00:24:29,261 --> 00:24:32,531
Ik weet niet waar je moeder is.
Wees eens stil.
477
00:24:32,566 --> 00:24:34,019
Mond dicht.
478
00:24:34,054 --> 00:24:36,105
Ze houdt maar niet op met huilen.
479
00:24:36,527 --> 00:24:37,984
Stil nou.
Je wordt onze dood.
480
00:24:37,994 --> 00:24:39,867
Rustig maar.
481
00:24:39,902 --> 00:24:43,500
Ik ben geen expert,
maar zo werkt het niet.
482
00:24:44,296 --> 00:24:45,269
Kom maar.
483
00:24:45,862 --> 00:24:47,627
Luister maar niet naar haar.
484
00:24:48,153 --> 00:24:51,528
Ze heeft ooit een aap gekust.
485
00:24:52,510 --> 00:24:53,625
Op z'n mond.
486
00:24:53,906 --> 00:24:56,238
Echt waar.
487
00:24:58,793 --> 00:25:00,678
Hoog.
Laag.
488
00:25:00,987 --> 00:25:02,496
Perfect.
489
00:25:03,293 --> 00:25:05,156
Helemaal goed.
490
00:25:07,851 --> 00:25:08,871
Simpel.
491
00:25:19,463 --> 00:25:20,799
We moeten hier weg.
492
00:25:21,068 --> 00:25:22,299
Heb je de boel opgesteld?
493
00:25:22,334 --> 00:25:26,026
De tank staat voren
bij de steunbalk.
494
00:25:26,061 --> 00:25:28,158
Weet je het zeker?
We hebben maar ��n kans.
495
00:25:28,193 --> 00:25:31,768
Nee, natuurlijk niet.
Hoe moet ik dat weten?
496
00:25:33,408 --> 00:25:34,580
Goed, mensen.
497
00:25:34,615 --> 00:25:37,873
Als ik op de knop druk
vliegt dat ding de lucht in.
498
00:25:37,908 --> 00:25:40,182
De rook en het vuur
zorgen voor dekking.
499
00:25:44,228 --> 00:25:45,857
Daar gaat-ie dan.
500
00:25:51,681 --> 00:25:53,545
Zo bedoelde ik het niet.
Nieuw plan.
501
00:25:53,580 --> 00:25:55,654
Ik doe het zelf wel.
502
00:25:55,689 --> 00:25:57,107
Nee...
503
00:25:57,142 --> 00:25:58,736
Wacht nou.
- Blijf daar.
504
00:25:58,771 --> 00:26:00,424
Misschien is het te maken.
505
00:26:00,459 --> 00:26:01,279
Misschien...
506
00:26:18,973 --> 00:26:20,249
Hoeft niet meer.
507
00:26:20,436 --> 00:26:21,478
Wie was dat?
508
00:26:22,060 --> 00:26:23,403
Ik heb niks gezien.
509
00:26:23,750 --> 00:26:25,616
Ik heb niet gezegd
dat ze moesten vuren.
510
00:26:26,940 --> 00:26:31,101
Wat deed je nou?
- Jij wilde maximale druk.
511
00:26:31,136 --> 00:26:33,093
Wist ik veel dat je het
zo goed zou doen.
512
00:26:33,128 --> 00:26:34,335
Je hebt talent.
513
00:26:34,827 --> 00:26:37,136
Wacht even.
We zijn in veiligheid.
514
00:26:37,370 --> 00:26:39,353
Nog lang niet.
515
00:26:46,931 --> 00:26:48,700
Mijn excuses voor het oponthoud.
516
00:26:49,556 --> 00:26:52,180
Weet u dat ik vannacht
ben opgesloten?
517
00:26:52,215 --> 00:26:55,617
Dit voelt steeds meer
als een formeel gesprek.
518
00:26:55,652 --> 00:26:57,806
Het is maar een verhoor.
519
00:26:57,841 --> 00:27:01,403
Na de verklaring van gisteren
zou ik maar niet op reis gaan.
520
00:27:01,438 --> 00:27:03,476
Goed dat je het zegt.
521
00:27:03,595 --> 00:27:09,364
Door al je heldenverhalen zijn we
je eigenlijke doel uit het oog verloren.
522
00:27:09,724 --> 00:27:13,474
Informatie verzamelen
over Espada Ardiente.
523
00:27:13,509 --> 00:27:15,958
Daar wilde ik 't
net over hebben.
524
00:27:17,072 --> 00:27:21,669
Na het ongelukkige offer
bij de kliniek...
525
00:27:21,792 --> 00:27:24,087
kwamen we een stuk verder weer bijeen.
526
00:27:24,228 --> 00:27:26,017
Ze zitten ons nog niet achterna.
527
00:27:26,027 --> 00:27:30,285
Uiteindelijk zullen we een uur
voorsprong hebben.
528
00:27:30,295 --> 00:27:35,356
Al die moeite voor een uurtje?
Noem je dat goed nieuws?
529
00:27:35,366 --> 00:27:38,444
Het zit tussen een minuut en een dag in.
530
00:27:38,454 --> 00:27:41,646
We moeten ons ergens schuilhouden.
531
00:27:41,777 --> 00:27:45,800
Santa Rosa ligt het dichtst bij.
- Ja, daar ligt een kliniek.
532
00:27:45,810 --> 00:27:50,572
We kunnen niet naar een kliniek.
Daar zoeken ze het eerst.
533
00:27:50,582 --> 00:27:53,375
We kunnen ze daar toch afzetten?
534
00:27:53,385 --> 00:27:55,781
Draag ze dan maar
meteen over aan Veracruz.
535
00:27:55,791 --> 00:27:58,213
Andere mogelijkheden?
- Nee.
536
00:27:58,223 --> 00:28:02,273
Huisjes met een kerk
noemen ze al een dorp.
537
00:28:03,081 --> 00:28:06,121
Ik weet wel wat.
Een kamp, hier dichtbij.
538
00:28:06,250 --> 00:28:08,480
Van wie is dat kamp?
539
00:28:09,867 --> 00:28:11,086
Espada Ardiente.
540
00:28:12,895 --> 00:28:16,264
Weet je nog vroeger,
toen je nauwelijk Engels sprak?
541
00:28:16,274 --> 00:28:19,226
Je had niet eens gehoord
van Espada Ardiente.
542
00:28:19,236 --> 00:28:20,471
Dat was gelogen.
543
00:28:20,638 --> 00:28:22,937
Ze kunnen ons helpen
met de zieken.
544
00:28:23,857 --> 00:28:27,442
Ik denk niet dat we
een andere keus hebben.
545
00:28:29,878 --> 00:28:32,609
Zo te zien sluiten we ons aan
bij juffie de terrorist.
546
00:28:34,102 --> 00:28:35,750
Voor de duidelijkheid, commandant...
547
00:28:35,818 --> 00:28:39,269
Je besloot je aan te sluiten
bij de groep die je moest onderzoeken?
548
00:28:39,279 --> 00:28:41,523
Aansluiten is nogal
sterk uitgedrukt.
549
00:28:41,590 --> 00:28:46,305
We zaten in de penarie
en we hadden geen keus.
550
00:28:47,402 --> 00:28:49,764
Ik kan helemaal niks vinden
over die Beatriz.
551
00:28:50,592 --> 00:28:52,542
Het is nog maar een kind.
552
00:28:52,542 --> 00:28:54,932
Een kind dat je naar
een terroristenkamp leidde.
553
00:28:54,932 --> 00:28:56,356
Wat moet ik zeggen?
554
00:28:56,356 --> 00:28:57,935
Ik krijg ook geen
hoogte van haar.
555
00:28:59,033 --> 00:29:03,278
Dat kind... -Als je haar kende
zou je het begrijpen.
556
00:29:05,600 --> 00:29:09,628
Waarom draag ik
ook alweer een blinddoek?
557
00:29:09,670 --> 00:29:10,947
Ik vetrouw je niet.
558
00:29:11,039 --> 00:29:13,705
Je bent een soldaat.
- Daarom dus.
559
00:29:15,229 --> 00:29:17,847
Weten je ouders het
van Espada Ardiente?
560
00:29:17,857 --> 00:29:21,034
Laat mijn ouders hier buiten.
561
00:29:21,341 --> 00:29:27,130
Normaal gesproken zijn meiden als jij
bezig met winkelen en zo.
562
00:29:27,197 --> 00:29:31,072
Zie jij ergens een winkelcentrum?
- Ik ben toevallig geblinddoekt.
563
00:29:31,204 --> 00:29:33,268
Niet dus.
Geen vragen meer.
564
00:29:33,278 --> 00:29:37,807
Ik wil alleen weten hoe je
ze hebt leren kennen.
565
00:29:38,184 --> 00:29:39,484
Het zijn mijn vrienden.
566
00:29:43,004 --> 00:29:48,282
Hoe lang duurt het nog.
Ik moet hun radioapparatuur gebruiken.
567
00:29:49,527 --> 00:29:52,367
Doe maar af.
We zijn er.
568
00:30:02,246 --> 00:30:03,700
Dit meen je niet.
569
00:30:08,895 --> 00:30:10,907
Is dit Espada Ardiente?
570
00:30:11,063 --> 00:30:12,589
Ja, hoezo?
571
00:30:12,599 --> 00:30:17,286
Dit zijn zo'n twaalf man. Ik had een leger verwacht,
hopend dat we niet vermoord zouden worden.
572
00:30:17,432 --> 00:30:20,294
Wat betekent het eigenlijk?
lets dat in de fik staat?
573
00:30:20,295 --> 00:30:22,376
Een zwaard.
Je begrijpt het niet.
574
00:30:22,386 --> 00:30:25,321
Ariente betekent dapper, gepassioneerd.
575
00:30:25,421 --> 00:30:29,066
Om onze vijanden te verslaan.
- Vlammend Zwaard dus.
576
00:30:29,076 --> 00:30:35,339
Ookal zijn we klein. We vechten net zo...
- Sorry dat ik je onderbreek lieverd...
577
00:30:35,475 --> 00:30:39,569
maar de grootte van je leger
is heel belangrijk.
578
00:30:39,790 --> 00:30:42,625
Met een kudde schapen
win je geen oorlog.
579
00:30:42,889 --> 00:30:44,469
Het gaat om vuurkracht.
580
00:30:44,479 --> 00:30:46,109
Hebben zij wapens?
581
00:30:46,119 --> 00:30:48,953
Ze hebben jachtgeweren.
Niet veel, maar...
582
00:30:48,963 --> 00:30:52,145
Ik voel me er niet beter door.
Wat dacht je van ervaring?
583
00:30:52,155 --> 00:30:56,149
Sommigen zaten in 't leger.
Luis is onze beste vechter.
584
00:30:56,280 --> 00:31:01,124
Die grote daar?
- Die daarnaast.
585
00:31:03,669 --> 00:31:05,192
Fantastisch.
586
00:31:06,800 --> 00:31:11,179
Hoe hebben zij die truck
met militairen uitgeschakeld?
587
00:31:11,189 --> 00:31:13,777
Luis schoot op de banden
en ze holden de berg af.
588
00:31:13,787 --> 00:31:16,098
Ze hebben z'n geiten vermoord.
589
00:31:16,388 --> 00:31:20,720
Geiten? Meen je dat nou?
Je beste vechter is een geitenherder?
590
00:31:21,185 --> 00:31:22,882
Echt waar?
591
00:31:27,295 --> 00:31:30,294
Hallo Beatriz.
592
00:31:30,295 --> 00:31:32,855
Wie heb je meegenomen?
593
00:31:51,420 --> 00:31:54,139
Hoest ze weer?
Laat eens zien.
594
00:31:54,235 --> 00:31:58,661
Ik heb de boel een beetje
verkend en doorzocht.
595
00:31:58,729 --> 00:32:02,932
Noem ze geen smerige geitenherders.
- Ik heb ze niet smerig genoemd.
596
00:32:03,000 --> 00:32:06,557
Ik noemde hem geitenherder
omdat hij geiten heeft...
597
00:32:06,697 --> 00:32:10,644
en hij is een herder.
- Het zijn boeren.
598
00:32:11,074 --> 00:32:13,476
In ieder geval, hun land
schijnt waardevol te zijn
599
00:32:13,544 --> 00:32:16,179
als een soort
drugstransport naar de kust.
600
00:32:16,246 --> 00:32:19,015
lemand betaalde Veracruz
om ze te verdrijven.
601
00:32:19,082 --> 00:32:21,350
Ze vochten terug,
hadden een beetje geluk..
602
00:32:21,418 --> 00:32:22,985
en Veracruz dacht dat ze met meer
waren dan werkelijk het geval was.
603
00:32:23,053 --> 00:32:24,287
Zo ongeveer.
604
00:32:24,354 --> 00:32:28,825
Jongens, ze heeft malaria.
605
00:32:28,892 --> 00:32:32,361
En zonder de juiste medicijnen
kan ze snel sterven.
606
00:32:32,429 --> 00:32:36,132
Ik werk al zo snel als ik kan. Ik probeer
gewoon iedereen in leven te houden.
607
00:32:36,200 --> 00:32:38,168
Ik ook, man.
608
00:32:48,846 --> 00:32:50,713
Die man wil weten waarom
je een blauwe broek draagt.
609
00:32:50,781 --> 00:32:53,816
Het oerwoud is groen.
610
00:32:53,884 --> 00:32:56,018
Zeg die man dat ik er niet over wil praten.
611
00:33:01,358 --> 00:33:03,159
Wat is er met Beatriz?
612
00:33:03,227 --> 00:33:06,162
Het lijkt alsof ze kwaad is.
613
00:33:06,230 --> 00:33:09,799
Dat is zo ongeveer het gevolg als je je vader
voor je ogen neergeschoten ziet worden.
614
00:33:09,867 --> 00:33:15,338
En ze wandelde het Espada Ardiente kamp in
de dag erna en ze namen haar op.
615
00:33:15,405 --> 00:33:17,441
Dus wat is ze, de mascotte?
616
00:33:18,508 --> 00:33:20,476
Ja. Zoiets.
617
00:33:20,544 --> 00:33:23,092
Oh, en nog iets.
Je hebt een nieuwe naam in het kamp.
618
00:33:23,679 --> 00:33:25,142
La Barbilla.
619
00:33:25,442 --> 00:33:28,851
Barbilla. Waar slaat dat op?
Barbaar of zoiets?
620
00:33:28,919 --> 00:33:31,754
Nee. De Kin.
621
00:33:35,692 --> 00:33:39,762
De Kin. Slaat nergens op.
622
00:33:54,378 --> 00:33:56,045
Ze trainen elke ochtend.
623
00:33:56,113 --> 00:33:57,914
Op dezelfde manier als in het leger.
624
00:33:59,816 --> 00:34:02,018
Volgens mij schieten ze ook in het leger.
625
00:34:02,085 --> 00:34:04,475
Denk je dat je grappig bent?
Lach je ze uit?
626
00:34:04,642 --> 00:34:07,229
Nee, ik denk zeker niet dat het grappig is.
Eerder het tegenovergestelde.
627
00:34:07,292 --> 00:34:08,891
Maar dit is niet het leger.
Ze hebben geen training.
628
00:34:08,959 --> 00:34:11,060
Luis daar is ongeveer 100 jaar oud.
629
00:34:11,128 --> 00:34:13,129
En breek me de bek niet
open over die grote kerel.
630
00:34:14,932 --> 00:34:17,566
Ze hebben wapens nodig.
En ik weet dat jij ze kan helpen!
631
00:34:17,634 --> 00:34:19,568
Ik zag je in de kliniek
toen je die explosieven maakte.
632
00:34:19,636 --> 00:34:22,104
Ze hebben meer nodig dan wapens.
Geloof me, in een echt gevecht,
633
00:34:22,172 --> 00:34:23,673
worden die stumperds afgeslacht.
634
00:34:27,243 --> 00:34:30,112
Ik ben hier even aan het praten.
635
00:34:30,180 --> 00:34:32,782
Hier is niets te zien. Alles is goed.
636
00:34:32,849 --> 00:34:34,784
J�h, het spijt me van je vader, ok�?
637
00:34:34,851 --> 00:34:36,953
En ik weet zeker dat jouw vlammende
zwaard vriendjes erg dapper zijn.
638
00:34:37,020 --> 00:34:40,861
Maar geloof me, dappere kerels
bloeden net als ieder ander.
639
00:34:49,132 --> 00:34:51,233
Wat denk jij?
640
00:34:51,301 --> 00:34:53,736
De waarheid?
Zij hebben meer hulp nodig dan wij.
641
00:34:53,804 --> 00:34:56,539
En wat houdt dat in?
Zitten we hier vast?
642
00:34:56,606 --> 00:34:58,908
Nee, ik moet een manier zien te vinden
om mijn baas te bellen,
643
00:34:58,976 --> 00:35:00,476
om hem Veracruz te laten sluiten.
644
00:35:00,544 --> 00:35:01,811
Goed.
Hier hebben we het al over gehad.
645
00:35:01,878 --> 00:35:04,380
Er is in de verste verte hier geen telefoon.
646
00:35:04,448 --> 00:35:05,748
Veracruz heeft een satelliet telefoon.
647
00:35:05,816 --> 00:35:08,117
Ja, maar wacht.
Je wil niet terug naar Veracruz.
648
00:35:08,185 --> 00:35:11,587
Waarom niet? Hij denkt dat ik ontvoerd
ben door onze nieuwe vrienden hier.
649
00:35:11,655 --> 00:35:13,522
Ik ga terug en zeg dat ik ontsnapt ben.
650
00:35:13,590 --> 00:35:15,891
En hij zal reageren met zoiets als,
"oh, mijn God, wat fijn om je weer te zien,"
651
00:35:15,959 --> 00:35:18,127
en je daarna omhelzen en doodschieten.
652
00:35:18,195 --> 00:35:21,430
Nee, hij heeft mij nodig om zijn verhaal
over het vlammende zwaard te verkopen.
653
00:35:21,498 --> 00:35:23,833
Dat zou goed genoeg moeten zijn.
654
00:35:26,470 --> 00:35:27,636
En als je dat verkeerd hebt?
655
00:35:27,704 --> 00:35:31,874
Dan word ik neergeschoten, en mag je
je geluk bij de geitenhoeders proberen.
656
00:35:38,500 --> 00:35:40,132
Probeer het!
657
00:35:47,862 --> 00:35:50,163
Ik kan maar beter gaan.
658
00:35:50,231 --> 00:35:52,499
Ik wil in Veracruz zijn,
voordat hij er zijn kamp opslaat.
659
00:35:52,566 --> 00:35:53,967
Voordat je gaat, wil ik je iets vragen.
660
00:35:55,536 --> 00:35:59,439
Ga je dit echt doen?
Ga je echt hulp halen?
661
00:35:59,507 --> 00:36:01,941
Ja, zoals ik dat al gezegd heb.
662
00:36:02,009 --> 00:36:04,377
Ik ga terug en maak dat telefoontje.
- Mensen beweren zoveel.
663
00:36:06,247 --> 00:36:08,548
Ik heb de mensen toch ook veilig
uit de kliniek gehaald?
664
00:36:08,616 --> 00:36:11,206
Wat moet een mens nog meer doen
om geloofwaadig over te komen?
665
00:36:11,306 --> 00:36:13,486
Ik ben op veel plaatsen
in de wereld geweest.
666
00:36:13,554 --> 00:36:16,990
En als het ruig wordt, is iedereen een held.
667
00:36:17,057 --> 00:36:21,127
En als het realisitisch wordt,
en beloftes worden gebroken.
668
00:36:23,397 --> 00:36:26,466
En als je deze mensen in de steek laat,
wil ik je laten weten, dat...
669
00:36:26,534 --> 00:36:29,402
dat ik je dan zal vinden
om je tandloos te slaan.
670
00:36:32,239 --> 00:36:35,608
Amanda, ik zal niemand in de steek laten.
671
00:36:37,278 --> 00:36:39,312
Ik kan mijn kont verliezen, maar...
672
00:36:39,380 --> 00:36:40,580
mijn tanden zullen veilig zijn.
673
00:36:40,648 --> 00:36:43,016
Voordat we verder gaan,
Espada Ardiente's leiderschap
674
00:36:43,083 --> 00:36:47,821
is deze man, Louis Mendez,
van de Colombiaanse strijdkrachten.
675
00:36:47,888 --> 00:36:49,422
Zijn naam is Luis.
676
00:36:49,490 --> 00:36:51,191
Ja, dat zou hem kunnen zijn...
677
00:36:51,258 --> 00:36:52,459
Zo'n 100 jaar geleden.
678
00:36:52,526 --> 00:36:53,760
Hij ziet er in uniform goed uit.
679
00:36:55,529 --> 00:36:59,056
Weet je wat meer,
over hun commandostructuur?
680
00:36:59,206 --> 00:37:02,602
Het zijn boeren. Ze hebben
geen commandostructuur, ze hebben schapen.
681
00:37:02,670 --> 00:37:04,003
Waarom denk je, dat ze hulp nodig hebben?
682
00:37:06,874 --> 00:37:08,556
Daar komen we nog op terug.
683
00:37:09,043 --> 00:37:10,444
Wat is er na jouw vertrek gebeurd?
684
00:37:12,724 --> 00:37:14,380
Ik ben terug gegaan naar Veracruz.
685
00:37:14,430 --> 00:37:17,050
Dit team was sterk genoeg
om wat padvinders te vinden.
686
00:37:21,043 --> 00:37:23,423
Toen ik in de buurt was,
heb ik de truck in de greppel gereden,
687
00:37:23,491 --> 00:37:27,260
wat ontvoerings makeup opgedaan...
688
00:37:32,533 --> 00:37:35,863
en daarna rondgelopen, totdat ik
een paar padvinders tegen kwam.
689
00:37:37,142 --> 00:37:38,956
Daar ben je!
690
00:37:40,280 --> 00:37:41,358
Dank je wel!
691
00:37:42,472 --> 00:37:44,418
Wat...? Dit begrijp ik niet.
692
00:37:44,718 --> 00:37:46,500
Ik ben ook ontsnapt aan
het Vlammende Zwaard!
693
00:37:47,621 --> 00:37:49,215
Waar is Veracruz?
694
00:37:49,315 --> 00:37:51,179
Ik moet nu met hem praten!
695
00:37:51,236 --> 00:37:53,215
We vonden de witte man...
696
00:38:00,419 --> 00:38:03,796
Man, dat was verschrikkelijk.
697
00:38:03,864 --> 00:38:07,033
Ze hebben me doorgezaagd,
en over van alles ondervraagd.
698
00:38:07,101 --> 00:38:08,056
Hoe ben je ontsnapt?
699
00:38:08,569 --> 00:38:09,556
Ik had geluk.
700
00:38:10,004 --> 00:38:13,907
Ze stuurden maar een paar mensen met me mee
naar El Ba�o, en ik kon wegrennen.
701
00:38:13,974 --> 00:38:14,806
We hebben je overal gezocht.
702
00:38:14,866 --> 00:38:17,310
We verwachten het ergste,
nadat de terroristen de kliniek opgeblazen hadden.
703
00:38:17,378 --> 00:38:19,145
Het was niet het ergste
maar wel erg slecht.
704
00:38:19,213 --> 00:38:21,648
Weet je, ze wilden me de
auto-accu behandeling geven?
705
00:38:21,715 --> 00:38:24,450
Dat zijn monsters!
- Ja, dat zijn ze ook.
706
00:38:24,518 --> 00:38:26,286
Nu zie je zelf,
waarom we uw hulp hiervoor nodig hebben.
707
00:38:26,353 --> 00:38:30,056
100%. laten we ze zoeken en opruimen.
708
00:38:30,124 --> 00:38:33,359
Prachtig, goed om u er weer
bij te hebben, commandant Axe.
709
00:38:33,706 --> 00:38:35,756
We knappen hem eerst op.
Laten we de mannen verzamelen.
710
00:38:41,606 --> 00:38:44,437
We hebben hulp nodig?
Zo snel als mogelijk is!
711
00:38:44,505 --> 00:38:47,040
Goed commandant.
Ik begrijp het.
712
00:38:47,107 --> 00:38:51,244
Ik wil dit nog even weten,
hoe kon dit gebeuren?
713
00:38:51,312 --> 00:38:54,380
U zou daar alleen zijn om te observeren,
niet om een guerilla oorlog te beginnen!
714
00:38:54,448 --> 00:38:57,850
Ik heb gezien, hoe die klootzakken mij
en die kliniek probeerden te vermoorden,
715
00:38:57,918 --> 00:38:59,319
en nu rapporteer ik dat.
716
00:38:59,386 --> 00:39:00,987
Ik zal wat telefoontjes plegen.
717
00:39:01,055 --> 00:39:04,190
Maar, Axe, als dit een goedkope truc is
om jezelf uit de nesten te halen...
718
00:39:04,258 --> 00:39:05,491
Dit gaat niet om mij.
719
00:39:05,559 --> 00:39:10,263
Als u deze mensen help, mag u me later
een schop in mijn achterwerk geven.
720
00:39:10,331 --> 00:39:12,565
Maar ik moet ophangen.
721
00:39:18,556 --> 00:39:20,273
De mannen staan klaar.
We moeten op zoek gaan naar...
722
00:39:20,341 --> 00:39:22,642
de terroristen, voordat
zij zich weer verplaatsen.
723
00:39:22,710 --> 00:39:25,169
Ja, het is tijd voor een beetje vergelding?
724
00:39:27,848 --> 00:39:30,450
Op dat moment, was ik
tegen de klok aan het vechten.
725
00:39:30,517 --> 00:39:35,788
Ik moest de mensen van het Vlammende Zwaard
tijd geven om terug naar hun kamp te komen.
726
00:39:37,658 --> 00:39:41,928
En ik moest Veracruz lang genoeg bezig
zien te houden totdat er hulp arriveerde.
727
00:39:41,996 --> 00:39:44,664
Ja, ik weet zeker, dat we die kant opmoeten.
728
00:39:44,732 --> 00:39:46,165
Nee, toch niet.
729
00:39:46,233 --> 00:39:48,801
Dat is het niet.
730
00:39:49,119 --> 00:39:51,673
Hier, omdat...
Noord...
731
00:39:52,173 --> 00:39:54,173
Het noorden is hier.
- Noord is die kant uit.
732
00:39:55,173 --> 00:39:57,173
Is het noorden die kant uit?
- Ja meneer, noorden, zuiden.
733
00:39:57,573 --> 00:40:02,073
Waarom zegt de map dan...
dat daar het noorden is?
734
00:40:04,673 --> 00:40:06,673
Ah... ja.
Natuurlijk.
735
00:40:08,043 --> 00:40:09,250
en veel te rennen.
736
00:40:12,157 --> 00:40:14,157
Ik kom terug...
737
00:40:15,158 --> 00:40:16,158
Hier. Ja.
738
00:40:16,330 --> 00:40:19,132
Perfect! Precies!
739
00:40:19,168 --> 00:40:21,171
Het Vlammend Zwaard is daar.
740
00:40:26,206 --> 00:40:28,214
Maar die weg is te smal voor trucks.
741
00:40:28,556 --> 00:40:31,517
Vlammend Zwaard heeft smalle trucks...
742
00:40:32,721 --> 00:40:33,909
Hele smalle trucks...
743
00:40:37,425 --> 00:40:38,425
Hallo meneer.
744
00:40:38,819 --> 00:40:40,553
Waarom deze vertraging?
745
00:40:40,621 --> 00:40:42,388
Ik was even aan het praten
met de jongens hier.
746
00:40:42,456 --> 00:40:44,824
Ik vertelde ze, dat het kamp
daar ongeveer moet zijn.
747
00:40:44,892 --> 00:40:46,860
Zie je de bandensporen?
748
00:40:47,782 --> 00:40:50,697
Hetzelfde spoor als van hun trucks.
- Ja, ik zie het.
749
00:40:50,964 --> 00:40:53,366
Je bent een goede spoorzoeker.
750
00:40:55,569 --> 00:40:56,869
En ook een prima leugenaar.
751
00:40:59,673 --> 00:41:01,207
Waar ben jij mee bezig?
752
00:41:01,275 --> 00:41:03,176
Ik heb zojuist met
gouverneur Perez gesproken.
753
00:41:03,243 --> 00:41:06,212
Zijn mannen hebben
jouw telefoontje afgeluisterd.
754
00:41:08,482 --> 00:41:10,750
Het doet me pijn,
dat je zo slecht over me denkt.
755
00:41:10,818 --> 00:41:13,553
Denk je echt, dat ik
geen voorzorgmaatregelen heb genomen?
756
00:41:13,620 --> 00:41:16,189
Kom op.
757
00:41:16,256 --> 00:41:19,559
Dit is een misvatting.
- Nee.
758
00:41:21,648 --> 00:41:24,397
Nee, ik denk niet dat
het een misverstand is.
759
00:41:24,465 --> 00:41:27,247
Ik denk dat ik het
heel goed begrijp.
760
00:41:29,069 --> 00:41:30,504
Nu...
761
00:41:31,727 --> 00:41:33,806
Laat me op de kaart zien
waar ze zijn.
762
00:41:37,845 --> 00:41:39,812
Weet je, waarom zou ik?
Je gaat me toch vermoorden.
763
00:41:39,880 --> 00:41:41,280
Misschien.
764
00:41:44,491 --> 00:41:45,985
Misschien niet.
765
00:41:46,053 --> 00:41:47,954
De vraag is
of je hier wilt sterven,
766
00:41:48,021 --> 00:41:50,456
of een beetje langer blijven ademen
767
00:41:50,524 --> 00:41:52,759
en hopen dat je nuttig genoeg bent
om in leven te blijven.
768
00:41:54,561 --> 00:41:56,596
Laat me zien waar hun kamp is.
769
00:41:56,663 --> 00:41:58,297
Als je het mis hebt...
770
00:41:59,442 --> 00:42:02,502
knal ik een kogel door je kop,
misschien helpt dat je geheugen.
771
00:42:06,492 --> 00:42:07,959
Nou, nu ik erover nadenk
772
00:42:07,959 --> 00:42:10,589
die bergketen
komt me bekend voor.
773
00:42:44,643 --> 00:42:47,669
Waar zijn jullie?
Kom hier.
774
00:42:53,890 --> 00:42:56,970
Hoe voelt het om gered te worden
door vieze geitherders?
775
00:42:57,977 --> 00:42:59,792
Je hebt er een van me tegoed, jongen.
Laten we gaan.
776
00:42:59,860 --> 00:43:02,395
Nee. Niet totdat je belooft
ze niet weer te beledigen.
777
00:43:06,725 --> 00:43:08,121
Pardon?
- Beloof het.
778
00:43:08,421 --> 00:43:09,835
In Godsnaam.
Ok�, ik beloof het.
779
00:43:09,903 --> 00:43:11,938
Zij zijn het beste
parttime boerenleger ooit.
780
00:43:12,005 --> 00:43:14,073
Kunnen we gaan?
Geez.
781
00:43:37,760 --> 00:43:40,486
Veracruz doorzag je plan?
- Oh, het wordt nog mooier.
782
00:43:40,553 --> 00:43:42,646
Veracruz is aan het rondkijken
en hij is dichtbij.
783
00:43:42,746 --> 00:43:44,826
Hij gaat ons binnen 24 uur vinden,
maximaal.
784
00:43:45,891 --> 00:43:47,793
Ok�.
Wat moet ik doen?
785
00:43:48,061 --> 00:43:50,112
Want ik heb een oud huis
vol met zieke mensen
786
00:43:50,212 --> 00:43:52,893
Er is een CIA buitenpost op zo'n 80 km.
- 80?
787
00:43:52,993 --> 00:43:55,016
De piloot die me hier bracht
vertelde me erover.
788
00:43:55,752 --> 00:43:57,275
Ik denk dat het onze beste kans is.
789
00:43:57,362 --> 00:43:59,496
80 kilometer.
Gebruik je drugs?
790
00:43:59,596 --> 00:44:01,765
Doen ze testen op soldaten?
791
00:44:01,833 --> 00:44:04,935
We kunnen niet eens deze mensen
50 meter laten lopen.
792
00:44:05,003 --> 00:44:06,470
Ik begrijp dat.
793
00:44:06,821 --> 00:44:08,680
Jongen, kan ik je even speken?
794
00:44:09,954 --> 00:44:11,207
Wat?
795
00:44:12,677 --> 00:44:14,645
Ik wil je iets vragen.
796
00:44:15,145 --> 00:44:16,847
Hoe kwam je bij deze jongens terecht?
797
00:44:17,365 --> 00:44:18,983
met je Engels, zoals jij dat spreekt?
798
00:44:19,380 --> 00:44:21,854
Wat kan jou het schelen?
- Omdat we in een lastige positie zitten
799
00:44:22,487 --> 00:44:25,289
en ik graag zou willen weten
met wie ik te maken heb.
800
00:44:27,292 --> 00:44:29,426
Mijn vader was een journalist.
801
00:44:29,494 --> 00:44:31,501
Van El Espectador in Bogota.
802
00:44:33,088 --> 00:44:35,899
Hij was in dit gebied een reportage maken
over de situatie van de boeren.
803
00:44:36,332 --> 00:44:37,935
Werd hij daarom neergeschoten?
804
00:44:39,904 --> 00:44:42,500
Ik kende Luis uit de interviews
die mijn vader deed.
805
00:44:45,543 --> 00:44:49,555
Ik wist niet waar ik heen moest gaan
nadat mijn vader stierf.
806
00:44:51,703 --> 00:44:54,752
Luis bracht me naar het kamp
en hij liet me blijven.
807
00:44:55,990 --> 00:44:57,791
Ik ben blij dat hij dat deed.
808
00:44:59,174 --> 00:45:02,258
Ik heb je hulp nodig.
Ik moet dit kleine leger in elkaar zetten.
809
00:45:02,293 --> 00:45:04,628
Maar er is een probleem,
die kerels haten me
810
00:45:04,696 --> 00:45:06,330
en ik spreek Spaans
als een schooljongen.
811
00:45:06,398 --> 00:45:09,767
Maar ze vinden jou aardig
en je spreekt Engels als een kampioen.
812
00:45:09,834 --> 00:45:11,969
Dus...
Por favor?
813
00:45:15,139 --> 00:45:16,974
Praat met ze.
814
00:45:17,342 --> 00:45:19,777
Als het me bevalt wat je zegt
zal ik het vertalen.
815
00:45:20,363 --> 00:45:22,635
Vereerde heren van het vlammend zwaard...
816
00:45:22,735 --> 00:45:24,782
Het is niet vlammend zwaard.
817
00:45:24,849 --> 00:45:27,951
God, vergeet het maar.
Gewoon praten. Gewoon praten.
818
00:45:28,019 --> 00:45:31,021
Ik weet dat we
niet goed begonnen.
819
00:45:33,425 --> 00:45:34,891
Ik maakte wat fouten.
820
00:45:36,428 --> 00:45:37,928
Jij maakte wat fouten.
821
00:45:38,800 --> 00:45:41,444
Dan was er dat hele geitenhoeder gedoe.
822
00:45:42,637 --> 00:45:45,380
Het is niet
alsof het niet gebeurde.
823
00:45:45,807 --> 00:45:48,709
Maar dat is achter ons.
824
00:45:48,777 --> 00:45:50,744
Welnu, ik ben een soldaat.
825
00:45:50,812 --> 00:45:53,514
En ik heb alle opleidingen
en een handjevol gevechtslintjes.
826
00:45:55,950 --> 00:45:57,785
Maar vandaag...
Wat?
827
00:45:57,852 --> 00:45:59,753
Blijf erbij.
- Ok�.
828
00:45:59,821 --> 00:46:03,524
Maar vandaag werd ik bijna
door mijn kop geschoten.
829
00:46:05,693 --> 00:46:08,462
De enige reden dat ik nog adem
is door jullie.
830
00:46:16,204 --> 00:46:18,005
En dat liet me iets realiseren.
831
00:46:20,408 --> 00:46:22,009
Als we onszelf willen redden...
832
00:46:23,244 --> 00:46:27,114
en Veracruz de opdonder willen geven
die hij verdient...
833
00:46:32,638 --> 00:46:34,522
Zei ik dat?
834
00:46:35,190 --> 00:46:38,025
Het punt is dat we
het samen moeten doen.
835
00:46:39,761 --> 00:46:42,055
Dus ik sta hier vandaag voor u
836
00:46:42,463 --> 00:46:44,030
om uw hulp te vragen.
837
00:46:46,310 --> 00:46:48,148
Ik heb een plan
838
00:46:48,937 --> 00:46:51,138
maar het lukt niet zonder jullie.
839
00:46:52,740 --> 00:46:54,408
Dus ik moet nu weten...
840
00:46:56,044 --> 00:46:57,611
Doe je met me mee?
841
00:47:10,842 --> 00:47:14,761
Espada Ardiente.
842
00:47:17,407 --> 00:47:20,868
Ok�, laten we gaan oefenen.
Want, man, we moeten ons organiseren.
843
00:47:20,935 --> 00:47:22,469
Wacht daar.
Stop.
844
00:47:22,537 --> 00:47:25,072
Je zegt dat je een terroristische groepering
aan het opleiden was?
845
00:47:25,670 --> 00:47:27,674
Heb je ze opgeleid?
Ja of nee?
846
00:47:27,742 --> 00:47:30,611
Heb je met deze man gewerkt,
Louis Mendez?
847
00:47:30,678 --> 00:47:32,646
Luis was een van de jongens.
Hij was...
848
00:47:32,647 --> 00:47:34,599
Hij was hun leider.
849
00:47:40,800 --> 00:47:44,302
Hij was een geheime officier
in het Colombiaanse leger in de jaren '80
850
00:47:44,370 --> 00:47:46,604
totdat hij verdween, vermoedelijk,
om deze groep te beginnen.
851
00:47:46,672 --> 00:47:50,475
Nu geef je aan deze man
militaire geheimen en opleiding?
852
00:47:50,543 --> 00:47:52,577
Het enige wat ik kan zeggen, meneer,
de enige geheimen gaf
853
00:47:52,645 --> 00:47:54,212
werden de geheimen
van de Analee High School
854
00:47:54,280 --> 00:47:56,181
J.V. football team.
855
00:47:56,248 --> 00:47:58,817
Ok�, jongens.
Luister en luister goed.
856
00:47:58,884 --> 00:48:00,385
Dit zijn de strijdplannen.
857
00:48:01,654 --> 00:48:04,523
Deze eerste hier
heet de nickel verdediging.
858
00:48:06,592 --> 00:48:09,794
Als het te moeilijk wordt...
859
00:48:09,862 --> 00:48:11,708
vallen de verdedigers terug.
860
00:48:13,947 --> 00:48:16,093
Deze volgende heet de dime-verdediging.
861
00:48:17,202 --> 00:48:19,597
Bemerk dat er maar drie verdedigers zijn.
862
00:48:20,799 --> 00:48:23,014
Er zijn er maar drie om te verdedigen.
863
00:48:27,338 --> 00:48:30,049
Zo moeten er zich maar drie terugtrekken.
864
00:48:30,451 --> 00:48:31,951
Nog eens?
-Ja.
865
00:48:34,800 --> 00:48:38,081
Dit laatste heet
preventieve verdediging.
866
00:48:40,117 --> 00:48:42,986
Waarom is dat?
867
00:48:43,054 --> 00:48:45,155
Ze zijn allemaal teruggetrokken.
868
00:48:49,624 --> 00:48:51,227
Wat verdomme hun probleem?
869
00:48:51,295 --> 00:48:53,163
Al deze plannen
zijn voor terugtrekken.
870
00:48:53,230 --> 00:48:54,998
De mannen wilt weten wat het plan is
voor een aanval.
871
00:48:55,066 --> 00:48:56,533
Nee, dat hoeven ze niet te weten...
872
00:48:56,600 --> 00:48:59,069
We proberen ze gewoon ze
in het spel te houden. Mondo.
873
00:48:59,970 --> 00:49:01,971
Je maakt me gek.
874
00:49:02,039 --> 00:49:04,040
Ok�, ik heb een aanvalsplan.
875
00:49:05,643 --> 00:49:07,277
Het heet de Zone Blitz.
876
00:49:09,046 --> 00:49:11,281
Het gaat over vermommen.
Laten we het samen zeggen.
877
00:49:11,348 --> 00:49:13,550
Allemaal.
Zone Blitz.
878
00:49:13,617 --> 00:49:16,586
Zone Blitz.
Zone Blitz.
879
00:49:16,654 --> 00:49:18,960
Laten we op God hopen dat je deze woorden
nooit meer opnieuw hoeft te zeggen.
880
00:49:19,190 --> 00:49:21,858
De volgende dag, verhuisden we de pati�nten
in een vrachtwagen,
881
00:49:21,926 --> 00:49:23,960
en de vlammende zwaard jongens
zaten in de andere.
882
00:49:24,028 --> 00:49:26,329
Het was maar 80 kilometer,
maar aangezien het hele land een berg is
883
00:49:26,397 --> 00:49:29,699
zijn kilometers een soort hondenjaren.
Een is meer als zeven.
884
00:49:30,541 --> 00:49:34,881
Het ergste is natuurlijk rijden naar een CIA
buitenpost die niet op de kaart staat.
885
00:49:35,239 --> 00:49:39,002
Snelle update. Ik ben niet ontsnapt.
Ik ging hulp zoeken zoals ik al zei.
886
00:49:39,310 --> 00:49:43,046
Ja, je bent er bijna bij gedood.
- Dat moet dubbel tellen, dan.
887
00:49:43,674 --> 00:49:45,749
Waarom zou het dubbel tellen?
Het telt alleen dubbel
888
00:49:45,816 --> 00:49:47,717
als je daadwerkelijk terugkomt
met hulp.
889
00:49:47,785 --> 00:49:50,687
Als je een bijna zinloze dood sterft
dan telt dat voor de helft.
890
00:49:50,755 --> 00:49:53,690
Ok�. Helft. Dank je.
- Graag gedaan.
891
00:49:54,835 --> 00:49:56,493
Ok�, vertel me iets.
892
00:49:56,560 --> 00:49:59,819
Weldoener...
Voedselhulp werker...
893
00:50:00,664 --> 00:50:02,832
Ik bedoel, waarom zo cynisch?
894
00:50:02,900 --> 00:50:04,968
Als jij je dat afvraagt, dat heb je
waarschijnlijk niet
895
00:50:05,035 --> 00:50:06,894
veel tijd besteed met hulpverleners.
896
00:50:11,091 --> 00:50:14,544
Nou, ik bedoel, je doet dit omdat je
de wereld een betere plek wilt maken
897
00:50:14,612 --> 00:50:18,548
en het blijkt dat er veel mensen zijn die
er een slechtere plaats van willen maken.
898
00:50:18,616 --> 00:50:21,484
En we zijn in de minderheid.
Veel minder.
899
00:50:21,852 --> 00:50:25,255
Door soldaten, bedoel je?
- Niet alleen soldaten.
900
00:50:25,322 --> 00:50:27,590
Maar meestal, als mensen honger hebben,
901
00:50:27,658 --> 00:50:30,474
is er een vent met een wapen
die daarvoor zorgt.
902
00:50:32,696 --> 00:50:34,364
Gesproken over honger,
jij hebt niet gegeten.
903
00:50:34,431 --> 00:50:35,732
Hoe zit dat?
904
00:50:35,799 --> 00:50:37,500
Deze jongens hebben het
harder nodig dan ik. Geloof me.
905
00:50:37,568 --> 00:50:40,003
Ik zie het zo,
als wij het halen,
906
00:50:40,070 --> 00:50:41,838
heb ik een begin voor de vijf kilo
die ik wil afvallen,
907
00:50:41,906 --> 00:50:45,188
en zoniet...
dode kerels hebben geen honger.
908
00:50:50,192 --> 00:50:51,881
Je bent niet zoals de andere soldaten
die ik heb ontmoet,
909
00:50:51,949 --> 00:50:54,117
Commandant Axe.
Dat geef ik toe.
910
00:50:54,185 --> 00:50:55,693
Noem me Sam.
911
00:50:57,674 --> 00:50:59,189
Sam zal het zijn.
912
00:51:01,058 --> 00:51:02,425
Ik weet dat je nu
wilt dat ik je kus.
913
00:51:02,493 --> 00:51:04,194
En, geloof me, ik zou het graag doen.
- Wat?
914
00:51:04,261 --> 00:51:05,995
Ik wil alleen maar zeggen
dat het slecht uitkomt, dat is alles.
915
00:51:06,063 --> 00:51:07,564
Op een ander tijdstip,
was ik er allang overheen.
916
00:51:07,631 --> 00:51:09,232
Oh. Ik begrijp het niet.
Meen je dat.
917
00:51:09,300 --> 00:51:11,301
Ik was alleen maar een
conversatie aan het voeren.
918
00:51:11,368 --> 00:51:14,170
Dat is wat ik bedoelde.
919
00:51:15,739 --> 00:51:18,975
Ja, rij nou maar.
920
00:51:19,043 --> 00:51:22,712
Voor de duidelijkheid,
ze wilde dat ik haar kuste.
921
00:51:22,780 --> 00:51:24,414
Maar goed, we gingen verder.
922
00:51:32,156 --> 00:51:33,656
Dus toen we bij de hoofdwegen aankwamen
923
00:51:33,724 --> 00:51:36,292
uit de bergen, kreeg ik
de rillingen over mijn lijf,
924
00:51:36,360 --> 00:51:37,927
die rillingen baarde mij toch zorgen.
925
00:51:46,170 --> 00:51:47,937
Oh, je houdt me voor de gek.
926
00:51:51,041 --> 00:51:52,041
H�.
927
00:51:52,109 --> 00:51:53,443
Ok�.
Dit is niet goed.
928
00:51:53,510 --> 00:51:54,878
Nee. Dit is alleen maar regen.
929
00:51:54,945 --> 00:51:56,679
Okay? Het heeft niet veel nodig om
een aardverschuiving te veroorzaken.
930
00:51:56,747 --> 00:51:59,182
Je ziet altijd wel gevallen rotsblokken
en bomen op de weg.
931
00:51:59,250 --> 00:52:00,817
Ja, nou, ik zie geen bomen of rotsblokken.
932
00:52:00,885 --> 00:52:04,120
Ik zie alleen deze boom hier
933
00:52:04,188 --> 00:52:06,856
in het midden van een moeilijk
te verdedigen positie.
934
00:52:06,924 --> 00:52:08,758
- Een moeilijk te verd..
- Ja.
935
00:52:08,826 --> 00:52:10,126
Wat stel je voor dat we doen dan?
936
00:52:10,194 --> 00:52:11,728
Achteruit gaan met de trucks
en wees behoedzaam.
937
00:52:11,795 --> 00:52:13,429
Oscar ruimt het wel op.
938
00:52:13,497 --> 00:52:14,631
Wacht eens even, ok�?
939
00:52:14,698 --> 00:52:16,799
Ik denk niet dat dat ding vanzelf viel.
940
00:52:16,867 --> 00:52:18,601
Hoe sneller we deze boom wegkappen,
hoe sneller we door kunnen gaan.
941
00:52:20,337 --> 00:52:21,871
Het is goed, het is goed.
942
00:52:28,412 --> 00:52:31,481
Dus toen wij de weg vrij maakten,
943
00:52:31,548 --> 00:52:33,483
kreeg ik een heel slecht gevoel,
944
00:52:33,550 --> 00:52:36,753
van die "te stil, ik hou niet van deze plekken,
945
00:52:36,820 --> 00:52:39,656
er is iets raars aan de hand hier" gevoelens.
946
00:52:39,723 --> 00:52:42,492
jij, uh..
je zou hier kunnen blijven.
947
00:52:47,998 --> 00:52:49,565
Nu weet ik het natuurlijk,
948
00:52:49,633 --> 00:52:52,101
dat er een dunne lijn zit tussen
behoedzaamheid en paranoia zijn.
949
00:52:52,169 --> 00:52:54,003
Mensen vertellen je heel veel
over fijne gevoelens.
950
00:52:54,071 --> 00:52:55,838
Maar als je elk goed gevoel naleeft,
951
00:52:55,906 --> 00:52:57,440
krijg je niets voor elkaar.
952
00:52:57,508 --> 00:53:02,679
Maar toch, voelen sommige dingen
raar aan voor een reden.
953
00:53:06,617 --> 00:53:10,286
Ze weten dat we hier zijn.
- Wat?
954
00:53:10,337 --> 00:53:12,572
Ze weten dat we hier zijn!
Zoek dekking!
955
00:53:18,529 --> 00:53:19,762
Nee!
956
00:53:30,506 --> 00:53:31,572
Luis!
957
00:53:40,400 --> 00:53:42,034
H�, help me eens even.
- Waar ga je naar toe?
958
00:53:42,102 --> 00:53:43,903
Kijk, deze gasten zijn
alleen verkenners, ok�?
959
00:53:43,971 --> 00:53:46,606
Ze proberen ons hier te houden tot
hun versterking is gearriveerd.
960
00:53:46,673 --> 00:53:49,041
We moeten deze opstopping
weghalen voordat..
961
00:53:49,109 --> 00:53:51,611
Nou, voor dat.
962
00:53:51,678 --> 00:53:54,113
Ja, ze zijn er, precies
op tijd. Kom op.
963
00:54:09,196 --> 00:54:10,329
Duw! Duw!
964
00:54:17,371 --> 00:54:19,438
Duw nu! Ivamonos!
965
00:54:37,724 --> 00:54:40,827
Geweldig! Kom op jongens!
966
00:54:40,894 --> 00:54:44,030
Ok�, schiet op.
We moeten gaan.
967
00:54:57,100 --> 00:54:59,590
Even luisteren allemaal.
We hebben geluk gehad daar.
968
00:54:59,612 --> 00:55:02,147
Deze gasten werden aardig opgewonden,
en ze maakten een boel fouten,
969
00:55:02,215 --> 00:55:03,649
maar dit gebeurt
dus niet meer.
970
00:55:08,121 --> 00:55:09,955
Dus we moeten gaan, en we
moeten heel snel gaan.
971
00:55:12,392 --> 00:55:14,092
Als deze kaart geen rommel is,
972
00:55:14,160 --> 00:55:16,094
zitten we dicht bij een CIA uitkijk post.
973
00:55:18,565 --> 00:55:20,899
We kunnen die tegen de avond
bereiken als we opschieten.
974
00:55:24,337 --> 00:55:26,972
Heeft u het begrepen, meneer?
Ok�, laten we gaan.
975
00:55:30,710 --> 00:55:32,044
Kunne we even praten?
976
00:55:32,111 --> 00:55:33,979
Ach, luister, weet je, over wat
er is gebeurt, het is..
977
00:55:34,047 --> 00:55:35,214
Oh,
je praat over..
978
00:55:35,281 --> 00:55:37,049
Nee, ik heb het niet over dat, eigenlijk.
979
00:55:37,116 --> 00:55:38,517
Als jij jezelf voor aap wil zetten
980
00:55:38,585 --> 00:55:40,252
met je fantasie�n, ga vooral zo door.
981
00:55:40,320 --> 00:55:41,386
Wat ik wil weten is..
982
00:55:41,454 --> 00:55:43,355
wat er gebeurt als we er zijn?
983
00:55:43,423 --> 00:55:44,549
Nou, misschien heb je
niet goed opgelet.
984
00:55:44,550 --> 00:55:45,755
We gaan er naartoe en zorgen voor hulp.
985
00:55:45,758 --> 00:55:47,426
Ow, dus zo simpel is het.
986
00:55:47,493 --> 00:55:49,228
Wie zegt dat het simpel zou zijn?
987
00:55:53,566 --> 00:55:55,400
Dus gebruikten wij de
voorsprong die we hadden,
988
00:55:55,468 --> 00:55:57,502
maar het ging heel erg langzaamaan.
989
00:55:57,570 --> 00:55:59,171
In deze bergen zijn de wegen heel slecht,
990
00:55:59,239 --> 00:56:03,008
en de slechte wegen zijn
eigenlijk geen wegen.
991
00:56:03,076 --> 00:56:04,376
Dit slaat nergens op.
992
00:56:04,444 --> 00:56:06,411
Ik kan niet eens meer zeggen
welke kant het noorden is.
993
00:56:06,479 --> 00:56:07,913
Weet je zeker dat dat hier is?
994
00:56:07,981 --> 00:56:09,681
Ja, het is hier ergens.
- Weet je het zeker?
995
00:56:09,749 --> 00:56:12,284
Omdat er niet op de kaart staat dat zegt..
996
00:56:12,352 --> 00:56:14,753
we zoeken naar een geheime
inlichtingen faciliteit.
997
00:56:14,821 --> 00:56:16,021
Die zetten ze niet
op kaarten.
998
00:56:16,089 --> 00:56:17,422
Dat is hoe je weet dat ze geheim zijn.
999
00:56:17,490 --> 00:56:18,890
Goed.
1000
00:56:18,958 --> 00:56:20,492
Maar is het niet mogelijk dat die kerel
1001
00:56:20,560 --> 00:56:22,027
die jou dit vertelde
het fout heeft?
1002
00:56:22,095 --> 00:56:24,096
Want eerlijk gezegd
- Ok�, daar is het. Recht voor ons.
1003
00:56:26,833 --> 00:56:28,066
Wil je het nu gaan checken of zullen we
1004
00:56:28,134 --> 00:56:30,836
doen alsof het mijn geheugenspinsel is
en naar huis gaan?
1005
00:56:30,903 --> 00:56:34,406
Maar, kloppen we gewoon aan of..?
1006
00:56:34,474 --> 00:56:35,240
Nu wil je dat ik je kus.
1007
00:56:37,343 --> 00:56:40,812
Dit is toch geen grapje, toch?
1008
00:56:40,880 --> 00:56:42,014
Ik maak geen grapjes over
massa moorden.
1009
00:56:42,081 --> 00:56:43,515
Het is een soort gevoelig object van mij.
1010
00:56:43,583 --> 00:56:45,617
Dus jongens, wat kunnen we hier doen?
- Hebben jullie wapens?
1011
00:56:45,685 --> 00:56:46,918
We hebben er een paar. 45s en een..
1012
00:56:46,986 --> 00:56:48,453
weet je wel, en zoiets als
een doos met munitie.
1013
00:56:48,521 --> 00:56:50,722
En we hebben buiten dat,
een hoop computers.
1014
00:56:50,790 --> 00:56:53,158
We hebben kaarten.
DVD's. Een paar goeie films.
1015
00:56:53,226 --> 00:56:54,926
We zijn een observatie post.
Observeren.
1016
00:56:54,994 --> 00:56:57,462
Ja, communicatie support en..
1017
00:56:57,530 --> 00:56:59,564
we dragen geen nachtkijkers en
gaan niet op strooptochten.
1018
00:56:59,632 --> 00:57:01,466
We zijn geen fort.
1019
00:57:01,534 --> 00:57:03,502
Ok�, wat zijn al die antennes op het dak dan?
Kunnen jullie naar buiten bellen?
1020
00:57:03,569 --> 00:57:04,970
Ja dat kunnen we.
1021
00:57:05,038 --> 00:57:06,305
Nou, opschieten dan,
we hebben dringend hulp nodig.
1022
00:57:08,007 --> 00:57:09,207
Wat hebben jullie voor medicijnen?
1023
00:57:09,275 --> 00:57:11,710
Ja, dat noemen we niet veel.
1024
00:57:11,778 --> 00:57:13,845
Ok�, hou vol nu. Het is beter als niets.
1025
00:57:13,913 --> 00:57:16,214
Ik zei het toch, man.
Wij zijn de enige hier.
1026
00:57:16,282 --> 00:57:18,483
Ik bedoel, ik ben het, Gabe en de ezel.
1027
00:57:18,551 --> 00:57:20,452
Ezel?
Burro.
1028
00:57:20,520 --> 00:57:22,421
We nemen haar mee naar de stad
om spullen en water te halen,
1029
00:57:22,488 --> 00:57:24,656
Maar, weet je wel. De wegen hier..
Ja, zeg maar niets meer.
1030
00:57:24,724 --> 00:57:26,224
Dit is al 2 jaar over de datum.
1031
00:57:26,292 --> 00:57:27,693
Wat is er?
1032
00:57:27,760 --> 00:57:29,661
Ik heb de militaire basis
in Santa Marta gebeld.
1033
00:57:29,729 --> 00:57:31,263
En?
Sturen ze iemand?
1034
00:57:31,331 --> 00:57:32,531
Ze vertelden mij dat ze jou in levende
lijve moesten zien en met hen spreken.
1035
00:57:32,598 --> 00:57:34,700
Ze vertelden dat de bevelhebber daar,
je wil ontmoeten.
1036
00:57:34,767 --> 00:57:38,337
Ik denk dat er wat verwarring
over jouw situatie is.
1037
00:57:38,404 --> 00:57:40,038
Ok�, maar hoe moet ik in vredesnaam
1038
00:57:40,106 --> 00:57:41,506
In Santa Marta komen, op de burro?
1039
00:57:41,574 --> 00:57:43,141
Met een heli.
Hij staat hierachter.
1040
00:57:43,209 --> 00:57:45,177
De heli.
Waarom zei je dat niet eerder?
1041
00:57:45,244 --> 00:57:46,611
Ok�, nu komen we ergens.
1042
00:57:48,915 --> 00:57:52,417
Dus, je moet echt gaan?
Kan je hun niet gewoon bellen?
1043
00:57:52,485 --> 00:57:54,086
Nee, ze hadden rapporten van
mij dat ik was ontvoerd,
1044
00:57:54,153 --> 00:57:55,687
en dat ik was vermoord, en dat
ik de slechte kant op was gegaan.
1045
00:57:55,755 --> 00:57:57,622
Dus moet ikzelf daar naartoe
om ze hierheen te slepen.
1046
00:57:57,690 --> 00:57:59,157
Wie neem je mee dan?
1047
00:57:59,225 --> 00:58:00,759
Nou, de Colombiaanse militairen werken
1048
00:58:00,827 --> 00:58:02,194
samen met de U.S. met
sommige anti-drugs invallen.
1049
00:58:02,261 --> 00:58:03,862
Ze hebben gevechts helikopters, troepen.
1050
00:58:03,930 --> 00:58:05,597
Veracruz zal deze plek snel vinden.
1051
00:58:05,665 --> 00:58:06,832
Ja, misschien we vroeger dan later.
1052
00:58:06,899 --> 00:58:08,400
Dat is waarom we op moeten schieten.
1053
00:58:08,468 --> 00:58:10,268
Ok�. Laat maar komen.
- Daar valt niet over te discussi�ren.
1054
00:58:12,004 --> 00:58:13,238
We zijn met teveel mensen.
1055
00:58:13,306 --> 00:58:15,674
We moeten echt gaan.
1056
00:58:17,577 --> 00:58:20,846
Luister, jongen.
Ik kom terug, ok�?
1057
00:58:20,913 --> 00:58:21,947
Ik laat jullie hier niet
aan jullie lot over.
1058
00:58:24,917 --> 00:58:27,486
Ok�, dus hoe goed kennen jullie
die Colombiaanse militairen?
1059
00:58:27,553 --> 00:58:29,121
Ik heb wat operaties samen gedaan.
1060
00:58:29,188 --> 00:58:31,590
Ik was aan het denken, als ze
hogerop de ladder kunnen klimmen,
1061
00:58:31,657 --> 00:58:33,425
zou ik er goed aan doen om de
ambassade erbij te betrekken.
1062
00:58:33,493 --> 00:58:35,160
misschien kunnen ze visums regelen
voor sommigen van deze mensen.
1063
00:58:35,228 --> 00:58:37,162
We kunnen Washington bellen.
Er is een vluchtelingen programma
1064
00:58:37,230 --> 00:58:38,830
waar we ze in kunnen stoppen.
- Klinkt goed.
1065
00:58:48,975 --> 00:58:50,075
We gaan.
1066
00:59:10,229 --> 00:59:12,898
H� jongens, hoe lang gaat het duren?
- Moeilijk om de zeggen.
1067
00:59:12,965 --> 00:59:15,867
Als we landen vinden we zo snel mogelijk
iemand van buitenlandse zaken,
1068
00:59:15,935 --> 00:59:17,569
laten het balletje rollen
op al dat papierwerk.
1069
00:59:17,637 --> 00:59:19,337
Papierwerk?
Ja om terug te gaan.
1070
00:59:19,405 --> 00:59:21,339
Je weet wel, de dienst
autorisatie rapporten..
1071
00:59:21,407 --> 00:59:22,941
...Dienst plicht..
eindrapporten.
1072
00:59:23,009 --> 00:59:24,609
Wacht even. Jullie hadden het niet
over
1073
00:59:24,677 --> 00:59:26,878
papierwerk toen we
nog op de grond waren.
1074
00:59:26,946 --> 00:59:29,381
Waar heb je het over?
Dat is protocol man.
1075
00:59:29,449 --> 00:59:33,585
De CIA stuurt geen tactisch team
zonder het eerst te checken.
1076
00:59:33,653 --> 00:59:35,921
Waarom heb je het er
beneden niet over gehad?
1077
00:59:35,988 --> 00:59:37,489
En dan, een rel veroorzaken?
1078
00:59:37,557 --> 00:59:40,358
H�, we hebben regels op na te leven,
zoals iedereen vriend.
1079
00:59:40,426 --> 00:59:42,427
Die regels zijn ook erg duidelijk...
1080
00:59:42,495 --> 00:59:44,329
als een faciliteit
gevaar loopt...
1081
00:59:44,397 --> 00:59:46,731
pak je het geclassificeerde
materiaal en ga je weg...
1082
00:59:46,799 --> 00:59:48,567
zonder dat het een
internationaal incident wordt.
1083
00:59:48,634 --> 00:59:50,602
Sleutel woord is 'zonder'.
1084
00:59:50,670 --> 00:59:52,270
Ik dacht dat je hier
aan mee deed...
1085
00:59:52,338 --> 00:59:53,839
zeker met al dat
ambassade gepraat.
1086
00:59:53,906 --> 00:59:55,640
Visas.
1087
00:59:55,708 --> 00:59:58,376
Jongens, jullie hebben het
beloofd aan die mensen.
1088
00:59:58,444 --> 01:00:00,312
Ik heb het ze beloofd.
- Word volwassen.
1089
01:00:00,379 --> 01:00:02,314
We hadden ze nooit kunnen geven...
1090
01:00:02,381 --> 01:00:04,282
wat we ze hebben beloofd.
1091
01:00:04,350 --> 01:00:06,852
Niet tenzij U.S. personeel
direct aangevallen werd.
1092
01:00:06,919 --> 01:00:08,420
Er komt een tijd in het
leven van een soldaat...
1093
01:00:08,488 --> 01:00:10,388
waar hij moet beslissen of
hij de regels gaat volgen...
1094
01:00:10,456 --> 01:00:13,124
of zijn hart.
1095
01:00:13,192 --> 01:00:14,860
Dus je kunt niets doen
tenzij Amerikanen...
1096
01:00:14,927 --> 01:00:16,228
worden aangevallen, toch?
1097
01:00:16,295 --> 01:00:17,762
Dat klopt.
1098
01:00:17,830 --> 01:00:19,264
Hoe zit het met jullie?
Tellen jullie ook mee?
1099
01:00:19,332 --> 01:00:21,333
Zet de helikopter aan de grond. Nu.
1100
01:00:28,000 --> 01:00:31,469
Jullie hielden twee CIA
agenten gegijzeld...
1101
01:00:31,537 --> 01:00:33,305
namens een verdachte
terroristische groepering?
1102
01:00:34,541 --> 01:00:35,607
Dat is verraad.
1103
01:00:35,607 --> 01:00:37,842
Denk dat ik dat wou doen?
1104
01:00:37,910 --> 01:00:39,511
Denk je dat ik een keuze had?
1105
01:00:39,579 --> 01:00:41,179
We gaan niet helpen...
1106
01:00:41,247 --> 01:00:43,949
tenzij deze jongens vertellen
dat ze werden aangevallen.
1107
01:00:44,016 --> 01:00:45,650
Ik deed wat ik moest doen.
1108
01:00:45,718 --> 01:00:46,952
Ik snap het.
Jullie moesten ze ontvoeren.
1109
01:00:47,019 --> 01:00:48,220
Ontvoeren. Ga weg.
1110
01:00:48,287 --> 01:00:49,654
Ik hielp ze gewoon
het goede te doen.
1111
01:00:49,722 --> 01:00:51,890
Ze helpen. Met een. 45 pistool?
1112
01:00:51,958 --> 01:00:53,458
Je weet wat ze zeggen.
1113
01:00:53,526 --> 01:00:56,061
Pistolen helpen mensen niet.
Mensen helpen mensen.
1114
01:00:56,128 --> 01:00:58,263
Je zit in een wereld
vol pijn, soldaat.
1115
01:01:04,341 --> 01:01:06,109
Commandant Axe...
1116
01:01:06,647 --> 01:01:08,915
als we deze gebeurtenis bespreken...
1117
01:01:08,943 --> 01:01:10,610
moet ik je vragen...
1118
01:01:10,678 --> 01:01:13,847
hoe je het zou vinden als
we je een militaire advocaat aanbieden.
1119
01:01:13,915 --> 01:01:15,315
Een advocaat?
- Dat is mijn advies.
1120
01:01:15,383 --> 01:01:17,617
Ik dacht dat ik een
rapport aan het opstellen was.
1121
01:01:17,685 --> 01:01:18,985
Dat stadium zijn we voorbij,
Commandant.
1122
01:01:19,053 --> 01:01:21,855
We hebben een paar mensen
vragen gesteld...
1123
01:01:21,923 --> 01:01:24,925
die betrokken waren bij
je kleine avontuur...
1124
01:01:24,992 --> 01:01:27,160
en er wordt nogal een zaak
tegen je aan het gebouwd.
1125
01:01:27,228 --> 01:01:29,229
Wacht. Je arresteert mensen?
1126
01:01:29,297 --> 01:01:31,765
Ja, de boeren, de doktoren,
Amanda Maples.
1127
01:01:31,833 --> 01:01:34,501
Dat zijn mijn vrienden, meneer.
Ze hebben niets fout gedaan.
1128
01:01:34,569 --> 01:01:36,436
Het is een standaard
procedure, commandant.
1129
01:01:36,504 --> 01:01:38,972
Standaard procedure.
Waarom donder je niet op?
1130
01:01:39,040 --> 01:01:42,409
Je hebt het tegen een meerdere.
1131
01:01:42,477 --> 01:01:43,810
Op de plaats, commandant.
1132
01:01:43,878 --> 01:01:47,647
Je hebt de omvang van dit
fiasco onderschat.
1133
01:01:47,715 --> 01:01:49,316
En jij staat er midden in...
1134
01:01:49,383 --> 01:01:50,951
precies in het centrum.
1135
01:01:51,018 --> 01:01:52,185
Laatste kans, wil je je...
1136
01:01:52,253 --> 01:01:53,854
recht op een
advocaat gebruiken?
1137
01:01:53,921 --> 01:01:56,523
Het zit wel goed.
1138
01:01:56,591 --> 01:01:58,625
Je weet waar dit in
kan resulteren.
1139
01:01:58,693 --> 01:02:00,360
Dat ik voor de rest van mijn
leven in een hol moet zitten?
1140
01:02:00,428 --> 01:02:01,695
Ja, ik snap het.
1141
01:02:01,763 --> 01:02:03,029
Ik weet ook dat een advocaat...
1142
01:02:03,097 --> 01:02:04,931
daar geen verschil in kan brengen.
1143
01:02:04,999 --> 01:02:07,267
U wilt deze rotzooi
om mijn nek hangen, meneer...
1144
01:02:07,335 --> 01:02:09,136
dat moet u doen,
maar laat mijn vrienden met rust.
1145
01:02:09,203 --> 01:02:11,872
Je bent niet in een positie
om te onderhandelen, commandant Axe.
1146
01:02:11,939 --> 01:02:14,441
Nu wil ik weten wat er is gebeurd...
1147
01:02:14,509 --> 01:02:17,944
nadat je je wapens trok
tegen de twee CIA agenten.
1148
01:02:18,012 --> 01:02:20,046
Goed.
1149
01:02:20,114 --> 01:02:22,849
Na mijn 'gesprek' met de
jongens van de CIA...
1150
01:02:22,917 --> 01:02:24,217
gingen we terug naar onze basis.
1151
01:02:24,285 --> 01:02:26,052
En laat me u iets vertellen, meneer...
1152
01:02:26,120 --> 01:02:27,788
iedereen was erg blij
om me te zien.
1153
01:02:27,855 --> 01:02:29,389
De plannen zijn gewijzigd.
- Dat was snel.
1154
01:02:29,538 --> 01:02:31,203
Je weet dat het stad de
andere kant op is?
1155
01:02:31,257 --> 01:02:32,891
Ik dacht dat je
hulp ging halen.
1156
01:02:32,959 --> 01:02:35,394
Ja, er was een kleine hobbel.
- Wat voor hobbel?
1157
01:02:35,462 --> 01:02:36,595
Het blijkt dat onze CIA vrienden...
1158
01:02:36,663 --> 01:02:38,197
toch niet zulke goed
vrienden zijn.
1159
01:02:38,264 --> 01:02:40,332
Ze waren van plan om
iedereen aan de wolven te voeren.
1160
01:02:40,400 --> 01:02:41,900
Ik ging niet akkoord met dat plan.
1161
01:02:41,968 --> 01:02:44,770
Wat, en ze zijn?
1162
01:02:44,838 --> 01:02:46,238
Vastgebonden bij de helikopter.
1163
01:02:48,008 --> 01:02:50,075
Dat is niet best.
1164
01:02:50,143 --> 01:02:52,311
Wat moeten we nu doen?
1165
01:02:52,379 --> 01:02:53,779
Was jij het niet die zei...
1166
01:02:53,847 --> 01:02:55,347
dat we afgeslacht zouden worden?
1167
01:02:55,415 --> 01:02:57,750
Dat gaat niet gebeuren.
1168
01:02:57,817 --> 01:02:59,284
Dus je hebt een plan?
1169
01:02:59,352 --> 01:03:03,656
Nee, maar ik weet waar
ik moet beginnen.
1170
01:03:07,227 --> 01:03:09,395
Ga het melden.
- Ik ga het niet melden.
1171
01:03:09,462 --> 01:03:10,696
Doe het.
Je bedankt me later.
1172
01:03:10,764 --> 01:03:12,431
Ik weet bijna zeker dat
we je niet gaan bedanken.
1173
01:03:12,499 --> 01:03:14,633
Dat doe je wel. Omdat Veracruz
ons pad heeft gevonden.
1174
01:03:14,701 --> 01:03:16,235
En als hij komt dan
verwijderd hij deze plek...
1175
01:03:16,302 --> 01:03:19,538
van de aardbodem en
jullie daarbij.
1176
01:03:19,606 --> 01:03:21,840
Wat wil je?
1177
01:03:21,908 --> 01:03:23,776
Ik wil dat je je CIA vrienden belt...
1178
01:03:23,843 --> 01:03:25,778
en zeggen dat het Colombiaanse
leger hier zit...
1179
01:03:25,845 --> 01:03:27,713
samen met de nationale politie,
alles wat ze hebben.
1180
01:03:27,781 --> 01:03:29,014
Je wordt hier voor ontslagen.
1181
01:03:29,082 --> 01:03:30,382
Ja, maar dat is niet de vraag.
1182
01:03:30,450 --> 01:03:32,317
De vraag is of je gaat bellen...
1183
01:03:32,385 --> 01:03:34,453
of ik je moet laten bellen.
1184
01:03:43,329 --> 01:03:45,431
Met Gabriel Manaro
van station 412.
1185
01:03:45,498 --> 01:03:46,899
We hebben een probleem.
1186
01:03:46,966 --> 01:03:49,568
Een losgeslagen militaire
eenheid valt onze positie aan.
1187
01:03:52,305 --> 01:03:53,439
Ik help je alleen het te verkopen.
1188
01:03:53,506 --> 01:03:55,040
Ja, dat is...
1189
01:03:55,108 --> 01:03:57,943
we hebben terug geschoten.
We hebben onder...
1190
01:03:58,011 --> 01:03:59,712
Meer overtuiging.
1191
01:03:59,779 --> 01:04:01,780
Jezus. nee.
Nee, ik heb het niet tegen jou.
1192
01:04:03,416 --> 01:04:05,317
We hebben hulp nodig.
We hebben nu hulp nodig.
1193
01:04:05,385 --> 01:04:07,653
Stuur het. Stuur de hulp.
Militaire ondersteuning. Nu.
1194
01:04:07,721 --> 01:04:11,657
Help ons.
Ik ben bij station 412.
1195
01:04:11,725 --> 01:04:12,758
Ja. Schiet op.
1196
01:04:13,960 --> 01:04:16,161
Ze hebben daar een team
binnen drie uur.
1197
01:04:16,229 --> 01:04:18,030
Drie uur? Veracruz zit
aan het eind van de weg.
1198
01:04:18,098 --> 01:04:19,832
Hij heeft ons over drie
uur overlopen.
1199
01:04:19,899 --> 01:04:20,766
Ja, nou, ze kopen vanaf
de andere kant van de bergen.
1200
01:04:20,834 --> 01:04:22,267
Dat is nodig.
1201
01:04:22,335 --> 01:04:24,369
Sneller kunnen ze niet komen.
Het is geen magie.
1202
01:04:24,437 --> 01:04:26,205
Wat gebeurt er?
Wie is er aan het schieten?
1203
01:04:26,272 --> 01:04:29,441
Ik maakte een punt.
- Ok�, wat?
1204
01:04:29,509 --> 01:04:30,642
Ik heb goed nieuws en
ik heb slecht nieuws.
1205
01:04:30,710 --> 01:04:32,144
Het goede nieuws is
dat er hulp onderweg is.
1206
01:04:32,212 --> 01:04:35,114
Het slechte nieuws is dat
we het moeten uithouden tot ze er zijn.
1207
01:04:35,181 --> 01:04:36,448
Goed, heren.
1208
01:04:42,540 --> 01:04:44,639
Kijk eens wat ik gemaakt heb.
1209
01:04:44,639 --> 01:04:46,358
Dat is nogal een bom.
Je hebt een gave.
1210
01:04:46,426 --> 01:04:48,694
Ik ben al een tijd...
1211
01:04:48,762 --> 01:04:50,462
medisch soldaat.
Je leert dan improviseren.
1212
01:04:50,530 --> 01:04:51,964
Ik ken veel medische soldaten...
1213
01:04:52,031 --> 01:04:53,499
maar ze hebben jouw gave
niet met explosieven.
1214
01:04:53,566 --> 01:04:55,601
Goed werk.
- Bedankt.
1215
01:04:55,668 --> 01:04:56,835
Waar is de jongen?
1216
01:05:03,576 --> 01:05:05,244
Kan ik even met je praten?
1217
01:05:05,311 --> 01:05:06,578
Wat?
1218
01:05:06,646 --> 01:05:08,013
Je weet, dit...
1219
01:05:08,081 --> 01:05:11,016
dit gevecht met Veracruz,
die wordt ruig.
1220
01:05:11,084 --> 01:05:12,718
We gaan ze zo lang
mogelijk afhouden.
1221
01:05:12,786 --> 01:05:14,186
Dus ik dacht dat het een
goed idee was...
1222
01:05:14,254 --> 01:05:16,855
als je hier bleef om op de
CIA lui te letten.
1223
01:05:16,923 --> 01:05:18,891
Hier blijven?
Ik vecht met de anderen.
1224
01:05:18,958 --> 01:05:21,894
Ok�. Maar luister even.
1225
01:05:21,961 --> 01:05:24,496
Je bent nog jong en er moet
nog veel meer gevochten worden...
1226
01:05:24,564 --> 01:05:26,198
dan een kind ooit zou moeten.
1227
01:05:26,266 --> 01:05:29,101
Deze mensen hebben mijn
vader vermoord.
1228
01:05:29,169 --> 01:05:32,104
Ik denk dat het veilig is
om te zeggen dat als je vader hier was...
1229
01:05:32,172 --> 01:05:33,906
hij niet zou willen dat je
een kogel zou opvangen.
1230
01:05:33,973 --> 01:05:35,808
Denk er maar eens over.
Wat zou hij zeggen?
1231
01:05:35,875 --> 01:05:40,078
Ik weet het niet.
Hij is hier niet.
1232
01:05:40,146 --> 01:05:44,716
Hij zou zeggen dat een meisje
zo sterk en slim als jij...
1233
01:05:44,784 --> 01:05:46,885
een grote toekomst
tegemoet gaat.
1234
01:05:46,953 --> 01:05:48,687
Hij zou willen dat je
opgroeide om het te zien, denk je niet?
1235
01:05:48,755 --> 01:05:51,857
Hij zou niet willen dat ik bleef.
1236
01:05:51,925 --> 01:05:54,960
Dus je blijft?
1237
01:05:55,028 --> 01:05:59,064
Nee. Maar toch bedankt.
1238
01:05:59,132 --> 01:06:00,933
Je herinnerde mij aan mijn vader.
1239
01:06:01,000 --> 01:06:03,569
En ik luisterde ook niet naar hem.
1240
01:06:06,339 --> 01:06:08,140
Kinderen van tegenwoordig.
1241
01:06:08,208 --> 01:06:10,309
Goed, inpakken.
1242
01:06:10,376 --> 01:06:12,477
We hebben onderzoek gedaan
toen we op weg waren...
1243
01:06:12,545 --> 01:06:14,746
en we kregen nog meer slecht nieuws.
1244
01:06:14,814 --> 01:06:17,216
Veracruz zijn vriend Perez kwam opdagen...
1245
01:06:17,283 --> 01:06:18,717
en hij bracht nog meer
mannen met zich mee.
1246
01:06:18,785 --> 01:06:21,386
Veel meer mannen met
veel meer geweren.
1247
01:06:41,074 --> 01:06:43,809
Maar er was niet veel meer te doen
dan het plan volgen.
1248
01:06:43,877 --> 01:06:47,579
We hadden onze kleine explosief
aan elkaar geknoopt...
1249
01:06:47,647 --> 01:06:49,615
van C-4 ladingen die de CIA jongen hadden...
1250
01:06:49,682 --> 01:06:51,750
mochten we hun computers
snel moeten opblazen.
1251
01:06:54,520 --> 01:06:56,255
Toen kwam ik er achter...
1252
01:06:56,322 --> 01:06:57,823
dat als we het op
de juiste plek konden krijgen...
1253
01:06:57,891 --> 01:07:00,058
we de weg konden blokkeren
met een paar duizend pond...
1254
01:07:00,126 --> 01:07:01,693
van brandende truck schroot...
1255
01:07:01,761 --> 01:07:04,096
en Veracruz een tijdje
konden vastzetten.
1256
01:07:05,932 --> 01:07:07,266
Je kan beter gaan.
1257
01:07:07,333 --> 01:07:10,736
Nee ga door.
1258
01:07:10,803 --> 01:07:14,506
Tenminste als we onszelf niet opblazen.
1259
01:07:18,811 --> 01:07:21,446
Ervandoor.
1260
01:07:21,514 --> 01:07:24,616
Ik weet dat we geen versterking verwachtten.
1261
01:07:26,953 --> 01:07:30,789
En we hebben niet echt het voordeel.
1262
01:07:32,926 --> 01:07:36,361
Maar wat maakt het uit?
Jullie zijn toch het vlammende zwaard?
1263
01:07:39,766 --> 01:07:42,601
Ze moeten van daar beneden komen.
1264
01:07:44,137 --> 01:07:45,504
En wanneer die bom afgaat,
1265
01:07:45,571 --> 01:07:47,306
is het onze taak om ze
af te remmen.
1266
01:07:50,109 --> 01:07:52,311
Want als ze doorbreken...
zZijn we schietschijven.
1267
01:07:54,981 --> 01:07:56,615
Schietschijven?
1268
01:07:56,683 --> 01:07:58,050
Dat is een uitdrukking.
1269
01:07:58,117 --> 01:08:02,321
Als eenden in een vijver,
eenden op een rij. makkelijk om te..
1270
01:08:02,531 --> 01:08:05,231
ledereen gaat eraan
1271
01:08:13,232 --> 01:08:15,267
Hoe slecht is dit?
1272
01:08:15,335 --> 01:08:16,969
Misschien hadden we een aardige kans
1273
01:08:17,036 --> 01:08:18,637
voor die troepen kwamen.
1274
01:08:18,705 --> 01:08:20,238
Maar nu...
1275
01:08:20,306 --> 01:08:22,341
Hoe lang moeten we ze tegenhouden?
1276
01:08:22,408 --> 01:08:24,876
Versterkingen zijn er over 2 uur.
1277
01:08:24,944 --> 01:08:26,411
Veracruz en zijn mannen,
ongeveer anderhalf uur,
1278
01:08:26,479 --> 01:08:28,847
Dus we moeten het een half uur volhouden.
1279
01:08:28,915 --> 01:08:30,482
Lukt dat?
1280
01:08:30,550 --> 01:08:31,950
Misschien met de hulp van de omgeving.
1281
01:08:33,453 --> 01:08:35,554
Maar het wordt een lang half uur.
1282
01:08:35,621 --> 01:08:37,389
Maar het kan altijd slechter, toch?
1283
01:08:37,457 --> 01:08:40,492
Regen bijvoorbeeld.
Aan de slag.
1284
01:08:40,560 --> 01:08:44,329
Op dit moment hadden we
niet veel aanknopingspunten
1285
01:08:44,397 --> 01:08:45,697
We hadden het hoger gelegen
terrein als voordeel
1286
01:08:45,765 --> 01:08:47,299
en het verrassingselement
1287
01:08:47,367 --> 01:08:50,802
Zij hadden echter mankracht,
1288
01:08:50,870 --> 01:08:53,138
uitrusting, bepantsering,
superieur wapens,
1289
01:08:53,206 --> 01:08:55,374
radio communicatie, en eigenlijk
alle andere voordelen.
1290
01:09:14,260 --> 01:09:15,160
Zit ie erop, of niet?
1291
01:09:15,164 --> 01:09:16,764
Hij is er niet op.
als hij erop zat dan -
1292
01:09:33,813 --> 01:09:36,681
Vlammend Zwaard! Val aan!
1293
01:09:36,749 --> 01:09:39,284
Zone blitz!
1294
01:09:59,906 --> 01:10:02,674
Goed schot!
Niet overmoedig worden
1295
01:10:30,770 --> 01:10:32,170
De mannen hebben bijna geen minutie meer.
1296
01:10:32,238 --> 01:10:33,738
Zeg dat ze net doen alsof ze schieten.
1297
01:10:33,806 --> 01:10:35,674
Kijk gemeen, en laat ze doen
alsof ze kogels hebben.
1298
01:10:37,110 --> 01:10:38,243
Doe het!
1299
01:10:43,850 --> 01:10:46,485
Ik gebruikte elke list die er was.
1300
01:10:46,552 --> 01:10:48,620
maar uiteindelijk
1301
01:10:48,688 --> 01:10:51,890
is het geen goede vervanging van kogels
1302
01:11:24,357 --> 01:11:27,259
het lijkt erop dat ze
er niet intrappen
1303
01:11:27,326 --> 01:11:28,460
Einde oefening.
1304
01:11:28,528 --> 01:11:30,128
Terugtrekken naar de wagens
1305
01:11:36,936 --> 01:11:38,170
Kom op, ouwe!
1306
01:11:54,987 --> 01:11:57,022
Wat doet ie?
1307
01:11:57,089 --> 01:11:59,524
Hij geeft ons dekking
1308
01:12:11,771 --> 01:12:12,904
Espada Ardiente!
1309
01:12:16,542 --> 01:12:18,510
Ik moet terug
1310
01:12:18,578 --> 01:12:20,579
Ik heb nog een lading,
voor het geval dat.
1311
01:12:20,646 --> 01:12:21,580
We moeten hem ophalen.
1312
01:12:34,193 --> 01:12:36,094
Jij zit vol verrassingen.
1313
01:12:46,338 --> 01:12:47,505
Hij is dood.
1314
01:12:50,275 --> 01:12:53,578
Gaat het?
Nee! Ik ben neergeschoten!
1315
01:12:53,578 --> 01:12:55,146
Klopt.
Stomme vraag.
1316
01:12:55,146 --> 01:12:57,581
Kom op.
1317
01:13:21,100 --> 01:13:23,568
Breng hem naar binnen.
1318
01:13:23,635 --> 01:13:26,537
Verdomme.
Waar blijven ze?
1319
01:13:32,144 --> 01:13:36,280
Ze komen.
Ga naar binnen.
1320
01:13:36,348 --> 01:13:38,716
Blijf van me af!
Alsjeblieft ik smeek je!
1321
01:13:38,784 --> 01:13:40,818
Ze hebben Luis vermoord,
en ik neem het tegen ze op!
1322
01:13:40,886 --> 01:13:43,588
Ik weet dat hij veel voor je betekent
1323
01:13:43,655 --> 01:13:46,290
Maar hij was een soldaat.
Hij beschermde jou.
1324
01:13:46,358 --> 01:13:48,426
Maak zijn dood niet zinloos
1325
01:13:48,494 --> 01:13:50,294
door jezelf te laten vermoorden.
1326
01:13:50,362 --> 01:13:52,130
Als je niet naar binnen gaat voor mij,
1327
01:13:52,197 --> 01:13:53,598
doe het dan voor de oude geitenherder.
1328
01:13:56,535 --> 01:13:59,403
Waar blijven ze?
Bel ze nog een keer.
1329
01:14:03,776 --> 01:14:05,009
Hoe lang nog?
1330
01:14:05,077 --> 01:14:07,044
Want onze tijd begint op te raken.
1331
01:14:07,112 --> 01:14:09,046
het wordt dringend
1332
01:14:09,114 --> 01:14:10,581
is dit de commandant?
1333
01:14:10,649 --> 01:14:12,784
Ik moet weten hoeveel langer
het gaat duren,
1334
01:14:12,851 --> 01:14:14,685
en die imbiciel hier weet het niet.
1335
01:14:14,753 --> 01:14:15,953
Wie bent u?
1336
01:14:16,021 --> 01:14:19,690
Wie ik ben!?
Wie ik ben?!
1337
01:14:19,758 --> 01:14:21,492
Onderdirecteur Chuck Finley.
1338
01:14:21,560 --> 01:14:22,794
Dat ben ik.
1339
01:14:22,861 --> 01:14:24,495
Ik ben van het NSA hoofdkwartier
1340
01:14:24,563 --> 01:14:25,930
om de informatie vergaring
door te lichten,
1341
01:14:25,998 --> 01:14:28,232
en dan kom ik jullie ramp tegen.
1342
01:14:28,300 --> 01:14:29,600
waar zijn de troepen?
1343
01:14:29,668 --> 01:14:31,335
Over 10 minuten zijn ze er, meneer.
1344
01:14:31,403 --> 01:14:33,404
10 minuten?
Over 5 is het afgelopen hier.
1345
01:14:33,472 --> 01:14:34,605
Doe iets!
1346
01:14:34,673 --> 01:14:37,408
Chuck Finley?
1347
01:14:37,476 --> 01:14:39,377
Heb een hoop geld verdient
met op hem wedden.
1348
01:14:39,444 --> 01:14:42,446
Brengt me vast geluk.
1349
01:14:42,514 --> 01:14:43,614
Daar komen we zo achter.
1350
01:14:45,184 --> 01:14:47,752
Door de truck op te blazen
en het vuurgevecht,
1351
01:14:47,820 --> 01:14:49,420
Hebben we wat tijd gewonnen.
1352
01:14:49,488 --> 01:14:52,089
Maar het duurde niet lang voordat
Veracruz in positie was,
1353
01:14:52,157 --> 01:14:54,158
en op het punt stond ons af te slachten.
1354
01:14:55,727 --> 01:14:56,861
Hou iedereen binnen.
1355
01:14:56,929 --> 01:14:58,329
Als het schieten begint,
1356
01:14:58,397 --> 01:15:01,165
blijf dan laag en weg bij de ramen.
1357
01:15:24,690 --> 01:15:26,457
Ik ga naar buiten.
1358
01:15:26,525 --> 01:15:29,026
Wat?
1359
01:15:29,094 --> 01:15:30,394
Ik moet wat meer tijd winnen.
1360
01:15:30,462 --> 01:15:33,164
Als je naar buiten gaat,
zal Veracruz je vermoorden.
1361
01:15:33,232 --> 01:15:34,465
Misschien wel, ja.
1362
01:15:34,533 --> 01:15:36,267
Maar als ik langzaam dood ga,
hebben jullie misschien
1363
01:15:36,335 --> 01:15:37,935
iets meer kans om
hier weg te komen.
1364
01:15:38,003 --> 01:15:40,304
Neem in ieder geval je wapen mee.
1365
01:15:40,372 --> 01:15:43,574
Als hij ziet dat ik een wapen heb,
schiet ie me neer zodra hij me ziet.
1366
01:15:43,642 --> 01:15:45,142
Maak je geen zorgen.
Ik heb een idee.
1367
01:15:45,210 --> 01:15:46,510
Wacht.
1368
01:15:51,383 --> 01:15:54,018
Blijf leven.
1369
01:15:54,086 --> 01:15:55,186
Ik doe mijn best.
1370
01:15:55,254 --> 01:15:57,688
Maar toch,
als we gaan kussen,
1371
01:15:57,756 --> 01:16:00,224
Kunnen we het beter nu doen,
voor het geval dat.
1372
01:16:00,292 --> 01:16:03,327
Ik wil helemaal niet...
1373
01:16:08,200 --> 01:16:12,670
Dat is een stuk beter dan
een trap in je gezicht.
1374
01:17:06,491 --> 01:17:07,792
Jongens,
we moeten praten.
1375
01:17:07,859 --> 01:17:10,127
Waar moeten we over praten,
Commander Axe?
1376
01:17:10,195 --> 01:17:11,862
over een heleboel.
1377
01:17:11,930 --> 01:17:14,231
Ik ben hier om te onderhalen
over de voorwaarden van jullie overgave.
1378
01:17:16,635 --> 01:17:18,769
Onze overgave?
Is dat als grap bedoeld?
1379
01:17:29,681 --> 01:17:30,948
Hoe lang nog voordat ze hier zijn?
1380
01:17:31,016 --> 01:17:33,484
Ik weet het niet, Snel.
1381
01:17:33,552 --> 01:17:36,220
Ze kunnen zich maar beter haasten.
1382
01:17:39,424 --> 01:17:42,626
Man, daar beleef je echt plezier aan.
1383
01:17:42,694 --> 01:17:44,462
Hoeveel zijn er binnen
1384
01:17:44,529 --> 01:17:48,632
Geloof me, je wilt niet weten
waartegen je het op moet nemen.
1385
01:17:48,700 --> 01:17:49,567
"Espada Ardiente. "
Dat weten we.
1386
01:17:51,803 --> 01:17:53,270
Het Vlammende Zwaard.
1387
01:17:53,338 --> 01:17:55,940
Geloof me, met hun
wil je geen moeilijkheden.
1388
01:17:56,008 --> 01:17:57,141
En waarom dan wel niet?
1389
01:17:57,209 --> 01:17:58,809
Omdat ik overal heb gevochten
1390
01:17:58,877 --> 01:18:00,911
Afghanistan, de Balkan,
Zuidoost Azi�.
1391
01:18:00,979 --> 01:18:02,613
Ik heb nog nooit gasten als dit gezien.
1392
01:18:02,681 --> 01:18:04,415
ik tel 12 man,
met oude geweren
1393
01:18:04,483 --> 01:18:06,617
boeren,
zo te zien.
1394
01:18:06,685 --> 01:18:09,320
Denk je dat dat alles is wat we hebben?
1395
01:18:09,388 --> 01:18:11,188
Wat zou ik hier dan doen?
1396
01:18:11,256 --> 01:18:12,823
Ik ben een commander
bij de Navy S.E.A.L.S.
1397
01:18:12,891 --> 01:18:14,291
denk je dat ik mijn tijd zou verdoen
1398
01:18:14,359 --> 01:18:15,826
met een stel stinkende boeren
1399
01:18:15,894 --> 01:18:18,696
riekende, stinkende
ongewassen boeren?
1400
01:18:20,332 --> 01:18:22,600
Jullie hebben een flinke
misrekening gemaakt.
1401
01:18:22,667 --> 01:18:25,036
Daarom ben ik hier met mijn
eenmalige,
1402
01:18:25,103 --> 01:18:26,437
niet voor herhaling vatbare
aanbod
1403
01:18:26,505 --> 01:18:29,040
Onmiddelijke onvoorwaardelijke overgave.
1404
01:18:29,107 --> 01:18:30,674
Dan laat ik jullie gaan.
1405
01:18:33,578 --> 01:18:34,779
Je bluft.
1406
01:18:36,081 --> 01:18:37,181
Wat doet hij nu?
1407
01:18:45,023 --> 01:18:47,525
Omdat ik me..
1408
01:18:47,592 --> 01:18:52,363
Vrijgevig en,
vergevingsgezind voel...
1409
01:18:52,431 --> 01:18:54,498
geef ik jullie nog een laatste kans.
1410
01:18:54,566 --> 01:18:58,769
Geef je nu over.
Ik meen het.
1411
01:19:01,440 --> 01:19:02,640
Wat doet hij toch?!
1412
01:19:08,213 --> 01:19:09,647
Ik zeg het jullie jongens,
1413
01:19:09,714 --> 01:19:12,316
Jullie maken het alleen maar
moeilijker voor je zelf.
1414
01:19:12,384 --> 01:19:13,918
We moeten hem afmaken.
Wacht!
1415
01:19:13,985 --> 01:19:17,288
Laat dat vlammende zwaard
maar eens zien?
1416
01:19:17,355 --> 01:19:19,790
Ik zeg het je,
daar krijg je spijt van.
1417
01:19:20,273 --> 01:19:21,776
Vuur op het gebouw.
1418
01:19:25,864 --> 01:19:27,098
Ik ken het oude gezegde
1419
01:19:27,165 --> 01:19:28,732
over soldaten die bidden
in hun schuttersputjes.
1420
01:19:28,800 --> 01:19:31,235
Het is een natuurlijke responce
terwijl je vrienden sterven
1421
01:19:31,303 --> 01:19:34,405
en alles waar je om geeft
vernietigd wordt.
1422
01:19:34,473 --> 01:19:36,740
Maar ik moet zeggen,
naar eigen ervaring
1423
01:19:36,808 --> 01:19:39,243
gebed is nogal zwak
voor een aanvalsplan.
1424
01:19:44,716 --> 01:19:47,585
Maar ik zeg ook dit..
1425
01:19:47,652 --> 01:19:49,553
als je een wonder nodig hebt,
is niets zo goed.
1426
01:20:05,937 --> 01:20:11,742
Hey, mannen.
Zeg gedag tegen mijn vrienden.
1427
01:20:11,810 --> 01:20:14,478
Het zijn de nieuwste leden
van het vlammende zwaard,
1428
01:20:14,546 --> 01:20:16,413
jullie kromme hondezonen.
1429
01:20:20,960 --> 01:20:24,140
Uit de vrachtwagens, nu.
1430
01:20:45,677 --> 01:20:47,945
Sam, Sam Axe.
1431
01:20:48,013 --> 01:20:49,980
Het zijn de goede..
- Dit is de politie.
1432
01:20:50,048 --> 01:20:52,516
Ik herhaal, dit is de politie.
- De goede, de goede.
1433
01:20:52,602 --> 01:20:53,697
Geef je over.
1434
01:20:53,754 --> 01:20:56,828
Hou je wapen in de lucht
en kniel.
1435
01:21:01,226 --> 01:21:03,460
Nou mannen, nu wel klaar
om je over te geven?
1436
01:21:11,836 --> 01:21:14,038
Man, deed dat goed.
1437
01:21:44,436 --> 01:21:45,736
Alles in orde?
1438
01:21:45,804 --> 01:21:47,071
Ja, ik denk het wel.
1439
01:21:47,195 --> 01:21:50,708
Mocht je ooit overwegen
om dat medisch gedoe optegeven,
1440
01:21:50,775 --> 01:21:52,743
zou je een verdomd goede
soldaat zijn.
1441
01:21:54,379 --> 01:21:56,313
Goed, ik zal het
in mijn achterhoofd houden.
1442
01:21:56,381 --> 01:21:58,382
Luister, Sam...
1443
01:21:58,450 --> 01:22:00,451
Bedankt.
Dank je voor alles.
1444
01:22:00,518 --> 01:22:01,752
Jou ook, doc.
1445
01:22:01,820 --> 01:22:04,288
Goed.
1446
01:22:04,356 --> 01:22:05,489
Help deze man omhoog.
1447
01:22:09,894 --> 01:22:11,962
Wat gebeurt er nu?
1448
01:22:12,030 --> 01:22:14,131
Het zal enige tijd vergen
pm dit alles uit te zoeken.
1449
01:22:14,199 --> 01:22:15,799
Ik verwacht dat Veracruz en Perez
1450
01:22:15,867 --> 01:22:18,969
enkele levens lang
uit het zicht verdwijnen.
1451
01:22:19,037 --> 01:22:20,838
Nee, ik bedoelde jou.
1452
01:22:20,905 --> 01:22:23,540
Ik ga waarschijnlijk
wat tijd doorbrengen
1453
01:22:23,608 --> 01:22:25,542
in de dichtsbijzijnde geheime
militaire inrichting.
1454
01:22:28,780 --> 01:22:30,681
Nou, veel geluk.
1455
01:22:30,749 --> 01:22:32,783
Dank je.
1456
01:22:32,851 --> 01:22:35,586
En...
Bedankt voor de kus, toch?
1457
01:22:35,654 --> 01:22:38,222
Je deed het waarschijnlijk
alleen maar
1458
01:22:38,290 --> 01:22:40,027
omdat je dacht
dat ik ging sterven, maar..
1459
01:22:40,028 --> 01:22:41,228
Oh, mijn God.
1460
01:22:47,666 --> 01:22:51,535
Commandant Axe..
U komt met ons mee.
1461
01:23:02,213 --> 01:23:03,947
Se�or Axe..
1462
01:24:02,707 --> 01:24:06,210
En hier ben ik dan.
1463
01:24:06,277 --> 01:24:07,745
Dat is nogal een verhaal,
Commandant Axe.
1464
01:24:07,812 --> 01:24:10,414
Bedankt.
En hoe eindigt het, sir?
1465
01:24:10,482 --> 01:24:12,182
Er is maar ��n manier hoe,
1466
01:24:12,250 --> 01:24:13,851
een militaire berechting.
1467
01:24:13,918 --> 01:24:15,886
Nou, sir, er is nog ��n kant
meer aan het verhaal
1468
01:24:15,954 --> 01:24:17,020
dat u waarschijnlijk dient te horen.
1469
01:24:17,088 --> 01:24:18,555
Ik bewaarde het
1470
01:24:18,623 --> 01:24:20,491
voor het geval u
een rechtdoorzee man zou zijn,
1471
01:24:20,558 --> 01:24:21,859
maar ik denk dat dat
niet het geval is.
1472
01:24:21,926 --> 01:24:23,293
Waar hebt u het over?
1473
01:24:23,361 --> 01:24:25,362
Herinnerd u zich het gesprekje
dat ik had met Beatriz
1474
01:24:25,430 --> 01:24:26,764
nadat Luis stierf?
1475
01:24:26,831 --> 01:24:30,033
Er zijn dingen die ik niet heb vermeld.
1476
01:24:30,101 --> 01:24:31,769
Hij beschermde u.
1477
01:24:31,836 --> 01:24:33,437
Laat zijn dood
niet voor niets zijn
1478
01:24:33,505 --> 01:24:35,773
door buiten te blijven
en ook gedood te worden.
1479
01:24:35,840 --> 01:24:37,908
Het is mijn schuld.
1480
01:24:37,976 --> 01:24:40,010
Het is mijn schuld dit allemaal.
1481
01:24:40,078 --> 01:24:43,053
De eerste helft van de discussie
ging zoals ik u vertelde.
1482
01:24:43,081 --> 01:24:44,515
Het was tijdens
de tweede helft echter
1483
01:24:44,582 --> 01:24:45,849
waar het echt intressant werdt.
1484
01:24:45,917 --> 01:24:48,152
Kid, zeg dat niet.
1485
01:24:48,219 --> 01:24:50,254
Dit heeft niets met jou te maken.
1486
01:24:50,321 --> 01:24:52,055
Het vlammende zwaard, ze wisten
waar ze aan begonnen..
1487
01:24:52,123 --> 01:24:53,724
Er is geen vlammend zwaard.
1488
01:24:53,792 --> 01:24:55,459
Waar heb je het over?
1489
01:24:55,527 --> 01:24:57,428
Mijn vader intervieuwde Luis
voor het nieuwsblad
1490
01:24:57,495 --> 01:25:00,864
en ik was erbij,
dus kende ik het hele verhaal,
1491
01:25:00,932 --> 01:25:04,368
dat hij in het leger was
en eruit stapte om boer te worden.
1492
01:25:04,436 --> 01:25:08,572
Nadat mijn vader was gedood,
ging ik terug naar Luis.
1493
01:25:08,640 --> 01:25:12,443
Ik gaf hem de naam
Espada Ardiente,
1494
01:25:12,510 --> 01:25:14,077
en overtuigde hem te vechten.
1495
01:25:14,145 --> 01:25:15,746
Wacht eens even.
1496
01:25:15,814 --> 01:25:20,918
Dus dit alles was jou idee?
1497
01:25:20,985 --> 01:25:22,486
Alles.
1498
01:25:25,256 --> 01:25:27,524
Ik zou hier moeten sterven.
1499
01:25:30,595 --> 01:25:33,197
Nou, luister, kid...
1500
01:25:33,264 --> 01:25:34,698
Dit is nog niet voorbij,
1501
01:25:34,766 --> 01:25:35,866
nog lang niet.
1502
01:25:35,934 --> 01:25:37,367
We slaan er ons wel doorheen.
1503
01:25:37,435 --> 01:25:38,836
Ik doe dit al te lang, om te weten
wanneer het echt voorbij is,
1504
01:25:38,903 --> 01:25:40,737
maar eerst word er afgerekend.
1505
01:25:40,805 --> 01:25:43,907
Je wilt ergens voor leven?
Je wilt je vrienden helpen?
1506
01:25:43,975 --> 01:25:46,043
Omdat ik een baantje voor je heb.
1507
01:25:46,110 --> 01:25:48,145
Kun je met een camera omgaan?
1508
01:25:49,200 --> 01:25:50,934
Ik meende dat als iemand
geheel vrij van blaam kon gaan
1509
01:25:51,001 --> 01:25:52,769
na die kleine schermutseling,
dan was het Kid.
1510
01:25:52,836 --> 01:25:57,071
En een Kid met connecties
bij de grootste Colombiaanse krant.
1511
01:25:57,241 --> 01:25:58,641
Dat zou altijd nog van pas kunnen komen.
1512
01:26:00,411 --> 01:26:02,946
Ik liet haar een paar cameras
van de CIA buitenpost meenemen
1513
01:26:03,013 --> 01:26:06,416
en foto's maken,
veel foto's
1514
01:26:06,483 --> 01:26:08,218
van alles en iedereen.
1515
01:26:18,061 --> 01:26:20,296
om dan naar Bogot� te gaan,
1516
01:26:20,296 --> 01:26:22,197
terug naar vaders oude krant..
1517
01:26:29,440 --> 01:26:31,241
Beatriz.
1518
01:26:31,308 --> 01:26:33,576
en dan te gaan praten met
iemand die ze vertrouwde
1519
01:26:33,644 --> 01:26:35,645
over het maken
van een paar artikelen.
1520
01:26:43,282 --> 01:26:45,888
E�n van die verhalen zou vandaag
in de krant staan.
1521
01:26:45,956 --> 01:26:49,893
Staat er vandaag niets
op de voorpagina over Luis?
1522
01:26:49,893 --> 01:26:52,762
Over hoe hij stierf
onder mysterieuze omstandigheden?
1523
01:26:54,665 --> 01:26:56,599
Dat staat er, ja.
1524
01:26:56,667 --> 01:26:59,902
Zeer interessant.
1525
01:27:03,407 --> 01:27:06,109
Waarom nemen we niet even een pauze?
1526
01:27:06,176 --> 01:27:08,278
Ja, sir.
1527
01:27:15,119 --> 01:27:16,252
Je denkt toch niet echt
1528
01:27:16,320 --> 01:27:18,187
dat iemand dit meisje meer gelooft
1529
01:27:18,255 --> 01:27:20,523
dan een United States militair?
1530
01:27:20,591 --> 01:27:23,259
Nou, dit meisje
had bijzonder veel toegang
1531
01:27:23,327 --> 01:27:25,328
tot een geheime CIA buitenpost, sir.
1532
01:27:25,396 --> 01:27:27,430
Ik bedoel, bedenk wat ze zag
1533
01:27:27,498 --> 01:27:29,999
en foto's van nam.
1534
01:27:30,067 --> 01:27:32,302
Wat gebeurd er met spionnen
die met speciale geheime opdracht
1535
01:27:32,369 --> 01:27:34,671
en hun gezicht in de krant?
1536
01:27:34,738 --> 01:27:35,938
Dat kan nooit goed zijn, toch?
1537
01:27:36,006 --> 01:27:36,973
Dat zou je niet durven.
1538
01:27:37,041 --> 01:27:38,341
Dit zijn dingen
1539
01:27:38,409 --> 01:27:40,877
die je beter niet aan de wereld
kunt laten zien, Admiraal,
1540
01:27:40,944 --> 01:27:42,178
en het zijn..
1541
01:27:42,246 --> 01:27:45,348
dingen die een
militaire carriere beeindigen,
1542
01:27:45,416 --> 01:27:46,716
en ik praat niet over de mijne.
1543
01:27:46,784 --> 01:27:49,252
Wat wil je?
1544
01:27:49,320 --> 01:27:50,586
Bedankt dat u het vraagt.
1545
01:27:50,654 --> 01:27:52,655
Ten eerste,
laat mijn vrienden gaan.
1546
01:27:52,723 --> 01:27:54,657
Dan herbouwt u de kliniek.
1547
01:27:54,725 --> 01:27:57,393
De vlammende zwaard mannen
gaan terug naar hun geiten,
1548
01:27:57,461 --> 01:27:59,329
Ik krijg een eerbaar ontslag
1549
01:27:59,396 --> 01:28:01,664
en we houden voor altijd
onze mond hierover dicht.
1550
01:28:01,732 --> 01:28:04,000
Met de woorden van mijn vriend
Mike Westen.
1551
01:28:04,068 --> 01:28:06,636
Dit is het soort geheim,
dat geheim blijft.
1552
01:28:06,704 --> 01:28:08,004
Dit is chantage.
1553
01:28:08,072 --> 01:28:11,274
Eigenlijk, sir, is deze afpersing
1554
01:28:11,342 --> 01:28:13,209
bekent als, afkoping.
1555
01:28:13,277 --> 01:28:15,278
Dat is vriendelijker dan afpersing.
1556
01:28:19,016 --> 01:28:21,584
Ik geloof dat we hier klaar zijn, sir.
1557
01:28:27,424 --> 01:28:29,325
Overeenkomst tussen
commandant Sam Axe
1558
01:28:29,393 --> 01:28:31,427
en het United States
militair gerecht.
1559
01:28:31,495 --> 01:28:33,196
Volgens overeenkomst heeft
1560
01:28:33,263 --> 01:28:35,698
Commandant Axe hierbij toegezegd
dat hij niets zal bepraten of openbaar
1561
01:28:35,766 --> 01:28:37,500
maken over zijn activiteiten hier
1562
01:28:37,568 --> 01:28:42,372
tussen Januari 22ste en
Januari 31ste van het jaar 2005.
1563
01:28:42,439 --> 01:28:44,340
Hij ontvangt hiervoor
1564
01:28:44,408 --> 01:28:46,175
een eervol ontslag
met vol pensioen,
1565
01:28:46,243 --> 01:28:49,345
nieuwe kleding,
eerste klas transport
1566
01:28:49,413 --> 01:28:52,248
naar de stad van zijn keuze,
en ��n ijskoud glas bier.
1567
01:28:52,316 --> 01:28:54,917
Uitgevoerd, Februari 20, 2005,
1568
01:28:54,985 --> 01:28:59,889
door Admiraal James Lawrence,
United States Marine.
1569
01:28:59,957 --> 01:29:01,391
Welkom in Miami,
Mr. Axe.
1570
01:29:01,458 --> 01:29:02,736
Dank je.
1571
01:29:08,737 --> 01:29:13,737
Vertaling: ChrisGJ, Catweazle, Rickth64, missdanny12, Rino, minouhse,
brambier, Cloudstrife, lazydave en sees. Controle: misddanny12124871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.