All language subtitles for Burn.Notice.The.Fall.Of.Sam.Axe.2011.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,400 --> 00:01:50,868 Dus, 1 februari, 2005. 2 00:01:50,923 --> 00:01:52,156 08:00 uur. 3 00:01:52,224 --> 00:01:58,496 Vandaag begint het onderzoek naar de missie, beter bekend als "Operation Provide Support. " 4 00:01:58,564 --> 00:02:01,399 Commandant Axe, heeft u iets te zeggen voordat we beginnen? 5 00:02:01,467 --> 00:02:04,269 Nou, eigenlijk meneer, is het meer een vraag dan een verklaring. 6 00:02:04,336 --> 00:02:05,603 Mag ik een biertje? 7 00:02:07,573 --> 00:02:08,907 U mag geen bier. 8 00:02:08,974 --> 00:02:11,476 U mag wel opstaan en uw rechterhand omhoog houden. 9 00:02:13,379 --> 00:02:15,980 Zweert u de waarheid te vertellen, de hele waarheid 10 00:02:16,048 --> 00:02:17,916 en niets anders dan de waarheid, zo waarlijk helpe mij God almachtig? 11 00:02:17,983 --> 00:02:19,284 Ja. 12 00:02:19,351 --> 00:02:20,785 Meneer, sta ik hier terecht? 13 00:02:20,853 --> 00:02:24,322 Ik hoorde namelijk dat ik iets wits moest aantrekken en nu doen we de hele eed. 14 00:02:24,390 --> 00:02:26,524 Nu is het nog geen offici�le juridische procedure. 15 00:02:26,592 --> 00:02:32,230 Zie het als een informeel gesprek om uit te zoeken wat er gebeurd is. 16 00:02:32,298 --> 00:02:33,865 We hebben meer dan 12 slachtoffers, 17 00:02:33,933 --> 00:02:37,569 wat verwoeste gebouwen en een aantal vernietigde voertuigen. 18 00:02:37,636 --> 00:02:41,573 Deze kleine ramp zal goed uitgezocht moeten worden. 19 00:02:41,640 --> 00:02:42,540 Daarom vroeg ik ook om een biertje. 20 00:02:43,842 --> 00:02:46,477 Ik wil u vragen om mijn tijd niet te verspillen, commandant Axe. 21 00:02:46,545 --> 00:02:48,580 Kunnen we beginnen? - U bent de baas, meneer. 22 00:02:48,647 --> 00:02:52,617 Laten we beginnen met hoe u bij deze operatie betrokken bent geraakt. 23 00:02:52,685 --> 00:02:56,054 Dat hangt er nogal vanaf. 24 00:02:56,121 --> 00:03:00,124 Er is een soort van "officieel" begin en een soort van "onofficieel" begin. 25 00:03:00,192 --> 00:03:01,893 Snapt u wat ik bedoel? 26 00:03:03,495 --> 00:03:05,430 Goed, ok�. 27 00:03:05,497 --> 00:03:08,099 Dit hele gebeuren begon... 28 00:03:08,167 --> 00:03:09,267 ...in bed. 29 00:03:09,335 --> 00:03:13,104 Een paar weken geleden ontmoette ik een vrouw genaamd Donna. 30 00:03:14,705 --> 00:03:19,682 Je bent niet zo stoer. Ik kan je best aan. -En hoe zou je dat doen? 31 00:03:19,683 --> 00:03:27,177 Wel, ik zou je eerst verleiden. Je uitputten, en dan... 32 00:03:27,177 --> 00:03:31,841 Wanneer je het het minst verwacht... Aanvallen! 33 00:03:35,900 --> 00:03:37,601 Behoorlijk goed. 34 00:03:37,669 --> 00:03:39,703 Je moet langskomen en het team wat nieuwe technieken leren. 35 00:03:39,771 --> 00:03:42,439 Jij moet mijn man een paar technieken bijleren. 36 00:03:42,507 --> 00:03:45,376 Wacht eens even. Jouw man? Ben je getrouwd? 37 00:03:45,443 --> 00:03:47,611 Doe toch niet zo. Het is al goed. 38 00:03:47,679 --> 00:03:50,581 Nou, nee, eigenlijk is het niet goed. 39 00:03:50,649 --> 00:03:51,749 Ik heb daar eigenlijk iets tegen. 40 00:03:51,816 --> 00:03:53,317 Hij kijkt nauwelijks meer naar mij om. 41 00:03:53,385 --> 00:03:55,853 Het lijkt al bijna alsof hij mijn man niet meer is. Hij is gewoon... 42 00:03:55,920 --> 00:03:58,756 Mijn god. Hij is hier. 43 00:03:58,823 --> 00:04:00,658 Wat?! 44 00:04:00,725 --> 00:04:02,493 Ik begrijp het niet?! Hij zou in Washington moeten zitten! 45 00:04:03,528 --> 00:04:04,995 Is dat je man? 46 00:04:05,063 --> 00:04:06,830 Ben je getrouwd met admiraal Maitland? 47 00:04:06,898 --> 00:04:09,266 Ga gewoon weg, ok�? 48 00:04:09,334 --> 00:04:11,201 Nee, nee, niet zo! Dan ziet hij je! 49 00:04:11,269 --> 00:04:12,670 Nee! Niet de badkamer! 50 00:04:16,941 --> 00:04:21,712 Het was geweldig. 51 00:04:23,517 --> 00:04:27,117 Als een S.E.A.L. was ik bekend met ontsnappingspogingen, maar dit... 52 00:04:28,953 --> 00:04:30,721 ...was een abnormale tactische situatie. 53 00:04:30,789 --> 00:04:32,623 H�, Donna?! 54 00:04:32,691 --> 00:04:34,992 Wat is er met Buster aan de hand? Hij wordt helemaal gek. 55 00:04:35,060 --> 00:04:36,560 Ik heb geen idee. 56 00:04:36,628 --> 00:04:39,463 Toch blijft het principe hetzelfde bij vijandige ontmoeten, 57 00:04:39,531 --> 00:04:41,665 wanneer je ongezien weg moet zien te komen zonder de vijand tegen te komen. 58 00:04:41,733 --> 00:04:46,170 Zoek een ontsnappingsroute en ga naadloos op in de omgeving. 59 00:04:46,237 --> 00:04:50,841 Wacht, wacht, hoe staat dit in verband met de missie in kwestie? 60 00:04:50,909 --> 00:04:52,042 Ik ben daar bijna, meneer. 61 00:04:52,110 --> 00:04:53,544 Dit is belangrijk, ik beloof het. 62 00:04:53,611 --> 00:04:55,412 Ik wil niets mee horen over je romantische escapades. 63 00:04:55,480 --> 00:04:56,226 Is dit relevant? 64 00:04:56,477 --> 00:04:58,215 Ok�, dus, die nacht ging ik ervandoor. 65 00:04:58,283 --> 00:05:03,587 Met een probleem als dit zullen sommige onderduiken en anderen aan de drank raken. 66 00:05:03,655 --> 00:05:07,658 En ik? Laten we zeggen dat ik mijn eigen geheime wapen heb. 67 00:05:07,726 --> 00:05:09,927 Ik meen het, elke keer als ik je zie, zie je er weer anders uit. 68 00:05:09,994 --> 00:05:13,163 Hoort bij het werk, Sam. 69 00:05:13,231 --> 00:05:15,466 H�, mooi kleurtje, Mikey. Waar ben je geweest? 70 00:05:15,533 --> 00:05:17,101 Een zonnige plek. 71 00:05:17,168 --> 00:05:21,405 Ik weet nog hoe deegachtig je eruit zag toen we vastzaten in Polen in 92. 72 00:05:21,473 --> 00:05:22,506 H�, hoe lang blijf je hier? 73 00:05:22,574 --> 00:05:23,941 Een paar dagen voor de debriefing op zijn minst. 74 00:05:24,008 --> 00:05:25,576 We zullen het zien. 75 00:05:25,643 --> 00:05:29,413 Ik wil niet opdringerig zijn, maar wil je een oude vriend adviseren over een lastige situatie? 76 00:05:30,815 --> 00:05:32,916 Hoe lastig? 77 00:05:32,984 --> 00:05:35,052 Lastig in de zin van, laten we een tafel pakken en nog wat rondjes doen. 78 00:05:35,120 --> 00:05:37,554 Sam. 79 00:05:39,824 --> 00:05:41,158 Een admiraal? 80 00:05:41,226 --> 00:05:43,594 Moest het per se de vrouw van een admiraal zijn? 81 00:05:45,029 --> 00:05:46,697 Dus, wat vind jij dat ik moet doen? 82 00:05:46,765 --> 00:05:48,232 Ga naar Maitland en leg het hem uit. 83 00:05:48,299 --> 00:05:52,102 Zeg hem dat je niet wist wie ze was totdat de boel al uit de hand was gelopen. 84 00:05:52,170 --> 00:05:53,537 Bel hem nu gewoon meteen. 85 00:05:53,605 --> 00:05:55,939 Mike, dat is niet wat ik... 86 00:05:56,007 --> 00:06:00,110 Luister, ik was meer op zoek naar wat super spionnen advies om dit stil te houden. 87 00:06:00,178 --> 00:06:01,478 Weet je nog dat ding in Kiev met Misha? 88 00:06:01,546 --> 00:06:03,714 Toen hij de opruimploeg verraadde op weg naar Parijs? 89 00:06:03,782 --> 00:06:04,982 Ja natuurlijk. Wat is daarmee? 90 00:06:05,049 --> 00:06:07,217 Dat is een geheim wat ook geheim blijft. 91 00:06:07,285 --> 00:06:10,020 Want als het uitkomt, dan worden er mensen naar Siberi� gestuurd. 92 00:06:10,088 --> 00:06:12,697 Dit zal uitkomen zodra Maitland zijn vrouw een keer schuin aankijkt. 93 00:06:12,732 --> 00:06:16,794 Ik meen het, Mike, je bent een slimme vent, maar je hebt slechts met een vrouw gedate 94 00:06:16,861 --> 00:06:17,995 en zij was helemaal gestoord. 95 00:06:18,062 --> 00:06:19,696 Ik bedoel maar... 96 00:06:19,764 --> 00:06:22,800 Jij bent misschien niet de expert op het gebied van jongens en meisjes. 97 00:06:22,867 --> 00:06:24,902 Het is mijn taak om te weten wat mensen gaan doen nog voordat ze dat doen. 98 00:06:24,969 --> 00:06:27,337 Daarom weet ik dat je mijn advies niet gaat opvolgen 99 00:06:27,405 --> 00:06:29,006 en dat dit fout voor je zal aflopen, Sam. 100 00:06:29,073 --> 00:06:30,474 Ik weet het niet. 101 00:06:30,542 --> 00:06:32,443 Hoe slim kunnen spionnen zijn, toch? 102 00:06:32,510 --> 00:06:34,645 Jullie vechten altijd langs de zijlijn zonder wapens. 103 00:06:34,712 --> 00:06:37,548 Er zijn bepaalde beloningen voor het vechten langs de zijlijn zonder wapens. 104 00:06:39,317 --> 00:06:43,320 Laat me je wat zeggen. Op een dag zal je me wat spionnen lessen geven, goed? 105 00:06:43,388 --> 00:06:45,456 Goed. 106 00:06:45,523 --> 00:06:48,192 Ik moet gaan. 107 00:06:48,259 --> 00:06:50,027 Komt het goed met je? 108 00:06:50,094 --> 00:06:51,161 Ja, komt wel goed. 109 00:06:51,229 --> 00:06:52,496 Bedankt voor het bier. 110 00:06:52,564 --> 00:06:56,066 En Sam, doe voorzichtig. 111 00:07:02,607 --> 00:07:05,075 Dus, ik nam nog wat drankjes en ging richting huis, 112 00:07:05,143 --> 00:07:08,278 denkend dat het misschien niet zo handig was om relatie advies te vragen aan een spion. 113 00:07:10,548 --> 00:07:12,216 Het bleek dat de spion gelijk had. 114 00:07:12,283 --> 00:07:14,918 Commandant Axe? U moet met ons meekomen. 115 00:07:14,986 --> 00:07:17,754 Wie zegt dat?! 116 00:07:17,822 --> 00:07:19,790 Je was in mijn huis... 117 00:07:19,858 --> 00:07:21,825 ...in bed met mijn vrouw! 118 00:07:21,893 --> 00:07:24,061 Probeer het maar niet te ontkennen, want ik heb je riem gevonden. 119 00:07:24,128 --> 00:07:25,429 Komt deze je bekend voor? 120 00:07:25,497 --> 00:07:27,431 Ik heb met Donna gesproken en zij heeft me alles verteld. 121 00:07:27,499 --> 00:07:30,367 Admiraal, ik was niet op de hoogte, meneer, dat zij uw vrouw was. 122 00:07:30,435 --> 00:07:32,202 Je was niet op de hoogte? 123 00:07:32,270 --> 00:07:34,171 Je bent een Navy S.E.A.L.! 124 00:07:34,239 --> 00:07:35,506 Je bent getraind om alert te zijn op het slagveld 125 00:07:35,573 --> 00:07:38,208 en je zag niet mijn naam op de brievenbus?! 126 00:07:38,276 --> 00:07:40,377 Meneer, ik was daar niet bepaald met mijn gedachten, meneer. 127 00:07:40,445 --> 00:07:42,412 Zoals u zich kunt voorstellen, was ik met andere dingen bezig, meneer. 128 00:07:42,480 --> 00:07:45,182 Ik zal nu niets meer zeggen, meneer. 129 00:07:47,051 --> 00:07:49,386 Ik heb in mijn bestanden gekeken voor een opdracht 130 00:07:49,454 --> 00:07:52,055 waarbij je uit mijn zicht verdwijnt in de nabije toekomst. 131 00:07:52,123 --> 00:07:53,724 Ik denk dat ik het juiste heb gevonden. 132 00:07:53,791 --> 00:07:57,694 Niet Siberi�. Alsjeblieft niet Siberi�. 133 00:07:57,762 --> 00:08:00,664 Je gaat naar Colombia. Vanavond nog. 134 00:08:00,732 --> 00:08:03,800 Meneer, met alle respect, ik moet spullen inpakken, meneer, en... 135 00:08:03,868 --> 00:08:05,202 Weiger je orders? - Nee, meneer. Nee, meneer. 136 00:08:05,270 --> 00:08:07,905 Natuurlijk niet. Het is gewoon dat het alweer een tijd geleden is, meneer. 137 00:08:07,972 --> 00:08:11,675 En voor een missie in Zuid-Amerika moet ik natuurlijk mijn Spaans ophelderen. 138 00:08:12,389 --> 00:08:17,794 Je hebt een 12 uur durende vlucht, dus helder maar op, amigo. 139 00:08:18,116 --> 00:08:20,083 Amigo. Dat is vriend, toch, meneer? 140 00:08:20,151 --> 00:08:21,485 Wegwezen uit mijn kantoor! 141 00:08:30,228 --> 00:08:34,898 Zoals een goede soldaat betaamt, was ik de volgende ochtend vroeg op 142 00:08:34,966 --> 00:08:38,302 en genoot van een eerste klas vlucht naar Colombia. 143 00:08:44,475 --> 00:08:46,310 H�! 144 00:08:48,112 --> 00:08:50,314 Wat heb je in godsnaam aan, kerel? 145 00:08:50,381 --> 00:08:52,049 Ik heb deze meegekregen. 146 00:08:52,116 --> 00:08:54,384 Je weet dat Colombia voornamelijk groen is, toch? 147 00:08:54,452 --> 00:08:57,205 Ja, ik denk dat ze niet wilde dat ik me in de omgeving zou mengen. 148 00:08:57,240 --> 00:08:58,422 Kan je die troep uitzetten? 149 00:08:59,724 --> 00:09:03,627 Ik moest een "Green Beret" genaamd Donohue meenemen op deze missie. 150 00:09:03,695 --> 00:09:06,263 Ik hoorde dat hij dronken was en een tank in de brand heeft gestoken. 151 00:09:06,331 --> 00:09:07,998 Jij hebt het vast nog erger gemaakt? 152 00:09:08,066 --> 00:09:09,766 Ja, blijkbaar wel. 153 00:09:09,834 --> 00:09:10,968 Wat heb je gedaan? 154 00:09:11,035 --> 00:09:12,569 Zal wel iets geks zijn, man! 155 00:09:12,637 --> 00:09:14,371 Luister, ik wil het er niet over hebben, ok�? 156 00:09:14,439 --> 00:09:15,606 Wat jij wilt. 157 00:09:15,673 --> 00:09:17,574 Succes, grote vent! 158 00:09:17,642 --> 00:09:18,642 Ja, bedankt. 159 00:09:22,714 --> 00:09:24,848 Ik had over de missie gelezen. 160 00:09:24,916 --> 00:09:28,485 In eerste instantie moest ik kijken of er onrust was in de regio, wat in de rapporten stond. 161 00:09:28,553 --> 00:09:32,889 Het kwam er op neer dat een locale Colombiaanse diplomaat met connecties om een paar gunsten vroeg. 162 00:09:32,957 --> 00:09:35,359 Hij had iemand nodig die de situatie zou observeren en rapporteren, 163 00:09:35,426 --> 00:09:37,561 zodat hij sneller militaire hulp van de VS zou krijgen. 164 00:09:37,629 --> 00:09:42,032 Ik was de gelukkige die mocht gaan observeren en rapporteren. 165 00:09:42,100 --> 00:09:45,569 Ik heb het dossier gelezen, maar ik hoop dat je me wat kan bijpraten over de situatie. 166 00:09:45,637 --> 00:09:48,205 Ik ben hier een beetje ingerold... plotseling. 167 00:09:48,272 --> 00:09:53,510 Een groep, genaamd "Espada Ardiente," heeft het platteland flink aangevallen. 168 00:09:53,578 --> 00:09:56,680 De situatie wordt alleen maar slechter en slechter. 169 00:09:56,748 --> 00:09:58,415 We hebben hulp nodig. - Espada Ardiente. 170 00:09:58,483 --> 00:10:01,251 Zijn dat een soort van locale opstandelingen? 171 00:10:01,319 --> 00:10:03,387 Ja. Eigenlijk weten we niet zo heel veel over ze. 172 00:10:03,454 --> 00:10:06,423 Er is iemand die ik je wil voorstellen. 173 00:10:06,491 --> 00:10:08,191 Wil je me alsjeblieft volgen? 174 00:10:08,259 --> 00:10:09,559 Commandant Veracruz! 175 00:10:09,627 --> 00:10:11,962 Laat me je voorstellen aan Commandant Axe. 176 00:10:12,030 --> 00:10:14,264 Leuk om je te ontmoeten, Commandant Axe. 177 00:10:14,332 --> 00:10:16,900 Commandant Veracruz heeft eerder gewerkt met Amerikaanse soldaten. 178 00:10:16,968 --> 00:10:18,335 Hij staat tot je dienst. 179 00:10:18,403 --> 00:10:20,170 Ik denk dat we dezelfde kennissen hebben. 180 00:10:20,238 --> 00:10:22,506 Ik zat op de school van de America's in 1992. 181 00:10:22,573 --> 00:10:27,544 Als je daar getraind hebt in 1992, dan ken ik elke klootzak die je lieten opdrukken in de modder. 182 00:10:27,612 --> 00:10:29,204 Vicky Rayburn. - Nee, nee. Je bedoelt... 183 00:10:29,239 --> 00:10:31,026 "The terror. Dat is hem. " ... "The terror. Maar natuurlijk. " 184 00:10:31,061 --> 00:10:32,416 Dus, wat is het plan? 185 00:10:33,851 --> 00:10:39,222 We hebben informatie dat de Espada Ardiente een internationale kliniek gaat aanvallen, 186 00:10:39,290 --> 00:10:41,425 geleid door een groep genaamd "Doctors For All. " 187 00:10:42,593 --> 00:10:45,529 Een ziekenhuis. Echt waar? - Helaas wel, ja. 188 00:10:45,596 --> 00:10:47,764 Tot nu toe hebben ze nog geen civiele doelen aangevallen. 189 00:10:47,832 --> 00:10:49,800 De kliniek ligt in een strategische pas in de bergen. 190 00:10:49,867 --> 00:10:53,637 We denken dat de terroristen het willen gebruiken om die regio in te nemen. 191 00:10:53,705 --> 00:10:58,542 Ons plan is dat jij en Commandant Veracruz daar heen gaan voordat het kan gebeuren. 192 00:10:58,609 --> 00:11:00,834 Ik neem aan dat we in goede handen zijn? 193 00:11:00,869 --> 00:11:01,712 Maar natuurlijk. Bedankt, meneer. 194 00:11:01,779 --> 00:11:02,979 Tot ziens. 195 00:11:03,047 --> 00:11:04,214 Stel me de jongens voor. - Fantastische. Hier. 196 00:11:04,282 --> 00:11:05,248 Hallo, meneer. 197 00:11:07,218 --> 00:11:10,053 Het was het standaard verhaal. Ik ontmoette Veracruz zijn team 198 00:11:10,121 --> 00:11:16,560 en we gingen richting de bergen naar het gebied dat de Espada Ardiente bezet hield. 199 00:11:20,565 --> 00:11:24,434 Een aantal dagen rijdend door de bergen waardoor ik wagenziek werd. 200 00:11:24,502 --> 00:11:27,170 Niet veel te rapporteren, totdat we verder richting het noorden kwamen 201 00:11:27,238 --> 00:11:30,307 en wat plekken zagen die waren aagevallen. 202 00:11:30,374 --> 00:11:33,643 Het waren vooral kleine dingen, zoals opgeblazen voertuigen en platgebrande stukken grond. 203 00:11:33,711 --> 00:11:37,013 Het was wel genoeg om te denken dat we snel naar deze kliniek moesten, 204 00:11:37,081 --> 00:11:38,448 om ervoor te zorgen dat er niets gebeurd. 205 00:11:38,516 --> 00:11:42,085 De kliniek was heel handig gelegen midden in niemandsland. 206 00:11:42,153 --> 00:11:45,756 Na een lange tocht daarheen dacht ik dat ze ons wel een biertje zouden aanbieden, 207 00:11:45,823 --> 00:11:48,058 maar ze waren niet heel erg blij ons te zien. 208 00:11:48,126 --> 00:11:49,659 Ok�, dit is gewoon gekkewerk. 209 00:11:49,727 --> 00:11:52,229 Waarom zou iemand de kliniek aanvallen? - Het spijt me, dokter. 210 00:11:52,296 --> 00:11:54,765 We hebben informatie dat er wellicht een aanval komt. 211 00:11:54,832 --> 00:11:56,266 Wat moeten we dan doen? 212 00:11:56,334 --> 00:11:58,401 Evacueren? - Dat is het beste. 213 00:11:58,469 --> 00:12:00,036 We kunnen je tot morgen geven om... 214 00:12:00,104 --> 00:12:01,404 Morgen? 215 00:12:01,472 --> 00:12:03,173 Ik heb hier mensen die te ziek zijn om te verplaatsen. 216 00:12:03,241 --> 00:12:04,908 Hoe moet ik dan gaan evacueren, als... 217 00:12:04,976 --> 00:12:06,710 Ok�. H�, jongens. H�. Laat mij dit maar doen. 218 00:12:06,778 --> 00:12:07,878 Amerikaan tot Amerikaan. 219 00:12:07,945 --> 00:12:09,946 Ik ben Canadees. 220 00:12:10,014 --> 00:12:13,250 Noord-Amerikaan tot Noord-Amerikaan? 221 00:12:13,317 --> 00:12:15,585 Luister, we proberen hier niet de boel te sluiten, 222 00:12:15,653 --> 00:12:17,721 maar je helpt je pati�nten er niet mee als jullie beschoten worden. 223 00:12:17,789 --> 00:12:21,458 Luister, meneer, we hebben geen probleem met de Espada Ardiente, ok�? 224 00:12:21,526 --> 00:12:23,727 Een seconde, een seconde. 225 00:12:23,795 --> 00:12:28,231 Dus vertel me maar eens hoe ik mijn kliniek moet evacuren voor morgen. 226 00:12:28,299 --> 00:12:29,533 Hallo. 227 00:12:29,600 --> 00:12:34,371 Waarom ga jij de pati�nten niet verzorgen en dan regel ik dit? 228 00:12:34,438 --> 00:12:35,739 Ja? 229 00:12:35,807 --> 00:12:37,240 Hierheen, soldaat. 230 00:12:37,308 --> 00:12:39,309 Het is eigenlijk Commandant. 231 00:12:39,377 --> 00:12:41,311 Sorry van daarnet. 232 00:12:41,379 --> 00:12:42,546 Ja, wat is zijn probleem eigenlijk? 233 00:12:42,613 --> 00:12:44,915 Hij is een dokter. Hij moet mensen genezen. 234 00:12:44,982 --> 00:12:47,484 Jij bent een soldaat. Jij moet ze vermoorden. 235 00:12:47,552 --> 00:12:49,953 Gok maar eens wat zijn probleem zal zijn. 236 00:12:50,021 --> 00:12:51,154 En jij bent? 237 00:12:51,222 --> 00:12:52,389 Amanda Maples. 238 00:12:52,456 --> 00:12:53,990 Ik hoor bij het locale voedselhulpprogramma. 239 00:12:54,058 --> 00:12:55,458 We werken vanuit de kliniek. 240 00:12:55,526 --> 00:12:57,594 Leuk pak. Heel subtiel. 241 00:12:57,662 --> 00:12:58,895 Ja. Lang verhaal. 242 00:12:58,963 --> 00:13:00,964 Wil jij met hem praten daar binnen? 243 00:13:01,032 --> 00:13:01,898 Jullie kunnen in gevaar zijn. 244 00:13:01,966 --> 00:13:03,266 Ja, ik zal mijn best doen. 245 00:13:03,334 --> 00:13:06,636 Voor nu zouden we het waarderen als jullie ophoepelen. 246 00:13:06,704 --> 00:13:10,640 Als we niet al een doel waren, dan zijn we het nu zeker als jullie niet weggaan. 247 00:13:10,708 --> 00:13:12,542 Als een soldaat kan ik niet zomaar weggaan. 248 00:13:12,610 --> 00:13:16,913 Natuurlijk wel. Je stapt gewoon in de jeep, draait de sleutel, 249 00:13:16,981 --> 00:13:19,482 zet je voet op het pedaal, die zit op de grond, en daar ga je. 250 00:13:34,832 --> 00:13:37,601 Wat gebeurd er? Wie is die meid? 251 00:13:37,668 --> 00:13:39,402 Ze is misschien een van de terroristen. 252 00:13:39,470 --> 00:13:41,504 We vonden haar toen ze in de jeeps zat rond te neuzen. 253 00:13:41,572 --> 00:13:43,673 H�. H�. ledereen rustig aan. 254 00:13:46,244 --> 00:13:47,510 Zeg eens, meisje... 255 00:13:47,987 --> 00:13:49,911 Hoor jij bij de Ardiente Espada? 256 00:13:50,345 --> 00:13:52,111 Ik weet niet eens wat dat is. 257 00:13:52,484 --> 00:13:54,210 Ik zag eten en had honger... 258 00:13:54,285 --> 00:13:55,685 Ok�, jongens, kom op. 259 00:13:55,753 --> 00:13:58,588 Ze zocht gewoon iets te eten. Laten we gewoon rustig blijven. 260 00:13:58,656 --> 00:14:01,157 Het is niet onze missie om hongerige tieners te slaan, of wel? 261 00:14:01,225 --> 00:14:02,625 Nee. Natuurlijk niet. Natuurlijk niet. 262 00:14:02,658 --> 00:14:03,899 Laat haar gaan. 263 00:14:03,934 --> 00:14:05,036 Sorry, mevrouw. 264 00:14:05,663 --> 00:14:07,230 Aljeblieft, meisje. 265 00:14:09,759 --> 00:14:11,120 Graag gedaan hoor. 266 00:14:11,202 --> 00:14:15,205 Ik heb met de dokter gepraat en die vrouw van het voedselhulpprogramma, 267 00:14:15,273 --> 00:14:17,507 maar ze weten niets over een aanval. 268 00:14:17,575 --> 00:14:21,278 Het enige wat ik kreeg was een beleefde uitnodiging om op te rotten. 269 00:14:21,345 --> 00:14:22,879 We zullen dichtbij ons kamp opslaan. 270 00:14:22,947 --> 00:14:25,715 Als er een aanval komt, dan zijn we er klaar voor. 271 00:14:35,459 --> 00:14:37,427 Veracruz's kamp was behoorlijk afgelegen. 272 00:14:37,495 --> 00:14:40,931 Maar laat me zeggen dat zijn jongens flink bewapend waren. 273 00:14:40,998 --> 00:14:44,067 Ik weet niet echt tegen wie we strijden, 274 00:14:44,135 --> 00:14:46,703 maar ze hebben genoeg vuurkracht om ze van de kaart te vegen. 275 00:14:46,771 --> 00:14:49,873 Ik probeerde dus niet teveel op te vallen en gewoon mijn baan te doen, 276 00:14:49,941 --> 00:14:52,275 dus rapporteren aan het hoofdkwartier, zoals een brave jongen betaamt. 277 00:14:55,246 --> 00:14:59,316 Commander Axe voor Admiraal Maitland, alsjeblieft. 278 00:14:59,383 --> 00:15:02,319 Ja, meneer, geen contact met terroristen nog, meneer. 279 00:15:02,386 --> 00:15:03,820 We zijn een paar kilometer van de kliniek. 280 00:15:03,888 --> 00:15:06,356 Goed. Ga door zo lang als het nodig is. 281 00:15:06,424 --> 00:15:10,627 Meneer, wat bedoelt u met "zo lang als het nodig is"? 282 00:15:10,695 --> 00:15:13,029 Het betekent dat je de volgende keer 283 00:15:13,097 --> 00:15:15,699 weg moet blijven van de vrouwen van officieren. 284 00:15:17,301 --> 00:15:19,336 Tot over een paar maanden. - Begrepen. 285 00:15:19,403 --> 00:15:21,371 H�. Ik heb net gebeld en gerapporteerd hoe het gaat. 286 00:15:21,439 --> 00:15:24,441 Fantastisch. Misschien wil je je ontspannen en wat eten? 287 00:15:24,508 --> 00:15:25,875 Mijn mannen en ik gaan de omgeving verkennen. 288 00:15:25,943 --> 00:15:27,677 Mooi. Ik ga mee. Mijn spullen liggen daar binnen. 289 00:15:27,745 --> 00:15:30,013 Eigenlijk, meneer, is het beter als je hier blijft. 290 00:15:30,081 --> 00:15:31,247 Hier blijven? 291 00:15:31,315 --> 00:15:32,916 Ik bedoel, ik kan niet observeren en rapporteren 292 00:15:32,984 --> 00:15:34,351 vanuit de binnenkant van mijn tent, toch? 293 00:15:34,418 --> 00:15:36,252 Kom op, ik kan toch zeker wel een beetje nachtscouten? 294 00:15:36,320 --> 00:15:37,721 Ik weet zeker dat je dat kan, Commandant Axe. 295 00:15:37,788 --> 00:15:40,156 Maar ik ben verantwoordelijk voor jouw veiligheid. 296 00:15:40,224 --> 00:15:42,158 Wanneer we contact maken met de terroristen, 297 00:15:42,226 --> 00:15:44,027 komen we je meteen halen. 298 00:15:48,366 --> 00:15:53,269 Dit is wanneer de dingen verkeerd begonnen te gaan. 299 00:15:53,337 --> 00:15:55,005 Misschien kan je dat wel opnemen in je aantekeningen. 300 00:15:55,072 --> 00:15:56,773 "Dingen gingen verkeerd. " 301 00:15:56,841 --> 00:15:58,108 En, wat heb je toen gedaan? 302 00:15:58,175 --> 00:16:02,245 Ik denk dat je zou kunnen zeggen dat ik mijn orders heb aangepast. 303 00:16:11,022 --> 00:16:12,188 Nou, meneer... 304 00:16:17,094 --> 00:16:18,862 Goede nacht. 305 00:16:30,374 --> 00:16:32,308 Dus ik besloot om zelf een onderzoek te doen. 306 00:16:45,322 --> 00:16:47,724 Ik deed een minimale omgevingscontrole. 307 00:16:47,792 --> 00:16:49,726 Zocht naar bandensporen, tekenen van activiteit. 308 00:16:49,794 --> 00:16:51,895 De enige vijandige troepen die ik aantrof 309 00:16:51,962 --> 00:16:54,230 was een nest met spinnen, zo groot als een kwartje. 310 00:16:54,298 --> 00:16:56,766 En in het midden van het gevecht die kleine klootzakken weg, 311 00:16:56,834 --> 00:16:58,201 Ik hoor stemmen. 312 00:17:04,375 --> 00:17:05,942 Ik ga het controleren, 313 00:17:06,010 --> 00:17:07,444 het zouden namelijk de Espada Ardiente gasten kunnen zijn. 314 00:17:07,511 --> 00:17:09,879 Maar wat trof ik werkelijk aan? 315 00:17:09,947 --> 00:17:11,581 Veracruz, die een lading wapens aan het uitladen was 316 00:17:11,649 --> 00:17:13,683 uit een verborgen gat in de bergen. 317 00:17:13,751 --> 00:17:15,418 Ik luisterde naar hun conversatie, 318 00:17:15,486 --> 00:17:17,253 en weet je wat ik hoorde.. 319 00:17:17,321 --> 00:17:20,056 ze willen de kliniek gaan aanvallen 320 00:17:20,124 --> 00:17:21,958 en het er uit doen laten zien alsof de rebellen het hebben gedaan. 321 00:17:22,026 --> 00:17:23,693 En nadat ik mijn rapport heb opgemaakt... 322 00:17:23,761 --> 00:17:26,396 We vernietigen de kliniek en schieten de Amerikaan door het hoofd. 323 00:17:28,882 --> 00:17:30,783 Klootzak. 324 00:17:31,200 --> 00:17:33,248 Ik wed dat vele zaken fout gaan in operaties. 325 00:17:33,268 --> 00:17:34,736 Maar uitvinden dat ik vermoord moest worden 326 00:17:34,803 --> 00:17:37,171 als deel van een plan om militaire hulp te krijgen? 327 00:17:37,239 --> 00:17:38,339 Dat was een nieuwe. 328 00:17:38,407 --> 00:17:40,007 Dus ik bleef gewoon kalm 329 00:17:40,075 --> 00:17:42,043 en ging zo effici�nt mogelijk terug naar het kamp. 330 00:17:42,111 --> 00:17:43,845 Wacht even. Wacht even. 331 00:17:43,912 --> 00:17:46,581 Laten we even terug gaan. Ik ben verward. 332 00:17:46,648 --> 00:17:48,249 Je zei dat je geen contact maakte 333 00:17:48,317 --> 00:17:50,618 met Espada Ardiente op dat moment? 334 00:17:50,686 --> 00:17:52,820 Omdat onze rapporten aangeven.. - Waar heb je de rapporten vandaan? 335 00:17:52,888 --> 00:17:54,722 Van Veracruz's militairen? 336 00:17:54,790 --> 00:17:56,591 Nou en, denk je nu echt dat ze gaan aankondigen 337 00:17:56,658 --> 00:17:57,925 dat ze officieel aan het plannen waren 338 00:17:57,993 --> 00:17:59,327 om twee kogels achter in mijn hoofd te planten? 339 00:17:59,394 --> 00:18:00,561 Wat ik echt zou willen horen 340 00:18:00,629 --> 00:18:03,598 is hoe je bent gekidnapt door de terroristen. 341 00:18:05,000 --> 00:18:08,402 Oh. Ja, nou, dat is niet helemaal de waarheid. 342 00:18:11,747 --> 00:18:13,982 Weet je, ik kon Veracruz niet laten merken dat ik hem in de gaten had. 343 00:18:16,193 --> 00:18:17,645 Dus ik zette een nep ontvoering in scene voor hem 344 00:18:17,713 --> 00:18:19,480 en rende snel terug naar de kliniek. 345 00:18:28,223 --> 00:18:29,690 Man, waarom ben je verdomme hier? 346 00:18:29,758 --> 00:18:31,559 Het is vijf uur's ochtends. 347 00:18:31,627 --> 00:18:33,661 Jij en ik moeten praten. Nu. 348 00:18:36,698 --> 00:18:39,147 Oke, ik ben verbaasd. 349 00:18:39,200 --> 00:18:41,401 Waarom zou iemand ons willen aanvallen? 350 00:18:41,469 --> 00:18:42,736 Omdat het een tactische zet is. 351 00:18:42,804 --> 00:18:44,137 Als ze ervoor kunnen zorgen dat deze terroristische groep 352 00:18:44,205 --> 00:18:46,707 de schuld krijgen van de massamoord op de kliniek en het doden van ondergetekende, 353 00:18:46,774 --> 00:18:48,442 dan kan Veracruz hier alles doen wat hij zou willen 354 00:18:48,510 --> 00:18:49,910 en niemand houdt hem dan tegen. 355 00:18:49,978 --> 00:18:54,047 Oke, maar het punt is, dat we ons niet bemoeien met politiek, goed? 356 00:18:54,115 --> 00:18:55,682 Ik heb zelfs nog nooit gehoord van es.. wat was het? 357 00:18:55,750 --> 00:18:56,884 Espada Ardiente. Ja. 358 00:18:56,951 --> 00:18:58,452 Het gebeurt continu. 359 00:18:58,520 --> 00:18:59,953 Ik zag het toen ik in Afrika werkte. 360 00:19:00,021 --> 00:19:01,922 Een militaire groep heeft hulp nodig, 361 00:19:01,990 --> 00:19:03,590 dus doen zij iets verschrikkelijks 362 00:19:03,658 --> 00:19:04,892 en geven de vijanden de schuld. 363 00:19:07,495 --> 00:19:10,931 Het punt is, dat jullie snel moeten handelen, oke? 364 00:19:10,999 --> 00:19:12,699 In de tussentijd heb ik je satelliettelefoon nodig. 365 00:19:14,469 --> 00:19:16,870 Ja, ok�. Veel succes daar. 366 00:19:16,938 --> 00:19:19,439 Wanneer we moeten bellen, moeten we helemaal naar Santa Marta. 367 00:19:19,507 --> 00:19:21,241 Echt? Je hebt niets? 368 00:19:21,309 --> 00:19:23,477 H�, we zijn niet de Mayo Kliniek. 369 00:19:23,545 --> 00:19:26,246 Even snel, hoe denk je dat we hier wegkomen? 370 00:19:26,247 --> 00:19:29,249 Via onze helikopter? Of onze vloot van ambulances? 371 00:19:29,317 --> 00:19:31,018 We zijn een kleine kliniek in de bergen. 372 00:19:31,085 --> 00:19:33,220 Ik ben niet degene waar je tegen vecht. 373 00:19:33,288 --> 00:19:34,721 Ik probeer het alleen maar uit te leggen. 374 00:19:34,789 --> 00:19:36,290 En we waarderen dat. 375 00:19:36,357 --> 00:19:39,393 Maar die Veracruz van je is naar je op zoek, 376 00:19:39,460 --> 00:19:40,861 en we kunnen niet hebben dat hij je hier vindt. 377 00:19:40,929 --> 00:19:44,798 Dus... ga. We kunnen voor ons zelf zorgen. 378 00:19:58,446 --> 00:20:02,583 Hij moet ontvoerd zijn. 379 00:20:02,650 --> 00:20:04,351 Heb je nog iets anders gehoord? - Nee, niets. 380 00:20:04,419 --> 00:20:06,453 Sorry, Commandant. - Het is goed. 381 00:20:06,521 --> 00:20:08,689 Je hebt nog steeds een belangrijke rol in deze missie, senor Garcia. 382 00:20:08,756 --> 00:20:10,490 Wanneer ik de Amerikanen uitleg wat er gebeurde, 383 00:20:10,558 --> 00:20:11,592 zal ik zeggen dat je een moedige poging ondernam 384 00:20:11,659 --> 00:20:13,360 om tegenstand te bieden aan de Espada Ardiente. 385 00:20:13,428 --> 00:20:14,628 Maar jammer genoeg... 386 00:20:16,064 --> 00:20:16,997 werd je gedood. 387 00:20:21,769 --> 00:20:23,370 Gooi zijn lichaam in het ravijn 388 00:20:23,438 --> 00:20:24,905 en maak foto's voor het rapport. 389 00:20:24,973 --> 00:20:26,173 En de kliniek? 390 00:20:26,240 --> 00:20:28,075 Als de Amerikaan weg is, heeft het geen zin om te wachten. 391 00:20:28,142 --> 00:20:30,544 We vernietigen zelf de kliniek en rapporteren hierover. 392 00:20:30,612 --> 00:20:33,480 Dus het slechte nieuws was dat Veracruz eerder zijn zet maakte 393 00:20:33,548 --> 00:20:36,183 iets dat ik al eerder meemaakte 394 00:20:36,250 --> 00:20:37,584 op de weg. 395 00:20:37,652 --> 00:20:38,652 Oh. Jezus, wat... 396 00:20:40,321 --> 00:20:42,222 Jij bent dat kind van eerder. De voedseldief? 397 00:20:42,290 --> 00:20:43,590 Waarom ben je hier weer verdomme? 398 00:20:43,658 --> 00:20:45,125 Ik probeer om mensen weg te krijgen van de kliniek 399 00:20:47,128 --> 00:20:48,996 Rustig maar. Sinds wanneer spreek je Engels? 400 00:20:49,063 --> 00:20:50,497 Ik keek vroeger naar Full House. 401 00:20:50,565 --> 00:20:53,100 Luister, Veracruz komt eraan! We moeten gaan! 402 00:20:53,167 --> 00:20:54,401 Veracruz? Hoe weet je dat hij komt? 403 00:20:54,469 --> 00:20:55,802 Ik hield zijn kamp in de gaten. 404 00:20:55,870 --> 00:20:57,070 Bespioneerde jij zijn kamp? 405 00:20:57,138 --> 00:20:59,339 Ik was niet aan het spioneren. Ik probeerde eten te stelen. 406 00:20:59,407 --> 00:21:00,507 Toen pakten ze me en probeerde ik 't weer. 407 00:21:00,575 --> 00:21:01,875 Waarom maakt jou dat iets uit?! 408 00:21:01,943 --> 00:21:04,211 Veracruz schoot een van zijn mannen neer omdat hij jou liet ontsnappen! 409 00:21:04,278 --> 00:21:07,881 Hij komt er nu aan! Hij komt er nu aan! 410 00:21:12,700 --> 00:21:13,733 Nee, nee. Toch niet jij weer. 411 00:21:13,801 --> 00:21:14,968 Ik had toch gezegd dat je moest gaan 412 00:21:15,035 --> 00:21:17,103 Ja, ja, Ik weet het weer. Ik heb een nieuw plan. 413 00:21:17,171 --> 00:21:19,196 We gaan iedereen er weghalen, nu. 414 00:21:20,439 --> 00:21:25,608 Is dit de kliniek? -Ja. Was... 415 00:21:26,106 --> 00:21:29,710 Ik heb wat tegenstrijdige rapporten over hoe dit gebeurde. 416 00:21:29,710 --> 00:21:34,901 Het was de Ariente, de paramilitairen... Wat is jouw versie? 417 00:21:34,901 --> 00:21:40,165 Wel... het punt is dat de kliniek weg is. Hoe het gebeurde maakt niet uit. 418 00:21:40,165 --> 00:21:44,579 Dat beslis ik. -Waarom steeds weer over de kliniek? 419 00:21:45,180 --> 00:21:47,571 Ik dacht dat dit over een paramiliataire operatie ging. 420 00:21:47,571 --> 00:21:52,905 De reden is omdat afgelegen klinieken normaal niet zomaar opgeblazen worden 421 00:21:54,687 --> 00:21:58,840 Dus... misschien bescherm je iemand? -Ik ben niet de slechterik. 422 00:21:58,840 --> 00:22:01,339 Bewijs dat dan. Want iemand zal hiervoor boeten. 423 00:22:01,339 --> 00:22:05,061 En wie dat wordt hangt af van wat jij gaat zeggen. 424 00:22:08,762 --> 00:22:15,897 Ook goed. Blijf jij maar rustig zitten. Ik start de krijgsraad procedure. 425 00:22:23,787 --> 00:22:28,945 Ok�. Ik was het. Ik heb ze zelf opgeblazen. 426 00:22:29,462 --> 00:22:35,115 We hadden geen keus. Er was maar ��n uitweg en we hadden geen tijd meer... 427 00:22:35,457 --> 00:22:37,057 ...Dit is niet het moment... 428 00:22:37,125 --> 00:22:39,026 Veracruz en zijn mannen zijn onderweg. 429 00:22:39,093 --> 00:22:40,828 En met deze wegen hebben we ongeveer 30 minuten. 430 00:22:40,895 --> 00:22:42,763 He, wees eens lief. Pak deze zuurstoftanks. 431 00:22:42,831 --> 00:22:43,897 Wacht, Ik dacht dat je zei 432 00:22:43,965 --> 00:22:45,732 dat Veracruz later zou komen. 433 00:22:45,800 --> 00:22:47,534 Ja, hij veranderde van mening. Gek hoe dat gebeurt. 434 00:22:47,602 --> 00:22:49,236 Oke, wat zijn jullie allemaal aan het doen met mijn spullen? 435 00:22:49,304 --> 00:22:51,705 Vraagje, hebben jullie een geheime opslagplaats van wapens 436 00:22:51,773 --> 00:22:53,707 hier ergens waar ik niets van af weet? 437 00:22:53,775 --> 00:22:55,409 Nee, ik heb geen geheime plaats met wapens. 438 00:22:55,477 --> 00:22:56,510 Goed. Dacht het al. 439 00:22:56,578 --> 00:22:58,278 Hier, alsjeblieft, meid. 440 00:22:58,346 --> 00:23:01,281 Dus, met eh, deze tanks en de brandstof achter, 441 00:23:01,349 --> 00:23:03,350 zouden we genoeg moeten hebben om de boel op te blazen. 442 00:23:04,853 --> 00:23:07,154 Je gaat de kliniek niet opblazen! 443 00:23:07,222 --> 00:23:09,423 Is Veracruz niet onderweg om hetzelfde te doen? 444 00:23:09,491 --> 00:23:11,158 Nee, Veracruz wil de kliniek vernietigen 445 00:23:11,226 --> 00:23:12,459 en alle mensen die er in zitten. 446 00:23:12,527 --> 00:23:14,094 Ik wil de kliniek vernietigen 447 00:23:14,162 --> 00:23:15,462 om een afleiding te cre�ren, zodat ik de mensen kan redden. 448 00:23:15,530 --> 00:23:16,730 Een klein verschil. 449 00:23:16,798 --> 00:23:18,632 Oke, dit is waanzin. - Nee, dit kan je niet maken. 450 00:23:18,700 --> 00:23:20,234 Luister mannen, je gelooft toch zeker niet 451 00:23:20,301 --> 00:23:22,002 dat Veracruz mannen niet zullen ontdekken 452 00:23:22,070 --> 00:23:24,605 dat iedereen weg is? We zullen onze sporen moeten wissen. 453 00:23:24,672 --> 00:23:26,240 Hij heeft gelijk mannen. Het is de enige manier. 454 00:23:26,307 --> 00:23:28,609 Zie je? Zelfs de tienerdief geeft me gelijk. 455 00:23:28,676 --> 00:23:31,245 Oke, meisjes en jongens, dit gaat er gebeuren. 456 00:23:31,312 --> 00:23:33,847 Als je hier blijft, sterf je. Als je met me meegaat... 457 00:23:33,915 --> 00:23:35,015 Dan blijven we leven? 458 00:23:35,083 --> 00:23:36,783 Nou, de kansen zouden dan wel veel groter zijn. 459 00:23:36,851 --> 00:23:38,118 Dus, kijk, laten we beginnen. 460 00:23:38,186 --> 00:23:39,820 Breng de pati�nten naar buiten en laad ze in de trucks, 461 00:23:39,888 --> 00:23:42,489 en breng me op de hoogte als je verkeerde mensen ziet. 462 00:23:42,557 --> 00:23:45,259 Ik kan niet geloven dat we dit aan het doen zijn. 463 00:23:45,326 --> 00:23:46,493 En ik? 464 00:23:46,561 --> 00:23:48,128 Jij en ik gaan een bom maken. 465 00:23:48,600 --> 00:23:49,744 Wij gaan een bom maken. 466 00:23:50,222 --> 00:23:53,390 Oke, we hebben diesel, zuurstof, propaangas achter... 467 00:23:53,458 --> 00:23:54,759 De "hoe zal ik het noemen" 468 00:23:54,826 --> 00:23:56,427 dat is mijn defibrillator. - Goed. 469 00:23:56,868 --> 00:23:59,486 Heb je toevallig wat lachgas? 470 00:23:59,521 --> 00:24:02,514 Nee, dit is maar een simpel ziekenhuis. 471 00:24:02,549 --> 00:24:05,840 Wat moet ik nou doen? - Wacht even. Mooi. 472 00:24:05,875 --> 00:24:08,063 Hier heb je de ontsteker. 473 00:24:08,608 --> 00:24:11,342 Tape die op de klep. 474 00:24:12,072 --> 00:24:15,056 Er staat "buiten bereik houden van... " 475 00:24:15,091 --> 00:24:19,725 We zijn met een bom bezig. Dan luister je niet naar die onzin. 476 00:24:29,261 --> 00:24:32,531 Ik weet niet waar je moeder is. Wees eens stil. 477 00:24:32,566 --> 00:24:34,019 Mond dicht. 478 00:24:34,054 --> 00:24:36,105 Ze houdt maar niet op met huilen. 479 00:24:36,527 --> 00:24:37,984 Stil nou. Je wordt onze dood. 480 00:24:37,994 --> 00:24:39,867 Rustig maar. 481 00:24:39,902 --> 00:24:43,500 Ik ben geen expert, maar zo werkt het niet. 482 00:24:44,296 --> 00:24:45,269 Kom maar. 483 00:24:45,862 --> 00:24:47,627 Luister maar niet naar haar. 484 00:24:48,153 --> 00:24:51,528 Ze heeft ooit een aap gekust. 485 00:24:52,510 --> 00:24:53,625 Op z'n mond. 486 00:24:53,906 --> 00:24:56,238 Echt waar. 487 00:24:58,793 --> 00:25:00,678 Hoog. Laag. 488 00:25:00,987 --> 00:25:02,496 Perfect. 489 00:25:03,293 --> 00:25:05,156 Helemaal goed. 490 00:25:07,851 --> 00:25:08,871 Simpel. 491 00:25:19,463 --> 00:25:20,799 We moeten hier weg. 492 00:25:21,068 --> 00:25:22,299 Heb je de boel opgesteld? 493 00:25:22,334 --> 00:25:26,026 De tank staat voren bij de steunbalk. 494 00:25:26,061 --> 00:25:28,158 Weet je het zeker? We hebben maar ��n kans. 495 00:25:28,193 --> 00:25:31,768 Nee, natuurlijk niet. Hoe moet ik dat weten? 496 00:25:33,408 --> 00:25:34,580 Goed, mensen. 497 00:25:34,615 --> 00:25:37,873 Als ik op de knop druk vliegt dat ding de lucht in. 498 00:25:37,908 --> 00:25:40,182 De rook en het vuur zorgen voor dekking. 499 00:25:44,228 --> 00:25:45,857 Daar gaat-ie dan. 500 00:25:51,681 --> 00:25:53,545 Zo bedoelde ik het niet. Nieuw plan. 501 00:25:53,580 --> 00:25:55,654 Ik doe het zelf wel. 502 00:25:55,689 --> 00:25:57,107 Nee... 503 00:25:57,142 --> 00:25:58,736 Wacht nou. - Blijf daar. 504 00:25:58,771 --> 00:26:00,424 Misschien is het te maken. 505 00:26:00,459 --> 00:26:01,279 Misschien... 506 00:26:18,973 --> 00:26:20,249 Hoeft niet meer. 507 00:26:20,436 --> 00:26:21,478 Wie was dat? 508 00:26:22,060 --> 00:26:23,403 Ik heb niks gezien. 509 00:26:23,750 --> 00:26:25,616 Ik heb niet gezegd dat ze moesten vuren. 510 00:26:26,940 --> 00:26:31,101 Wat deed je nou? - Jij wilde maximale druk. 511 00:26:31,136 --> 00:26:33,093 Wist ik veel dat je het zo goed zou doen. 512 00:26:33,128 --> 00:26:34,335 Je hebt talent. 513 00:26:34,827 --> 00:26:37,136 Wacht even. We zijn in veiligheid. 514 00:26:37,370 --> 00:26:39,353 Nog lang niet. 515 00:26:46,931 --> 00:26:48,700 Mijn excuses voor het oponthoud. 516 00:26:49,556 --> 00:26:52,180 Weet u dat ik vannacht ben opgesloten? 517 00:26:52,215 --> 00:26:55,617 Dit voelt steeds meer als een formeel gesprek. 518 00:26:55,652 --> 00:26:57,806 Het is maar een verhoor. 519 00:26:57,841 --> 00:27:01,403 Na de verklaring van gisteren zou ik maar niet op reis gaan. 520 00:27:01,438 --> 00:27:03,476 Goed dat je het zegt. 521 00:27:03,595 --> 00:27:09,364 Door al je heldenverhalen zijn we je eigenlijke doel uit het oog verloren. 522 00:27:09,724 --> 00:27:13,474 Informatie verzamelen over Espada Ardiente. 523 00:27:13,509 --> 00:27:15,958 Daar wilde ik 't net over hebben. 524 00:27:17,072 --> 00:27:21,669 Na het ongelukkige offer bij de kliniek... 525 00:27:21,792 --> 00:27:24,087 kwamen we een stuk verder weer bijeen. 526 00:27:24,228 --> 00:27:26,017 Ze zitten ons nog niet achterna. 527 00:27:26,027 --> 00:27:30,285 Uiteindelijk zullen we een uur voorsprong hebben. 528 00:27:30,295 --> 00:27:35,356 Al die moeite voor een uurtje? Noem je dat goed nieuws? 529 00:27:35,366 --> 00:27:38,444 Het zit tussen een minuut en een dag in. 530 00:27:38,454 --> 00:27:41,646 We moeten ons ergens schuilhouden. 531 00:27:41,777 --> 00:27:45,800 Santa Rosa ligt het dichtst bij. - Ja, daar ligt een kliniek. 532 00:27:45,810 --> 00:27:50,572 We kunnen niet naar een kliniek. Daar zoeken ze het eerst. 533 00:27:50,582 --> 00:27:53,375 We kunnen ze daar toch afzetten? 534 00:27:53,385 --> 00:27:55,781 Draag ze dan maar meteen over aan Veracruz. 535 00:27:55,791 --> 00:27:58,213 Andere mogelijkheden? - Nee. 536 00:27:58,223 --> 00:28:02,273 Huisjes met een kerk noemen ze al een dorp. 537 00:28:03,081 --> 00:28:06,121 Ik weet wel wat. Een kamp, hier dichtbij. 538 00:28:06,250 --> 00:28:08,480 Van wie is dat kamp? 539 00:28:09,867 --> 00:28:11,086 Espada Ardiente. 540 00:28:12,895 --> 00:28:16,264 Weet je nog vroeger, toen je nauwelijk Engels sprak? 541 00:28:16,274 --> 00:28:19,226 Je had niet eens gehoord van Espada Ardiente. 542 00:28:19,236 --> 00:28:20,471 Dat was gelogen. 543 00:28:20,638 --> 00:28:22,937 Ze kunnen ons helpen met de zieken. 544 00:28:23,857 --> 00:28:27,442 Ik denk niet dat we een andere keus hebben. 545 00:28:29,878 --> 00:28:32,609 Zo te zien sluiten we ons aan bij juffie de terrorist. 546 00:28:34,102 --> 00:28:35,750 Voor de duidelijkheid, commandant... 547 00:28:35,818 --> 00:28:39,269 Je besloot je aan te sluiten bij de groep die je moest onderzoeken? 548 00:28:39,279 --> 00:28:41,523 Aansluiten is nogal sterk uitgedrukt. 549 00:28:41,590 --> 00:28:46,305 We zaten in de penarie en we hadden geen keus. 550 00:28:47,402 --> 00:28:49,764 Ik kan helemaal niks vinden over die Beatriz. 551 00:28:50,592 --> 00:28:52,542 Het is nog maar een kind. 552 00:28:52,542 --> 00:28:54,932 Een kind dat je naar een terroristenkamp leidde. 553 00:28:54,932 --> 00:28:56,356 Wat moet ik zeggen? 554 00:28:56,356 --> 00:28:57,935 Ik krijg ook geen hoogte van haar. 555 00:28:59,033 --> 00:29:03,278 Dat kind... -Als je haar kende zou je het begrijpen. 556 00:29:05,600 --> 00:29:09,628 Waarom draag ik ook alweer een blinddoek? 557 00:29:09,670 --> 00:29:10,947 Ik vetrouw je niet. 558 00:29:11,039 --> 00:29:13,705 Je bent een soldaat. - Daarom dus. 559 00:29:15,229 --> 00:29:17,847 Weten je ouders het van Espada Ardiente? 560 00:29:17,857 --> 00:29:21,034 Laat mijn ouders hier buiten. 561 00:29:21,341 --> 00:29:27,130 Normaal gesproken zijn meiden als jij bezig met winkelen en zo. 562 00:29:27,197 --> 00:29:31,072 Zie jij ergens een winkelcentrum? - Ik ben toevallig geblinddoekt. 563 00:29:31,204 --> 00:29:33,268 Niet dus. Geen vragen meer. 564 00:29:33,278 --> 00:29:37,807 Ik wil alleen weten hoe je ze hebt leren kennen. 565 00:29:38,184 --> 00:29:39,484 Het zijn mijn vrienden. 566 00:29:43,004 --> 00:29:48,282 Hoe lang duurt het nog. Ik moet hun radioapparatuur gebruiken. 567 00:29:49,527 --> 00:29:52,367 Doe maar af. We zijn er. 568 00:30:02,246 --> 00:30:03,700 Dit meen je niet. 569 00:30:08,895 --> 00:30:10,907 Is dit Espada Ardiente? 570 00:30:11,063 --> 00:30:12,589 Ja, hoezo? 571 00:30:12,599 --> 00:30:17,286 Dit zijn zo'n twaalf man. Ik had een leger verwacht, hopend dat we niet vermoord zouden worden. 572 00:30:17,432 --> 00:30:20,294 Wat betekent het eigenlijk? lets dat in de fik staat? 573 00:30:20,295 --> 00:30:22,376 Een zwaard. Je begrijpt het niet. 574 00:30:22,386 --> 00:30:25,321 Ariente betekent dapper, gepassioneerd. 575 00:30:25,421 --> 00:30:29,066 Om onze vijanden te verslaan. - Vlammend Zwaard dus. 576 00:30:29,076 --> 00:30:35,339 Ookal zijn we klein. We vechten net zo... - Sorry dat ik je onderbreek lieverd... 577 00:30:35,475 --> 00:30:39,569 maar de grootte van je leger is heel belangrijk. 578 00:30:39,790 --> 00:30:42,625 Met een kudde schapen win je geen oorlog. 579 00:30:42,889 --> 00:30:44,469 Het gaat om vuurkracht. 580 00:30:44,479 --> 00:30:46,109 Hebben zij wapens? 581 00:30:46,119 --> 00:30:48,953 Ze hebben jachtgeweren. Niet veel, maar... 582 00:30:48,963 --> 00:30:52,145 Ik voel me er niet beter door. Wat dacht je van ervaring? 583 00:30:52,155 --> 00:30:56,149 Sommigen zaten in 't leger. Luis is onze beste vechter. 584 00:30:56,280 --> 00:31:01,124 Die grote daar? - Die daarnaast. 585 00:31:03,669 --> 00:31:05,192 Fantastisch. 586 00:31:06,800 --> 00:31:11,179 Hoe hebben zij die truck met militairen uitgeschakeld? 587 00:31:11,189 --> 00:31:13,777 Luis schoot op de banden en ze holden de berg af. 588 00:31:13,787 --> 00:31:16,098 Ze hebben z'n geiten vermoord. 589 00:31:16,388 --> 00:31:20,720 Geiten? Meen je dat nou? Je beste vechter is een geitenherder? 590 00:31:21,185 --> 00:31:22,882 Echt waar? 591 00:31:27,295 --> 00:31:30,294 Hallo Beatriz. 592 00:31:30,295 --> 00:31:32,855 Wie heb je meegenomen? 593 00:31:51,420 --> 00:31:54,139 Hoest ze weer? Laat eens zien. 594 00:31:54,235 --> 00:31:58,661 Ik heb de boel een beetje verkend en doorzocht. 595 00:31:58,729 --> 00:32:02,932 Noem ze geen smerige geitenherders. - Ik heb ze niet smerig genoemd. 596 00:32:03,000 --> 00:32:06,557 Ik noemde hem geitenherder omdat hij geiten heeft... 597 00:32:06,697 --> 00:32:10,644 en hij is een herder. - Het zijn boeren. 598 00:32:11,074 --> 00:32:13,476 In ieder geval, hun land schijnt waardevol te zijn 599 00:32:13,544 --> 00:32:16,179 als een soort drugstransport naar de kust. 600 00:32:16,246 --> 00:32:19,015 lemand betaalde Veracruz om ze te verdrijven. 601 00:32:19,082 --> 00:32:21,350 Ze vochten terug, hadden een beetje geluk.. 602 00:32:21,418 --> 00:32:22,985 en Veracruz dacht dat ze met meer waren dan werkelijk het geval was. 603 00:32:23,053 --> 00:32:24,287 Zo ongeveer. 604 00:32:24,354 --> 00:32:28,825 Jongens, ze heeft malaria. 605 00:32:28,892 --> 00:32:32,361 En zonder de juiste medicijnen kan ze snel sterven. 606 00:32:32,429 --> 00:32:36,132 Ik werk al zo snel als ik kan. Ik probeer gewoon iedereen in leven te houden. 607 00:32:36,200 --> 00:32:38,168 Ik ook, man. 608 00:32:48,846 --> 00:32:50,713 Die man wil weten waarom je een blauwe broek draagt. 609 00:32:50,781 --> 00:32:53,816 Het oerwoud is groen. 610 00:32:53,884 --> 00:32:56,018 Zeg die man dat ik er niet over wil praten. 611 00:33:01,358 --> 00:33:03,159 Wat is er met Beatriz? 612 00:33:03,227 --> 00:33:06,162 Het lijkt alsof ze kwaad is. 613 00:33:06,230 --> 00:33:09,799 Dat is zo ongeveer het gevolg als je je vader voor je ogen neergeschoten ziet worden. 614 00:33:09,867 --> 00:33:15,338 En ze wandelde het Espada Ardiente kamp in de dag erna en ze namen haar op. 615 00:33:15,405 --> 00:33:17,441 Dus wat is ze, de mascotte? 616 00:33:18,508 --> 00:33:20,476 Ja. Zoiets. 617 00:33:20,544 --> 00:33:23,092 Oh, en nog iets. Je hebt een nieuwe naam in het kamp. 618 00:33:23,679 --> 00:33:25,142 La Barbilla. 619 00:33:25,442 --> 00:33:28,851 Barbilla. Waar slaat dat op? Barbaar of zoiets? 620 00:33:28,919 --> 00:33:31,754 Nee. De Kin. 621 00:33:35,692 --> 00:33:39,762 De Kin. Slaat nergens op. 622 00:33:54,378 --> 00:33:56,045 Ze trainen elke ochtend. 623 00:33:56,113 --> 00:33:57,914 Op dezelfde manier als in het leger. 624 00:33:59,816 --> 00:34:02,018 Volgens mij schieten ze ook in het leger. 625 00:34:02,085 --> 00:34:04,475 Denk je dat je grappig bent? Lach je ze uit? 626 00:34:04,642 --> 00:34:07,229 Nee, ik denk zeker niet dat het grappig is. Eerder het tegenovergestelde. 627 00:34:07,292 --> 00:34:08,891 Maar dit is niet het leger. Ze hebben geen training. 628 00:34:08,959 --> 00:34:11,060 Luis daar is ongeveer 100 jaar oud. 629 00:34:11,128 --> 00:34:13,129 En breek me de bek niet open over die grote kerel. 630 00:34:14,932 --> 00:34:17,566 Ze hebben wapens nodig. En ik weet dat jij ze kan helpen! 631 00:34:17,634 --> 00:34:19,568 Ik zag je in de kliniek toen je die explosieven maakte. 632 00:34:19,636 --> 00:34:22,104 Ze hebben meer nodig dan wapens. Geloof me, in een echt gevecht, 633 00:34:22,172 --> 00:34:23,673 worden die stumperds afgeslacht. 634 00:34:27,243 --> 00:34:30,112 Ik ben hier even aan het praten. 635 00:34:30,180 --> 00:34:32,782 Hier is niets te zien. Alles is goed. 636 00:34:32,849 --> 00:34:34,784 J�h, het spijt me van je vader, ok�? 637 00:34:34,851 --> 00:34:36,953 En ik weet zeker dat jouw vlammende zwaard vriendjes erg dapper zijn. 638 00:34:37,020 --> 00:34:40,861 Maar geloof me, dappere kerels bloeden net als ieder ander. 639 00:34:49,132 --> 00:34:51,233 Wat denk jij? 640 00:34:51,301 --> 00:34:53,736 De waarheid? Zij hebben meer hulp nodig dan wij. 641 00:34:53,804 --> 00:34:56,539 En wat houdt dat in? Zitten we hier vast? 642 00:34:56,606 --> 00:34:58,908 Nee, ik moet een manier zien te vinden om mijn baas te bellen, 643 00:34:58,976 --> 00:35:00,476 om hem Veracruz te laten sluiten. 644 00:35:00,544 --> 00:35:01,811 Goed. Hier hebben we het al over gehad. 645 00:35:01,878 --> 00:35:04,380 Er is in de verste verte hier geen telefoon. 646 00:35:04,448 --> 00:35:05,748 Veracruz heeft een satelliet telefoon. 647 00:35:05,816 --> 00:35:08,117 Ja, maar wacht. Je wil niet terug naar Veracruz. 648 00:35:08,185 --> 00:35:11,587 Waarom niet? Hij denkt dat ik ontvoerd ben door onze nieuwe vrienden hier. 649 00:35:11,655 --> 00:35:13,522 Ik ga terug en zeg dat ik ontsnapt ben. 650 00:35:13,590 --> 00:35:15,891 En hij zal reageren met zoiets als, "oh, mijn God, wat fijn om je weer te zien," 651 00:35:15,959 --> 00:35:18,127 en je daarna omhelzen en doodschieten. 652 00:35:18,195 --> 00:35:21,430 Nee, hij heeft mij nodig om zijn verhaal over het vlammende zwaard te verkopen. 653 00:35:21,498 --> 00:35:23,833 Dat zou goed genoeg moeten zijn. 654 00:35:26,470 --> 00:35:27,636 En als je dat verkeerd hebt? 655 00:35:27,704 --> 00:35:31,874 Dan word ik neergeschoten, en mag je je geluk bij de geitenhoeders proberen. 656 00:35:38,500 --> 00:35:40,132 Probeer het! 657 00:35:47,862 --> 00:35:50,163 Ik kan maar beter gaan. 658 00:35:50,231 --> 00:35:52,499 Ik wil in Veracruz zijn, voordat hij er zijn kamp opslaat. 659 00:35:52,566 --> 00:35:53,967 Voordat je gaat, wil ik je iets vragen. 660 00:35:55,536 --> 00:35:59,439 Ga je dit echt doen? Ga je echt hulp halen? 661 00:35:59,507 --> 00:36:01,941 Ja, zoals ik dat al gezegd heb. 662 00:36:02,009 --> 00:36:04,377 Ik ga terug en maak dat telefoontje. - Mensen beweren zoveel. 663 00:36:06,247 --> 00:36:08,548 Ik heb de mensen toch ook veilig uit de kliniek gehaald? 664 00:36:08,616 --> 00:36:11,206 Wat moet een mens nog meer doen om geloofwaadig over te komen? 665 00:36:11,306 --> 00:36:13,486 Ik ben op veel plaatsen in de wereld geweest. 666 00:36:13,554 --> 00:36:16,990 En als het ruig wordt, is iedereen een held. 667 00:36:17,057 --> 00:36:21,127 En als het realisitisch wordt, en beloftes worden gebroken. 668 00:36:23,397 --> 00:36:26,466 En als je deze mensen in de steek laat, wil ik je laten weten, dat... 669 00:36:26,534 --> 00:36:29,402 dat ik je dan zal vinden om je tandloos te slaan. 670 00:36:32,239 --> 00:36:35,608 Amanda, ik zal niemand in de steek laten. 671 00:36:37,278 --> 00:36:39,312 Ik kan mijn kont verliezen, maar... 672 00:36:39,380 --> 00:36:40,580 mijn tanden zullen veilig zijn. 673 00:36:40,648 --> 00:36:43,016 Voordat we verder gaan, Espada Ardiente's leiderschap 674 00:36:43,083 --> 00:36:47,821 is deze man, Louis Mendez, van de Colombiaanse strijdkrachten. 675 00:36:47,888 --> 00:36:49,422 Zijn naam is Luis. 676 00:36:49,490 --> 00:36:51,191 Ja, dat zou hem kunnen zijn... 677 00:36:51,258 --> 00:36:52,459 Zo'n 100 jaar geleden. 678 00:36:52,526 --> 00:36:53,760 Hij ziet er in uniform goed uit. 679 00:36:55,529 --> 00:36:59,056 Weet je wat meer, over hun commandostructuur? 680 00:36:59,206 --> 00:37:02,602 Het zijn boeren. Ze hebben geen commandostructuur, ze hebben schapen. 681 00:37:02,670 --> 00:37:04,003 Waarom denk je, dat ze hulp nodig hebben? 682 00:37:06,874 --> 00:37:08,556 Daar komen we nog op terug. 683 00:37:09,043 --> 00:37:10,444 Wat is er na jouw vertrek gebeurd? 684 00:37:12,724 --> 00:37:14,380 Ik ben terug gegaan naar Veracruz. 685 00:37:14,430 --> 00:37:17,050 Dit team was sterk genoeg om wat padvinders te vinden. 686 00:37:21,043 --> 00:37:23,423 Toen ik in de buurt was, heb ik de truck in de greppel gereden, 687 00:37:23,491 --> 00:37:27,260 wat ontvoerings makeup opgedaan... 688 00:37:32,533 --> 00:37:35,863 en daarna rondgelopen, totdat ik een paar padvinders tegen kwam. 689 00:37:37,142 --> 00:37:38,956 Daar ben je! 690 00:37:40,280 --> 00:37:41,358 Dank je wel! 691 00:37:42,472 --> 00:37:44,418 Wat...? Dit begrijp ik niet. 692 00:37:44,718 --> 00:37:46,500 Ik ben ook ontsnapt aan het Vlammende Zwaard! 693 00:37:47,621 --> 00:37:49,215 Waar is Veracruz? 694 00:37:49,315 --> 00:37:51,179 Ik moet nu met hem praten! 695 00:37:51,236 --> 00:37:53,215 We vonden de witte man... 696 00:38:00,419 --> 00:38:03,796 Man, dat was verschrikkelijk. 697 00:38:03,864 --> 00:38:07,033 Ze hebben me doorgezaagd, en over van alles ondervraagd. 698 00:38:07,101 --> 00:38:08,056 Hoe ben je ontsnapt? 699 00:38:08,569 --> 00:38:09,556 Ik had geluk. 700 00:38:10,004 --> 00:38:13,907 Ze stuurden maar een paar mensen met me mee naar El Ba�o, en ik kon wegrennen. 701 00:38:13,974 --> 00:38:14,806 We hebben je overal gezocht. 702 00:38:14,866 --> 00:38:17,310 We verwachten het ergste, nadat de terroristen de kliniek opgeblazen hadden. 703 00:38:17,378 --> 00:38:19,145 Het was niet het ergste maar wel erg slecht. 704 00:38:19,213 --> 00:38:21,648 Weet je, ze wilden me de auto-accu behandeling geven? 705 00:38:21,715 --> 00:38:24,450 Dat zijn monsters! - Ja, dat zijn ze ook. 706 00:38:24,518 --> 00:38:26,286 Nu zie je zelf, waarom we uw hulp hiervoor nodig hebben. 707 00:38:26,353 --> 00:38:30,056 100%. laten we ze zoeken en opruimen. 708 00:38:30,124 --> 00:38:33,359 Prachtig, goed om u er weer bij te hebben, commandant Axe. 709 00:38:33,706 --> 00:38:35,756 We knappen hem eerst op. Laten we de mannen verzamelen. 710 00:38:41,606 --> 00:38:44,437 We hebben hulp nodig? Zo snel als mogelijk is! 711 00:38:44,505 --> 00:38:47,040 Goed commandant. Ik begrijp het. 712 00:38:47,107 --> 00:38:51,244 Ik wil dit nog even weten, hoe kon dit gebeuren? 713 00:38:51,312 --> 00:38:54,380 U zou daar alleen zijn om te observeren, niet om een guerilla oorlog te beginnen! 714 00:38:54,448 --> 00:38:57,850 Ik heb gezien, hoe die klootzakken mij en die kliniek probeerden te vermoorden, 715 00:38:57,918 --> 00:38:59,319 en nu rapporteer ik dat. 716 00:38:59,386 --> 00:39:00,987 Ik zal wat telefoontjes plegen. 717 00:39:01,055 --> 00:39:04,190 Maar, Axe, als dit een goedkope truc is om jezelf uit de nesten te halen... 718 00:39:04,258 --> 00:39:05,491 Dit gaat niet om mij. 719 00:39:05,559 --> 00:39:10,263 Als u deze mensen help, mag u me later een schop in mijn achterwerk geven. 720 00:39:10,331 --> 00:39:12,565 Maar ik moet ophangen. 721 00:39:18,556 --> 00:39:20,273 De mannen staan klaar. We moeten op zoek gaan naar... 722 00:39:20,341 --> 00:39:22,642 de terroristen, voordat zij zich weer verplaatsen. 723 00:39:22,710 --> 00:39:25,169 Ja, het is tijd voor een beetje vergelding? 724 00:39:27,848 --> 00:39:30,450 Op dat moment, was ik tegen de klok aan het vechten. 725 00:39:30,517 --> 00:39:35,788 Ik moest de mensen van het Vlammende Zwaard tijd geven om terug naar hun kamp te komen. 726 00:39:37,658 --> 00:39:41,928 En ik moest Veracruz lang genoeg bezig zien te houden totdat er hulp arriveerde. 727 00:39:41,996 --> 00:39:44,664 Ja, ik weet zeker, dat we die kant opmoeten. 728 00:39:44,732 --> 00:39:46,165 Nee, toch niet. 729 00:39:46,233 --> 00:39:48,801 Dat is het niet. 730 00:39:49,119 --> 00:39:51,673 Hier, omdat... Noord... 731 00:39:52,173 --> 00:39:54,173 Het noorden is hier. - Noord is die kant uit. 732 00:39:55,173 --> 00:39:57,173 Is het noorden die kant uit? - Ja meneer, noorden, zuiden. 733 00:39:57,573 --> 00:40:02,073 Waarom zegt de map dan... dat daar het noorden is? 734 00:40:04,673 --> 00:40:06,673 Ah... ja. Natuurlijk. 735 00:40:08,043 --> 00:40:09,250 en veel te rennen. 736 00:40:12,157 --> 00:40:14,157 Ik kom terug... 737 00:40:15,158 --> 00:40:16,158 Hier. Ja. 738 00:40:16,330 --> 00:40:19,132 Perfect! Precies! 739 00:40:19,168 --> 00:40:21,171 Het Vlammend Zwaard is daar. 740 00:40:26,206 --> 00:40:28,214 Maar die weg is te smal voor trucks. 741 00:40:28,556 --> 00:40:31,517 Vlammend Zwaard heeft smalle trucks... 742 00:40:32,721 --> 00:40:33,909 Hele smalle trucks... 743 00:40:37,425 --> 00:40:38,425 Hallo meneer. 744 00:40:38,819 --> 00:40:40,553 Waarom deze vertraging? 745 00:40:40,621 --> 00:40:42,388 Ik was even aan het praten met de jongens hier. 746 00:40:42,456 --> 00:40:44,824 Ik vertelde ze, dat het kamp daar ongeveer moet zijn. 747 00:40:44,892 --> 00:40:46,860 Zie je de bandensporen? 748 00:40:47,782 --> 00:40:50,697 Hetzelfde spoor als van hun trucks. - Ja, ik zie het. 749 00:40:50,964 --> 00:40:53,366 Je bent een goede spoorzoeker. 750 00:40:55,569 --> 00:40:56,869 En ook een prima leugenaar. 751 00:40:59,673 --> 00:41:01,207 Waar ben jij mee bezig? 752 00:41:01,275 --> 00:41:03,176 Ik heb zojuist met gouverneur Perez gesproken. 753 00:41:03,243 --> 00:41:06,212 Zijn mannen hebben jouw telefoontje afgeluisterd. 754 00:41:08,482 --> 00:41:10,750 Het doet me pijn, dat je zo slecht over me denkt. 755 00:41:10,818 --> 00:41:13,553 Denk je echt, dat ik geen voorzorgmaatregelen heb genomen? 756 00:41:13,620 --> 00:41:16,189 Kom op. 757 00:41:16,256 --> 00:41:19,559 Dit is een misvatting. - Nee. 758 00:41:21,648 --> 00:41:24,397 Nee, ik denk niet dat het een misverstand is. 759 00:41:24,465 --> 00:41:27,247 Ik denk dat ik het heel goed begrijp. 760 00:41:29,069 --> 00:41:30,504 Nu... 761 00:41:31,727 --> 00:41:33,806 Laat me op de kaart zien waar ze zijn. 762 00:41:37,845 --> 00:41:39,812 Weet je, waarom zou ik? Je gaat me toch vermoorden. 763 00:41:39,880 --> 00:41:41,280 Misschien. 764 00:41:44,491 --> 00:41:45,985 Misschien niet. 765 00:41:46,053 --> 00:41:47,954 De vraag is of je hier wilt sterven, 766 00:41:48,021 --> 00:41:50,456 of een beetje langer blijven ademen 767 00:41:50,524 --> 00:41:52,759 en hopen dat je nuttig genoeg bent om in leven te blijven. 768 00:41:54,561 --> 00:41:56,596 Laat me zien waar hun kamp is. 769 00:41:56,663 --> 00:41:58,297 Als je het mis hebt... 770 00:41:59,442 --> 00:42:02,502 knal ik een kogel door je kop, misschien helpt dat je geheugen. 771 00:42:06,492 --> 00:42:07,959 Nou, nu ik erover nadenk 772 00:42:07,959 --> 00:42:10,589 die bergketen komt me bekend voor. 773 00:42:44,643 --> 00:42:47,669 Waar zijn jullie? Kom hier. 774 00:42:53,890 --> 00:42:56,970 Hoe voelt het om gered te worden door vieze geitherders? 775 00:42:57,977 --> 00:42:59,792 Je hebt er een van me tegoed, jongen. Laten we gaan. 776 00:42:59,860 --> 00:43:02,395 Nee. Niet totdat je belooft ze niet weer te beledigen. 777 00:43:06,725 --> 00:43:08,121 Pardon? - Beloof het. 778 00:43:08,421 --> 00:43:09,835 In Godsnaam. Ok�, ik beloof het. 779 00:43:09,903 --> 00:43:11,938 Zij zijn het beste parttime boerenleger ooit. 780 00:43:12,005 --> 00:43:14,073 Kunnen we gaan? Geez. 781 00:43:37,760 --> 00:43:40,486 Veracruz doorzag je plan? - Oh, het wordt nog mooier. 782 00:43:40,553 --> 00:43:42,646 Veracruz is aan het rondkijken en hij is dichtbij. 783 00:43:42,746 --> 00:43:44,826 Hij gaat ons binnen 24 uur vinden, maximaal. 784 00:43:45,891 --> 00:43:47,793 Ok�. Wat moet ik doen? 785 00:43:48,061 --> 00:43:50,112 Want ik heb een oud huis vol met zieke mensen 786 00:43:50,212 --> 00:43:52,893 Er is een CIA buitenpost op zo'n 80 km. - 80? 787 00:43:52,993 --> 00:43:55,016 De piloot die me hier bracht vertelde me erover. 788 00:43:55,752 --> 00:43:57,275 Ik denk dat het onze beste kans is. 789 00:43:57,362 --> 00:43:59,496 80 kilometer. Gebruik je drugs? 790 00:43:59,596 --> 00:44:01,765 Doen ze testen op soldaten? 791 00:44:01,833 --> 00:44:04,935 We kunnen niet eens deze mensen 50 meter laten lopen. 792 00:44:05,003 --> 00:44:06,470 Ik begrijp dat. 793 00:44:06,821 --> 00:44:08,680 Jongen, kan ik je even speken? 794 00:44:09,954 --> 00:44:11,207 Wat? 795 00:44:12,677 --> 00:44:14,645 Ik wil je iets vragen. 796 00:44:15,145 --> 00:44:16,847 Hoe kwam je bij deze jongens terecht? 797 00:44:17,365 --> 00:44:18,983 met je Engels, zoals jij dat spreekt? 798 00:44:19,380 --> 00:44:21,854 Wat kan jou het schelen? - Omdat we in een lastige positie zitten 799 00:44:22,487 --> 00:44:25,289 en ik graag zou willen weten met wie ik te maken heb. 800 00:44:27,292 --> 00:44:29,426 Mijn vader was een journalist. 801 00:44:29,494 --> 00:44:31,501 Van El Espectador in Bogota. 802 00:44:33,088 --> 00:44:35,899 Hij was in dit gebied een reportage maken over de situatie van de boeren. 803 00:44:36,332 --> 00:44:37,935 Werd hij daarom neergeschoten? 804 00:44:39,904 --> 00:44:42,500 Ik kende Luis uit de interviews die mijn vader deed. 805 00:44:45,543 --> 00:44:49,555 Ik wist niet waar ik heen moest gaan nadat mijn vader stierf. 806 00:44:51,703 --> 00:44:54,752 Luis bracht me naar het kamp en hij liet me blijven. 807 00:44:55,990 --> 00:44:57,791 Ik ben blij dat hij dat deed. 808 00:44:59,174 --> 00:45:02,258 Ik heb je hulp nodig. Ik moet dit kleine leger in elkaar zetten. 809 00:45:02,293 --> 00:45:04,628 Maar er is een probleem, die kerels haten me 810 00:45:04,696 --> 00:45:06,330 en ik spreek Spaans als een schooljongen. 811 00:45:06,398 --> 00:45:09,767 Maar ze vinden jou aardig en je spreekt Engels als een kampioen. 812 00:45:09,834 --> 00:45:11,969 Dus... Por favor? 813 00:45:15,139 --> 00:45:16,974 Praat met ze. 814 00:45:17,342 --> 00:45:19,777 Als het me bevalt wat je zegt zal ik het vertalen. 815 00:45:20,363 --> 00:45:22,635 Vereerde heren van het vlammend zwaard... 816 00:45:22,735 --> 00:45:24,782 Het is niet vlammend zwaard. 817 00:45:24,849 --> 00:45:27,951 God, vergeet het maar. Gewoon praten. Gewoon praten. 818 00:45:28,019 --> 00:45:31,021 Ik weet dat we niet goed begonnen. 819 00:45:33,425 --> 00:45:34,891 Ik maakte wat fouten. 820 00:45:36,428 --> 00:45:37,928 Jij maakte wat fouten. 821 00:45:38,800 --> 00:45:41,444 Dan was er dat hele geitenhoeder gedoe. 822 00:45:42,637 --> 00:45:45,380 Het is niet alsof het niet gebeurde. 823 00:45:45,807 --> 00:45:48,709 Maar dat is achter ons. 824 00:45:48,777 --> 00:45:50,744 Welnu, ik ben een soldaat. 825 00:45:50,812 --> 00:45:53,514 En ik heb alle opleidingen en een handjevol gevechtslintjes. 826 00:45:55,950 --> 00:45:57,785 Maar vandaag... Wat? 827 00:45:57,852 --> 00:45:59,753 Blijf erbij. - Ok�. 828 00:45:59,821 --> 00:46:03,524 Maar vandaag werd ik bijna door mijn kop geschoten. 829 00:46:05,693 --> 00:46:08,462 De enige reden dat ik nog adem is door jullie. 830 00:46:16,204 --> 00:46:18,005 En dat liet me iets realiseren. 831 00:46:20,408 --> 00:46:22,009 Als we onszelf willen redden... 832 00:46:23,244 --> 00:46:27,114 en Veracruz de opdonder willen geven die hij verdient... 833 00:46:32,638 --> 00:46:34,522 Zei ik dat? 834 00:46:35,190 --> 00:46:38,025 Het punt is dat we het samen moeten doen. 835 00:46:39,761 --> 00:46:42,055 Dus ik sta hier vandaag voor u 836 00:46:42,463 --> 00:46:44,030 om uw hulp te vragen. 837 00:46:46,310 --> 00:46:48,148 Ik heb een plan 838 00:46:48,937 --> 00:46:51,138 maar het lukt niet zonder jullie. 839 00:46:52,740 --> 00:46:54,408 Dus ik moet nu weten... 840 00:46:56,044 --> 00:46:57,611 Doe je met me mee? 841 00:47:10,842 --> 00:47:14,761 Espada Ardiente. 842 00:47:17,407 --> 00:47:20,868 Ok�, laten we gaan oefenen. Want, man, we moeten ons organiseren. 843 00:47:20,935 --> 00:47:22,469 Wacht daar. Stop. 844 00:47:22,537 --> 00:47:25,072 Je zegt dat je een terroristische groepering aan het opleiden was? 845 00:47:25,670 --> 00:47:27,674 Heb je ze opgeleid? Ja of nee? 846 00:47:27,742 --> 00:47:30,611 Heb je met deze man gewerkt, Louis Mendez? 847 00:47:30,678 --> 00:47:32,646 Luis was een van de jongens. Hij was... 848 00:47:32,647 --> 00:47:34,599 Hij was hun leider. 849 00:47:40,800 --> 00:47:44,302 Hij was een geheime officier in het Colombiaanse leger in de jaren '80 850 00:47:44,370 --> 00:47:46,604 totdat hij verdween, vermoedelijk, om deze groep te beginnen. 851 00:47:46,672 --> 00:47:50,475 Nu geef je aan deze man militaire geheimen en opleiding? 852 00:47:50,543 --> 00:47:52,577 Het enige wat ik kan zeggen, meneer, de enige geheimen gaf 853 00:47:52,645 --> 00:47:54,212 werden de geheimen van de Analee High School 854 00:47:54,280 --> 00:47:56,181 J.V. football team. 855 00:47:56,248 --> 00:47:58,817 Ok�, jongens. Luister en luister goed. 856 00:47:58,884 --> 00:48:00,385 Dit zijn de strijdplannen. 857 00:48:01,654 --> 00:48:04,523 Deze eerste hier heet de nickel verdediging. 858 00:48:06,592 --> 00:48:09,794 Als het te moeilijk wordt... 859 00:48:09,862 --> 00:48:11,708 vallen de verdedigers terug. 860 00:48:13,947 --> 00:48:16,093 Deze volgende heet de dime-verdediging. 861 00:48:17,202 --> 00:48:19,597 Bemerk dat er maar drie verdedigers zijn. 862 00:48:20,799 --> 00:48:23,014 Er zijn er maar drie om te verdedigen. 863 00:48:27,338 --> 00:48:30,049 Zo moeten er zich maar drie terugtrekken. 864 00:48:30,451 --> 00:48:31,951 Nog eens? -Ja. 865 00:48:34,800 --> 00:48:38,081 Dit laatste heet preventieve verdediging. 866 00:48:40,117 --> 00:48:42,986 Waarom is dat? 867 00:48:43,054 --> 00:48:45,155 Ze zijn allemaal teruggetrokken. 868 00:48:49,624 --> 00:48:51,227 Wat verdomme hun probleem? 869 00:48:51,295 --> 00:48:53,163 Al deze plannen zijn voor terugtrekken. 870 00:48:53,230 --> 00:48:54,998 De mannen wilt weten wat het plan is voor een aanval. 871 00:48:55,066 --> 00:48:56,533 Nee, dat hoeven ze niet te weten... 872 00:48:56,600 --> 00:48:59,069 We proberen ze gewoon ze in het spel te houden. Mondo. 873 00:48:59,970 --> 00:49:01,971 Je maakt me gek. 874 00:49:02,039 --> 00:49:04,040 Ok�, ik heb een aanvalsplan. 875 00:49:05,643 --> 00:49:07,277 Het heet de Zone Blitz. 876 00:49:09,046 --> 00:49:11,281 Het gaat over vermommen. Laten we het samen zeggen. 877 00:49:11,348 --> 00:49:13,550 Allemaal. Zone Blitz. 878 00:49:13,617 --> 00:49:16,586 Zone Blitz. Zone Blitz. 879 00:49:16,654 --> 00:49:18,960 Laten we op God hopen dat je deze woorden nooit meer opnieuw hoeft te zeggen. 880 00:49:19,190 --> 00:49:21,858 De volgende dag, verhuisden we de pati�nten in een vrachtwagen, 881 00:49:21,926 --> 00:49:23,960 en de vlammende zwaard jongens zaten in de andere. 882 00:49:24,028 --> 00:49:26,329 Het was maar 80 kilometer, maar aangezien het hele land een berg is 883 00:49:26,397 --> 00:49:29,699 zijn kilometers een soort hondenjaren. Een is meer als zeven. 884 00:49:30,541 --> 00:49:34,881 Het ergste is natuurlijk rijden naar een CIA buitenpost die niet op de kaart staat. 885 00:49:35,239 --> 00:49:39,002 Snelle update. Ik ben niet ontsnapt. Ik ging hulp zoeken zoals ik al zei. 886 00:49:39,310 --> 00:49:43,046 Ja, je bent er bijna bij gedood. - Dat moet dubbel tellen, dan. 887 00:49:43,674 --> 00:49:45,749 Waarom zou het dubbel tellen? Het telt alleen dubbel 888 00:49:45,816 --> 00:49:47,717 als je daadwerkelijk terugkomt met hulp. 889 00:49:47,785 --> 00:49:50,687 Als je een bijna zinloze dood sterft dan telt dat voor de helft. 890 00:49:50,755 --> 00:49:53,690 Ok�. Helft. Dank je. - Graag gedaan. 891 00:49:54,835 --> 00:49:56,493 Ok�, vertel me iets. 892 00:49:56,560 --> 00:49:59,819 Weldoener... Voedselhulp werker... 893 00:50:00,664 --> 00:50:02,832 Ik bedoel, waarom zo cynisch? 894 00:50:02,900 --> 00:50:04,968 Als jij je dat afvraagt, dat heb je waarschijnlijk niet 895 00:50:05,035 --> 00:50:06,894 veel tijd besteed met hulpverleners. 896 00:50:11,091 --> 00:50:14,544 Nou, ik bedoel, je doet dit omdat je de wereld een betere plek wilt maken 897 00:50:14,612 --> 00:50:18,548 en het blijkt dat er veel mensen zijn die er een slechtere plaats van willen maken. 898 00:50:18,616 --> 00:50:21,484 En we zijn in de minderheid. Veel minder. 899 00:50:21,852 --> 00:50:25,255 Door soldaten, bedoel je? - Niet alleen soldaten. 900 00:50:25,322 --> 00:50:27,590 Maar meestal, als mensen honger hebben, 901 00:50:27,658 --> 00:50:30,474 is er een vent met een wapen die daarvoor zorgt. 902 00:50:32,696 --> 00:50:34,364 Gesproken over honger, jij hebt niet gegeten. 903 00:50:34,431 --> 00:50:35,732 Hoe zit dat? 904 00:50:35,799 --> 00:50:37,500 Deze jongens hebben het harder nodig dan ik. Geloof me. 905 00:50:37,568 --> 00:50:40,003 Ik zie het zo, als wij het halen, 906 00:50:40,070 --> 00:50:41,838 heb ik een begin voor de vijf kilo die ik wil afvallen, 907 00:50:41,906 --> 00:50:45,188 en zoniet... dode kerels hebben geen honger. 908 00:50:50,192 --> 00:50:51,881 Je bent niet zoals de andere soldaten die ik heb ontmoet, 909 00:50:51,949 --> 00:50:54,117 Commandant Axe. Dat geef ik toe. 910 00:50:54,185 --> 00:50:55,693 Noem me Sam. 911 00:50:57,674 --> 00:50:59,189 Sam zal het zijn. 912 00:51:01,058 --> 00:51:02,425 Ik weet dat je nu wilt dat ik je kus. 913 00:51:02,493 --> 00:51:04,194 En, geloof me, ik zou het graag doen. - Wat? 914 00:51:04,261 --> 00:51:05,995 Ik wil alleen maar zeggen dat het slecht uitkomt, dat is alles. 915 00:51:06,063 --> 00:51:07,564 Op een ander tijdstip, was ik er allang overheen. 916 00:51:07,631 --> 00:51:09,232 Oh. Ik begrijp het niet. Meen je dat. 917 00:51:09,300 --> 00:51:11,301 Ik was alleen maar een conversatie aan het voeren. 918 00:51:11,368 --> 00:51:14,170 Dat is wat ik bedoelde. 919 00:51:15,739 --> 00:51:18,975 Ja, rij nou maar. 920 00:51:19,043 --> 00:51:22,712 Voor de duidelijkheid, ze wilde dat ik haar kuste. 921 00:51:22,780 --> 00:51:24,414 Maar goed, we gingen verder. 922 00:51:32,156 --> 00:51:33,656 Dus toen we bij de hoofdwegen aankwamen 923 00:51:33,724 --> 00:51:36,292 uit de bergen, kreeg ik de rillingen over mijn lijf, 924 00:51:36,360 --> 00:51:37,927 die rillingen baarde mij toch zorgen. 925 00:51:46,170 --> 00:51:47,937 Oh, je houdt me voor de gek. 926 00:51:51,041 --> 00:51:52,041 H�. 927 00:51:52,109 --> 00:51:53,443 Ok�. Dit is niet goed. 928 00:51:53,510 --> 00:51:54,878 Nee. Dit is alleen maar regen. 929 00:51:54,945 --> 00:51:56,679 Okay? Het heeft niet veel nodig om een aardverschuiving te veroorzaken. 930 00:51:56,747 --> 00:51:59,182 Je ziet altijd wel gevallen rotsblokken en bomen op de weg. 931 00:51:59,250 --> 00:52:00,817 Ja, nou, ik zie geen bomen of rotsblokken. 932 00:52:00,885 --> 00:52:04,120 Ik zie alleen deze boom hier 933 00:52:04,188 --> 00:52:06,856 in het midden van een moeilijk te verdedigen positie. 934 00:52:06,924 --> 00:52:08,758 - Een moeilijk te verd.. - Ja. 935 00:52:08,826 --> 00:52:10,126 Wat stel je voor dat we doen dan? 936 00:52:10,194 --> 00:52:11,728 Achteruit gaan met de trucks en wees behoedzaam. 937 00:52:11,795 --> 00:52:13,429 Oscar ruimt het wel op. 938 00:52:13,497 --> 00:52:14,631 Wacht eens even, ok�? 939 00:52:14,698 --> 00:52:16,799 Ik denk niet dat dat ding vanzelf viel. 940 00:52:16,867 --> 00:52:18,601 Hoe sneller we deze boom wegkappen, hoe sneller we door kunnen gaan. 941 00:52:20,337 --> 00:52:21,871 Het is goed, het is goed. 942 00:52:28,412 --> 00:52:31,481 Dus toen wij de weg vrij maakten, 943 00:52:31,548 --> 00:52:33,483 kreeg ik een heel slecht gevoel, 944 00:52:33,550 --> 00:52:36,753 van die "te stil, ik hou niet van deze plekken, 945 00:52:36,820 --> 00:52:39,656 er is iets raars aan de hand hier" gevoelens. 946 00:52:39,723 --> 00:52:42,492 jij, uh.. je zou hier kunnen blijven. 947 00:52:47,998 --> 00:52:49,565 Nu weet ik het natuurlijk, 948 00:52:49,633 --> 00:52:52,101 dat er een dunne lijn zit tussen behoedzaamheid en paranoia zijn. 949 00:52:52,169 --> 00:52:54,003 Mensen vertellen je heel veel over fijne gevoelens. 950 00:52:54,071 --> 00:52:55,838 Maar als je elk goed gevoel naleeft, 951 00:52:55,906 --> 00:52:57,440 krijg je niets voor elkaar. 952 00:52:57,508 --> 00:53:02,679 Maar toch, voelen sommige dingen raar aan voor een reden. 953 00:53:06,617 --> 00:53:10,286 Ze weten dat we hier zijn. - Wat? 954 00:53:10,337 --> 00:53:12,572 Ze weten dat we hier zijn! Zoek dekking! 955 00:53:18,529 --> 00:53:19,762 Nee! 956 00:53:30,506 --> 00:53:31,572 Luis! 957 00:53:40,400 --> 00:53:42,034 H�, help me eens even. - Waar ga je naar toe? 958 00:53:42,102 --> 00:53:43,903 Kijk, deze gasten zijn alleen verkenners, ok�? 959 00:53:43,971 --> 00:53:46,606 Ze proberen ons hier te houden tot hun versterking is gearriveerd. 960 00:53:46,673 --> 00:53:49,041 We moeten deze opstopping weghalen voordat.. 961 00:53:49,109 --> 00:53:51,611 Nou, voor dat. 962 00:53:51,678 --> 00:53:54,113 Ja, ze zijn er, precies op tijd. Kom op. 963 00:54:09,196 --> 00:54:10,329 Duw! Duw! 964 00:54:17,371 --> 00:54:19,438 Duw nu! Ivamonos! 965 00:54:37,724 --> 00:54:40,827 Geweldig! Kom op jongens! 966 00:54:40,894 --> 00:54:44,030 Ok�, schiet op. We moeten gaan. 967 00:54:57,100 --> 00:54:59,590 Even luisteren allemaal. We hebben geluk gehad daar. 968 00:54:59,612 --> 00:55:02,147 Deze gasten werden aardig opgewonden, en ze maakten een boel fouten, 969 00:55:02,215 --> 00:55:03,649 maar dit gebeurt dus niet meer. 970 00:55:08,121 --> 00:55:09,955 Dus we moeten gaan, en we moeten heel snel gaan. 971 00:55:12,392 --> 00:55:14,092 Als deze kaart geen rommel is, 972 00:55:14,160 --> 00:55:16,094 zitten we dicht bij een CIA uitkijk post. 973 00:55:18,565 --> 00:55:20,899 We kunnen die tegen de avond bereiken als we opschieten. 974 00:55:24,337 --> 00:55:26,972 Heeft u het begrepen, meneer? Ok�, laten we gaan. 975 00:55:30,710 --> 00:55:32,044 Kunne we even praten? 976 00:55:32,111 --> 00:55:33,979 Ach, luister, weet je, over wat er is gebeurt, het is.. 977 00:55:34,047 --> 00:55:35,214 Oh, je praat over.. 978 00:55:35,281 --> 00:55:37,049 Nee, ik heb het niet over dat, eigenlijk. 979 00:55:37,116 --> 00:55:38,517 Als jij jezelf voor aap wil zetten 980 00:55:38,585 --> 00:55:40,252 met je fantasie�n, ga vooral zo door. 981 00:55:40,320 --> 00:55:41,386 Wat ik wil weten is.. 982 00:55:41,454 --> 00:55:43,355 wat er gebeurt als we er zijn? 983 00:55:43,423 --> 00:55:44,549 Nou, misschien heb je niet goed opgelet. 984 00:55:44,550 --> 00:55:45,755 We gaan er naartoe en zorgen voor hulp. 985 00:55:45,758 --> 00:55:47,426 Ow, dus zo simpel is het. 986 00:55:47,493 --> 00:55:49,228 Wie zegt dat het simpel zou zijn? 987 00:55:53,566 --> 00:55:55,400 Dus gebruikten wij de voorsprong die we hadden, 988 00:55:55,468 --> 00:55:57,502 maar het ging heel erg langzaamaan. 989 00:55:57,570 --> 00:55:59,171 In deze bergen zijn de wegen heel slecht, 990 00:55:59,239 --> 00:56:03,008 en de slechte wegen zijn eigenlijk geen wegen. 991 00:56:03,076 --> 00:56:04,376 Dit slaat nergens op. 992 00:56:04,444 --> 00:56:06,411 Ik kan niet eens meer zeggen welke kant het noorden is. 993 00:56:06,479 --> 00:56:07,913 Weet je zeker dat dat hier is? 994 00:56:07,981 --> 00:56:09,681 Ja, het is hier ergens. - Weet je het zeker? 995 00:56:09,749 --> 00:56:12,284 Omdat er niet op de kaart staat dat zegt.. 996 00:56:12,352 --> 00:56:14,753 we zoeken naar een geheime inlichtingen faciliteit. 997 00:56:14,821 --> 00:56:16,021 Die zetten ze niet op kaarten. 998 00:56:16,089 --> 00:56:17,422 Dat is hoe je weet dat ze geheim zijn. 999 00:56:17,490 --> 00:56:18,890 Goed. 1000 00:56:18,958 --> 00:56:20,492 Maar is het niet mogelijk dat die kerel 1001 00:56:20,560 --> 00:56:22,027 die jou dit vertelde het fout heeft? 1002 00:56:22,095 --> 00:56:24,096 Want eerlijk gezegd - Ok�, daar is het. Recht voor ons. 1003 00:56:26,833 --> 00:56:28,066 Wil je het nu gaan checken of zullen we 1004 00:56:28,134 --> 00:56:30,836 doen alsof het mijn geheugenspinsel is en naar huis gaan? 1005 00:56:30,903 --> 00:56:34,406 Maar, kloppen we gewoon aan of..? 1006 00:56:34,474 --> 00:56:35,240 Nu wil je dat ik je kus. 1007 00:56:37,343 --> 00:56:40,812 Dit is toch geen grapje, toch? 1008 00:56:40,880 --> 00:56:42,014 Ik maak geen grapjes over massa moorden. 1009 00:56:42,081 --> 00:56:43,515 Het is een soort gevoelig object van mij. 1010 00:56:43,583 --> 00:56:45,617 Dus jongens, wat kunnen we hier doen? - Hebben jullie wapens? 1011 00:56:45,685 --> 00:56:46,918 We hebben er een paar. 45s en een.. 1012 00:56:46,986 --> 00:56:48,453 weet je wel, en zoiets als een doos met munitie. 1013 00:56:48,521 --> 00:56:50,722 En we hebben buiten dat, een hoop computers. 1014 00:56:50,790 --> 00:56:53,158 We hebben kaarten. DVD's. Een paar goeie films. 1015 00:56:53,226 --> 00:56:54,926 We zijn een observatie post. Observeren. 1016 00:56:54,994 --> 00:56:57,462 Ja, communicatie support en.. 1017 00:56:57,530 --> 00:56:59,564 we dragen geen nachtkijkers en gaan niet op strooptochten. 1018 00:56:59,632 --> 00:57:01,466 We zijn geen fort. 1019 00:57:01,534 --> 00:57:03,502 Ok�, wat zijn al die antennes op het dak dan? Kunnen jullie naar buiten bellen? 1020 00:57:03,569 --> 00:57:04,970 Ja dat kunnen we. 1021 00:57:05,038 --> 00:57:06,305 Nou, opschieten dan, we hebben dringend hulp nodig. 1022 00:57:08,007 --> 00:57:09,207 Wat hebben jullie voor medicijnen? 1023 00:57:09,275 --> 00:57:11,710 Ja, dat noemen we niet veel. 1024 00:57:11,778 --> 00:57:13,845 Ok�, hou vol nu. Het is beter als niets. 1025 00:57:13,913 --> 00:57:16,214 Ik zei het toch, man. Wij zijn de enige hier. 1026 00:57:16,282 --> 00:57:18,483 Ik bedoel, ik ben het, Gabe en de ezel. 1027 00:57:18,551 --> 00:57:20,452 Ezel? Burro. 1028 00:57:20,520 --> 00:57:22,421 We nemen haar mee naar de stad om spullen en water te halen, 1029 00:57:22,488 --> 00:57:24,656 Maar, weet je wel. De wegen hier.. Ja, zeg maar niets meer. 1030 00:57:24,724 --> 00:57:26,224 Dit is al 2 jaar over de datum. 1031 00:57:26,292 --> 00:57:27,693 Wat is er? 1032 00:57:27,760 --> 00:57:29,661 Ik heb de militaire basis in Santa Marta gebeld. 1033 00:57:29,729 --> 00:57:31,263 En? Sturen ze iemand? 1034 00:57:31,331 --> 00:57:32,531 Ze vertelden mij dat ze jou in levende lijve moesten zien en met hen spreken. 1035 00:57:32,598 --> 00:57:34,700 Ze vertelden dat de bevelhebber daar, je wil ontmoeten. 1036 00:57:34,767 --> 00:57:38,337 Ik denk dat er wat verwarring over jouw situatie is. 1037 00:57:38,404 --> 00:57:40,038 Ok�, maar hoe moet ik in vredesnaam 1038 00:57:40,106 --> 00:57:41,506 In Santa Marta komen, op de burro? 1039 00:57:41,574 --> 00:57:43,141 Met een heli. Hij staat hierachter. 1040 00:57:43,209 --> 00:57:45,177 De heli. Waarom zei je dat niet eerder? 1041 00:57:45,244 --> 00:57:46,611 Ok�, nu komen we ergens. 1042 00:57:48,915 --> 00:57:52,417 Dus, je moet echt gaan? Kan je hun niet gewoon bellen? 1043 00:57:52,485 --> 00:57:54,086 Nee, ze hadden rapporten van mij dat ik was ontvoerd, 1044 00:57:54,153 --> 00:57:55,687 en dat ik was vermoord, en dat ik de slechte kant op was gegaan. 1045 00:57:55,755 --> 00:57:57,622 Dus moet ikzelf daar naartoe om ze hierheen te slepen. 1046 00:57:57,690 --> 00:57:59,157 Wie neem je mee dan? 1047 00:57:59,225 --> 00:58:00,759 Nou, de Colombiaanse militairen werken 1048 00:58:00,827 --> 00:58:02,194 samen met de U.S. met sommige anti-drugs invallen. 1049 00:58:02,261 --> 00:58:03,862 Ze hebben gevechts helikopters, troepen. 1050 00:58:03,930 --> 00:58:05,597 Veracruz zal deze plek snel vinden. 1051 00:58:05,665 --> 00:58:06,832 Ja, misschien we vroeger dan later. 1052 00:58:06,899 --> 00:58:08,400 Dat is waarom we op moeten schieten. 1053 00:58:08,468 --> 00:58:10,268 Ok�. Laat maar komen. - Daar valt niet over te discussi�ren. 1054 00:58:12,004 --> 00:58:13,238 We zijn met teveel mensen. 1055 00:58:13,306 --> 00:58:15,674 We moeten echt gaan. 1056 00:58:17,577 --> 00:58:20,846 Luister, jongen. Ik kom terug, ok�? 1057 00:58:20,913 --> 00:58:21,947 Ik laat jullie hier niet aan jullie lot over. 1058 00:58:24,917 --> 00:58:27,486 Ok�, dus hoe goed kennen jullie die Colombiaanse militairen? 1059 00:58:27,553 --> 00:58:29,121 Ik heb wat operaties samen gedaan. 1060 00:58:29,188 --> 00:58:31,590 Ik was aan het denken, als ze hogerop de ladder kunnen klimmen, 1061 00:58:31,657 --> 00:58:33,425 zou ik er goed aan doen om de ambassade erbij te betrekken. 1062 00:58:33,493 --> 00:58:35,160 misschien kunnen ze visums regelen voor sommigen van deze mensen. 1063 00:58:35,228 --> 00:58:37,162 We kunnen Washington bellen. Er is een vluchtelingen programma 1064 00:58:37,230 --> 00:58:38,830 waar we ze in kunnen stoppen. - Klinkt goed. 1065 00:58:48,975 --> 00:58:50,075 We gaan. 1066 00:59:10,229 --> 00:59:12,898 H� jongens, hoe lang gaat het duren? - Moeilijk om de zeggen. 1067 00:59:12,965 --> 00:59:15,867 Als we landen vinden we zo snel mogelijk iemand van buitenlandse zaken, 1068 00:59:15,935 --> 00:59:17,569 laten het balletje rollen op al dat papierwerk. 1069 00:59:17,637 --> 00:59:19,337 Papierwerk? Ja om terug te gaan. 1070 00:59:19,405 --> 00:59:21,339 Je weet wel, de dienst autorisatie rapporten.. 1071 00:59:21,407 --> 00:59:22,941 ...Dienst plicht.. eindrapporten. 1072 00:59:23,009 --> 00:59:24,609 Wacht even. Jullie hadden het niet over 1073 00:59:24,677 --> 00:59:26,878 papierwerk toen we nog op de grond waren. 1074 00:59:26,946 --> 00:59:29,381 Waar heb je het over? Dat is protocol man. 1075 00:59:29,449 --> 00:59:33,585 De CIA stuurt geen tactisch team zonder het eerst te checken. 1076 00:59:33,653 --> 00:59:35,921 Waarom heb je het er beneden niet over gehad? 1077 00:59:35,988 --> 00:59:37,489 En dan, een rel veroorzaken? 1078 00:59:37,557 --> 00:59:40,358 H�, we hebben regels op na te leven, zoals iedereen vriend. 1079 00:59:40,426 --> 00:59:42,427 Die regels zijn ook erg duidelijk... 1080 00:59:42,495 --> 00:59:44,329 als een faciliteit gevaar loopt... 1081 00:59:44,397 --> 00:59:46,731 pak je het geclassificeerde materiaal en ga je weg... 1082 00:59:46,799 --> 00:59:48,567 zonder dat het een internationaal incident wordt. 1083 00:59:48,634 --> 00:59:50,602 Sleutel woord is 'zonder'. 1084 00:59:50,670 --> 00:59:52,270 Ik dacht dat je hier aan mee deed... 1085 00:59:52,338 --> 00:59:53,839 zeker met al dat ambassade gepraat. 1086 00:59:53,906 --> 00:59:55,640 Visas. 1087 00:59:55,708 --> 00:59:58,376 Jongens, jullie hebben het beloofd aan die mensen. 1088 00:59:58,444 --> 01:00:00,312 Ik heb het ze beloofd. - Word volwassen. 1089 01:00:00,379 --> 01:00:02,314 We hadden ze nooit kunnen geven... 1090 01:00:02,381 --> 01:00:04,282 wat we ze hebben beloofd. 1091 01:00:04,350 --> 01:00:06,852 Niet tenzij U.S. personeel direct aangevallen werd. 1092 01:00:06,919 --> 01:00:08,420 Er komt een tijd in het leven van een soldaat... 1093 01:00:08,488 --> 01:00:10,388 waar hij moet beslissen of hij de regels gaat volgen... 1094 01:00:10,456 --> 01:00:13,124 of zijn hart. 1095 01:00:13,192 --> 01:00:14,860 Dus je kunt niets doen tenzij Amerikanen... 1096 01:00:14,927 --> 01:00:16,228 worden aangevallen, toch? 1097 01:00:16,295 --> 01:00:17,762 Dat klopt. 1098 01:00:17,830 --> 01:00:19,264 Hoe zit het met jullie? Tellen jullie ook mee? 1099 01:00:19,332 --> 01:00:21,333 Zet de helikopter aan de grond. Nu. 1100 01:00:28,000 --> 01:00:31,469 Jullie hielden twee CIA agenten gegijzeld... 1101 01:00:31,537 --> 01:00:33,305 namens een verdachte terroristische groepering? 1102 01:00:34,541 --> 01:00:35,607 Dat is verraad. 1103 01:00:35,607 --> 01:00:37,842 Denk dat ik dat wou doen? 1104 01:00:37,910 --> 01:00:39,511 Denk je dat ik een keuze had? 1105 01:00:39,579 --> 01:00:41,179 We gaan niet helpen... 1106 01:00:41,247 --> 01:00:43,949 tenzij deze jongens vertellen dat ze werden aangevallen. 1107 01:00:44,016 --> 01:00:45,650 Ik deed wat ik moest doen. 1108 01:00:45,718 --> 01:00:46,952 Ik snap het. Jullie moesten ze ontvoeren. 1109 01:00:47,019 --> 01:00:48,220 Ontvoeren. Ga weg. 1110 01:00:48,287 --> 01:00:49,654 Ik hielp ze gewoon het goede te doen. 1111 01:00:49,722 --> 01:00:51,890 Ze helpen. Met een. 45 pistool? 1112 01:00:51,958 --> 01:00:53,458 Je weet wat ze zeggen. 1113 01:00:53,526 --> 01:00:56,061 Pistolen helpen mensen niet. Mensen helpen mensen. 1114 01:00:56,128 --> 01:00:58,263 Je zit in een wereld vol pijn, soldaat. 1115 01:01:04,341 --> 01:01:06,109 Commandant Axe... 1116 01:01:06,647 --> 01:01:08,915 als we deze gebeurtenis bespreken... 1117 01:01:08,943 --> 01:01:10,610 moet ik je vragen... 1118 01:01:10,678 --> 01:01:13,847 hoe je het zou vinden als we je een militaire advocaat aanbieden. 1119 01:01:13,915 --> 01:01:15,315 Een advocaat? - Dat is mijn advies. 1120 01:01:15,383 --> 01:01:17,617 Ik dacht dat ik een rapport aan het opstellen was. 1121 01:01:17,685 --> 01:01:18,985 Dat stadium zijn we voorbij, Commandant. 1122 01:01:19,053 --> 01:01:21,855 We hebben een paar mensen vragen gesteld... 1123 01:01:21,923 --> 01:01:24,925 die betrokken waren bij je kleine avontuur... 1124 01:01:24,992 --> 01:01:27,160 en er wordt nogal een zaak tegen je aan het gebouwd. 1125 01:01:27,228 --> 01:01:29,229 Wacht. Je arresteert mensen? 1126 01:01:29,297 --> 01:01:31,765 Ja, de boeren, de doktoren, Amanda Maples. 1127 01:01:31,833 --> 01:01:34,501 Dat zijn mijn vrienden, meneer. Ze hebben niets fout gedaan. 1128 01:01:34,569 --> 01:01:36,436 Het is een standaard procedure, commandant. 1129 01:01:36,504 --> 01:01:38,972 Standaard procedure. Waarom donder je niet op? 1130 01:01:39,040 --> 01:01:42,409 Je hebt het tegen een meerdere. 1131 01:01:42,477 --> 01:01:43,810 Op de plaats, commandant. 1132 01:01:43,878 --> 01:01:47,647 Je hebt de omvang van dit fiasco onderschat. 1133 01:01:47,715 --> 01:01:49,316 En jij staat er midden in... 1134 01:01:49,383 --> 01:01:50,951 precies in het centrum. 1135 01:01:51,018 --> 01:01:52,185 Laatste kans, wil je je... 1136 01:01:52,253 --> 01:01:53,854 recht op een advocaat gebruiken? 1137 01:01:53,921 --> 01:01:56,523 Het zit wel goed. 1138 01:01:56,591 --> 01:01:58,625 Je weet waar dit in kan resulteren. 1139 01:01:58,693 --> 01:02:00,360 Dat ik voor de rest van mijn leven in een hol moet zitten? 1140 01:02:00,428 --> 01:02:01,695 Ja, ik snap het. 1141 01:02:01,763 --> 01:02:03,029 Ik weet ook dat een advocaat... 1142 01:02:03,097 --> 01:02:04,931 daar geen verschil in kan brengen. 1143 01:02:04,999 --> 01:02:07,267 U wilt deze rotzooi om mijn nek hangen, meneer... 1144 01:02:07,335 --> 01:02:09,136 dat moet u doen, maar laat mijn vrienden met rust. 1145 01:02:09,203 --> 01:02:11,872 Je bent niet in een positie om te onderhandelen, commandant Axe. 1146 01:02:11,939 --> 01:02:14,441 Nu wil ik weten wat er is gebeurd... 1147 01:02:14,509 --> 01:02:17,944 nadat je je wapens trok tegen de twee CIA agenten. 1148 01:02:18,012 --> 01:02:20,046 Goed. 1149 01:02:20,114 --> 01:02:22,849 Na mijn 'gesprek' met de jongens van de CIA... 1150 01:02:22,917 --> 01:02:24,217 gingen we terug naar onze basis. 1151 01:02:24,285 --> 01:02:26,052 En laat me u iets vertellen, meneer... 1152 01:02:26,120 --> 01:02:27,788 iedereen was erg blij om me te zien. 1153 01:02:27,855 --> 01:02:29,389 De plannen zijn gewijzigd. - Dat was snel. 1154 01:02:29,538 --> 01:02:31,203 Je weet dat het stad de andere kant op is? 1155 01:02:31,257 --> 01:02:32,891 Ik dacht dat je hulp ging halen. 1156 01:02:32,959 --> 01:02:35,394 Ja, er was een kleine hobbel. - Wat voor hobbel? 1157 01:02:35,462 --> 01:02:36,595 Het blijkt dat onze CIA vrienden... 1158 01:02:36,663 --> 01:02:38,197 toch niet zulke goed vrienden zijn. 1159 01:02:38,264 --> 01:02:40,332 Ze waren van plan om iedereen aan de wolven te voeren. 1160 01:02:40,400 --> 01:02:41,900 Ik ging niet akkoord met dat plan. 1161 01:02:41,968 --> 01:02:44,770 Wat, en ze zijn? 1162 01:02:44,838 --> 01:02:46,238 Vastgebonden bij de helikopter. 1163 01:02:48,008 --> 01:02:50,075 Dat is niet best. 1164 01:02:50,143 --> 01:02:52,311 Wat moeten we nu doen? 1165 01:02:52,379 --> 01:02:53,779 Was jij het niet die zei... 1166 01:02:53,847 --> 01:02:55,347 dat we afgeslacht zouden worden? 1167 01:02:55,415 --> 01:02:57,750 Dat gaat niet gebeuren. 1168 01:02:57,817 --> 01:02:59,284 Dus je hebt een plan? 1169 01:02:59,352 --> 01:03:03,656 Nee, maar ik weet waar ik moet beginnen. 1170 01:03:07,227 --> 01:03:09,395 Ga het melden. - Ik ga het niet melden. 1171 01:03:09,462 --> 01:03:10,696 Doe het. Je bedankt me later. 1172 01:03:10,764 --> 01:03:12,431 Ik weet bijna zeker dat we je niet gaan bedanken. 1173 01:03:12,499 --> 01:03:14,633 Dat doe je wel. Omdat Veracruz ons pad heeft gevonden. 1174 01:03:14,701 --> 01:03:16,235 En als hij komt dan verwijderd hij deze plek... 1175 01:03:16,302 --> 01:03:19,538 van de aardbodem en jullie daarbij. 1176 01:03:19,606 --> 01:03:21,840 Wat wil je? 1177 01:03:21,908 --> 01:03:23,776 Ik wil dat je je CIA vrienden belt... 1178 01:03:23,843 --> 01:03:25,778 en zeggen dat het Colombiaanse leger hier zit... 1179 01:03:25,845 --> 01:03:27,713 samen met de nationale politie, alles wat ze hebben. 1180 01:03:27,781 --> 01:03:29,014 Je wordt hier voor ontslagen. 1181 01:03:29,082 --> 01:03:30,382 Ja, maar dat is niet de vraag. 1182 01:03:30,450 --> 01:03:32,317 De vraag is of je gaat bellen... 1183 01:03:32,385 --> 01:03:34,453 of ik je moet laten bellen. 1184 01:03:43,329 --> 01:03:45,431 Met Gabriel Manaro van station 412. 1185 01:03:45,498 --> 01:03:46,899 We hebben een probleem. 1186 01:03:46,966 --> 01:03:49,568 Een losgeslagen militaire eenheid valt onze positie aan. 1187 01:03:52,305 --> 01:03:53,439 Ik help je alleen het te verkopen. 1188 01:03:53,506 --> 01:03:55,040 Ja, dat is... 1189 01:03:55,108 --> 01:03:57,943 we hebben terug geschoten. We hebben onder... 1190 01:03:58,011 --> 01:03:59,712 Meer overtuiging. 1191 01:03:59,779 --> 01:04:01,780 Jezus. nee. Nee, ik heb het niet tegen jou. 1192 01:04:03,416 --> 01:04:05,317 We hebben hulp nodig. We hebben nu hulp nodig. 1193 01:04:05,385 --> 01:04:07,653 Stuur het. Stuur de hulp. Militaire ondersteuning. Nu. 1194 01:04:07,721 --> 01:04:11,657 Help ons. Ik ben bij station 412. 1195 01:04:11,725 --> 01:04:12,758 Ja. Schiet op. 1196 01:04:13,960 --> 01:04:16,161 Ze hebben daar een team binnen drie uur. 1197 01:04:16,229 --> 01:04:18,030 Drie uur? Veracruz zit aan het eind van de weg. 1198 01:04:18,098 --> 01:04:19,832 Hij heeft ons over drie uur overlopen. 1199 01:04:19,899 --> 01:04:20,766 Ja, nou, ze kopen vanaf de andere kant van de bergen. 1200 01:04:20,834 --> 01:04:22,267 Dat is nodig. 1201 01:04:22,335 --> 01:04:24,369 Sneller kunnen ze niet komen. Het is geen magie. 1202 01:04:24,437 --> 01:04:26,205 Wat gebeurt er? Wie is er aan het schieten? 1203 01:04:26,272 --> 01:04:29,441 Ik maakte een punt. - Ok�, wat? 1204 01:04:29,509 --> 01:04:30,642 Ik heb goed nieuws en ik heb slecht nieuws. 1205 01:04:30,710 --> 01:04:32,144 Het goede nieuws is dat er hulp onderweg is. 1206 01:04:32,212 --> 01:04:35,114 Het slechte nieuws is dat we het moeten uithouden tot ze er zijn. 1207 01:04:35,181 --> 01:04:36,448 Goed, heren. 1208 01:04:42,540 --> 01:04:44,639 Kijk eens wat ik gemaakt heb. 1209 01:04:44,639 --> 01:04:46,358 Dat is nogal een bom. Je hebt een gave. 1210 01:04:46,426 --> 01:04:48,694 Ik ben al een tijd... 1211 01:04:48,762 --> 01:04:50,462 medisch soldaat. Je leert dan improviseren. 1212 01:04:50,530 --> 01:04:51,964 Ik ken veel medische soldaten... 1213 01:04:52,031 --> 01:04:53,499 maar ze hebben jouw gave niet met explosieven. 1214 01:04:53,566 --> 01:04:55,601 Goed werk. - Bedankt. 1215 01:04:55,668 --> 01:04:56,835 Waar is de jongen? 1216 01:05:03,576 --> 01:05:05,244 Kan ik even met je praten? 1217 01:05:05,311 --> 01:05:06,578 Wat? 1218 01:05:06,646 --> 01:05:08,013 Je weet, dit... 1219 01:05:08,081 --> 01:05:11,016 dit gevecht met Veracruz, die wordt ruig. 1220 01:05:11,084 --> 01:05:12,718 We gaan ze zo lang mogelijk afhouden. 1221 01:05:12,786 --> 01:05:14,186 Dus ik dacht dat het een goed idee was... 1222 01:05:14,254 --> 01:05:16,855 als je hier bleef om op de CIA lui te letten. 1223 01:05:16,923 --> 01:05:18,891 Hier blijven? Ik vecht met de anderen. 1224 01:05:18,958 --> 01:05:21,894 Ok�. Maar luister even. 1225 01:05:21,961 --> 01:05:24,496 Je bent nog jong en er moet nog veel meer gevochten worden... 1226 01:05:24,564 --> 01:05:26,198 dan een kind ooit zou moeten. 1227 01:05:26,266 --> 01:05:29,101 Deze mensen hebben mijn vader vermoord. 1228 01:05:29,169 --> 01:05:32,104 Ik denk dat het veilig is om te zeggen dat als je vader hier was... 1229 01:05:32,172 --> 01:05:33,906 hij niet zou willen dat je een kogel zou opvangen. 1230 01:05:33,973 --> 01:05:35,808 Denk er maar eens over. Wat zou hij zeggen? 1231 01:05:35,875 --> 01:05:40,078 Ik weet het niet. Hij is hier niet. 1232 01:05:40,146 --> 01:05:44,716 Hij zou zeggen dat een meisje zo sterk en slim als jij... 1233 01:05:44,784 --> 01:05:46,885 een grote toekomst tegemoet gaat. 1234 01:05:46,953 --> 01:05:48,687 Hij zou willen dat je opgroeide om het te zien, denk je niet? 1235 01:05:48,755 --> 01:05:51,857 Hij zou niet willen dat ik bleef. 1236 01:05:51,925 --> 01:05:54,960 Dus je blijft? 1237 01:05:55,028 --> 01:05:59,064 Nee. Maar toch bedankt. 1238 01:05:59,132 --> 01:06:00,933 Je herinnerde mij aan mijn vader. 1239 01:06:01,000 --> 01:06:03,569 En ik luisterde ook niet naar hem. 1240 01:06:06,339 --> 01:06:08,140 Kinderen van tegenwoordig. 1241 01:06:08,208 --> 01:06:10,309 Goed, inpakken. 1242 01:06:10,376 --> 01:06:12,477 We hebben onderzoek gedaan toen we op weg waren... 1243 01:06:12,545 --> 01:06:14,746 en we kregen nog meer slecht nieuws. 1244 01:06:14,814 --> 01:06:17,216 Veracruz zijn vriend Perez kwam opdagen... 1245 01:06:17,283 --> 01:06:18,717 en hij bracht nog meer mannen met zich mee. 1246 01:06:18,785 --> 01:06:21,386 Veel meer mannen met veel meer geweren. 1247 01:06:41,074 --> 01:06:43,809 Maar er was niet veel meer te doen dan het plan volgen. 1248 01:06:43,877 --> 01:06:47,579 We hadden onze kleine explosief aan elkaar geknoopt... 1249 01:06:47,647 --> 01:06:49,615 van C-4 ladingen die de CIA jongen hadden... 1250 01:06:49,682 --> 01:06:51,750 mochten we hun computers snel moeten opblazen. 1251 01:06:54,520 --> 01:06:56,255 Toen kwam ik er achter... 1252 01:06:56,322 --> 01:06:57,823 dat als we het op de juiste plek konden krijgen... 1253 01:06:57,891 --> 01:07:00,058 we de weg konden blokkeren met een paar duizend pond... 1254 01:07:00,126 --> 01:07:01,693 van brandende truck schroot... 1255 01:07:01,761 --> 01:07:04,096 en Veracruz een tijdje konden vastzetten. 1256 01:07:05,932 --> 01:07:07,266 Je kan beter gaan. 1257 01:07:07,333 --> 01:07:10,736 Nee ga door. 1258 01:07:10,803 --> 01:07:14,506 Tenminste als we onszelf niet opblazen. 1259 01:07:18,811 --> 01:07:21,446 Ervandoor. 1260 01:07:21,514 --> 01:07:24,616 Ik weet dat we geen versterking verwachtten. 1261 01:07:26,953 --> 01:07:30,789 En we hebben niet echt het voordeel. 1262 01:07:32,926 --> 01:07:36,361 Maar wat maakt het uit? Jullie zijn toch het vlammende zwaard? 1263 01:07:39,766 --> 01:07:42,601 Ze moeten van daar beneden komen. 1264 01:07:44,137 --> 01:07:45,504 En wanneer die bom afgaat, 1265 01:07:45,571 --> 01:07:47,306 is het onze taak om ze af te remmen. 1266 01:07:50,109 --> 01:07:52,311 Want als ze doorbreken... zZijn we schietschijven. 1267 01:07:54,981 --> 01:07:56,615 Schietschijven? 1268 01:07:56,683 --> 01:07:58,050 Dat is een uitdrukking. 1269 01:07:58,117 --> 01:08:02,321 Als eenden in een vijver, eenden op een rij. makkelijk om te.. 1270 01:08:02,531 --> 01:08:05,231 ledereen gaat eraan 1271 01:08:13,232 --> 01:08:15,267 Hoe slecht is dit? 1272 01:08:15,335 --> 01:08:16,969 Misschien hadden we een aardige kans 1273 01:08:17,036 --> 01:08:18,637 voor die troepen kwamen. 1274 01:08:18,705 --> 01:08:20,238 Maar nu... 1275 01:08:20,306 --> 01:08:22,341 Hoe lang moeten we ze tegenhouden? 1276 01:08:22,408 --> 01:08:24,876 Versterkingen zijn er over 2 uur. 1277 01:08:24,944 --> 01:08:26,411 Veracruz en zijn mannen, ongeveer anderhalf uur, 1278 01:08:26,479 --> 01:08:28,847 Dus we moeten het een half uur volhouden. 1279 01:08:28,915 --> 01:08:30,482 Lukt dat? 1280 01:08:30,550 --> 01:08:31,950 Misschien met de hulp van de omgeving. 1281 01:08:33,453 --> 01:08:35,554 Maar het wordt een lang half uur. 1282 01:08:35,621 --> 01:08:37,389 Maar het kan altijd slechter, toch? 1283 01:08:37,457 --> 01:08:40,492 Regen bijvoorbeeld. Aan de slag. 1284 01:08:40,560 --> 01:08:44,329 Op dit moment hadden we niet veel aanknopingspunten 1285 01:08:44,397 --> 01:08:45,697 We hadden het hoger gelegen terrein als voordeel 1286 01:08:45,765 --> 01:08:47,299 en het verrassingselement 1287 01:08:47,367 --> 01:08:50,802 Zij hadden echter mankracht, 1288 01:08:50,870 --> 01:08:53,138 uitrusting, bepantsering, superieur wapens, 1289 01:08:53,206 --> 01:08:55,374 radio communicatie, en eigenlijk alle andere voordelen. 1290 01:09:14,260 --> 01:09:15,160 Zit ie erop, of niet? 1291 01:09:15,164 --> 01:09:16,764 Hij is er niet op. als hij erop zat dan - 1292 01:09:33,813 --> 01:09:36,681 Vlammend Zwaard! Val aan! 1293 01:09:36,749 --> 01:09:39,284 Zone blitz! 1294 01:09:59,906 --> 01:10:02,674 Goed schot! Niet overmoedig worden 1295 01:10:30,770 --> 01:10:32,170 De mannen hebben bijna geen minutie meer. 1296 01:10:32,238 --> 01:10:33,738 Zeg dat ze net doen alsof ze schieten. 1297 01:10:33,806 --> 01:10:35,674 Kijk gemeen, en laat ze doen alsof ze kogels hebben. 1298 01:10:37,110 --> 01:10:38,243 Doe het! 1299 01:10:43,850 --> 01:10:46,485 Ik gebruikte elke list die er was. 1300 01:10:46,552 --> 01:10:48,620 maar uiteindelijk 1301 01:10:48,688 --> 01:10:51,890 is het geen goede vervanging van kogels 1302 01:11:24,357 --> 01:11:27,259 het lijkt erop dat ze er niet intrappen 1303 01:11:27,326 --> 01:11:28,460 Einde oefening. 1304 01:11:28,528 --> 01:11:30,128 Terugtrekken naar de wagens 1305 01:11:36,936 --> 01:11:38,170 Kom op, ouwe! 1306 01:11:54,987 --> 01:11:57,022 Wat doet ie? 1307 01:11:57,089 --> 01:11:59,524 Hij geeft ons dekking 1308 01:12:11,771 --> 01:12:12,904 Espada Ardiente! 1309 01:12:16,542 --> 01:12:18,510 Ik moet terug 1310 01:12:18,578 --> 01:12:20,579 Ik heb nog een lading, voor het geval dat. 1311 01:12:20,646 --> 01:12:21,580 We moeten hem ophalen. 1312 01:12:34,193 --> 01:12:36,094 Jij zit vol verrassingen. 1313 01:12:46,338 --> 01:12:47,505 Hij is dood. 1314 01:12:50,275 --> 01:12:53,578 Gaat het? Nee! Ik ben neergeschoten! 1315 01:12:53,578 --> 01:12:55,146 Klopt. Stomme vraag. 1316 01:12:55,146 --> 01:12:57,581 Kom op. 1317 01:13:21,100 --> 01:13:23,568 Breng hem naar binnen. 1318 01:13:23,635 --> 01:13:26,537 Verdomme. Waar blijven ze? 1319 01:13:32,144 --> 01:13:36,280 Ze komen. Ga naar binnen. 1320 01:13:36,348 --> 01:13:38,716 Blijf van me af! Alsjeblieft ik smeek je! 1321 01:13:38,784 --> 01:13:40,818 Ze hebben Luis vermoord, en ik neem het tegen ze op! 1322 01:13:40,886 --> 01:13:43,588 Ik weet dat hij veel voor je betekent 1323 01:13:43,655 --> 01:13:46,290 Maar hij was een soldaat. Hij beschermde jou. 1324 01:13:46,358 --> 01:13:48,426 Maak zijn dood niet zinloos 1325 01:13:48,494 --> 01:13:50,294 door jezelf te laten vermoorden. 1326 01:13:50,362 --> 01:13:52,130 Als je niet naar binnen gaat voor mij, 1327 01:13:52,197 --> 01:13:53,598 doe het dan voor de oude geitenherder. 1328 01:13:56,535 --> 01:13:59,403 Waar blijven ze? Bel ze nog een keer. 1329 01:14:03,776 --> 01:14:05,009 Hoe lang nog? 1330 01:14:05,077 --> 01:14:07,044 Want onze tijd begint op te raken. 1331 01:14:07,112 --> 01:14:09,046 het wordt dringend 1332 01:14:09,114 --> 01:14:10,581 is dit de commandant? 1333 01:14:10,649 --> 01:14:12,784 Ik moet weten hoeveel langer het gaat duren, 1334 01:14:12,851 --> 01:14:14,685 en die imbiciel hier weet het niet. 1335 01:14:14,753 --> 01:14:15,953 Wie bent u? 1336 01:14:16,021 --> 01:14:19,690 Wie ik ben!? Wie ik ben?! 1337 01:14:19,758 --> 01:14:21,492 Onderdirecteur Chuck Finley. 1338 01:14:21,560 --> 01:14:22,794 Dat ben ik. 1339 01:14:22,861 --> 01:14:24,495 Ik ben van het NSA hoofdkwartier 1340 01:14:24,563 --> 01:14:25,930 om de informatie vergaring door te lichten, 1341 01:14:25,998 --> 01:14:28,232 en dan kom ik jullie ramp tegen. 1342 01:14:28,300 --> 01:14:29,600 waar zijn de troepen? 1343 01:14:29,668 --> 01:14:31,335 Over 10 minuten zijn ze er, meneer. 1344 01:14:31,403 --> 01:14:33,404 10 minuten? Over 5 is het afgelopen hier. 1345 01:14:33,472 --> 01:14:34,605 Doe iets! 1346 01:14:34,673 --> 01:14:37,408 Chuck Finley? 1347 01:14:37,476 --> 01:14:39,377 Heb een hoop geld verdient met op hem wedden. 1348 01:14:39,444 --> 01:14:42,446 Brengt me vast geluk. 1349 01:14:42,514 --> 01:14:43,614 Daar komen we zo achter. 1350 01:14:45,184 --> 01:14:47,752 Door de truck op te blazen en het vuurgevecht, 1351 01:14:47,820 --> 01:14:49,420 Hebben we wat tijd gewonnen. 1352 01:14:49,488 --> 01:14:52,089 Maar het duurde niet lang voordat Veracruz in positie was, 1353 01:14:52,157 --> 01:14:54,158 en op het punt stond ons af te slachten. 1354 01:14:55,727 --> 01:14:56,861 Hou iedereen binnen. 1355 01:14:56,929 --> 01:14:58,329 Als het schieten begint, 1356 01:14:58,397 --> 01:15:01,165 blijf dan laag en weg bij de ramen. 1357 01:15:24,690 --> 01:15:26,457 Ik ga naar buiten. 1358 01:15:26,525 --> 01:15:29,026 Wat? 1359 01:15:29,094 --> 01:15:30,394 Ik moet wat meer tijd winnen. 1360 01:15:30,462 --> 01:15:33,164 Als je naar buiten gaat, zal Veracruz je vermoorden. 1361 01:15:33,232 --> 01:15:34,465 Misschien wel, ja. 1362 01:15:34,533 --> 01:15:36,267 Maar als ik langzaam dood ga, hebben jullie misschien 1363 01:15:36,335 --> 01:15:37,935 iets meer kans om hier weg te komen. 1364 01:15:38,003 --> 01:15:40,304 Neem in ieder geval je wapen mee. 1365 01:15:40,372 --> 01:15:43,574 Als hij ziet dat ik een wapen heb, schiet ie me neer zodra hij me ziet. 1366 01:15:43,642 --> 01:15:45,142 Maak je geen zorgen. Ik heb een idee. 1367 01:15:45,210 --> 01:15:46,510 Wacht. 1368 01:15:51,383 --> 01:15:54,018 Blijf leven. 1369 01:15:54,086 --> 01:15:55,186 Ik doe mijn best. 1370 01:15:55,254 --> 01:15:57,688 Maar toch, als we gaan kussen, 1371 01:15:57,756 --> 01:16:00,224 Kunnen we het beter nu doen, voor het geval dat. 1372 01:16:00,292 --> 01:16:03,327 Ik wil helemaal niet... 1373 01:16:08,200 --> 01:16:12,670 Dat is een stuk beter dan een trap in je gezicht. 1374 01:17:06,491 --> 01:17:07,792 Jongens, we moeten praten. 1375 01:17:07,859 --> 01:17:10,127 Waar moeten we over praten, Commander Axe? 1376 01:17:10,195 --> 01:17:11,862 over een heleboel. 1377 01:17:11,930 --> 01:17:14,231 Ik ben hier om te onderhalen over de voorwaarden van jullie overgave. 1378 01:17:16,635 --> 01:17:18,769 Onze overgave? Is dat als grap bedoeld? 1379 01:17:29,681 --> 01:17:30,948 Hoe lang nog voordat ze hier zijn? 1380 01:17:31,016 --> 01:17:33,484 Ik weet het niet, Snel. 1381 01:17:33,552 --> 01:17:36,220 Ze kunnen zich maar beter haasten. 1382 01:17:39,424 --> 01:17:42,626 Man, daar beleef je echt plezier aan. 1383 01:17:42,694 --> 01:17:44,462 Hoeveel zijn er binnen 1384 01:17:44,529 --> 01:17:48,632 Geloof me, je wilt niet weten waartegen je het op moet nemen. 1385 01:17:48,700 --> 01:17:49,567 "Espada Ardiente. " Dat weten we. 1386 01:17:51,803 --> 01:17:53,270 Het Vlammende Zwaard. 1387 01:17:53,338 --> 01:17:55,940 Geloof me, met hun wil je geen moeilijkheden. 1388 01:17:56,008 --> 01:17:57,141 En waarom dan wel niet? 1389 01:17:57,209 --> 01:17:58,809 Omdat ik overal heb gevochten 1390 01:17:58,877 --> 01:18:00,911 Afghanistan, de Balkan, Zuidoost Azi�. 1391 01:18:00,979 --> 01:18:02,613 Ik heb nog nooit gasten als dit gezien. 1392 01:18:02,681 --> 01:18:04,415 ik tel 12 man, met oude geweren 1393 01:18:04,483 --> 01:18:06,617 boeren, zo te zien. 1394 01:18:06,685 --> 01:18:09,320 Denk je dat dat alles is wat we hebben? 1395 01:18:09,388 --> 01:18:11,188 Wat zou ik hier dan doen? 1396 01:18:11,256 --> 01:18:12,823 Ik ben een commander bij de Navy S.E.A.L.S. 1397 01:18:12,891 --> 01:18:14,291 denk je dat ik mijn tijd zou verdoen 1398 01:18:14,359 --> 01:18:15,826 met een stel stinkende boeren 1399 01:18:15,894 --> 01:18:18,696 riekende, stinkende ongewassen boeren? 1400 01:18:20,332 --> 01:18:22,600 Jullie hebben een flinke misrekening gemaakt. 1401 01:18:22,667 --> 01:18:25,036 Daarom ben ik hier met mijn eenmalige, 1402 01:18:25,103 --> 01:18:26,437 niet voor herhaling vatbare aanbod 1403 01:18:26,505 --> 01:18:29,040 Onmiddelijke onvoorwaardelijke overgave. 1404 01:18:29,107 --> 01:18:30,674 Dan laat ik jullie gaan. 1405 01:18:33,578 --> 01:18:34,779 Je bluft. 1406 01:18:36,081 --> 01:18:37,181 Wat doet hij nu? 1407 01:18:45,023 --> 01:18:47,525 Omdat ik me.. 1408 01:18:47,592 --> 01:18:52,363 Vrijgevig en, vergevingsgezind voel... 1409 01:18:52,431 --> 01:18:54,498 geef ik jullie nog een laatste kans. 1410 01:18:54,566 --> 01:18:58,769 Geef je nu over. Ik meen het. 1411 01:19:01,440 --> 01:19:02,640 Wat doet hij toch?! 1412 01:19:08,213 --> 01:19:09,647 Ik zeg het jullie jongens, 1413 01:19:09,714 --> 01:19:12,316 Jullie maken het alleen maar moeilijker voor je zelf. 1414 01:19:12,384 --> 01:19:13,918 We moeten hem afmaken. Wacht! 1415 01:19:13,985 --> 01:19:17,288 Laat dat vlammende zwaard maar eens zien? 1416 01:19:17,355 --> 01:19:19,790 Ik zeg het je, daar krijg je spijt van. 1417 01:19:20,273 --> 01:19:21,776 Vuur op het gebouw. 1418 01:19:25,864 --> 01:19:27,098 Ik ken het oude gezegde 1419 01:19:27,165 --> 01:19:28,732 over soldaten die bidden in hun schuttersputjes. 1420 01:19:28,800 --> 01:19:31,235 Het is een natuurlijke responce terwijl je vrienden sterven 1421 01:19:31,303 --> 01:19:34,405 en alles waar je om geeft vernietigd wordt. 1422 01:19:34,473 --> 01:19:36,740 Maar ik moet zeggen, naar eigen ervaring 1423 01:19:36,808 --> 01:19:39,243 gebed is nogal zwak voor een aanvalsplan. 1424 01:19:44,716 --> 01:19:47,585 Maar ik zeg ook dit.. 1425 01:19:47,652 --> 01:19:49,553 als je een wonder nodig hebt, is niets zo goed. 1426 01:20:05,937 --> 01:20:11,742 Hey, mannen. Zeg gedag tegen mijn vrienden. 1427 01:20:11,810 --> 01:20:14,478 Het zijn de nieuwste leden van het vlammende zwaard, 1428 01:20:14,546 --> 01:20:16,413 jullie kromme hondezonen. 1429 01:20:20,960 --> 01:20:24,140 Uit de vrachtwagens, nu. 1430 01:20:45,677 --> 01:20:47,945 Sam, Sam Axe. 1431 01:20:48,013 --> 01:20:49,980 Het zijn de goede.. - Dit is de politie. 1432 01:20:50,048 --> 01:20:52,516 Ik herhaal, dit is de politie. - De goede, de goede. 1433 01:20:52,602 --> 01:20:53,697 Geef je over. 1434 01:20:53,754 --> 01:20:56,828 Hou je wapen in de lucht en kniel. 1435 01:21:01,226 --> 01:21:03,460 Nou mannen, nu wel klaar om je over te geven? 1436 01:21:11,836 --> 01:21:14,038 Man, deed dat goed. 1437 01:21:44,436 --> 01:21:45,736 Alles in orde? 1438 01:21:45,804 --> 01:21:47,071 Ja, ik denk het wel. 1439 01:21:47,195 --> 01:21:50,708 Mocht je ooit overwegen om dat medisch gedoe optegeven, 1440 01:21:50,775 --> 01:21:52,743 zou je een verdomd goede soldaat zijn. 1441 01:21:54,379 --> 01:21:56,313 Goed, ik zal het in mijn achterhoofd houden. 1442 01:21:56,381 --> 01:21:58,382 Luister, Sam... 1443 01:21:58,450 --> 01:22:00,451 Bedankt. Dank je voor alles. 1444 01:22:00,518 --> 01:22:01,752 Jou ook, doc. 1445 01:22:01,820 --> 01:22:04,288 Goed. 1446 01:22:04,356 --> 01:22:05,489 Help deze man omhoog. 1447 01:22:09,894 --> 01:22:11,962 Wat gebeurt er nu? 1448 01:22:12,030 --> 01:22:14,131 Het zal enige tijd vergen pm dit alles uit te zoeken. 1449 01:22:14,199 --> 01:22:15,799 Ik verwacht dat Veracruz en Perez 1450 01:22:15,867 --> 01:22:18,969 enkele levens lang uit het zicht verdwijnen. 1451 01:22:19,037 --> 01:22:20,838 Nee, ik bedoelde jou. 1452 01:22:20,905 --> 01:22:23,540 Ik ga waarschijnlijk wat tijd doorbrengen 1453 01:22:23,608 --> 01:22:25,542 in de dichtsbijzijnde geheime militaire inrichting. 1454 01:22:28,780 --> 01:22:30,681 Nou, veel geluk. 1455 01:22:30,749 --> 01:22:32,783 Dank je. 1456 01:22:32,851 --> 01:22:35,586 En... Bedankt voor de kus, toch? 1457 01:22:35,654 --> 01:22:38,222 Je deed het waarschijnlijk alleen maar 1458 01:22:38,290 --> 01:22:40,027 omdat je dacht dat ik ging sterven, maar.. 1459 01:22:40,028 --> 01:22:41,228 Oh, mijn God. 1460 01:22:47,666 --> 01:22:51,535 Commandant Axe.. U komt met ons mee. 1461 01:23:02,213 --> 01:23:03,947 Se�or Axe.. 1462 01:24:02,707 --> 01:24:06,210 En hier ben ik dan. 1463 01:24:06,277 --> 01:24:07,745 Dat is nogal een verhaal, Commandant Axe. 1464 01:24:07,812 --> 01:24:10,414 Bedankt. En hoe eindigt het, sir? 1465 01:24:10,482 --> 01:24:12,182 Er is maar ��n manier hoe, 1466 01:24:12,250 --> 01:24:13,851 een militaire berechting. 1467 01:24:13,918 --> 01:24:15,886 Nou, sir, er is nog ��n kant meer aan het verhaal 1468 01:24:15,954 --> 01:24:17,020 dat u waarschijnlijk dient te horen. 1469 01:24:17,088 --> 01:24:18,555 Ik bewaarde het 1470 01:24:18,623 --> 01:24:20,491 voor het geval u een rechtdoorzee man zou zijn, 1471 01:24:20,558 --> 01:24:21,859 maar ik denk dat dat niet het geval is. 1472 01:24:21,926 --> 01:24:23,293 Waar hebt u het over? 1473 01:24:23,361 --> 01:24:25,362 Herinnerd u zich het gesprekje dat ik had met Beatriz 1474 01:24:25,430 --> 01:24:26,764 nadat Luis stierf? 1475 01:24:26,831 --> 01:24:30,033 Er zijn dingen die ik niet heb vermeld. 1476 01:24:30,101 --> 01:24:31,769 Hij beschermde u. 1477 01:24:31,836 --> 01:24:33,437 Laat zijn dood niet voor niets zijn 1478 01:24:33,505 --> 01:24:35,773 door buiten te blijven en ook gedood te worden. 1479 01:24:35,840 --> 01:24:37,908 Het is mijn schuld. 1480 01:24:37,976 --> 01:24:40,010 Het is mijn schuld dit allemaal. 1481 01:24:40,078 --> 01:24:43,053 De eerste helft van de discussie ging zoals ik u vertelde. 1482 01:24:43,081 --> 01:24:44,515 Het was tijdens de tweede helft echter 1483 01:24:44,582 --> 01:24:45,849 waar het echt intressant werdt. 1484 01:24:45,917 --> 01:24:48,152 Kid, zeg dat niet. 1485 01:24:48,219 --> 01:24:50,254 Dit heeft niets met jou te maken. 1486 01:24:50,321 --> 01:24:52,055 Het vlammende zwaard, ze wisten waar ze aan begonnen.. 1487 01:24:52,123 --> 01:24:53,724 Er is geen vlammend zwaard. 1488 01:24:53,792 --> 01:24:55,459 Waar heb je het over? 1489 01:24:55,527 --> 01:24:57,428 Mijn vader intervieuwde Luis voor het nieuwsblad 1490 01:24:57,495 --> 01:25:00,864 en ik was erbij, dus kende ik het hele verhaal, 1491 01:25:00,932 --> 01:25:04,368 dat hij in het leger was en eruit stapte om boer te worden. 1492 01:25:04,436 --> 01:25:08,572 Nadat mijn vader was gedood, ging ik terug naar Luis. 1493 01:25:08,640 --> 01:25:12,443 Ik gaf hem de naam Espada Ardiente, 1494 01:25:12,510 --> 01:25:14,077 en overtuigde hem te vechten. 1495 01:25:14,145 --> 01:25:15,746 Wacht eens even. 1496 01:25:15,814 --> 01:25:20,918 Dus dit alles was jou idee? 1497 01:25:20,985 --> 01:25:22,486 Alles. 1498 01:25:25,256 --> 01:25:27,524 Ik zou hier moeten sterven. 1499 01:25:30,595 --> 01:25:33,197 Nou, luister, kid... 1500 01:25:33,264 --> 01:25:34,698 Dit is nog niet voorbij, 1501 01:25:34,766 --> 01:25:35,866 nog lang niet. 1502 01:25:35,934 --> 01:25:37,367 We slaan er ons wel doorheen. 1503 01:25:37,435 --> 01:25:38,836 Ik doe dit al te lang, om te weten wanneer het echt voorbij is, 1504 01:25:38,903 --> 01:25:40,737 maar eerst word er afgerekend. 1505 01:25:40,805 --> 01:25:43,907 Je wilt ergens voor leven? Je wilt je vrienden helpen? 1506 01:25:43,975 --> 01:25:46,043 Omdat ik een baantje voor je heb. 1507 01:25:46,110 --> 01:25:48,145 Kun je met een camera omgaan? 1508 01:25:49,200 --> 01:25:50,934 Ik meende dat als iemand geheel vrij van blaam kon gaan 1509 01:25:51,001 --> 01:25:52,769 na die kleine schermutseling, dan was het Kid. 1510 01:25:52,836 --> 01:25:57,071 En een Kid met connecties bij de grootste Colombiaanse krant. 1511 01:25:57,241 --> 01:25:58,641 Dat zou altijd nog van pas kunnen komen. 1512 01:26:00,411 --> 01:26:02,946 Ik liet haar een paar cameras van de CIA buitenpost meenemen 1513 01:26:03,013 --> 01:26:06,416 en foto's maken, veel foto's 1514 01:26:06,483 --> 01:26:08,218 van alles en iedereen. 1515 01:26:18,061 --> 01:26:20,296 om dan naar Bogot� te gaan, 1516 01:26:20,296 --> 01:26:22,197 terug naar vaders oude krant.. 1517 01:26:29,440 --> 01:26:31,241 Beatriz. 1518 01:26:31,308 --> 01:26:33,576 en dan te gaan praten met iemand die ze vertrouwde 1519 01:26:33,644 --> 01:26:35,645 over het maken van een paar artikelen. 1520 01:26:43,282 --> 01:26:45,888 E�n van die verhalen zou vandaag in de krant staan. 1521 01:26:45,956 --> 01:26:49,893 Staat er vandaag niets op de voorpagina over Luis? 1522 01:26:49,893 --> 01:26:52,762 Over hoe hij stierf onder mysterieuze omstandigheden? 1523 01:26:54,665 --> 01:26:56,599 Dat staat er, ja. 1524 01:26:56,667 --> 01:26:59,902 Zeer interessant. 1525 01:27:03,407 --> 01:27:06,109 Waarom nemen we niet even een pauze? 1526 01:27:06,176 --> 01:27:08,278 Ja, sir. 1527 01:27:15,119 --> 01:27:16,252 Je denkt toch niet echt 1528 01:27:16,320 --> 01:27:18,187 dat iemand dit meisje meer gelooft 1529 01:27:18,255 --> 01:27:20,523 dan een United States militair? 1530 01:27:20,591 --> 01:27:23,259 Nou, dit meisje had bijzonder veel toegang 1531 01:27:23,327 --> 01:27:25,328 tot een geheime CIA buitenpost, sir. 1532 01:27:25,396 --> 01:27:27,430 Ik bedoel, bedenk wat ze zag 1533 01:27:27,498 --> 01:27:29,999 en foto's van nam. 1534 01:27:30,067 --> 01:27:32,302 Wat gebeurd er met spionnen die met speciale geheime opdracht 1535 01:27:32,369 --> 01:27:34,671 en hun gezicht in de krant? 1536 01:27:34,738 --> 01:27:35,938 Dat kan nooit goed zijn, toch? 1537 01:27:36,006 --> 01:27:36,973 Dat zou je niet durven. 1538 01:27:37,041 --> 01:27:38,341 Dit zijn dingen 1539 01:27:38,409 --> 01:27:40,877 die je beter niet aan de wereld kunt laten zien, Admiraal, 1540 01:27:40,944 --> 01:27:42,178 en het zijn.. 1541 01:27:42,246 --> 01:27:45,348 dingen die een militaire carriere beeindigen, 1542 01:27:45,416 --> 01:27:46,716 en ik praat niet over de mijne. 1543 01:27:46,784 --> 01:27:49,252 Wat wil je? 1544 01:27:49,320 --> 01:27:50,586 Bedankt dat u het vraagt. 1545 01:27:50,654 --> 01:27:52,655 Ten eerste, laat mijn vrienden gaan. 1546 01:27:52,723 --> 01:27:54,657 Dan herbouwt u de kliniek. 1547 01:27:54,725 --> 01:27:57,393 De vlammende zwaard mannen gaan terug naar hun geiten, 1548 01:27:57,461 --> 01:27:59,329 Ik krijg een eerbaar ontslag 1549 01:27:59,396 --> 01:28:01,664 en we houden voor altijd onze mond hierover dicht. 1550 01:28:01,732 --> 01:28:04,000 Met de woorden van mijn vriend Mike Westen. 1551 01:28:04,068 --> 01:28:06,636 Dit is het soort geheim, dat geheim blijft. 1552 01:28:06,704 --> 01:28:08,004 Dit is chantage. 1553 01:28:08,072 --> 01:28:11,274 Eigenlijk, sir, is deze afpersing 1554 01:28:11,342 --> 01:28:13,209 bekent als, afkoping. 1555 01:28:13,277 --> 01:28:15,278 Dat is vriendelijker dan afpersing. 1556 01:28:19,016 --> 01:28:21,584 Ik geloof dat we hier klaar zijn, sir. 1557 01:28:27,424 --> 01:28:29,325 Overeenkomst tussen commandant Sam Axe 1558 01:28:29,393 --> 01:28:31,427 en het United States militair gerecht. 1559 01:28:31,495 --> 01:28:33,196 Volgens overeenkomst heeft 1560 01:28:33,263 --> 01:28:35,698 Commandant Axe hierbij toegezegd dat hij niets zal bepraten of openbaar 1561 01:28:35,766 --> 01:28:37,500 maken over zijn activiteiten hier 1562 01:28:37,568 --> 01:28:42,372 tussen Januari 22ste en Januari 31ste van het jaar 2005. 1563 01:28:42,439 --> 01:28:44,340 Hij ontvangt hiervoor 1564 01:28:44,408 --> 01:28:46,175 een eervol ontslag met vol pensioen, 1565 01:28:46,243 --> 01:28:49,345 nieuwe kleding, eerste klas transport 1566 01:28:49,413 --> 01:28:52,248 naar de stad van zijn keuze, en ��n ijskoud glas bier. 1567 01:28:52,316 --> 01:28:54,917 Uitgevoerd, Februari 20, 2005, 1568 01:28:54,985 --> 01:28:59,889 door Admiraal James Lawrence, United States Marine. 1569 01:28:59,957 --> 01:29:01,391 Welkom in Miami, Mr. Axe. 1570 01:29:01,458 --> 01:29:02,736 Dank je. 1571 01:29:08,737 --> 01:29:13,737 Vertaling: ChrisGJ, Catweazle, Rickth64, missdanny12, Rino, minouhse, brambier, Cloudstrife, lazydave en sees. Controle: misddanny12124871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.