All language subtitles for Brilliant.Heritage.E63

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,262 --> 00:00:20,803 (Episode 63) 2 00:00:29,808 --> 00:00:31,262 (Gong Gye Ok) 3 00:00:33,630 --> 00:00:35,442 (Gong Gye Ok) 4 00:00:35,568 --> 00:00:36,568 I can't reach it. 5 00:00:39,278 --> 00:00:40,345 Geez. 6 00:01:00,343 --> 00:01:02,877 Mom, are you all right? 7 00:01:04,447 --> 00:01:05,881 What about So Young? 8 00:01:07,193 --> 00:01:08,560 I missed her. 9 00:01:08,785 --> 00:01:10,619 I'm sure she'll come back soon. 10 00:01:12,033 --> 00:01:13,033 Okay. 11 00:01:13,897 --> 00:01:15,231 You can go now. 12 00:01:24,848 --> 00:01:26,712 Where did she get the car? 13 00:01:26,736 --> 00:01:28,470 She's not even a good driver. 14 00:01:29,240 --> 00:01:31,707 The number you have dialed is not available. Please leave... 15 00:01:35,649 --> 00:01:37,638 So Young, where are you? 16 00:01:39,682 --> 00:01:40,682 What? 17 00:01:41,088 --> 00:01:45,404 I mean, I maintained the speed limit. 18 00:01:45,429 --> 00:01:47,573 She just crashed into my car from behind! 19 00:01:48,607 --> 00:01:50,208 Come here quickly. 20 00:01:50,594 --> 00:01:53,195 I'm really busy tonight, so please hurry. 21 00:01:53,689 --> 00:01:54,756 Sure. 22 00:01:58,350 --> 00:01:59,517 So Young! 23 00:02:01,028 --> 00:02:02,162 So Young. 24 00:02:06,810 --> 00:02:07,810 Gye Ok! 25 00:02:08,048 --> 00:02:09,414 Gye Ok. 26 00:02:15,434 --> 00:02:16,962 Are you hurt? 27 00:02:16,986 --> 00:02:18,850 I didn't do anything wrong. 28 00:02:18,874 --> 00:02:20,907 That car just drove towards me. 29 00:02:21,458 --> 00:02:25,192 But that person kept yelling at me. 30 00:02:28,298 --> 00:02:30,431 It's okay, So Young. 31 00:02:30,467 --> 00:02:31,967 I'll take care of it. 32 00:02:35,980 --> 00:02:37,547 She's my little sister! 33 00:02:41,443 --> 00:02:44,015 I'm sorry. Are you all right? 34 00:02:44,714 --> 00:02:47,081 My car isn't all right. 35 00:02:47,373 --> 00:02:49,174 Gosh, I don't have time for this. 36 00:02:49,483 --> 00:02:51,451 I called insurance. 37 00:02:52,685 --> 00:02:55,019 Sorry. Please bear with us. 38 00:03:20,550 --> 00:03:22,217 By the way, where did you get the car? 39 00:03:23,904 --> 00:03:25,864 One of the sons from that family bought it for me. 40 00:03:26,340 --> 00:03:27,406 Who? 41 00:03:27,957 --> 00:03:29,191 Sul Ak? 42 00:03:32,695 --> 00:03:34,063 I see. 43 00:03:34,931 --> 00:03:37,665 He offered it to me first... 44 00:03:37,983 --> 00:03:40,818 on the condition that I never come find you. 45 00:03:41,181 --> 00:03:43,414 He told me to tell him if I need anything. 46 00:03:44,140 --> 00:03:47,541 I only asked him for a small car because of my conscience. 47 00:03:47,577 --> 00:03:48,811 I needed it too. 48 00:03:49,955 --> 00:03:52,355 Okay. Good. 49 00:04:00,708 --> 00:04:01,808 I'm sorry. 50 00:04:03,693 --> 00:04:05,793 You must've hated me so much. 51 00:04:08,125 --> 00:04:09,593 You must've loathed me. 52 00:04:14,904 --> 00:04:18,138 I'm sorry for hating you. 53 00:04:19,710 --> 00:04:22,110 I'm sorry I didn't notice how you felt. 54 00:04:27,644 --> 00:04:29,411 Why aren't they here yet? 55 00:04:36,919 --> 00:04:39,677 (Buruna Noodles) 56 00:04:41,596 --> 00:04:43,130 Where have you been so early? 57 00:04:44,332 --> 00:04:46,252 I got some lunchboxes from the convenience store. 58 00:04:46,603 --> 00:04:48,103 When is our stepmom coming back? 59 00:04:49,239 --> 00:04:50,439 She will take a while. 60 00:04:51,374 --> 00:04:53,041 So you wanted to go to the escape room? 61 00:04:53,137 --> 00:04:55,454 Yes, when are you free? 62 00:04:55,478 --> 00:04:58,346 I have to give 2 or 3-day notice to take a day off work. 63 00:04:58,572 --> 00:05:00,140 We could go on the weekends. 64 00:05:00,568 --> 00:05:03,269 All right. Schedule a time with Ga On. 65 00:05:03,686 --> 00:05:05,354 It's becoming odd by the day. 66 00:05:05,688 --> 00:05:06,656 What is? 67 00:05:06,689 --> 00:05:08,190 The atmosphere in this house. 68 00:05:21,538 --> 00:05:22,905 So Young. 69 00:05:36,619 --> 00:05:38,253 So Young's not here. 70 00:05:38,288 --> 00:05:40,584 Yes, I told her to go see a doctor. 71 00:05:40,608 --> 00:05:43,209 You never know with car accidents. 72 00:05:43,877 --> 00:05:46,611 I'm so relieved that nobody got hurt. 73 00:05:50,467 --> 00:05:54,301 Jang Won, have some riceballs before going to school. 74 00:05:54,890 --> 00:05:56,578 Riceballs! Did you make them, Grandma? 75 00:05:56,603 --> 00:05:57,603 Yes. 76 00:05:57,737 --> 00:05:59,796 I added salmons that you like so much. 77 00:05:59,821 --> 00:06:02,889 Wow, things are certainly different when Aunt is here. 78 00:06:03,413 --> 00:06:05,546 You should hurry and eat it. You're going to be late. 79 00:06:06,925 --> 00:06:09,689 By the way, where did Mom get that car all of a sudden... 80 00:06:09,713 --> 00:06:11,445 and got into an accident on her first drive? 81 00:06:12,155 --> 00:06:13,989 She didn't scab off you, did she? 82 00:06:14,691 --> 00:06:16,812 Jang Won, is that how you talk to your mom... 83 00:06:16,837 --> 00:06:18,382 who got into an accident? 84 00:06:20,730 --> 00:06:22,331 Well, she didn't get hurt. 85 00:06:22,669 --> 00:06:23,669 Sorry. 86 00:06:40,216 --> 00:06:41,483 Jang Won! 87 00:06:55,467 --> 00:06:56,701 Mr. Boo! 88 00:07:07,679 --> 00:07:09,546 You must've been disappointed. 89 00:07:10,447 --> 00:07:12,181 I don't know how to face you. 90 00:07:13,917 --> 00:07:16,085 Tell me what you came here to say and leave. 91 00:07:16,617 --> 00:07:19,850 I'm not in the mood to talk to you face to face. 92 00:07:20,410 --> 00:07:23,377 But Gye Ok wouldn't answer me even if I grill her. 93 00:07:23,516 --> 00:07:27,217 So I'm sitting here to listen to you out of frustration. 94 00:07:28,945 --> 00:07:30,007 Well, 95 00:07:31,234 --> 00:07:32,634 here. 96 00:07:34,744 --> 00:07:35,810 What is it? 97 00:07:40,397 --> 00:07:41,954 (Marriage contract) 98 00:07:41,978 --> 00:07:43,178 A contract? 99 00:07:47,283 --> 00:07:49,208 What is this? 100 00:07:49,770 --> 00:07:50,970 "Fake..." 101 00:07:51,685 --> 00:07:52,919 "Fake marriage"? 102 00:07:54,703 --> 00:07:55,863 "A total of 300,000 dollars." 103 00:07:57,026 --> 00:07:58,560 What is this about? 104 00:07:59,273 --> 00:08:01,407 It was all a lie. 105 00:08:01,531 --> 00:08:03,198 It was fabricated. 106 00:08:04,300 --> 00:08:08,136 Then are you saying Gye Ok pretended... 107 00:08:08,171 --> 00:08:11,005 to be your wife in exchange for money? 108 00:08:14,621 --> 00:08:15,854 Oh, my goodness. 109 00:08:16,246 --> 00:08:19,147 What is all this? 110 00:08:19,518 --> 00:08:21,618 I wasn't thinking straight. 111 00:08:22,852 --> 00:08:25,319 I was furious about my sons, 112 00:08:25,511 --> 00:08:27,591 so I went overboard because I wanted to annoy them... 113 00:08:27,862 --> 00:08:29,995 and teach them a lesson. 114 00:08:30,860 --> 00:08:32,594 What are you talking about? 115 00:08:33,473 --> 00:08:35,407 What's wrong with your sons? 116 00:08:42,340 --> 00:08:44,174 Their conversation is taking a long time. 117 00:08:45,786 --> 00:08:49,020 Mom would freak out even more if she sees the contract. 118 00:08:53,841 --> 00:08:56,241 I understand how you feel. 119 00:08:56,726 --> 00:08:59,126 But why did it have to be my daughter? 120 00:08:59,789 --> 00:09:01,956 I didn't have any other intention. 121 00:09:03,243 --> 00:09:06,510 Since your daughter is a good person and in a difficult situation, 122 00:09:07,098 --> 00:09:09,498 I thought we have nothing to lose. 123 00:09:10,318 --> 00:09:12,878 I expected things to end soon, 124 00:09:12,902 --> 00:09:15,236 so I told her that it'd be best if she doesn't tell you. 125 00:09:15,943 --> 00:09:17,611 I don't know what to say. 126 00:09:17,968 --> 00:09:23,068 So you're saying this contact has been terminated? 127 00:09:23,403 --> 00:09:25,503 I can't ease your startled... 128 00:09:26,015 --> 00:09:28,115 and wounded heart now, 129 00:09:28,685 --> 00:09:30,885 but I will stop this act from here. 130 00:09:31,422 --> 00:09:33,023 I kindly ask for your forgiveness. 131 00:09:34,457 --> 00:09:36,291 I don't know if I can, 132 00:09:36,432 --> 00:09:39,532 but I'm glad you lived like strangers... 133 00:09:39,640 --> 00:09:42,608 without registering the marriage. 134 00:09:44,084 --> 00:09:45,117 Then... 135 00:09:45,579 --> 00:09:50,878 you will never see my daughter again, right? 136 00:09:54,967 --> 00:09:57,234 Why won't you answer me? 137 00:09:57,603 --> 00:10:01,137 Don't show up in front of her again. 138 00:10:01,815 --> 00:10:03,216 All right. 139 00:10:04,256 --> 00:10:07,024 I owe a lot to your daughter. 140 00:10:08,268 --> 00:10:09,347 Then I'll be off. 141 00:10:27,972 --> 00:10:29,207 Mr. Boo. 142 00:10:31,200 --> 00:10:32,334 You should go inside. 143 00:10:42,320 --> 00:10:44,121 I'll be in touch! 144 00:10:50,618 --> 00:10:51,737 Mom. 145 00:10:51,762 --> 00:10:53,164 Mom! 146 00:10:54,369 --> 00:10:55,369 It's all over now. 147 00:10:57,768 --> 00:10:59,036 You know everything now? 148 00:11:00,004 --> 00:11:01,004 Yes. 149 00:11:03,140 --> 00:11:05,276 I'm sorry I couldn't tell you beforehand. 150 00:11:06,410 --> 00:11:08,913 But why did you tear this up? 151 00:11:09,289 --> 00:11:11,782 So you want to continue doing this? 152 00:11:12,383 --> 00:11:14,127 We settled this. 153 00:11:14,151 --> 00:11:19,056 He promised to forget this ever happened and never see you again. 154 00:11:20,267 --> 00:11:21,635 Mom. 155 00:11:22,286 --> 00:11:23,480 Why? 156 00:11:23,505 --> 00:11:25,690 Do you feel reluctant because of the money? 157 00:11:25,715 --> 00:11:28,017 Or are you already emotionally attached to him? 158 00:11:28,536 --> 00:11:30,185 That's not it. 159 00:11:30,210 --> 00:11:33,441 Mr. Boo is like a savior and a father to me. 160 00:11:34,091 --> 00:11:35,292 What is wrong with you? 161 00:11:36,446 --> 00:11:39,049 I was angry like you when I first heard... 162 00:11:39,074 --> 00:11:40,709 of the fake marriage. 163 00:11:42,215 --> 00:11:43,215 But... 164 00:11:44,315 --> 00:11:46,817 I thought what it would have been like without this... 165 00:11:48,319 --> 00:11:50,788 and I was afraid he would cancel this contract. 166 00:11:54,350 --> 00:11:56,894 I started by biting the bullet, 167 00:11:57,571 --> 00:11:59,873 but he really needed me. 168 00:12:02,700 --> 00:12:04,168 That's why I liked it there. 169 00:12:05,337 --> 00:12:07,239 As I was of help... 170 00:12:07,758 --> 00:12:09,073 and gave someone support. 171 00:12:09,682 --> 00:12:13,193 You're too good-hearted. 172 00:12:14,272 --> 00:12:15,272 Although... 173 00:12:16,013 --> 00:12:19,283 I looked like a gold digger sucking up to an old man, 174 00:12:21,018 --> 00:12:22,453 thanks to Mr. Boo, 175 00:12:23,254 --> 00:12:25,956 I realized I wasn't useless... 176 00:12:26,957 --> 00:12:30,828 and that someone needed me. 177 00:12:34,498 --> 00:12:36,167 Not just that. 178 00:12:36,510 --> 00:12:38,841 He found a way for me to survive... 179 00:12:39,703 --> 00:12:42,506 and taught me what a parent is, 180 00:12:43,307 --> 00:12:47,445 what a child is, and what a family is like. 181 00:12:49,126 --> 00:12:51,582 I want to do whatever I can for Mr. Boo. 182 00:12:54,208 --> 00:12:56,810 So what are you going to do? 183 00:12:58,001 --> 00:13:00,801 But this is not possible, Gye Ok. 184 00:13:00,825 --> 00:13:02,825 You can help in other ways. 185 00:13:03,071 --> 00:13:06,341 This is about marriage. 186 00:13:14,484 --> 00:13:16,356 Pour in a bit more soup. 187 00:13:16,381 --> 00:13:17,675 Okay. 188 00:13:20,244 --> 00:13:22,255 On exceptionally hot days like today, 189 00:13:22,279 --> 00:13:24,654 they may be thirsty, so pour in plenty. 190 00:13:24,679 --> 00:13:25,679 Okay. 191 00:13:26,792 --> 00:13:29,127 How's the meat after changing the vendor? 192 00:13:29,541 --> 00:13:32,648 They're aged quite well and different in quality too. 193 00:13:34,258 --> 00:13:35,535 All right. 194 00:13:35,559 --> 00:13:36,827 - Goodbye. - Okay. 195 00:13:45,069 --> 00:13:48,038 Let Min Joo do as she pleases. 196 00:13:48,525 --> 00:13:51,005 It's fine as long as someone succeeds Buruna Noodles, isn't it? 197 00:13:53,350 --> 00:13:55,350 If you don't want it, 198 00:13:55,941 --> 00:13:57,365 I have no choice. 199 00:14:09,527 --> 00:14:13,197 You're irritating, so can you take three steps back? 200 00:14:13,664 --> 00:14:15,308 Are you really going to act like this? 201 00:14:15,332 --> 00:14:16,634 What are you on about? 202 00:14:17,167 --> 00:14:18,200 Is this the military? 203 00:14:18,225 --> 00:14:20,625 Why are you speaking like a soldier suddenly? I feel awkward. 204 00:14:21,405 --> 00:14:24,241 I told you I will make an effort. 205 00:14:25,026 --> 00:14:28,930 Then are you not going to teach me how to debone? 206 00:14:29,680 --> 00:14:31,982 Come on, Bo Mi. 207 00:14:35,486 --> 00:14:36,863 Fine. 208 00:14:36,887 --> 00:14:38,355 You're not the only butcher. 209 00:14:39,399 --> 00:14:41,601 Of course, there are many. 210 00:14:41,625 --> 00:14:45,353 But try to find a beautiful butcher... 211 00:14:45,378 --> 00:14:47,264 who teaches you skills without pay. 212 00:14:48,189 --> 00:14:50,043 My stepmom is also a butcher. 213 00:14:50,067 --> 00:14:51,936 Right. Then go to your stepmom... 214 00:14:53,103 --> 00:14:54,458 What? 215 00:14:54,483 --> 00:14:56,084 Did your dad remarry? 216 00:14:56,835 --> 00:14:57,873 When? 217 00:14:57,898 --> 00:14:59,404 You don't need to know that. 218 00:14:59,443 --> 00:15:01,879 If you don't want to teach me, then fine. 219 00:15:01,904 --> 00:15:03,344 I'll just ask my stepmom to teach me. 220 00:15:03,583 --> 00:15:04,583 Hey. 221 00:15:07,151 --> 00:15:08,385 Put these gloves on. 222 00:15:09,248 --> 00:15:11,522 Are we starting? Are you going to teach me? 223 00:15:12,062 --> 00:15:13,891 Instead, it's not free. 224 00:15:14,213 --> 00:15:18,831 Because it's going against my efforts to dislike you. 225 00:15:19,021 --> 00:15:22,458 Bring a lesson fee or deduct my monthly rent. 226 00:15:23,769 --> 00:15:25,003 All right. 227 00:15:25,035 --> 00:15:28,138 Then I will take you home every day. 228 00:15:29,143 --> 00:15:30,200 What? 229 00:15:31,149 --> 00:15:32,325 Why? 230 00:15:32,474 --> 00:15:34,299 We said we both will make an effort. 231 00:15:34,565 --> 00:15:37,601 I want to fall for you. 232 00:15:43,938 --> 00:15:45,049 I'm going to start now. 233 00:15:45,648 --> 00:15:46,648 Okay. 234 00:15:49,693 --> 00:15:50,904 No. 235 00:15:50,928 --> 00:15:51,905 Put pressure here... 236 00:15:51,929 --> 00:15:54,098 and cut through there first. 237 00:15:54,632 --> 00:15:55,632 Like this? 238 00:15:55,992 --> 00:15:57,277 - Yes. - Here? 239 00:15:57,301 --> 00:15:58,969 Yes, there. 240 00:15:59,798 --> 00:16:01,338 That's it. 241 00:16:02,072 --> 00:16:03,641 I think I'm good at it. 242 00:16:04,563 --> 00:16:06,877 You're starting to copy it well. 243 00:16:16,353 --> 00:16:18,322 - You're here! - Hello. 244 00:16:19,709 --> 00:16:21,734 But will you go home soon? 245 00:16:21,759 --> 00:16:22,759 No. 246 00:16:23,778 --> 00:16:25,179 Why are you wearing that? 247 00:16:27,272 --> 00:16:29,575 - Just leave it. I'll do that. - No. 248 00:16:29,600 --> 00:16:32,145 Bo Mi. What are you doing in the kitchen? 249 00:16:32,169 --> 00:16:35,411 Han Ra is cleaning the dishes, and I'm going to cut green onions. 250 00:16:35,436 --> 00:16:37,917 Really? Then I'll cut the green onions. 251 00:16:37,941 --> 00:16:40,020 Can you take Han Ra to clean the sign outside? 252 00:16:40,044 --> 00:16:43,147 There's a lot of dirt on it. I'm not tall enough to reach. 253 00:16:43,714 --> 00:16:45,149 Okay. We'll do it. 254 00:16:45,390 --> 00:16:49,729 Also, when you leave work, can you gather all the grills? 255 00:16:49,753 --> 00:16:51,255 Are you going to clean them? 256 00:16:51,689 --> 00:16:54,858 The soot won't come off, so it all needs to be cleaned. 257 00:16:55,254 --> 00:16:56,760 Han Ra and I will do that. 258 00:16:57,586 --> 00:17:00,573 Forget it. You just do your job. 259 00:17:00,597 --> 00:17:01,699 Thank you. 260 00:17:14,630 --> 00:17:16,947 (Chairman Kim from Pyeongchang-dong) 261 00:17:18,569 --> 00:17:19,717 Seriously! 262 00:17:20,440 --> 00:17:22,440 This is driving me crazy. 263 00:17:24,259 --> 00:17:27,591 I can't hear him calling. 264 00:17:31,834 --> 00:17:33,834 Yes, Chairman. 265 00:17:33,964 --> 00:17:37,610 I was going to reach out to you first. 266 00:17:37,634 --> 00:17:39,376 "Stop sweet-talking and send the money." 267 00:17:39,400 --> 00:17:41,511 "I gave you enough days for repayment." 268 00:17:41,536 --> 00:17:43,676 "Our relationship is starting to fall apart." 269 00:17:43,701 --> 00:17:46,233 These are the words to you from Chairman Kim. 270 00:17:47,334 --> 00:17:50,914 I can't breathe if the chairman tightens up too. 271 00:17:51,365 --> 00:17:55,336 I even gave my apartment as collateral to CEO Han. 272 00:17:55,819 --> 00:17:59,123 Secretary Park. Please deliver this well. 273 00:17:59,515 --> 00:18:03,060 He said: "If it's under collateral, then give me my money first." 274 00:18:04,209 --> 00:18:05,729 Of course. 275 00:18:06,330 --> 00:18:10,410 I will pay pack his money as quickly and accurately as possible. 276 00:18:10,434 --> 00:18:12,870 Please give me one more week. 277 00:18:13,337 --> 00:18:15,472 Yes. Thank you. 278 00:18:19,446 --> 00:18:22,546 I tried to invest in a movie but it's going into thin air. 279 00:18:23,349 --> 00:18:25,295 The market is smashed, 280 00:18:25,445 --> 00:18:27,029 and the exchange rate is going up and down. 281 00:18:27,053 --> 00:18:29,019 This is driving me up the wall. 282 00:18:35,459 --> 00:18:38,829 That woman was furious, grabbed her, and went straight out. 283 00:18:38,962 --> 00:18:40,073 - She was furious? - Yes. 284 00:18:40,097 --> 00:18:42,809 Goodness. Good grief! 285 00:18:42,833 --> 00:18:45,536 Good grief. You've been blessed. 286 00:18:46,579 --> 00:18:48,579 It's too early for that. 287 00:18:49,059 --> 00:18:52,963 You said her mother jumped up with anger and dragged her out. 288 00:18:53,214 --> 00:18:57,100 Unless they're both frauds, she wouldn't let her come back. 289 00:18:58,494 --> 00:19:02,264 Nothing's certain until they sign the divorce paper. 290 00:19:02,638 --> 00:19:05,350 I'll try to persuade Father well. 291 00:19:05,376 --> 00:19:07,644 You're right. 292 00:19:08,358 --> 00:19:11,304 Parents are those who sacrifice for their children. 293 00:19:11,328 --> 00:19:14,407 No matter how precious his remaining life is, 294 00:19:14,431 --> 00:19:19,436 he shouldn't let his children bear regrets. For sure. 295 00:19:20,418 --> 00:19:21,418 By the way, 296 00:19:21,847 --> 00:19:24,889 I guess Min Joo will not mention divorce for some time. 297 00:19:25,848 --> 00:19:29,327 Since a problem cropped up somewhere else, 298 00:19:29,351 --> 00:19:32,538 it seems that Father cannot afford to care about this. 299 00:19:32,955 --> 00:19:37,978 Crises present opportunities, so your father-in-law... 300 00:19:38,003 --> 00:19:41,811 should make a good decision and resolve this family matter. 301 00:19:42,561 --> 00:19:47,106 Hey, get down on your knees and try begging him. 302 00:19:47,131 --> 00:19:49,324 - Like this? - Yes. 303 00:19:51,710 --> 00:19:53,751 I love how it's so cool here. 304 00:19:53,775 --> 00:19:54,910 I know. 305 00:19:55,354 --> 00:19:57,724 It's good to see people around in a while. 306 00:20:01,384 --> 00:20:02,919 They all look so happy. 307 00:20:04,186 --> 00:20:06,186 Things are like that when seen from a distance. 308 00:20:06,557 --> 00:20:09,260 We might look happy in their eyes too. 309 00:20:11,360 --> 00:20:12,761 Did you meet Dad? 310 00:20:15,657 --> 00:20:17,426 He said he'll quit it. 311 00:20:18,247 --> 00:20:19,687 That he'll call the whole thing off. 312 00:20:21,713 --> 00:20:22,713 And? 313 00:20:24,369 --> 00:20:26,441 It's the right thing to do considering my mom, 314 00:20:26,858 --> 00:20:28,096 but I'm worried. 315 00:20:29,205 --> 00:20:31,523 People spoke ill of him when he got married... 316 00:20:31,547 --> 00:20:33,816 treating him like a senile old man. 317 00:20:34,994 --> 00:20:37,252 Once people find out it had been fabricated, 318 00:20:37,986 --> 00:20:39,988 how would his children react to it? 319 00:20:42,144 --> 00:20:44,279 Don't worry since I'm here for you. 320 00:20:45,681 --> 00:20:47,199 You can think about yourself first. 321 00:20:49,064 --> 00:20:51,806 I heard you bought a car for So Young. 322 00:20:54,025 --> 00:20:55,048 I'm sorry. 323 00:20:55,416 --> 00:20:57,300 It wasn't the time for me to tell you. 324 00:20:57,831 --> 00:20:58,907 I understand. 325 00:20:59,548 --> 00:21:00,635 Thank you. 326 00:21:01,783 --> 00:21:04,413 I'll make sure to pay back for the car. 327 00:21:05,252 --> 00:21:07,049 In monthly installments... 328 00:21:07,717 --> 00:21:08,817 for a long period of time. 329 00:21:12,338 --> 00:21:14,740 I thought I was a victim, 330 00:21:15,303 --> 00:21:18,106 but it was actually my sister. 331 00:21:19,774 --> 00:21:21,274 What do you mean by that? 332 00:21:22,697 --> 00:21:25,834 I thought I knew her well as she was my family. 333 00:21:27,282 --> 00:21:30,230 I was bitter as they didn't seem to know my feelings. 334 00:21:33,994 --> 00:21:35,794 But I didn't know about their feelings either. 335 00:21:37,736 --> 00:21:40,113 I didn't know what gave So Young a hard time... 336 00:21:41,509 --> 00:21:43,123 or what hurt her. 337 00:21:47,016 --> 00:21:48,190 My sister... 338 00:21:49,361 --> 00:21:52,178 could've had a more beautiful and happy life... 339 00:21:53,018 --> 00:21:54,604 if it weren't for me. 340 00:21:57,112 --> 00:21:58,847 It's not your fault. 341 00:22:02,004 --> 00:22:03,972 The world is ironic, isn't it? 342 00:22:05,079 --> 00:22:07,515 I felt warm all over because of my family, 343 00:22:08,293 --> 00:22:11,592 but that hurt someone's heart. 344 00:22:14,174 --> 00:22:15,662 I felt the same way. 345 00:22:17,611 --> 00:22:18,611 About what? 346 00:22:19,602 --> 00:22:21,073 I wanted to be... 347 00:22:22,519 --> 00:22:27,147 a good dad to Ga On and make a family for her... 348 00:22:28,737 --> 00:22:32,709 but that left an indelible scar in my dad's heart. 349 00:22:33,662 --> 00:22:35,197 Ga On is your daughter. 350 00:22:35,222 --> 00:22:37,950 What do you mean by being a dad and making a family for her? 351 00:22:38,214 --> 00:22:39,308 Isn't that natural? 352 00:22:41,293 --> 00:22:42,445 Should we get going now? 353 00:23:01,848 --> 00:23:03,366 Take a photo of me. 354 00:23:04,845 --> 00:23:05,884 Stand there. 355 00:23:08,470 --> 00:23:11,540 This is a new phone. It has a better pixel. 356 00:23:13,055 --> 00:23:14,361 Stand over there. 357 00:23:16,102 --> 00:23:17,102 Okay. 358 00:23:19,449 --> 00:23:22,072 In 1, 2, 3! 359 00:23:24,970 --> 00:23:27,213 - Let me see. - I sent it to you. 360 00:23:30,509 --> 00:23:33,136 Not so good. I look better than this in real life. 361 00:23:34,126 --> 00:23:36,435 Do you mean that? 362 00:23:37,885 --> 00:23:39,935 What's the straight face for? 363 00:23:42,772 --> 00:23:44,974 I asked you as I felt the same way. 364 00:23:45,276 --> 00:23:47,327 Are you sullen? 365 00:23:47,562 --> 00:23:48,964 Why would I be? 366 00:23:49,923 --> 00:23:51,223 Yes, you are. 367 00:23:52,001 --> 00:23:54,459 - No, I'm not. - I'm sure you are. 368 00:24:13,368 --> 00:24:14,569 What are you doing? 369 00:24:16,445 --> 00:24:18,717 How can I live in this house when Gye Ok is here too? 370 00:24:18,741 --> 00:24:20,041 It'll be uncomfortable. 371 00:24:21,009 --> 00:24:23,245 I'll take care of the car accident I caused. 372 00:24:28,080 --> 00:24:29,419 I'm sorry. 373 00:24:31,377 --> 00:24:33,021 I was mean. 374 00:24:38,760 --> 00:24:39,895 You're right. 375 00:24:40,556 --> 00:24:43,779 I took care of Gye Ok... 376 00:24:44,533 --> 00:24:46,676 because I didn't want people to call me a bad stepmom. 377 00:24:46,701 --> 00:24:47,802 But... 378 00:24:48,487 --> 00:24:50,772 you were on my mind too. 379 00:24:51,986 --> 00:24:56,077 I thought you'll understand as you are my daughter. 380 00:24:56,737 --> 00:25:00,238 Even if I didn't care for you a lot, I thought you'll be less hurt. 381 00:25:01,208 --> 00:25:04,050 But I was wrong. 382 00:25:05,150 --> 00:25:06,624 You were young too. 383 00:25:08,827 --> 00:25:09,827 I'm sorry. 384 00:25:10,491 --> 00:25:12,027 It's my fault. 385 00:25:13,580 --> 00:25:14,696 Don't cry. 386 00:25:15,236 --> 00:25:18,034 It's because I'm not a good enough mother. 387 00:25:19,334 --> 00:25:22,237 You two had a hard time as I was an incompetent mom. 388 00:25:22,585 --> 00:25:23,652 I'm sorry. 389 00:25:27,157 --> 00:25:29,311 It must've been harder for you. 390 00:25:31,531 --> 00:25:33,742 I feel sorry for you too. 391 00:25:35,431 --> 00:25:37,995 And I wanted to do something for you. 392 00:25:39,119 --> 00:25:41,224 I wanted to show you I could make it happen. 393 00:25:43,260 --> 00:25:45,744 But I was unlucky and incapable. 394 00:25:47,455 --> 00:25:50,665 I acted like that because I hated being such a fool. 395 00:25:52,565 --> 00:25:53,568 I understand. 396 00:25:53,987 --> 00:25:55,303 Stop crying. 397 00:25:55,570 --> 00:25:57,305 I don't like it when you cry. Stop now. 398 00:25:58,161 --> 00:25:59,432 Mom. 399 00:26:34,967 --> 00:26:36,311 Hello. Jung Gwon. 400 00:26:36,868 --> 00:26:37,936 Did you get off work? 401 00:26:38,380 --> 00:26:42,186 Yes. We should meet up. Can you make time today? 402 00:26:43,818 --> 00:26:47,088 I'm kind of tired today as I just came back from outside. 403 00:26:48,314 --> 00:26:49,320 What about Min Joo? 404 00:26:49,658 --> 00:26:52,258 She'll be late due to the gathering with the co-op of shopkeepers. 405 00:26:53,025 --> 00:26:55,664 Can you pop over to our house? 406 00:26:55,769 --> 00:26:57,009 It's New Castle in Icheon-dong. 407 00:26:57,399 --> 00:26:59,378 Okay. I'll call you when I get there. 408 00:26:59,402 --> 00:27:01,102 Good. See you then. 409 00:27:04,291 --> 00:27:07,251 I just can't figure this out. 410 00:27:08,416 --> 00:27:10,142 Who came over to our house? 411 00:27:12,025 --> 00:27:13,791 Would Jung Gwon know about this? 412 00:27:19,988 --> 00:27:21,122 What is it, Dad? 413 00:27:22,324 --> 00:27:24,592 You heard that I went over to see her mom, didn't you? 414 00:27:25,797 --> 00:27:26,797 Yes. 415 00:27:27,495 --> 00:27:31,020 Now that things have come to this, I need to clarify something. 416 00:27:31,799 --> 00:27:34,736 You should answer me truthfully. 417 00:27:35,670 --> 00:27:37,849 Okay. What is it? 418 00:27:37,873 --> 00:27:40,342 I've been watching over you two. 419 00:27:40,809 --> 00:27:44,245 I turned a blind eye although I suspected it. 420 00:27:47,816 --> 00:27:49,816 But is it Gye Ok... 421 00:27:50,652 --> 00:27:52,087 who is in your heart? 422 00:28:13,046 --> 00:28:15,186 (Brilliant Heritage) 423 00:28:15,427 --> 00:28:18,664 Ga On. You told me to make a girlfriend. 424 00:28:18,712 --> 00:28:20,197 Is there really someone? 425 00:28:20,221 --> 00:28:21,752 Sul Ak. What happened to Stepmom? 426 00:28:21,776 --> 00:28:22,900 Gye Ok came over to the house. 427 00:28:22,924 --> 00:28:24,529 My mom's name is also Gong Gye Ok. 428 00:28:24,553 --> 00:28:26,665 You don't need to think about anything. 429 00:28:26,689 --> 00:28:28,266 I'll do the thinking. 430 00:28:28,290 --> 00:28:29,901 - Can I use the bathroom? - Sure. 431 00:28:29,925 --> 00:28:31,770 How does he know it's there? 432 00:28:31,794 --> 00:28:33,428 Could it be... Jung Gwon? 29856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.