Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,262 --> 00:00:20,803
(Episode 63)
2
00:00:29,808 --> 00:00:31,262
(Gong Gye Ok)
3
00:00:33,630 --> 00:00:35,442
(Gong Gye Ok)
4
00:00:35,568 --> 00:00:36,568
I can't reach it.
5
00:00:39,278 --> 00:00:40,345
Geez.
6
00:01:00,343 --> 00:01:02,877
Mom, are you all right?
7
00:01:04,447 --> 00:01:05,881
What about So Young?
8
00:01:07,193 --> 00:01:08,560
I missed her.
9
00:01:08,785 --> 00:01:10,619
I'm sure she'll come back soon.
10
00:01:12,033 --> 00:01:13,033
Okay.
11
00:01:13,897 --> 00:01:15,231
You can go now.
12
00:01:24,848 --> 00:01:26,712
Where did she get the car?
13
00:01:26,736 --> 00:01:28,470
She's not even a good driver.
14
00:01:29,240 --> 00:01:31,707
The number you have dialed
is not available. Please leave...
15
00:01:35,649 --> 00:01:37,638
So Young, where are you?
16
00:01:39,682 --> 00:01:40,682
What?
17
00:01:41,088 --> 00:01:45,404
I mean, I maintained
the speed limit.
18
00:01:45,429 --> 00:01:47,573
She just crashed into my car
from behind!
19
00:01:48,607 --> 00:01:50,208
Come here quickly.
20
00:01:50,594 --> 00:01:53,195
I'm really busy tonight,
so please hurry.
21
00:01:53,689 --> 00:01:54,756
Sure.
22
00:01:58,350 --> 00:01:59,517
So Young!
23
00:02:01,028 --> 00:02:02,162
So Young.
24
00:02:06,810 --> 00:02:07,810
Gye Ok!
25
00:02:08,048 --> 00:02:09,414
Gye Ok.
26
00:02:15,434 --> 00:02:16,962
Are you hurt?
27
00:02:16,986 --> 00:02:18,850
I didn't do anything wrong.
28
00:02:18,874 --> 00:02:20,907
That car just drove towards me.
29
00:02:21,458 --> 00:02:25,192
But that person kept yelling at me.
30
00:02:28,298 --> 00:02:30,431
It's okay, So Young.
31
00:02:30,467 --> 00:02:31,967
I'll take care of it.
32
00:02:35,980 --> 00:02:37,547
She's my little sister!
33
00:02:41,443 --> 00:02:44,015
I'm sorry. Are you all right?
34
00:02:44,714 --> 00:02:47,081
My car isn't all right.
35
00:02:47,373 --> 00:02:49,174
Gosh, I don't have time for this.
36
00:02:49,483 --> 00:02:51,451
I called insurance.
37
00:02:52,685 --> 00:02:55,019
Sorry. Please bear with us.
38
00:03:20,550 --> 00:03:22,217
By the way,
where did you get the car?
39
00:03:23,904 --> 00:03:25,864
One of the sons from that family
bought it for me.
40
00:03:26,340 --> 00:03:27,406
Who?
41
00:03:27,957 --> 00:03:29,191
Sul Ak?
42
00:03:32,695 --> 00:03:34,063
I see.
43
00:03:34,931 --> 00:03:37,665
He offered it to me first...
44
00:03:37,983 --> 00:03:40,818
on the condition
that I never come find you.
45
00:03:41,181 --> 00:03:43,414
He told me to tell him
if I need anything.
46
00:03:44,140 --> 00:03:47,541
I only asked him for a small car
because of my conscience.
47
00:03:47,577 --> 00:03:48,811
I needed it too.
48
00:03:49,955 --> 00:03:52,355
Okay. Good.
49
00:04:00,708 --> 00:04:01,808
I'm sorry.
50
00:04:03,693 --> 00:04:05,793
You must've hated me so much.
51
00:04:08,125 --> 00:04:09,593
You must've loathed me.
52
00:04:14,904 --> 00:04:18,138
I'm sorry for hating you.
53
00:04:19,710 --> 00:04:22,110
I'm sorry I didn't notice
how you felt.
54
00:04:27,644 --> 00:04:29,411
Why aren't they here yet?
55
00:04:36,919 --> 00:04:39,677
(Buruna Noodles)
56
00:04:41,596 --> 00:04:43,130
Where have you been so early?
57
00:04:44,332 --> 00:04:46,252
I got some lunchboxes
from the convenience store.
58
00:04:46,603 --> 00:04:48,103
When is our stepmom coming back?
59
00:04:49,239 --> 00:04:50,439
She will take a while.
60
00:04:51,374 --> 00:04:53,041
So you wanted to go
to the escape room?
61
00:04:53,137 --> 00:04:55,454
Yes, when are you free?
62
00:04:55,478 --> 00:04:58,346
I have to give 2 or 3-day notice
to take a day off work.
63
00:04:58,572 --> 00:05:00,140
We could go on the weekends.
64
00:05:00,568 --> 00:05:03,269
All right. Schedule a time
with Ga On.
65
00:05:03,686 --> 00:05:05,354
It's becoming odd by the day.
66
00:05:05,688 --> 00:05:06,656
What is?
67
00:05:06,689 --> 00:05:08,190
The atmosphere in this house.
68
00:05:21,538 --> 00:05:22,905
So Young.
69
00:05:36,619 --> 00:05:38,253
So Young's not here.
70
00:05:38,288 --> 00:05:40,584
Yes, I told her to go see a doctor.
71
00:05:40,608 --> 00:05:43,209
You never know with car accidents.
72
00:05:43,877 --> 00:05:46,611
I'm so relieved
that nobody got hurt.
73
00:05:50,467 --> 00:05:54,301
Jang Won, have some riceballs
before going to school.
74
00:05:54,890 --> 00:05:56,578
Riceballs! Did you make them,
Grandma?
75
00:05:56,603 --> 00:05:57,603
Yes.
76
00:05:57,737 --> 00:05:59,796
I added salmons
that you like so much.
77
00:05:59,821 --> 00:06:02,889
Wow, things are certainly different
when Aunt is here.
78
00:06:03,413 --> 00:06:05,546
You should hurry and eat it.
You're going to be late.
79
00:06:06,925 --> 00:06:09,689
By the way, where did Mom get
that car all of a sudden...
80
00:06:09,713 --> 00:06:11,445
and got into an accident
on her first drive?
81
00:06:12,155 --> 00:06:13,989
She didn't scab off you, did she?
82
00:06:14,691 --> 00:06:16,812
Jang Won, is that how you talk
to your mom...
83
00:06:16,837 --> 00:06:18,382
who got into an accident?
84
00:06:20,730 --> 00:06:22,331
Well, she didn't get hurt.
85
00:06:22,669 --> 00:06:23,669
Sorry.
86
00:06:40,216 --> 00:06:41,483
Jang Won!
87
00:06:55,467 --> 00:06:56,701
Mr. Boo!
88
00:07:07,679 --> 00:07:09,546
You must've been disappointed.
89
00:07:10,447 --> 00:07:12,181
I don't know how to face you.
90
00:07:13,917 --> 00:07:16,085
Tell me what you came here to say
and leave.
91
00:07:16,617 --> 00:07:19,850
I'm not in the mood
to talk to you face to face.
92
00:07:20,410 --> 00:07:23,377
But Gye Ok wouldn't answer me
even if I grill her.
93
00:07:23,516 --> 00:07:27,217
So I'm sitting here to listen to you
out of frustration.
94
00:07:28,945 --> 00:07:30,007
Well,
95
00:07:31,234 --> 00:07:32,634
here.
96
00:07:34,744 --> 00:07:35,810
What is it?
97
00:07:40,397 --> 00:07:41,954
(Marriage contract)
98
00:07:41,978 --> 00:07:43,178
A contract?
99
00:07:47,283 --> 00:07:49,208
What is this?
100
00:07:49,770 --> 00:07:50,970
"Fake..."
101
00:07:51,685 --> 00:07:52,919
"Fake marriage"?
102
00:07:54,703 --> 00:07:55,863
"A total of 300,000 dollars."
103
00:07:57,026 --> 00:07:58,560
What is this about?
104
00:07:59,273 --> 00:08:01,407
It was all a lie.
105
00:08:01,531 --> 00:08:03,198
It was fabricated.
106
00:08:04,300 --> 00:08:08,136
Then are you saying
Gye Ok pretended...
107
00:08:08,171 --> 00:08:11,005
to be your wife
in exchange for money?
108
00:08:14,621 --> 00:08:15,854
Oh, my goodness.
109
00:08:16,246 --> 00:08:19,147
What is all this?
110
00:08:19,518 --> 00:08:21,618
I wasn't thinking straight.
111
00:08:22,852 --> 00:08:25,319
I was furious about my sons,
112
00:08:25,511 --> 00:08:27,591
so I went overboard
because I wanted to annoy them...
113
00:08:27,862 --> 00:08:29,995
and teach them a lesson.
114
00:08:30,860 --> 00:08:32,594
What are you talking about?
115
00:08:33,473 --> 00:08:35,407
What's wrong with your sons?
116
00:08:42,340 --> 00:08:44,174
Their conversation
is taking a long time.
117
00:08:45,786 --> 00:08:49,020
Mom would freak out even more
if she sees the contract.
118
00:08:53,841 --> 00:08:56,241
I understand how you feel.
119
00:08:56,726 --> 00:08:59,126
But why did it have
to be my daughter?
120
00:08:59,789 --> 00:09:01,956
I didn't have any other intention.
121
00:09:03,243 --> 00:09:06,510
Since your daughter is a good person
and in a difficult situation,
122
00:09:07,098 --> 00:09:09,498
I thought we have nothing to lose.
123
00:09:10,318 --> 00:09:12,878
I expected things to end soon,
124
00:09:12,902 --> 00:09:15,236
so I told her that it'd be best
if she doesn't tell you.
125
00:09:15,943 --> 00:09:17,611
I don't know what to say.
126
00:09:17,968 --> 00:09:23,068
So you're saying this contact
has been terminated?
127
00:09:23,403 --> 00:09:25,503
I can't ease your startled...
128
00:09:26,015 --> 00:09:28,115
and wounded heart now,
129
00:09:28,685 --> 00:09:30,885
but I will stop this act from here.
130
00:09:31,422 --> 00:09:33,023
I kindly ask for your forgiveness.
131
00:09:34,457 --> 00:09:36,291
I don't know if I can,
132
00:09:36,432 --> 00:09:39,532
but I'm glad you lived
like strangers...
133
00:09:39,640 --> 00:09:42,608
without registering the marriage.
134
00:09:44,084 --> 00:09:45,117
Then...
135
00:09:45,579 --> 00:09:50,878
you will never see
my daughter again, right?
136
00:09:54,967 --> 00:09:57,234
Why won't you answer me?
137
00:09:57,603 --> 00:10:01,137
Don't show up in front of her again.
138
00:10:01,815 --> 00:10:03,216
All right.
139
00:10:04,256 --> 00:10:07,024
I owe a lot to your daughter.
140
00:10:08,268 --> 00:10:09,347
Then I'll be off.
141
00:10:27,972 --> 00:10:29,207
Mr. Boo.
142
00:10:31,200 --> 00:10:32,334
You should go inside.
143
00:10:42,320 --> 00:10:44,121
I'll be in touch!
144
00:10:50,618 --> 00:10:51,737
Mom.
145
00:10:51,762 --> 00:10:53,164
Mom!
146
00:10:54,369 --> 00:10:55,369
It's all over now.
147
00:10:57,768 --> 00:10:59,036
You know everything now?
148
00:11:00,004 --> 00:11:01,004
Yes.
149
00:11:03,140 --> 00:11:05,276
I'm sorry
I couldn't tell you beforehand.
150
00:11:06,410 --> 00:11:08,913
But why did you tear this up?
151
00:11:09,289 --> 00:11:11,782
So you want to continue doing this?
152
00:11:12,383 --> 00:11:14,127
We settled this.
153
00:11:14,151 --> 00:11:19,056
He promised to forget this ever
happened and never see you again.
154
00:11:20,267 --> 00:11:21,635
Mom.
155
00:11:22,286 --> 00:11:23,480
Why?
156
00:11:23,505 --> 00:11:25,690
Do you feel reluctant
because of the money?
157
00:11:25,715 --> 00:11:28,017
Or are you already
emotionally attached to him?
158
00:11:28,536 --> 00:11:30,185
That's not it.
159
00:11:30,210 --> 00:11:33,441
Mr. Boo is like a savior
and a father to me.
160
00:11:34,091 --> 00:11:35,292
What is wrong with you?
161
00:11:36,446 --> 00:11:39,049
I was angry like you
when I first heard...
162
00:11:39,074 --> 00:11:40,709
of the fake marriage.
163
00:11:42,215 --> 00:11:43,215
But...
164
00:11:44,315 --> 00:11:46,817
I thought what it would
have been like without this...
165
00:11:48,319 --> 00:11:50,788
and I was afraid
he would cancel this contract.
166
00:11:54,350 --> 00:11:56,894
I started by biting the bullet,
167
00:11:57,571 --> 00:11:59,873
but he really needed me.
168
00:12:02,700 --> 00:12:04,168
That's why I liked it there.
169
00:12:05,337 --> 00:12:07,239
As I was of help...
170
00:12:07,758 --> 00:12:09,073
and gave someone support.
171
00:12:09,682 --> 00:12:13,193
You're too good-hearted.
172
00:12:14,272 --> 00:12:15,272
Although...
173
00:12:16,013 --> 00:12:19,283
I looked like a gold digger
sucking up to an old man,
174
00:12:21,018 --> 00:12:22,453
thanks to Mr. Boo,
175
00:12:23,254 --> 00:12:25,956
I realized I wasn't useless...
176
00:12:26,957 --> 00:12:30,828
and that someone needed me.
177
00:12:34,498 --> 00:12:36,167
Not just that.
178
00:12:36,510 --> 00:12:38,841
He found a way for me to survive...
179
00:12:39,703 --> 00:12:42,506
and taught me what a parent is,
180
00:12:43,307 --> 00:12:47,445
what a child is,
and what a family is like.
181
00:12:49,126 --> 00:12:51,582
I want to do whatever I can
for Mr. Boo.
182
00:12:54,208 --> 00:12:56,810
So what are you going to do?
183
00:12:58,001 --> 00:13:00,801
But this is not possible, Gye Ok.
184
00:13:00,825 --> 00:13:02,825
You can help in other ways.
185
00:13:03,071 --> 00:13:06,341
This is about marriage.
186
00:13:14,484 --> 00:13:16,356
Pour in a bit more soup.
187
00:13:16,381 --> 00:13:17,675
Okay.
188
00:13:20,244 --> 00:13:22,255
On exceptionally hot days
like today,
189
00:13:22,279 --> 00:13:24,654
they may be thirsty,
so pour in plenty.
190
00:13:24,679 --> 00:13:25,679
Okay.
191
00:13:26,792 --> 00:13:29,127
How's the meat
after changing the vendor?
192
00:13:29,541 --> 00:13:32,648
They're aged quite well
and different in quality too.
193
00:13:34,258 --> 00:13:35,535
All right.
194
00:13:35,559 --> 00:13:36,827
- Goodbye.
- Okay.
195
00:13:45,069 --> 00:13:48,038
Let Min Joo do as she pleases.
196
00:13:48,525 --> 00:13:51,005
It's fine as long as someone
succeeds Buruna Noodles, isn't it?
197
00:13:53,350 --> 00:13:55,350
If you don't want it,
198
00:13:55,941 --> 00:13:57,365
I have no choice.
199
00:14:09,527 --> 00:14:13,197
You're irritating, so can you take
three steps back?
200
00:14:13,664 --> 00:14:15,308
Are you really going
to act like this?
201
00:14:15,332 --> 00:14:16,634
What are you on about?
202
00:14:17,167 --> 00:14:18,200
Is this the military?
203
00:14:18,225 --> 00:14:20,625
Why are you speaking like a soldier
suddenly? I feel awkward.
204
00:14:21,405 --> 00:14:24,241
I told you I will make an effort.
205
00:14:25,026 --> 00:14:28,930
Then are you not going
to teach me how to debone?
206
00:14:29,680 --> 00:14:31,982
Come on, Bo Mi.
207
00:14:35,486 --> 00:14:36,863
Fine.
208
00:14:36,887 --> 00:14:38,355
You're not the only butcher.
209
00:14:39,399 --> 00:14:41,601
Of course, there are many.
210
00:14:41,625 --> 00:14:45,353
But try to find
a beautiful butcher...
211
00:14:45,378 --> 00:14:47,264
who teaches you skills without pay.
212
00:14:48,189 --> 00:14:50,043
My stepmom is also a butcher.
213
00:14:50,067 --> 00:14:51,936
Right. Then go to your stepmom...
214
00:14:53,103 --> 00:14:54,458
What?
215
00:14:54,483 --> 00:14:56,084
Did your dad remarry?
216
00:14:56,835 --> 00:14:57,873
When?
217
00:14:57,898 --> 00:14:59,404
You don't need to know that.
218
00:14:59,443 --> 00:15:01,879
If you don't want to teach me,
then fine.
219
00:15:01,904 --> 00:15:03,344
I'll just ask my stepmom
to teach me.
220
00:15:03,583 --> 00:15:04,583
Hey.
221
00:15:07,151 --> 00:15:08,385
Put these gloves on.
222
00:15:09,248 --> 00:15:11,522
Are we starting?
Are you going to teach me?
223
00:15:12,062 --> 00:15:13,891
Instead, it's not free.
224
00:15:14,213 --> 00:15:18,831
Because it's going against
my efforts to dislike you.
225
00:15:19,021 --> 00:15:22,458
Bring a lesson fee
or deduct my monthly rent.
226
00:15:23,769 --> 00:15:25,003
All right.
227
00:15:25,035 --> 00:15:28,138
Then I will take you home every day.
228
00:15:29,143 --> 00:15:30,200
What?
229
00:15:31,149 --> 00:15:32,325
Why?
230
00:15:32,474 --> 00:15:34,299
We said we both will make an effort.
231
00:15:34,565 --> 00:15:37,601
I want to fall for you.
232
00:15:43,938 --> 00:15:45,049
I'm going to start now.
233
00:15:45,648 --> 00:15:46,648
Okay.
234
00:15:49,693 --> 00:15:50,904
No.
235
00:15:50,928 --> 00:15:51,905
Put pressure here...
236
00:15:51,929 --> 00:15:54,098
and cut through there first.
237
00:15:54,632 --> 00:15:55,632
Like this?
238
00:15:55,992 --> 00:15:57,277
- Yes.
- Here?
239
00:15:57,301 --> 00:15:58,969
Yes, there.
240
00:15:59,798 --> 00:16:01,338
That's it.
241
00:16:02,072 --> 00:16:03,641
I think I'm good at it.
242
00:16:04,563 --> 00:16:06,877
You're starting to copy it well.
243
00:16:16,353 --> 00:16:18,322
- You're here!
- Hello.
244
00:16:19,709 --> 00:16:21,734
But will you go home soon?
245
00:16:21,759 --> 00:16:22,759
No.
246
00:16:23,778 --> 00:16:25,179
Why are you wearing that?
247
00:16:27,272 --> 00:16:29,575
- Just leave it. I'll do that.
- No.
248
00:16:29,600 --> 00:16:32,145
Bo Mi. What are you doing
in the kitchen?
249
00:16:32,169 --> 00:16:35,411
Han Ra is cleaning the dishes,
and I'm going to cut green onions.
250
00:16:35,436 --> 00:16:37,917
Really?
Then I'll cut the green onions.
251
00:16:37,941 --> 00:16:40,020
Can you take Han Ra
to clean the sign outside?
252
00:16:40,044 --> 00:16:43,147
There's a lot of dirt on it.
I'm not tall enough to reach.
253
00:16:43,714 --> 00:16:45,149
Okay. We'll do it.
254
00:16:45,390 --> 00:16:49,729
Also, when you leave work,
can you gather all the grills?
255
00:16:49,753 --> 00:16:51,255
Are you going to clean them?
256
00:16:51,689 --> 00:16:54,858
The soot won't come off,
so it all needs to be cleaned.
257
00:16:55,254 --> 00:16:56,760
Han Ra and I will do that.
258
00:16:57,586 --> 00:17:00,573
Forget it. You just do your job.
259
00:17:00,597 --> 00:17:01,699
Thank you.
260
00:17:14,630 --> 00:17:16,947
(Chairman Kim from Pyeongchang-dong)
261
00:17:18,569 --> 00:17:19,717
Seriously!
262
00:17:20,440 --> 00:17:22,440
This is driving me crazy.
263
00:17:24,259 --> 00:17:27,591
I can't hear him calling.
264
00:17:31,834 --> 00:17:33,834
Yes, Chairman.
265
00:17:33,964 --> 00:17:37,610
I was going
to reach out to you first.
266
00:17:37,634 --> 00:17:39,376
"Stop sweet-talking
and send the money."
267
00:17:39,400 --> 00:17:41,511
"I gave you enough days
for repayment."
268
00:17:41,536 --> 00:17:43,676
"Our relationship is starting
to fall apart."
269
00:17:43,701 --> 00:17:46,233
These are the words to you
from Chairman Kim.
270
00:17:47,334 --> 00:17:50,914
I can't breathe
if the chairman tightens up too.
271
00:17:51,365 --> 00:17:55,336
I even gave my apartment
as collateral to CEO Han.
272
00:17:55,819 --> 00:17:59,123
Secretary Park.
Please deliver this well.
273
00:17:59,515 --> 00:18:03,060
He said: "If it's under collateral,
then give me my money first."
274
00:18:04,209 --> 00:18:05,729
Of course.
275
00:18:06,330 --> 00:18:10,410
I will pay pack his money as quickly
and accurately as possible.
276
00:18:10,434 --> 00:18:12,870
Please give me one more week.
277
00:18:13,337 --> 00:18:15,472
Yes. Thank you.
278
00:18:19,446 --> 00:18:22,546
I tried to invest in a movie
but it's going into thin air.
279
00:18:23,349 --> 00:18:25,295
The market is smashed,
280
00:18:25,445 --> 00:18:27,029
and the exchange rate is going up
and down.
281
00:18:27,053 --> 00:18:29,019
This is driving me up the wall.
282
00:18:35,459 --> 00:18:38,829
That woman was furious,
grabbed her, and went straight out.
283
00:18:38,962 --> 00:18:40,073
- She was furious?
- Yes.
284
00:18:40,097 --> 00:18:42,809
Goodness. Good grief!
285
00:18:42,833 --> 00:18:45,536
Good grief. You've been blessed.
286
00:18:46,579 --> 00:18:48,579
It's too early for that.
287
00:18:49,059 --> 00:18:52,963
You said her mother jumped up
with anger and dragged her out.
288
00:18:53,214 --> 00:18:57,100
Unless they're both frauds,
she wouldn't let her come back.
289
00:18:58,494 --> 00:19:02,264
Nothing's certain
until they sign the divorce paper.
290
00:19:02,638 --> 00:19:05,350
I'll try to persuade Father well.
291
00:19:05,376 --> 00:19:07,644
You're right.
292
00:19:08,358 --> 00:19:11,304
Parents are those
who sacrifice for their children.
293
00:19:11,328 --> 00:19:14,407
No matter how precious
his remaining life is,
294
00:19:14,431 --> 00:19:19,436
he shouldn't let his children
bear regrets. For sure.
295
00:19:20,418 --> 00:19:21,418
By the way,
296
00:19:21,847 --> 00:19:24,889
I guess Min Joo will not mention
divorce for some time.
297
00:19:25,848 --> 00:19:29,327
Since a problem cropped up
somewhere else,
298
00:19:29,351 --> 00:19:32,538
it seems that Father cannot afford
to care about this.
299
00:19:32,955 --> 00:19:37,978
Crises present opportunities,
so your father-in-law...
300
00:19:38,003 --> 00:19:41,811
should make a good decision
and resolve this family matter.
301
00:19:42,561 --> 00:19:47,106
Hey, get down on your knees
and try begging him.
302
00:19:47,131 --> 00:19:49,324
- Like this?
- Yes.
303
00:19:51,710 --> 00:19:53,751
I love how it's so cool here.
304
00:19:53,775 --> 00:19:54,910
I know.
305
00:19:55,354 --> 00:19:57,724
It's good to see people around
in a while.
306
00:20:01,384 --> 00:20:02,919
They all look so happy.
307
00:20:04,186 --> 00:20:06,186
Things are like that
when seen from a distance.
308
00:20:06,557 --> 00:20:09,260
We might look happy
in their eyes too.
309
00:20:11,360 --> 00:20:12,761
Did you meet Dad?
310
00:20:15,657 --> 00:20:17,426
He said he'll quit it.
311
00:20:18,247 --> 00:20:19,687
That he'll call the whole thing off.
312
00:20:21,713 --> 00:20:22,713
And?
313
00:20:24,369 --> 00:20:26,441
It's the right thing to do
considering my mom,
314
00:20:26,858 --> 00:20:28,096
but I'm worried.
315
00:20:29,205 --> 00:20:31,523
People spoke ill of him
when he got married...
316
00:20:31,547 --> 00:20:33,816
treating him like a senile old man.
317
00:20:34,994 --> 00:20:37,252
Once people find out
it had been fabricated,
318
00:20:37,986 --> 00:20:39,988
how would his children react to it?
319
00:20:42,144 --> 00:20:44,279
Don't worry since I'm here for you.
320
00:20:45,681 --> 00:20:47,199
You can think about yourself first.
321
00:20:49,064 --> 00:20:51,806
I heard you bought
a car for So Young.
322
00:20:54,025 --> 00:20:55,048
I'm sorry.
323
00:20:55,416 --> 00:20:57,300
It wasn't the time
for me to tell you.
324
00:20:57,831 --> 00:20:58,907
I understand.
325
00:20:59,548 --> 00:21:00,635
Thank you.
326
00:21:01,783 --> 00:21:04,413
I'll make sure
to pay back for the car.
327
00:21:05,252 --> 00:21:07,049
In monthly installments...
328
00:21:07,717 --> 00:21:08,817
for a long period of time.
329
00:21:12,338 --> 00:21:14,740
I thought I was a victim,
330
00:21:15,303 --> 00:21:18,106
but it was actually my sister.
331
00:21:19,774 --> 00:21:21,274
What do you mean by that?
332
00:21:22,697 --> 00:21:25,834
I thought I knew her well
as she was my family.
333
00:21:27,282 --> 00:21:30,230
I was bitter as they didn't seem
to know my feelings.
334
00:21:33,994 --> 00:21:35,794
But I didn't know about
their feelings either.
335
00:21:37,736 --> 00:21:40,113
I didn't know
what gave So Young a hard time...
336
00:21:41,509 --> 00:21:43,123
or what hurt her.
337
00:21:47,016 --> 00:21:48,190
My sister...
338
00:21:49,361 --> 00:21:52,178
could've had a more beautiful
and happy life...
339
00:21:53,018 --> 00:21:54,604
if it weren't for me.
340
00:21:57,112 --> 00:21:58,847
It's not your fault.
341
00:22:02,004 --> 00:22:03,972
The world is ironic, isn't it?
342
00:22:05,079 --> 00:22:07,515
I felt warm all over
because of my family,
343
00:22:08,293 --> 00:22:11,592
but that hurt someone's heart.
344
00:22:14,174 --> 00:22:15,662
I felt the same way.
345
00:22:17,611 --> 00:22:18,611
About what?
346
00:22:19,602 --> 00:22:21,073
I wanted to be...
347
00:22:22,519 --> 00:22:27,147
a good dad to Ga On
and make a family for her...
348
00:22:28,737 --> 00:22:32,709
but that left an indelible scar
in my dad's heart.
349
00:22:33,662 --> 00:22:35,197
Ga On is your daughter.
350
00:22:35,222 --> 00:22:37,950
What do you mean by being a dad
and making a family for her?
351
00:22:38,214 --> 00:22:39,308
Isn't that natural?
352
00:22:41,293 --> 00:22:42,445
Should we get going now?
353
00:23:01,848 --> 00:23:03,366
Take a photo of me.
354
00:23:04,845 --> 00:23:05,884
Stand there.
355
00:23:08,470 --> 00:23:11,540
This is a new phone.
It has a better pixel.
356
00:23:13,055 --> 00:23:14,361
Stand over there.
357
00:23:16,102 --> 00:23:17,102
Okay.
358
00:23:19,449 --> 00:23:22,072
In 1, 2, 3!
359
00:23:24,970 --> 00:23:27,213
- Let me see.
- I sent it to you.
360
00:23:30,509 --> 00:23:33,136
Not so good. I look better
than this in real life.
361
00:23:34,126 --> 00:23:36,435
Do you mean that?
362
00:23:37,885 --> 00:23:39,935
What's the straight face for?
363
00:23:42,772 --> 00:23:44,974
I asked you as I felt the same way.
364
00:23:45,276 --> 00:23:47,327
Are you sullen?
365
00:23:47,562 --> 00:23:48,964
Why would I be?
366
00:23:49,923 --> 00:23:51,223
Yes, you are.
367
00:23:52,001 --> 00:23:54,459
- No, I'm not.
- I'm sure you are.
368
00:24:13,368 --> 00:24:14,569
What are you doing?
369
00:24:16,445 --> 00:24:18,717
How can I live in this house
when Gye Ok is here too?
370
00:24:18,741 --> 00:24:20,041
It'll be uncomfortable.
371
00:24:21,009 --> 00:24:23,245
I'll take care
of the car accident I caused.
372
00:24:28,080 --> 00:24:29,419
I'm sorry.
373
00:24:31,377 --> 00:24:33,021
I was mean.
374
00:24:38,760 --> 00:24:39,895
You're right.
375
00:24:40,556 --> 00:24:43,779
I took care of Gye Ok...
376
00:24:44,533 --> 00:24:46,676
because I didn't want people
to call me a bad stepmom.
377
00:24:46,701 --> 00:24:47,802
But...
378
00:24:48,487 --> 00:24:50,772
you were on my mind too.
379
00:24:51,986 --> 00:24:56,077
I thought you'll understand
as you are my daughter.
380
00:24:56,737 --> 00:25:00,238
Even if I didn't care for you a lot,
I thought you'll be less hurt.
381
00:25:01,208 --> 00:25:04,050
But I was wrong.
382
00:25:05,150 --> 00:25:06,624
You were young too.
383
00:25:08,827 --> 00:25:09,827
I'm sorry.
384
00:25:10,491 --> 00:25:12,027
It's my fault.
385
00:25:13,580 --> 00:25:14,696
Don't cry.
386
00:25:15,236 --> 00:25:18,034
It's because I'm not
a good enough mother.
387
00:25:19,334 --> 00:25:22,237
You two had a hard time
as I was an incompetent mom.
388
00:25:22,585 --> 00:25:23,652
I'm sorry.
389
00:25:27,157 --> 00:25:29,311
It must've been harder for you.
390
00:25:31,531 --> 00:25:33,742
I feel sorry for you too.
391
00:25:35,431 --> 00:25:37,995
And I wanted
to do something for you.
392
00:25:39,119 --> 00:25:41,224
I wanted to show you
I could make it happen.
393
00:25:43,260 --> 00:25:45,744
But I was unlucky and incapable.
394
00:25:47,455 --> 00:25:50,665
I acted like that
because I hated being such a fool.
395
00:25:52,565 --> 00:25:53,568
I understand.
396
00:25:53,987 --> 00:25:55,303
Stop crying.
397
00:25:55,570 --> 00:25:57,305
I don't like it when you cry.
Stop now.
398
00:25:58,161 --> 00:25:59,432
Mom.
399
00:26:34,967 --> 00:26:36,311
Hello. Jung Gwon.
400
00:26:36,868 --> 00:26:37,936
Did you get off work?
401
00:26:38,380 --> 00:26:42,186
Yes. We should meet up.
Can you make time today?
402
00:26:43,818 --> 00:26:47,088
I'm kind of tired today
as I just came back from outside.
403
00:26:48,314 --> 00:26:49,320
What about Min Joo?
404
00:26:49,658 --> 00:26:52,258
She'll be late due to the gathering
with the co-op of shopkeepers.
405
00:26:53,025 --> 00:26:55,664
Can you pop over to our house?
406
00:26:55,769 --> 00:26:57,009
It's New Castle in Icheon-dong.
407
00:26:57,399 --> 00:26:59,378
Okay. I'll call you
when I get there.
408
00:26:59,402 --> 00:27:01,102
Good. See you then.
409
00:27:04,291 --> 00:27:07,251
I just can't figure this out.
410
00:27:08,416 --> 00:27:10,142
Who came over to our house?
411
00:27:12,025 --> 00:27:13,791
Would Jung Gwon know about this?
412
00:27:19,988 --> 00:27:21,122
What is it, Dad?
413
00:27:22,324 --> 00:27:24,592
You heard that I went over
to see her mom, didn't you?
414
00:27:25,797 --> 00:27:26,797
Yes.
415
00:27:27,495 --> 00:27:31,020
Now that things have come to this,
I need to clarify something.
416
00:27:31,799 --> 00:27:34,736
You should answer me truthfully.
417
00:27:35,670 --> 00:27:37,849
Okay. What is it?
418
00:27:37,873 --> 00:27:40,342
I've been watching over you two.
419
00:27:40,809 --> 00:27:44,245
I turned a blind eye
although I suspected it.
420
00:27:47,816 --> 00:27:49,816
But is it Gye Ok...
421
00:27:50,652 --> 00:27:52,087
who is in your heart?
422
00:28:13,046 --> 00:28:15,186
(Brilliant Heritage)
423
00:28:15,427 --> 00:28:18,664
Ga On. You told me
to make a girlfriend.
424
00:28:18,712 --> 00:28:20,197
Is there really someone?
425
00:28:20,221 --> 00:28:21,752
Sul Ak. What happened to Stepmom?
426
00:28:21,776 --> 00:28:22,900
Gye Ok came over to the house.
427
00:28:22,924 --> 00:28:24,529
My mom's name is also Gong Gye Ok.
428
00:28:24,553 --> 00:28:26,665
You don't need
to think about anything.
429
00:28:26,689 --> 00:28:28,266
I'll do the thinking.
430
00:28:28,290 --> 00:28:29,901
- Can I use the bathroom?
- Sure.
431
00:28:29,925 --> 00:28:31,770
How does he know it's there?
432
00:28:31,794 --> 00:28:33,428
Could it be... Jung Gwon?
29856
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.