All language subtitles for Brilliant.Heritage.E62

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,726 --> 00:00:19,436 (Episode 62) 2 00:00:32,059 --> 00:00:33,683 What are you doing so early? 3 00:00:34,559 --> 00:00:36,119 Did the missus go somewhere? 4 00:00:36,862 --> 00:00:38,588 I don't know. Why? 5 00:00:38,955 --> 00:00:40,690 Is she not up yet? 6 00:00:41,057 --> 00:00:42,058 Is she really asleep? 7 00:00:43,128 --> 00:00:44,665 Why are you calling her "missus"? 8 00:00:44,948 --> 00:00:47,216 - What? - You should call her grandma... 9 00:00:47,312 --> 00:00:48,696 or Madam. 10 00:00:48,897 --> 00:00:51,247 Whatever. Mind your own business. 11 00:00:51,856 --> 00:00:54,104 Hey, how dare you talk to your uncle like that? 12 00:00:57,019 --> 00:00:58,872 I've been too soft on her. 13 00:00:59,997 --> 00:01:02,333 I will teach her a lesson for good. 14 00:01:04,387 --> 00:01:06,583 - Dad. - Yes? What is it? 15 00:01:07,519 --> 00:01:08,801 That missus... 16 00:01:09,489 --> 00:01:11,154 Did Grandma go somewhere? 17 00:01:11,502 --> 00:01:14,724 Yes, she went to her house to do something. 18 00:01:14,934 --> 00:01:15,934 I see. 19 00:01:16,526 --> 00:01:18,372 Then what do we do about Grandfather's meals? 20 00:01:18,741 --> 00:01:21,837 Even if we contact the housekeeper, it'll take her a while. 21 00:01:22,322 --> 00:01:24,901 I'm sure someone is at the restaurant. I'll fix him up. 22 00:01:25,135 --> 00:01:27,335 You should grab something to eat before you leave, okay? 23 00:01:27,653 --> 00:01:29,606 - Okay. - Ga On. 24 00:01:30,715 --> 00:01:31,731 Yes? 25 00:01:34,599 --> 00:01:35,599 Why? 26 00:01:36,860 --> 00:01:38,535 When do you finish school? 27 00:01:39,199 --> 00:01:42,352 I'll take you to your academy since I'm free this afternoon. 28 00:01:42,654 --> 00:01:44,654 If we have time, we could have dinner too. 29 00:01:45,348 --> 00:01:46,423 What's up with you? 30 00:01:47,034 --> 00:01:48,291 Did something happen? 31 00:01:48,725 --> 00:01:50,464 Nothing happened. 32 00:01:50,927 --> 00:01:52,228 What time do you get off? 33 00:01:53,376 --> 00:01:54,376 Five o'clock. 34 00:01:55,285 --> 00:01:57,934 All right. I'll pick you up straight after work. 35 00:01:58,241 --> 00:01:59,241 Hey, come here. 36 00:02:03,907 --> 00:02:05,075 Are you going to school? 37 00:02:05,408 --> 00:02:07,278 Where else would I be going wearing a uniform? 38 00:02:07,677 --> 00:02:10,513 Ga On, you should talk to me with respect from now on. 39 00:02:11,113 --> 00:02:12,324 What's wrong with you? 40 00:02:12,348 --> 00:02:14,451 No, you should've said: "Are you all right, Uncle?" 41 00:02:15,402 --> 00:02:17,821 I won't let my family be dysfunctional anymore. 42 00:02:18,054 --> 00:02:20,323 I should set things right at least. 43 00:02:20,957 --> 00:02:23,370 You're forbidden to talk down on me from today. 44 00:02:23,394 --> 00:02:25,662 Talk to me with respect from now on. 45 00:02:26,362 --> 00:02:28,743 So? What do you want? 46 00:02:29,472 --> 00:02:32,317 Well, you know that jelly in front of your school. 47 00:02:33,169 --> 00:02:35,605 - Get that for me. - I don't want to. 48 00:02:36,825 --> 00:02:38,118 You should listen to your uncle. 49 00:02:38,142 --> 00:02:40,668 I absolutely cannot accept bullying and violence... 50 00:02:40,692 --> 00:02:43,880 between family members by exploiting hierarchy. 51 00:02:44,426 --> 00:02:47,623 What you're doing is more dysfunctional. 52 00:02:50,621 --> 00:02:52,722 Please behave yourself. 53 00:02:53,754 --> 00:02:54,962 That brat! 54 00:02:58,448 --> 00:03:01,317 I think I'm in a lower hierarchy than her. 55 00:03:02,536 --> 00:03:04,801 But I'm sure I'm higher than Jin Soon. 56 00:03:06,030 --> 00:03:07,100 Jin Soon, hand! 57 00:03:07,786 --> 00:03:09,354 Jin Soon, hand! 58 00:03:10,153 --> 00:03:12,075 Jin Soon, hand! That's it! 59 00:03:12,420 --> 00:03:14,816 You cutie. You're the best. 60 00:03:18,371 --> 00:03:20,143 - Did you sleep well? - Yes. 61 00:03:20,950 --> 00:03:22,852 - Are you going out? - Yes. 62 00:03:26,226 --> 00:03:28,988 I'll ask the kitchen staff for your meal. 63 00:03:29,013 --> 00:03:30,547 Please don't skip it. 64 00:03:30,994 --> 00:03:32,562 I'll take care of myself. 65 00:03:33,652 --> 00:03:37,107 I'll drop by there before going to work. 66 00:03:38,412 --> 00:03:39,418 Where? 67 00:03:39,975 --> 00:03:43,460 I'll see her mom face to face and talk to her. 68 00:03:44,270 --> 00:03:46,253 There's no need for you to get involved. 69 00:03:46,450 --> 00:03:48,411 Don't worry about it. 70 00:03:49,035 --> 00:03:50,768 I'm just letting you know. 71 00:03:51,396 --> 00:03:52,430 I'll be back. 72 00:04:10,861 --> 00:04:12,595 Goodness. 73 00:04:15,918 --> 00:04:17,375 Then take care. 74 00:04:19,185 --> 00:04:20,214 Are you having a heatstroke? 75 00:04:20,238 --> 00:04:22,679 Why are you laughing like a lunatic at broad daylight? 76 00:04:22,914 --> 00:04:24,115 It's nothing. 77 00:04:25,165 --> 00:04:27,854 - That's new. - What do you think you're doing? 78 00:04:29,528 --> 00:04:32,689 Why are you giggling about together? 79 00:04:33,156 --> 00:04:35,725 Oh, we were just talking about Baek Doo. 80 00:04:36,180 --> 00:04:37,827 We didn't want anyone to hear us. 81 00:04:46,910 --> 00:04:48,838 Here. Have this at least. 82 00:04:48,909 --> 00:04:50,673 There aren't many side dishes. 83 00:04:50,714 --> 00:04:53,676 It's fine. I don't usually eat breakfast. 84 00:04:53,798 --> 00:04:56,412 Why not? You shouldn't skip breakfast. 85 00:04:57,395 --> 00:05:00,033 Why did Mom have to sleepover at her friend's house... 86 00:05:00,058 --> 00:05:02,009 when you're back? 87 00:05:02,318 --> 00:05:03,353 As expected. 88 00:05:05,255 --> 00:05:07,557 Is Grandma really ill? 89 00:05:08,791 --> 00:05:11,494 No. You should finish your meal or you'll be late. 90 00:05:12,528 --> 00:05:14,167 You're not going to leave quickly, are you? 91 00:05:14,191 --> 00:05:15,275 How long are you staying? 92 00:05:16,692 --> 00:05:18,534 You said you'll stay for a while this time. 93 00:05:19,267 --> 00:05:20,942 A week? A month? 94 00:05:23,731 --> 00:05:26,262 She's not going anywhere. She's going to live here. 95 00:05:26,509 --> 00:05:27,509 Really? 96 00:05:27,885 --> 00:05:30,089 Is that true, Aunt? Did you come back for good? 97 00:05:31,547 --> 00:05:33,616 No, I should go back. 98 00:05:33,650 --> 00:05:35,118 Where do you think you're going? 99 00:05:35,463 --> 00:05:37,239 Grandma. 100 00:05:37,728 --> 00:05:41,290 Oh, Jang Won, if you're finished, you should go to school now. 101 00:05:43,760 --> 00:05:45,161 Then I'm going to school. 102 00:05:48,765 --> 00:05:50,166 You should go inside. 103 00:05:51,028 --> 00:05:52,372 I'm going to clean it up. 104 00:06:14,778 --> 00:06:17,472 Tell me. I'm ready to listen. 105 00:06:20,144 --> 00:06:21,597 Aren't you going to tell me? 106 00:06:21,995 --> 00:06:23,199 Why did you do it? 107 00:06:23,564 --> 00:06:26,757 Did that geezer tell you he'd give you great things if you marry him? 108 00:06:26,821 --> 00:06:28,938 Did he say he'd support our family? 109 00:06:30,184 --> 00:06:31,941 It's not like that, Mom. 110 00:06:32,188 --> 00:06:34,811 Then are you crazy about him? 111 00:06:35,011 --> 00:06:37,770 Does he reminds you of your dad or does he look like a husband? 112 00:06:38,738 --> 00:06:40,618 Mr. Boo isn't a bad person. 113 00:06:40,849 --> 00:06:42,823 We're not in that kind of relationship. 114 00:06:42,885 --> 00:06:44,887 Then what is it? 115 00:06:46,456 --> 00:06:48,424 Did you use that old man... 116 00:06:49,238 --> 00:06:50,593 because of money? 117 00:06:50,960 --> 00:06:55,164 Did you want to make a killing after nursing him like a wife? 118 00:06:59,902 --> 00:07:03,072 What are you going to do now? Aren't you going to get married? 119 00:07:03,663 --> 00:07:05,975 You fool! A moron! 120 00:07:06,396 --> 00:07:08,888 Was that really for my sake? 121 00:07:08,912 --> 00:07:10,693 Why did you do such a foolish thing? 122 00:07:10,717 --> 00:07:13,182 How could you do such a thing? 123 00:07:13,360 --> 00:07:14,426 Oh, my goodness. 124 00:07:16,390 --> 00:07:18,187 - Oh, no. - Anyone there? 125 00:07:21,770 --> 00:07:23,126 Who is it? 126 00:07:44,197 --> 00:07:45,391 You must've been shocked. 127 00:07:47,020 --> 00:07:48,343 I'm not just shocked. 128 00:07:48,651 --> 00:07:51,687 You should be thankful that I didn't die. 129 00:07:52,856 --> 00:07:54,457 I fully understand. 130 00:07:55,158 --> 00:07:56,325 I'm sorry. 131 00:07:57,185 --> 00:07:59,562 I'll apologize on behalf of my dad. 132 00:08:00,520 --> 00:08:02,165 An apology won't work. 133 00:08:02,630 --> 00:08:05,478 See? She should be matched with you. 134 00:08:05,502 --> 00:08:08,804 Do you think it makes sense that she's married to your old dad? 135 00:08:09,520 --> 00:08:11,274 Don't you find him disgusting? 136 00:08:11,441 --> 00:08:13,109 Aren't you ashamed of him? 137 00:08:14,936 --> 00:08:17,550 I understand how you feel, 138 00:08:19,255 --> 00:08:20,727 but my dad... 139 00:08:20,751 --> 00:08:22,051 What about your dad? 140 00:08:22,318 --> 00:08:24,238 I know it's uncomfortable for you to hear me out. 141 00:08:24,840 --> 00:08:26,027 My dad... 142 00:08:27,223 --> 00:08:30,336 has never done anything to be ashamed of... 143 00:08:30,360 --> 00:08:32,628 like what you and others think. 144 00:08:33,980 --> 00:08:34,980 What did you say? 145 00:08:39,836 --> 00:08:41,270 He had a reason. 146 00:08:42,205 --> 00:08:44,607 I admit and apologize from the bottom of my heart... 147 00:08:44,707 --> 00:08:47,176 for not considering how hurt you'd be. 148 00:08:48,442 --> 00:08:51,848 But we didn't mean any harm. 149 00:08:52,081 --> 00:08:54,283 So I hope you'd forgive us. 150 00:08:54,684 --> 00:08:57,286 Reason? What reason? 151 00:08:57,487 --> 00:08:59,996 An 80-year-old man took a young lady... 152 00:09:00,020 --> 00:09:02,625 who has never been married as his wife. 153 00:09:02,725 --> 00:09:04,060 What kind of reason is that? 154 00:09:04,280 --> 00:09:06,262 - Mom. - Shut your mouth. 155 00:09:08,397 --> 00:09:10,066 It's all my siblings' fault. 156 00:09:10,973 --> 00:09:12,368 What are you talking about? 157 00:09:12,993 --> 00:09:14,170 What about your siblings? 158 00:09:15,364 --> 00:09:16,806 Sul Ak. 159 00:09:19,042 --> 00:09:21,043 It happened because we disappointed him... 160 00:09:21,952 --> 00:09:24,347 and we didn't fulfill our filial duty. 161 00:09:27,050 --> 00:09:29,906 So I will ask for forgiveness on behalf of my dad. 162 00:09:33,589 --> 00:09:36,503 I don't understand a thing you said... 163 00:09:36,527 --> 00:09:38,161 and I don't even want to know. 164 00:09:38,783 --> 00:09:41,197 Tell your dad... 165 00:09:42,068 --> 00:09:45,268 to never think about seeing my daughter again. 166 00:09:47,225 --> 00:09:48,225 Go inside. 167 00:09:48,539 --> 00:09:49,606 Mom. 168 00:10:04,254 --> 00:10:06,423 I'm sure someone came here. 169 00:10:07,153 --> 00:10:08,920 Who did Min Joo bring... 170 00:10:09,206 --> 00:10:10,977 when she has no family... 171 00:10:12,279 --> 00:10:13,719 or friends she's in contact with? 172 00:10:18,498 --> 00:10:20,598 Even if you decide to part ways, 173 00:10:21,678 --> 00:10:23,546 you should see if everything adds up. 174 00:10:29,565 --> 00:10:31,011 You're awake. 175 00:10:33,182 --> 00:10:34,549 Did you sleep well? 176 00:10:34,574 --> 00:10:36,533 If you feel uncomfortable, I'll... 177 00:10:36,558 --> 00:10:38,511 What did Father say? 178 00:10:38,776 --> 00:10:40,222 What did you talk about? 179 00:10:40,904 --> 00:10:42,753 What could I say? 180 00:10:44,083 --> 00:10:45,183 Honey. 181 00:10:48,063 --> 00:10:49,664 I was too harsh on you. 182 00:10:52,234 --> 00:10:55,202 I did it because I thought Father would take your hand. 183 00:10:56,104 --> 00:10:58,504 Thinking about it now, I was too careless. 184 00:10:59,775 --> 00:11:03,799 I don't want Father to lose trust in you either. 185 00:11:05,472 --> 00:11:08,605 I'm sorry. I was too upset then. 186 00:11:11,003 --> 00:11:14,409 Why are you sorry when I'm the guilty one? 187 00:11:16,025 --> 00:11:18,425 Father said he will understand and forgive everything. 188 00:11:18,894 --> 00:11:20,662 There's another chance. 189 00:11:22,398 --> 00:11:23,665 What about you? 190 00:11:24,340 --> 00:11:28,074 Can you accept me as well? 191 00:11:28,465 --> 00:11:29,966 After what you've seen? 192 00:11:30,912 --> 00:11:33,713 If you can make a promise. 193 00:11:35,015 --> 00:11:36,248 What promise? 194 00:11:36,495 --> 00:11:40,196 Promise you'll work earnest after we inherit Buruna Noodles. 195 00:11:42,084 --> 00:11:43,551 Thank you. 196 00:11:43,883 --> 00:11:47,423 I didn't know you would forgive me. 197 00:11:48,366 --> 00:11:49,532 But... 198 00:11:52,316 --> 00:11:53,883 let me think about it. 199 00:11:54,500 --> 00:11:56,134 What do you need to think about? 200 00:11:56,700 --> 00:12:00,134 Have you not ended things with that woman yet? 201 00:12:00,894 --> 00:12:03,261 That's not it. 202 00:12:03,467 --> 00:12:06,435 If I were to heal the wounds I gave you until now, 203 00:12:06,742 --> 00:12:09,118 I need to make greater efforts. 204 00:12:09,153 --> 00:12:10,787 But can I do that? 205 00:12:11,737 --> 00:12:12,970 I'm not sure if I can. 206 00:12:14,268 --> 00:12:15,334 Fine. 207 00:12:16,162 --> 00:12:18,262 You must need time too. 208 00:12:21,190 --> 00:12:22,790 Let's try together. 209 00:12:27,820 --> 00:12:29,220 I almost forgot. 210 00:12:29,855 --> 00:12:32,189 You should care about family matters now. 211 00:12:33,327 --> 00:12:34,327 Why? 212 00:12:34,587 --> 00:12:35,787 Did something happen? 213 00:12:37,039 --> 00:12:40,306 Ms. Gong's mom came to the restaurant yesterday, made a mess, 214 00:12:40,342 --> 00:12:42,076 and took Ms. Gong with her. 215 00:12:43,122 --> 00:12:44,622 Then is she not at home? 216 00:12:46,487 --> 00:12:48,854 I'm just letting you know what's going on. 217 00:12:50,375 --> 00:12:51,909 I'm going to work. 218 00:12:52,876 --> 00:12:54,110 Okay. 219 00:13:06,549 --> 00:13:08,640 She should be matched with you. 220 00:13:08,664 --> 00:13:11,831 Do you think it makes sense that she's married to your old dad? 221 00:13:15,376 --> 00:13:17,610 It's a difficult homework to solve. 222 00:13:18,113 --> 00:13:20,781 How can she get married without her mom knowing? 223 00:13:20,880 --> 00:13:22,820 If she knew, she would have snapped her out of it... 224 00:13:22,844 --> 00:13:24,663 even if she's not her real daughter. 225 00:13:24,687 --> 00:13:26,753 Goodness. She's not her real daughter? 226 00:13:27,447 --> 00:13:30,115 Yes. She's her stepdaughter. 227 00:13:31,226 --> 00:13:33,394 Let's clean the hall if you're done. 228 00:13:33,429 --> 00:13:34,463 Okay. 229 00:13:42,171 --> 00:13:43,972 Nice to meet you. 230 00:13:44,454 --> 00:13:45,955 My name is Lee Kyung Oh. 231 00:13:47,222 --> 00:13:48,288 I heard. 232 00:13:49,661 --> 00:13:52,395 How dare you do that to my child who just got into college? 233 00:13:53,048 --> 00:13:54,916 It's so shameful. 234 00:13:56,218 --> 00:13:59,920 I'm sorry. I don't know what to say. 235 00:14:00,089 --> 00:14:03,441 Mom. I chased him around because I like him. 236 00:14:03,497 --> 00:14:04,764 Don't blame him. 237 00:14:05,261 --> 00:14:07,454 You'll hurt my baby's feelings if you say that. 238 00:14:07,478 --> 00:14:10,078 Goodness me. You fool. 239 00:14:12,234 --> 00:14:14,786 So you're not going to have a wedding... 240 00:14:14,811 --> 00:14:16,753 and move in together? 241 00:14:17,374 --> 00:14:19,077 So Young said... 242 00:14:19,670 --> 00:14:22,411 she doesn't want to wear a wedding gown because of her belly. 243 00:14:22,511 --> 00:14:25,778 Kyung Oh's father is going to get us a small apartment. 244 00:14:26,407 --> 00:14:28,994 I want to do a proper grand wedding after I give birth. 245 00:14:29,018 --> 00:14:31,018 We will just have a meal with our parents. 246 00:14:32,851 --> 00:14:35,785 You should live well as this already happened. 247 00:14:36,425 --> 00:14:40,259 Don't delay anymore and make an appointment this month. 248 00:14:40,996 --> 00:14:43,530 You just need to book two seats for me and Mom. 249 00:14:43,897 --> 00:14:45,153 What about your sister? 250 00:14:45,177 --> 00:14:47,459 She doesn't even come home because she’s busy. 251 00:14:47,485 --> 00:14:49,221 How can we go by her schedule? 252 00:14:49,245 --> 00:14:51,079 And she's not even my real sister. 253 00:14:51,473 --> 00:14:52,951 You're saying that again. 254 00:14:52,975 --> 00:14:56,376 Kyung Oh knows everything. Anyway, I'm not inviting her. 255 00:14:56,902 --> 00:14:59,991 We'll see each other later. 256 00:15:00,015 --> 00:15:01,571 Yes. Let's do that, Mom. 257 00:15:01,595 --> 00:15:03,028 Let's eat! 258 00:15:03,052 --> 00:15:04,252 Can we start eating? 259 00:15:06,681 --> 00:15:07,681 Enjoy. 260 00:15:19,057 --> 00:15:20,057 For me? 261 00:15:28,595 --> 00:15:30,162 What are you thinking about? 262 00:15:30,614 --> 00:15:32,277 Oh, you're here. 263 00:15:32,646 --> 00:15:35,578 Since there's a group reservation, please prepare a lot of boiled meat. 264 00:15:35,602 --> 00:15:36,602 All right. 265 00:15:39,943 --> 00:15:42,943 I'm not sure what's on Baek Doo's mind, but he's acting peculiar. 266 00:15:43,087 --> 00:15:44,320 What do you mean? 267 00:15:44,732 --> 00:15:46,732 I said we should work together at Buruna Noodles, 268 00:15:46,951 --> 00:15:48,239 but he stepped back. 269 00:15:48,263 --> 00:15:50,631 I thought he would back down and be grateful. 270 00:15:51,825 --> 00:15:53,925 Maybe he hasn't cut ties with that woman? 271 00:15:54,448 --> 00:15:56,049 I don't think so. 272 00:15:56,160 --> 00:15:57,894 Anyway, it doesn't feel right. 273 00:15:58,746 --> 00:15:59,846 Be careful. 274 00:16:00,225 --> 00:16:02,925 I will feel him out when I get the chance. 275 00:16:04,669 --> 00:16:06,902 - Baek Doo. - Welcome. 276 00:16:07,534 --> 00:16:08,800 Sit down. 277 00:16:12,625 --> 00:16:14,725 You went through a lot of trouble, right? 278 00:16:14,750 --> 00:16:17,091 Gosh. It looks like you've lost weight. 279 00:16:18,117 --> 00:16:22,641 So have you talked things out with Min Joo? 280 00:16:22,665 --> 00:16:25,186 I'm sorry for letting you down. 281 00:16:26,263 --> 00:16:29,781 No problem. That can happen in life. 282 00:16:29,805 --> 00:16:30,921 That's right. 283 00:16:30,946 --> 00:16:34,996 It's natural for humans to not grow up until they die. 284 00:16:36,761 --> 00:16:38,095 Why did you want to see me? 285 00:16:38,948 --> 00:16:40,114 You heard, right? 286 00:16:40,426 --> 00:16:43,060 Ms. Gong's mom came and dragged her out. 287 00:16:43,649 --> 00:16:46,149 She totally lost it and took her away. 288 00:16:46,322 --> 00:16:48,162 I heard briefly. 289 00:16:48,196 --> 00:16:51,864 If it works out, it might end here. 290 00:16:53,028 --> 00:16:55,214 Dad had a hard time getting married. 291 00:16:55,238 --> 00:16:57,404 Would he stop in vain? 292 00:16:57,664 --> 00:17:02,367 Even though she's her stepmother, would she let it slide... 293 00:17:02,404 --> 00:17:04,471 when her daughter almost committed a felony? 294 00:17:04,506 --> 00:17:06,407 It's highly likely that they'll get divorced. 295 00:17:07,524 --> 00:17:08,625 But... 296 00:17:09,924 --> 00:17:11,225 do you not know? 297 00:17:11,641 --> 00:17:12,624 What? 298 00:17:12,648 --> 00:17:15,594 No matter how short it's been, 299 00:17:15,618 --> 00:17:19,572 she must have wanted something when she married Father. 300 00:17:20,027 --> 00:17:22,594 We were wondering whether she got something. 301 00:17:23,438 --> 00:17:25,503 As she rejected the 100,000 dollars we gave her, 302 00:17:25,527 --> 00:17:28,594 she would have taken ten times that amount at the least. 303 00:17:29,673 --> 00:17:31,873 Baek Doo, you manage all of Dad's properties, right? 304 00:17:32,235 --> 00:17:33,702 Is there anything missing? 305 00:17:34,779 --> 00:17:36,213 Nothing is missing. 306 00:17:37,763 --> 00:17:39,530 That's strange. 307 00:17:39,642 --> 00:17:43,142 Father wouldn't have that much cash on him. 308 00:17:44,217 --> 00:17:45,384 Also, 309 00:17:46,869 --> 00:17:48,136 did you hear about Min Joo? 310 00:17:48,563 --> 00:17:51,397 Dad told you to work with her at the restaurant. 311 00:17:51,764 --> 00:17:55,175 I told him I wouldn't do it and hand it over to Min Joo. 312 00:17:55,624 --> 00:17:56,849 Are you out of your mind? 313 00:17:56,897 --> 00:17:58,503 Why would you give it to Min Joo? 314 00:17:58,527 --> 00:18:02,627 She's just a daughter-in-law who is not related to Dad. 315 00:18:02,652 --> 00:18:05,333 Don't you know the old red pepper paste commercial? 316 00:18:05,367 --> 00:18:08,734 They say: "My daughter-in-law doesn't even know the secret..." 317 00:18:08,771 --> 00:18:09,957 "to the red pepper paste." 318 00:18:09,981 --> 00:18:11,615 Not just daughter-in-law, 319 00:18:11,640 --> 00:18:14,874 but you wouldn't tell your husband or wife either. 320 00:18:14,910 --> 00:18:17,611 But you want Min Joo to have that? 321 00:18:18,071 --> 00:18:20,972 Weren't you determined to get a divorce? 322 00:18:21,230 --> 00:18:22,827 What if she has a change of heart? 323 00:18:22,851 --> 00:18:24,118 He's right! 324 00:18:24,153 --> 00:18:27,620 Father's greatest fortune is Buruna Noodles. 325 00:18:27,923 --> 00:18:31,424 We were willing to give it to you, 326 00:18:31,460 --> 00:18:34,261 but how could you say you would give that to Min Joo? 327 00:18:36,513 --> 00:18:39,144 Whether I or Min Joo runs the restaurant, 328 00:18:39,168 --> 00:18:41,301 you two should mind your own business. 329 00:18:43,533 --> 00:18:44,834 All right. 330 00:18:45,297 --> 00:18:49,064 I let the restaurant go a long time ago, 331 00:18:49,803 --> 00:18:52,129 so give me your office. 332 00:18:53,788 --> 00:18:56,222 You're going to get busy now. 333 00:18:56,610 --> 00:19:00,144 You have to go to the restaurant and learn from scratch from Dad. 334 00:19:00,517 --> 00:19:02,184 Who will manage the buildings then? 335 00:19:02,506 --> 00:19:04,606 There's no one but me. 336 00:19:05,549 --> 00:19:08,136 Goodness me. My head hurts. 337 00:19:09,254 --> 00:19:10,855 Let's talk later. 338 00:19:11,763 --> 00:19:12,830 I'll get going. 339 00:19:13,347 --> 00:19:16,018 - Goodbye. - Baek Doo! 340 00:19:17,507 --> 00:19:20,375 He always does that when he's in a corner. 341 00:19:21,235 --> 00:19:23,689 He makes me so frustrated. 342 00:19:23,713 --> 00:19:26,414 Does he know who he's handing over the restaurant to? 343 00:19:26,580 --> 00:19:28,314 He has no idea what's going on. 344 00:19:28,752 --> 00:19:32,352 I can understand how Min Joo will boil over living with him. 345 00:19:32,389 --> 00:19:35,189 - I know. - Don't you ever act like him. 346 00:19:42,309 --> 00:19:45,113 (Comrade) 347 00:20:01,804 --> 00:20:03,970 I didn't get to see you in the morning. 348 00:20:04,183 --> 00:20:05,917 Thank you for caring. 349 00:20:06,162 --> 00:20:09,063 Please take good care of Mr. Boo. 350 00:20:18,550 --> 00:20:20,746 Yes, Dad. Did you eat? 351 00:20:22,172 --> 00:20:24,207 I see. Mr. Kim came over? 352 00:20:25,048 --> 00:20:26,150 Okay. 353 00:20:26,885 --> 00:20:28,853 I'll grab something to eat with Ga On. 354 00:20:30,314 --> 00:20:31,314 All right. 355 00:20:44,347 --> 00:20:45,347 Ga On. 356 00:20:46,588 --> 00:20:48,983 Do you want to join us for tteokbokki? 357 00:20:49,948 --> 00:20:51,085 I... 358 00:20:52,415 --> 00:20:53,415 Dad! 359 00:20:55,380 --> 00:20:56,626 Hey, Ga On. 360 00:20:57,195 --> 00:20:59,167 - Is he your dad? - Yes. 361 00:21:03,410 --> 00:21:04,978 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 362 00:21:05,002 --> 00:21:07,516 Yes. You guys must be Ga On's friends? 363 00:21:07,643 --> 00:21:08,643 I'm leaving. 364 00:21:09,170 --> 00:21:10,170 Let's go, Dad. 365 00:21:10,327 --> 00:21:11,378 Okay. 366 00:21:12,654 --> 00:21:13,899 - Goodbye, sir. - Goodbye. 367 00:21:13,923 --> 00:21:15,190 See you guys. 368 00:21:15,993 --> 00:21:17,536 He's so handsome. 369 00:21:17,560 --> 00:21:19,027 I do have the looks, don't I? 370 00:21:19,160 --> 00:21:20,706 - What? - Geez. 371 00:21:20,730 --> 00:21:21,930 He's like a celebrity. 372 00:21:26,278 --> 00:21:27,970 - Are you all right? - About what? 373 00:21:28,872 --> 00:21:31,374 I think those guys will say something later. 374 00:21:31,756 --> 00:21:33,753 Let them. Did I do anything wrong? 375 00:21:34,285 --> 00:21:35,320 I don't mind them. 376 00:21:36,216 --> 00:21:38,523 My gosh. You sure take after me. 377 00:21:39,370 --> 00:21:40,530 But what are we going to eat? 378 00:21:41,803 --> 00:21:42,871 What do you want? 379 00:21:44,031 --> 00:21:45,307 I'll look it up. 380 00:21:46,675 --> 00:21:47,675 Hello, sir. 381 00:21:48,650 --> 00:21:50,552 Oh, my. What brings you here? 382 00:21:50,859 --> 00:21:52,299 Did you check how Young Bae is doing? 383 00:21:52,776 --> 00:21:53,895 Yes. 384 00:21:54,000 --> 00:21:56,732 Goodness. Let's go in and talk. 385 00:21:57,845 --> 00:21:58,845 Come on. 386 00:22:00,737 --> 00:22:01,871 How is he? 387 00:22:02,016 --> 00:22:05,907 He's very dispirited, of course. 388 00:22:07,714 --> 00:22:12,481 I felt so sorry after seeing her mom. 389 00:22:13,519 --> 00:22:16,909 It must've broken her heart to see her daughter married to an old man. 390 00:22:17,046 --> 00:22:21,576 If she finds out some old lady has been so mean to her... 391 00:22:22,726 --> 00:22:25,236 How could she possibly find that out? 392 00:22:25,857 --> 00:22:27,613 I'm being silly at an old age. 393 00:22:28,058 --> 00:22:30,942 But I should apologize to her too. 394 00:22:33,244 --> 00:22:36,699 It makes me feel so sad to think about her. 395 00:22:37,634 --> 00:22:40,112 I'm more concerned about Young Bae. 396 00:22:40,842 --> 00:22:43,779 He said he'll call the whole thing off. 397 00:22:44,409 --> 00:22:46,181 Oh, gosh. Did he really say that? 398 00:22:46,668 --> 00:22:47,992 About his children too? 399 00:22:48,485 --> 00:22:50,055 Yes. 400 00:22:50,523 --> 00:22:52,120 My goodness. 401 00:22:52,967 --> 00:22:56,068 He had to hear so many nasty things... 402 00:22:56,092 --> 00:22:58,794 about how he is a senile geezer. 403 00:22:59,496 --> 00:23:03,198 Once everyone finds out the whole thing was fabricated, 404 00:23:03,948 --> 00:23:07,235 I don't know how he'll hold his head up... 405 00:23:07,539 --> 00:23:10,251 in front of his children and the employees. 406 00:23:10,276 --> 00:23:12,475 For goodness' sake. 407 00:23:13,405 --> 00:23:15,220 What do we do now? 408 00:23:15,244 --> 00:23:16,822 We can't go on telling everyone... 409 00:23:16,846 --> 00:23:19,948 that he did it out of his concern for his children. 410 00:23:21,222 --> 00:23:22,821 Thanks to her though, 411 00:23:23,056 --> 00:23:26,790 his children got to see their dad more often... 412 00:23:27,894 --> 00:23:30,134 and it was good to see them being that way. 413 00:23:30,545 --> 00:23:31,560 Goodness. 414 00:23:44,820 --> 00:23:47,529 She'll try to kill me if she finds out I bought a car. 415 00:23:50,362 --> 00:23:51,855 Mom won't be back yet, would she? 416 00:23:59,049 --> 00:24:00,634 So Young. 417 00:24:01,684 --> 00:24:03,252 Mom's not back yet. Right? 418 00:24:04,238 --> 00:24:05,238 Not yet. 419 00:24:06,355 --> 00:24:08,628 What did she say? Did she say to never go back? 420 00:24:12,117 --> 00:24:14,512 It's not me. I didn't say a thing. 421 00:24:14,681 --> 00:24:18,269 It seems like one of his sons went over to see Mom and spilled it. 422 00:24:19,968 --> 00:24:21,121 I see. 423 00:24:21,789 --> 00:24:22,978 What are you going to do now? 424 00:24:23,098 --> 00:24:24,738 I heard you even registered your marriage. 425 00:24:25,484 --> 00:24:27,719 Why don't we talk about that later? 426 00:24:33,612 --> 00:24:36,525 And what are you telling her now? 427 00:24:36,925 --> 00:24:38,860 I'm not saying anything. 428 00:24:41,354 --> 00:24:43,234 So Young, leave this house and live on your own. 429 00:24:43,919 --> 00:24:44,919 Mom. 430 00:24:45,595 --> 00:24:47,322 Why are you being like that? 431 00:24:47,848 --> 00:24:49,516 This is Gye Ok's house. 432 00:24:49,870 --> 00:24:52,941 I'll only stay here until Jang Won graduates. 433 00:24:52,966 --> 00:24:55,610 I'm going to pay my rent and earn my living while I'm here. 434 00:24:55,773 --> 00:24:57,808 You should go out and manage on your own. 435 00:24:58,035 --> 00:24:59,541 Give your room to Gye Ok. 436 00:25:00,327 --> 00:25:01,959 So you're going to keep her with you? 437 00:25:02,283 --> 00:25:03,455 Should I send her off then? 438 00:25:03,751 --> 00:25:08,378 Mom. Don't just lash out at her and listen to what she has to say. 439 00:25:08,403 --> 00:25:09,659 Take Hollywood as an example. 440 00:25:09,684 --> 00:25:13,628 What does age matter when you're in love? 441 00:25:14,800 --> 00:25:16,335 You lunatic! 442 00:25:16,360 --> 00:25:18,823 - You vicious wench! - Mom! 443 00:25:18,848 --> 00:25:20,348 That hurts. 444 00:25:20,539 --> 00:25:23,483 Fine. I'll leave. Are you happy? 445 00:25:24,116 --> 00:25:25,651 Gye Ok, who earns money is more precious to you... 446 00:25:25,675 --> 00:25:27,542 than me who is incompetent, right? 447 00:25:28,070 --> 00:25:30,058 Are you going to carry on with that attitude? 448 00:25:31,535 --> 00:25:32,814 You know what? 449 00:25:34,083 --> 00:25:37,919 You always thought of yourself before your children. 450 00:25:38,572 --> 00:25:40,722 You got married again to her good-for-nothing dad... 451 00:25:41,216 --> 00:25:43,126 with no consideration for me. 452 00:25:44,110 --> 00:25:46,812 Then you lost all the money Dad left us... 453 00:25:47,522 --> 00:25:49,644 and when you couldn't even afford to raise me properly, 454 00:25:49,668 --> 00:25:51,766 you brought her over because you felt sorry for her. 455 00:25:54,688 --> 00:25:55,688 So Young. 456 00:25:59,429 --> 00:26:00,429 I... 457 00:26:01,545 --> 00:26:03,214 I'm your daughter. 458 00:26:03,838 --> 00:26:05,574 You're my mother. 459 00:26:07,482 --> 00:26:10,085 Do you know how hurt I was as a child? 460 00:26:11,700 --> 00:26:14,300 Why did I have to give in to her? 461 00:26:15,608 --> 00:26:17,361 You always praised her only... 462 00:26:17,623 --> 00:26:19,606 and complimented her to other people. 463 00:26:21,926 --> 00:26:24,061 I had no Dad, and you were all I had. 464 00:26:25,715 --> 00:26:28,297 But why did I have to lose you to her? 465 00:26:29,441 --> 00:26:30,939 Even when I'm at my age, 466 00:26:31,996 --> 00:26:35,143 it lingers here in my heart! 467 00:26:45,097 --> 00:26:47,289 Mom. Are you all right? 468 00:26:47,743 --> 00:26:49,936 Wait a second. I'll bring her back. 469 00:27:04,809 --> 00:27:06,007 So Young! 470 00:27:13,515 --> 00:27:15,684 So Young! 471 00:27:20,260 --> 00:27:21,534 Where did she get the car from? 472 00:27:35,704 --> 00:27:37,091 (Gong Gye Ok) 473 00:27:39,829 --> 00:27:41,540 (Gong Gye Ok) 474 00:27:41,949 --> 00:27:43,025 I can't reach it. 475 00:27:45,509 --> 00:27:46,509 Geez. 476 00:28:14,144 --> 00:28:16,378 (Brilliant Heritage) 477 00:28:16,947 --> 00:28:18,957 - Here you go. - "A marriage contract"? 478 00:28:18,981 --> 00:28:20,859 "A fake marriage"? 479 00:28:20,883 --> 00:28:22,928 - It's all been fabricated. - It's all over now. 480 00:28:22,952 --> 00:28:23,823 Mom. 481 00:28:23,848 --> 00:28:26,465 I'll take you home each day because I want to fall for you. 482 00:28:26,490 --> 00:28:28,124 Don't worry since I'm here for you. 483 00:28:28,149 --> 00:28:30,335 Our house is becoming odd by the day. 484 00:28:30,359 --> 00:28:31,559 Hello. Jung Gwon. 485 00:28:31,895 --> 00:28:33,160 Can you pop over to our house? 486 00:28:33,185 --> 00:28:35,734 Yoon Min Joo and Cha Jung Gwon? 34307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.